All language subtitles for frauen-im-liebeslager-filmapik-net
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,251 --> 00:00:06,084
There's nothing happening tonight.
2
00:00:07,209 --> 00:00:09,416
To hell with this lousy dump.
3
00:00:09,417 --> 00:00:12,084
I wonder how the old bag
will get her money's worth.
4
00:00:15,626 --> 00:00:17,459
No reason to worry.
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,667
Here we go at last.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,500
- Hello, boys.
- Hello.
7
00:00:30,501 --> 00:00:32,791
- You are cute, honey.
- Yes.
8
00:00:32,792 --> 00:00:36,958
- Hop on, senorita.
- Stop. What do you think you're doing?
9
00:00:36,959 --> 00:00:41,917
Hey, hey, caballeros. Have you
no manners? Treat the ladies with respect.
10
00:01:52,917 --> 00:01:55,376
Oh, darling.
11
00:01:58,001 --> 00:02:01,000
Are we interrupting anything? Sorry.
12
00:02:01,001 --> 00:02:03,416
Don't make a sound, or I'll shoot.
13
00:02:03,417 --> 00:02:07,250
Please don't shoot. Don't harm him. No!
What do you want from us?
14
00:02:07,251 --> 00:02:10,667
Let me go! Let me go! Help!
15
00:03:09,334 --> 00:03:12,751
- Make sure no one at the back escapes.
- Let me. I'll go.
16
00:03:13,501 --> 00:03:16,792
You at the back, move.
Otherwise I'll lose my temper.
17
00:03:20,584 --> 00:03:24,459
- Can you still go on?
- The question is for how much longer.
18
00:03:28,501 --> 00:03:30,083
- Ouch!
- Sorry.
19
00:03:30,084 --> 00:03:32,167
- That was my foot.
- Quiet now.
20
00:03:35,042 --> 00:03:37,584
Stop moaning. You'll manage.
21
00:03:42,792 --> 00:03:44,792
Stay right behind me.
22
00:03:48,876 --> 00:03:52,250
- Stop pulling the rope. Move.
- I can't.
23
00:03:52,251 --> 00:03:54,001
This isn't a party.
24
00:03:55,542 --> 00:03:58,458
- Stop pulling. I can't tow you along too.
- Quiet!
25
00:03:58,459 --> 00:04:01,417
Stupid cow. Don't make trouble.
26
00:04:02,126 --> 00:04:05,083
- Are we nearly there yet?
- Where? The luxury hotel?
27
00:04:05,084 --> 00:04:06,834
Shut up, will you?
28
00:04:09,334 --> 00:04:13,792
- Ouch, damn it!
- In the camp you'll have ample time to rest.
29
00:04:30,084 --> 00:04:33,083
- Watch out. There are snakes.
- That's all we need.
30
00:04:33,084 --> 00:04:36,334
It doesn't matter anyway.
What else can we expect?
31
00:04:37,167 --> 00:04:39,916
- I can't go on.
- I won't make it.
32
00:04:39,917 --> 00:04:41,501
Nonsense. Move on.
33
00:04:42,001 --> 00:04:45,541
- If we only knew where we were heading.
- You'll find out soon.
34
00:04:45,542 --> 00:04:48,041
- Hardly. By then I'll be dead.
- Not that soon.
35
00:04:48,042 --> 00:04:49,834
Whether in this hell or that one.
36
00:04:55,626 --> 00:04:58,250
- Is she crazy?
- Come on. Don't give up.
37
00:04:58,251 --> 00:05:02,625
Have you had one too many?
Come on. Get up. Get up!
38
00:05:02,626 --> 00:05:05,875
Give me a hand, someone.
I can't get her up. Come on, get up.
39
00:05:05,876 --> 00:05:08,334
- Just a second.
- Come on. There we go.
40
00:05:17,459 --> 00:05:20,751
- All we need is a snake now.
- Nonsense. Move it.
41
00:05:25,667 --> 00:05:27,417
Keep going.
42
00:05:30,209 --> 00:05:32,126
Get a move on!
43
00:05:56,292 --> 00:05:57,959
Keep going.
44
00:06:10,167 --> 00:06:12,791
Give this message to the companeros.
45
00:06:12,792 --> 00:06:16,458
They are at checkpoint Napisco.
The password is "Girls in camp".
46
00:06:16,459 --> 00:06:18,001
Yes, sir!
47
00:06:27,709 --> 00:06:31,625
- You've heard about my decision, senora?
- Yes, boss.
48
00:06:31,626 --> 00:06:35,709
- Not only that, I admire it.
- I'll let your womanly talents implement it.
49
00:06:36,417 --> 00:06:39,291
- Thank you for the praise.
- It's for a good cause.
50
00:06:39,292 --> 00:06:42,041
The end justifies the means,
victory to the guerrillas.
51
00:06:42,042 --> 00:06:47,709
We need to value the men
who are risking their lives for us as men.
52
00:06:48,751 --> 00:06:52,125
That's why I've decided to
set up this women's camp.
53
00:06:52,126 --> 00:06:53,916
We can control the men here.
54
00:06:53,917 --> 00:06:57,708
This way we can stop them
from hanging out in any old brothel.
55
00:06:57,709 --> 00:07:01,916
We can keep them in this establishment,
which is of course free of charge.
56
00:07:01,917 --> 00:07:05,500
The difficulty is getting
the women we need for it.
57
00:07:05,501 --> 00:07:10,083
- And their strict confinement.
- As they will not agree to this voluntarily...
58
00:07:10,084 --> 00:07:14,250
- Hardly to be expected.
- ..l had to opt for coercive measures.
59
00:07:14,251 --> 00:07:17,251
- I understand.
- And you agree to it?
60
00:07:17,709 --> 00:07:20,416
I welcome this
because I see you as someone
61
00:07:20,417 --> 00:07:23,416
who has the zeal to take
tough action if needs be.
62
00:07:23,417 --> 00:07:26,500
You'll lead the freedom fighters'
communication centre.
63
00:07:26,501 --> 00:07:29,084
The women are under your command.
64
00:07:30,126 --> 00:07:32,001
Thank you, companero.
65
00:07:49,126 --> 00:07:50,626
Get in the showers.
66
00:08:04,751 --> 00:08:09,708
Attention, attention. Camp control
to guards, camp control to guards.
67
00:08:09,709 --> 00:08:14,666
Once the new arrivals leave the showers,
they are to assemble in hall one
68
00:08:14,667 --> 00:08:18,875
where the commander
will welcome them personally.
69
00:08:18,876 --> 00:08:22,958
You heard. So, get a move on.
Make sure you're spotless.
70
00:08:22,959 --> 00:08:25,666
Cleanliness is all-important.
71
00:08:25,667 --> 00:08:28,708
Hey, you there.
I've been watching you the whole time.
72
00:08:28,709 --> 00:08:32,000
Insubordination is not called for.
Subordination rules here.
73
00:08:32,001 --> 00:08:37,001
If you ignorant sluts don't know what that is,
it means obeying all the camp's orders.
74
00:08:37,584 --> 00:08:40,375
Listen to me when I am talking. Got it?
75
00:08:40,376 --> 00:08:44,208
You won't get away with any tricks.
You are just a number here.
76
00:08:44,209 --> 00:08:46,667
No one is better or worse than anyone else.
77
00:08:47,459 --> 00:08:50,750
Off you go, quickly!
Be glad that you are here.
78
00:08:50,751 --> 00:08:52,458
What's so special about her?
79
00:08:52,459 --> 00:08:55,708
What do you have to offer?
Nothing but your butt.
80
00:08:55,709 --> 00:09:00,709
You have every comfort here
and your other needs will be satisfied too.
81
00:09:01,001 --> 00:09:06,001
Camp control to guards. From 7:00 to 9:00,
guards one and two, shower room.
82
00:09:06,459 --> 00:09:10,166
Guard four, cell watch.
Guard five, laundry inspection.
83
00:09:10,167 --> 00:09:12,458
Guard four takes over the new arrivals.
84
00:09:12,459 --> 00:09:18,501
Medicals for names beginning with A-L
tomorrow at 7:30 in the sickbay ,
85
00:09:19,459 --> 00:09:23,250
and names beginning with M-Z
flan? .9. 00-930,
86
00:09:23,251 --> 00:09:27,501
then guards five and six will supervise
compulsory disinfection.
87
00:09:28,459 --> 00:09:32,126
Private audience
with the commander tomorrow from 17:00.
88
00:09:32,709 --> 00:09:34,334
I think this is her.
89
00:09:36,417 --> 00:09:39,916
I welcome you on behalf
of the independent revolutionary front
90
00:09:39,917 --> 00:09:42,709
in whose service you will be employed.
91
00:10:00,542 --> 00:10:05,542
You'll do your utmost to support our heroes
fighting for the ideals of our movement
92
00:10:07,084 --> 00:10:10,750
by being at their disposition
without any reservations.
93
00:10:10,751 --> 00:10:15,166
Not one of you has the right as a woman
to refuse or to make a choice.
94
00:10:15,167 --> 00:10:19,708
You have to submit fully
to the wishes of the men assigned to you
95
00:10:19,709 --> 00:10:22,333
and help them relax.
96
00:10:22,334 --> 00:10:27,000
I am glad to see that our commando
has shown taste in their choice.
97
00:10:27,001 --> 00:10:32,001
You are all very tidy and nice-looking girls
and I expect you to stay this way.
98
00:10:33,501 --> 00:10:38,501
The cost of your food and accommodation
will of course be covered by the IRF.
99
00:10:38,542 --> 00:10:43,083
You are committing yourselves to fulfilling
the wishes of the revolutionaries
100
00:10:43,084 --> 00:10:44,875
through physical services.
101
00:10:44,876 --> 00:10:49,876
Those wise enough to comply
with these requirements will be happy here.
102
00:10:50,001 --> 00:10:53,875
But those arousing suspicion
of counter-revolutionary activities
103
00:10:53,876 --> 00:10:58,666
or violating the discipline of the Independent
Revolutionary Front will be punished.
104
00:10:58,667 --> 00:11:00,376
So make a choice...
105
00:11:05,209 --> 00:11:06,834
...obedience or punishment.
106
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
Stop! Catch her!
107
00:11:13,292 --> 00:11:18,291
Let me through!
You are no freedom fighters. I want to leave.
108
00:11:18,292 --> 00:11:20,000
You call this freedom?
109
00:11:20,001 --> 00:11:24,375
If you force me to stay,
I do not want to be abused. I am no whore.
110
00:11:24,376 --> 00:11:29,376
This pompous talk of heroes and revolution
is a dirty lie to hide her own mean agenda.
111
00:11:30,542 --> 00:11:35,125
Can't you see she's lying?
If she kills me now, she'll be killing freedom.
112
00:11:35,126 --> 00:11:40,126
Kill me, do it, hit me,
murder me, do away with me.
113
00:11:40,876 --> 00:11:44,250
Then you are unmasked
and everybody can see who you are,
114
00:11:44,251 --> 00:11:50,292
a blackmailer, a cold-blooded murderer
who beheads the freedom she preaches.
115
00:11:51,001 --> 00:11:53,542
- The monster!
- Don't do it, Tonal
116
00:12:11,792 --> 00:12:15,167
I assume that might answer
any further questions.
117
00:12:23,459 --> 00:12:26,208
Who amongst you is still a virgin?
118
00:12:26,209 --> 00:12:28,083
Step forward.
119
00:12:28,084 --> 00:12:31,876
- What is your name?
- Lupita Pavona. I've never had a man.
120
00:12:32,459 --> 00:12:34,042
- None?
- No.
121
00:12:36,042 --> 00:12:37,626
I see.
122
00:12:42,709 --> 00:12:45,792
- Take her to the treatment room.
- Yes, senora.
123
00:13:04,167 --> 00:13:05,959
As usual...
124
00:13:09,042 --> 00:13:13,376
when it's necessary to come clean,
tears have to be shed.
125
00:13:25,542 --> 00:13:27,417
I want to examine her. Hold her.
126
00:13:30,709 --> 00:13:32,167
Why are you trembling?
127
00:13:42,959 --> 00:13:44,584
Hey, hey, hey-
128
00:13:48,584 --> 00:13:50,917
- So, you are still a virgin?
- Yes.
129
00:13:55,959 --> 00:14:00,959
Don't tremble so much.
One could envy you for your beautiful skin.
130
00:14:01,042 --> 00:14:04,167
So firm. It is probably cool too.
131
00:14:06,959 --> 00:14:08,751
- Does this hurt?
- No.
132
00:15:37,834 --> 00:15:39,541
I can't take this!
133
00:15:39,542 --> 00:15:43,001
Believe me. Believe me.
134
00:15:57,501 --> 00:16:03,959
Camp A1 , Green Snake.
All sluts, listen.
135
00:16:09,542 --> 00:16:12,750
- Camp M, Green Snake.
- Headquarters, section seven.
136
00:16:12,751 --> 00:16:15,250
- The captain says that he...
- Understood.
137
00:16:15,251 --> 00:16:19,208
- Tell him that Camp A1 is expecting him.
- Thank you,
over.
138
00:16:19,209 --> 00:16:21,334
- Over.
- Oh, la la.
139
00:16:23,126 --> 00:16:26,125
Old slut. Rebel bitch.
140
00:16:26,126 --> 00:16:30,875
"Should it be this one?", asks the man.
"Oh, please no, thank you, no!"
141
00:16:30,876 --> 00:16:35,583
"But why not?", he asks then.
"Far too small, look at it."
142
00:16:35,584 --> 00:16:41,251
"You are a fast worker, senorita."
"All skin and bones, no can do, captain."
143
00:16:44,667 --> 00:16:46,291
Urgh, this muck!
144
00:16:46,292 --> 00:16:49,709
And these musical outbursts
drive you round the bend.
145
00:16:56,417 --> 00:16:58,791
Someone is mourning her lost virginity.
146
00:16:58,792 --> 00:17:01,833
So, did the old dragon use the sword
on you?
147
00:17:01,834 --> 00:17:05,541
- Don't take it to heart.
- She pushed the whip in.
148
00:17:05,542 --> 00:17:08,916
- It's lucky she didn't rip you open.
- My sweetie.
149
00:17:08,917 --> 00:17:12,833
You are too sensitive.
You shouldn't take it to heart. I'll help you...
150
00:17:12,834 --> 00:17:16,958
Stop this hypocritical nonsense!
You fancy her, I can smell it.
151
00:17:16,959 --> 00:17:19,625
- Are you in charge here?
- Stuff you too, you cow.
152
00:17:19,626 --> 00:17:21,541
Tone, don't interfere.
153
00:17:21,542 --> 00:17:26,166
I'll show that hypocritical cow.
If you don't leave her alone, you'll pay.
154
00:17:26,167 --> 00:17:29,083
Tona, think about
how we can escape instead.
155
00:17:29,084 --> 00:17:31,333
You want her for yourself, I can see.
156
00:17:31,334 --> 00:17:33,834
Stop it, we've got other things on our minds.
157
00:17:41,042 --> 00:17:42,125
Still no better?
158
00:17:42,126 --> 00:17:45,209
Don't overestimate
your endurance, sweetie.
159
00:17:46,417 --> 00:17:51,084
Don't wallow in your melancholy.
The show hasn't even started yet.
160
00:18:03,834 --> 00:18:06,584
- Good evening, captain.
- Good evening.
161
00:18:07,459 --> 00:18:09,917
The commander will be here in a minute.
162
00:18:12,959 --> 00:18:17,333
I am pleased to see you, companero.
Nice of you to come.
163
00:18:17,334 --> 00:18:21,541
Everything has gone as planned. I assume
you haven't come without a reason?
164
00:18:21,542 --> 00:18:23,126
I've prepared for that.
165
00:18:25,084 --> 00:18:27,083
I think I am falling for your charm.
166
00:18:27,084 --> 00:18:32,000
It's a pity, the man chapter of my life is over.
But how about a young girl, captain?
167
00:18:32,001 --> 00:18:34,417
I have prepared a surprise for you.
168
00:18:34,917 --> 00:18:39,875
You could make an effortless conquest,
though she is still a virgin. I made sure...
169
00:18:39,876 --> 00:18:44,666
- Did I give you such a task?
- You praised my decision-making
170
00:18:44,667 --> 00:18:49,250
and I feel obliged to honour my reputation
and to take my duty seriously.
171
00:18:49,251 --> 00:18:51,126
- Bravo!
- Thank you.
172
00:18:53,292 --> 00:18:54,959
Are we agreed?
173
00:18:56,167 --> 00:18:57,751
Yes, OK.
174
00:18:58,626 --> 00:19:02,416
- Please don't forget one thing.
- What is it?
175
00:19:02,417 --> 00:19:06,376
You are of course the boss
but I am not of a subordinate rank.
176
00:19:08,459 --> 00:19:12,751
- All right?
- We'll discuss this later. Now your surprise.
177
00:19:33,876 --> 00:19:37,291
That is very surprising, a half-tender one.
178
00:19:37,292 --> 00:19:39,001
Out of the question.
179
00:19:54,876 --> 00:19:57,500
Come on, don't make a fuss.
180
00:19:57,501 --> 00:20:01,876
I am the boss. I determine the heroine
of the revolution. If I say so, it's you.
181
00:20:04,501 --> 00:20:06,584
I like it that you are sensible.
182
00:20:11,792 --> 00:20:15,917
Send my love to the commander.
Just this once I don't share her taste.
183
00:20:16,334 --> 00:20:18,001
I don't fancy the Lolita type.
184
00:20:18,417 --> 00:20:20,209
Yes, captain.
185
00:20:27,084 --> 00:20:28,708
What will he do with her?
186
00:20:28,709 --> 00:20:31,583
You heard. He'll make her
a revolutionary heroine.
187
00:20:31,584 --> 00:20:34,626
- They'll play Danton and Lucille.
- Nonsense.
188
00:20:55,834 --> 00:20:59,375
You don't know what it's like
after all I've been missing
189
00:20:59,376 --> 00:21:01,334
to have a hot mare like you.
190
00:21:53,251 --> 00:21:55,126
Kiss me.
191
00:23:02,126 --> 00:23:03,876
I'll be back in a second.
192
00:23:05,001 --> 00:23:07,876
Where did I put the cigarettes? Oh, there.
193
00:23:10,917 --> 00:23:13,376
Just a moment, my beauty.
194
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
Do you want a cigarette?
195
00:23:35,292 --> 00:23:36,709
I asked you a question.
196
00:23:38,334 --> 00:23:42,042
- Yes, thank you.
- Here, my sweet mimosa.
197
00:23:47,167 --> 00:23:49,209
Shall I light it for you?
198
00:23:50,251 --> 00:23:51,875
I can do it myself.
199
00:23:51,876 --> 00:23:54,584
As you wish. Here.
200
00:24:06,292 --> 00:24:11,292
I'm sorry that I took you by force.
I have honestly never done that before.
201
00:24:12,126 --> 00:24:14,209
You'll have to excuse me.
202
00:24:15,376 --> 00:24:17,167
The girls usually fancy me.
203
00:24:18,626 --> 00:24:21,876
What are you apologizing for?
It isn't necessary.
204
00:24:22,542 --> 00:24:24,417
I enjoyed it.
205
00:24:25,959 --> 00:24:27,459
I found it very arousing.
206
00:24:28,334 --> 00:24:30,251
Really? What is your name?
207
00:24:34,459 --> 00:24:36,084
And you?
208
00:24:39,709 --> 00:24:42,250
Have you already slept with a lot of men?
209
00:24:42,251 --> 00:24:44,126
Only with one, my husband.
210
00:24:45,334 --> 00:24:47,584
Are you asking the questions here?
211
00:24:49,084 --> 00:24:51,376
Besides, it's none of your business.
212
00:24:56,751 --> 00:24:59,333
You despise me
and would like to tear me apart.
213
00:24:59,334 --> 00:25:03,375
What good would it do?
You don't care about my feelings anyway.
214
00:25:03,376 --> 00:25:06,417
Besides, I am public property here.
215
00:25:08,501 --> 00:25:10,709
You are really great. That's for sure.
216
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
The man you love is to be envied.
217
00:25:16,834 --> 00:25:21,792
Thank you for the compliment.
I would still like to know your name.
218
00:25:24,042 --> 00:25:29,042
To prove my special appreciation for you,
lam Gino da Guerra.
219
00:25:29,667 --> 00:25:33,166
- Really? You are really the Gino...
- You are going too far now.
220
00:25:33,167 --> 00:25:34,834
You've just said it yourself.
221
00:25:35,709 --> 00:25:38,417
You are nothing
but a piece of female flesh here.
222
00:25:39,251 --> 00:25:40,917
It looks that way.
223
00:25:41,876 --> 00:25:43,876
But that could change.
224
00:25:46,751 --> 00:25:48,584
Yes, you really turn me on.
225
00:25:50,084 --> 00:25:52,917
Your aloofness turns me on.
226
00:25:53,792 --> 00:25:57,292
I... I hate you.
227
00:26:39,042 --> 00:26:43,751
Jupiter? I can't sleep
when there's an angel lying next to me.
228
00:26:47,126 --> 00:26:49,375
I'm coming over, OK?
229
00:26:49,376 --> 00:26:54,417
From the moment they brought you here,
I liked you. You're my style, you see?
230
00:27:24,876 --> 00:27:28,417
- What is this? What are you doing?
- Nothing. Not so loud.
231
00:27:29,042 --> 00:27:34,001
- You are really exciting. Be a bit more...
- Now I see. That is your style.
232
00:27:34,626 --> 00:27:37,125
With women?
How can you think of such a thing?
233
00:27:37,126 --> 00:27:40,666
- Have you forgotten what they did to me?
- Shh, you'll wake her.
234
00:27:40,667 --> 00:27:45,083
Lesbian monster! I warned you.
I'll spank you until your brain explodes.
235
00:27:45,084 --> 00:27:49,626
- Are you crazy?
- And this slut has never had a good screw?
236
00:27:50,334 --> 00:27:53,833
If I don't knock your teeth out,
she will, with her sword!
237
00:27:53,834 --> 00:27:55,709
Quiet. Be quiet, now!
238
00:27:56,334 --> 00:27:58,667
In this house, other people do the beating.
239
00:27:58,834 --> 00:28:03,000
- You'll come with us right away.
- Attention, guards. Special cell control.
240
00:28:03,001 --> 00:28:07,626
- You too.
- Bring rebels to section 3B. Be on alert.
241
00:28:16,459 --> 00:28:18,167
Holy shit!
242
00:28:34,584 --> 00:28:36,292
Don't!
243
00:29:14,959 --> 00:29:17,001
I will cast it out of you.
244
00:31:33,917 --> 00:31:37,792
I hope such disciplinary measures
will not be necessary again.
245
00:31:39,959 --> 00:31:42,958
You'll avoid putting me
in such predicaments
246
00:31:42,959 --> 00:31:47,959
and will be sensible enough to spare us all
these undignified performances.
247
00:31:48,417 --> 00:31:53,417
I was informed that we are expecting
a visit by some men from the front line.
248
00:31:53,709 --> 00:31:56,250
Prove your good sense
249
00:31:56,251 --> 00:32:00,750
and give these men what they deserve -
250
00:32:00,751 --> 00:32:03,291
relaxation and pleasure.
251
00:32:03,292 --> 00:32:07,583
If you think you'll get anywhere
through resistance, rest assured
252
00:32:07,584 --> 00:32:12,000
that you'll receive a punishment whose
severity will be beyond your strength.
253
00:32:12,001 --> 00:32:17,001
Your two friends have only had a foretaste
of what my imagination can come up with.
254
00:32:17,334 --> 00:32:19,625
You'll be surprised.
255
00:32:19,626 --> 00:32:22,708
- Any more questions? Lupita?
- No.
256
00:32:22,709 --> 00:32:24,626
- No?
- No.
257
00:32:25,376 --> 00:32:26,792
- Clara?
- No.
258
00:32:29,792 --> 00:32:32,042
- Brona?
- No.
259
00:32:49,292 --> 00:32:51,083
You have to shower first.
260
00:32:51,084 --> 00:32:55,083
- Someone's having us on.
- Everything free, even the soap!
261
00:32:55,084 --> 00:32:57,291
"My hubby had it for free," said the widow,
262
00:32:57,292 --> 00:33:00,500
and charged the gallant young man
before undressing him.
263
00:33:00,501 --> 00:33:04,000
- Don't get obscene now.
- You haven't a clue.
264
00:33:04,001 --> 00:33:07,875
- Do you know how to make women hot?
- Not by telling old jokes.
265
00:33:07,876 --> 00:33:12,666
With fresh nuts. Mine will start glittering
if they are sprinkled any more.
266
00:33:12,667 --> 00:33:15,041
Are you rebels or pigs? Enough!
267
00:33:15,042 --> 00:33:18,208
- Hero of the revolution.
- Big-mouth of the revolution.
268
00:33:18,209 --> 00:33:20,708
- We prefer the government.
- Keep out of it.
269
00:33:20,709 --> 00:33:23,708
Out of what, senorita?
He wants to go into the enemy line.
270
00:33:23,709 --> 00:33:28,291
- What is this? A hero with black feet?
- This is camouflage. My soul is snow-white.
271
00:33:28,292 --> 00:33:30,000
- Come on, boys.
- Hey, if it...
272
00:33:30,001 --> 00:33:32,833
The night is short. Boy, you're stupid.
273
00:33:32,834 --> 00:33:34,791
- Leave it to us.
- Now's your chance.
274
00:33:34,792 --> 00:33:37,041
- The shower is draining me.
- He just got going.
275
00:33:37,042 --> 00:33:40,708
- I've never seen such wimps, too lazy to...
- ..bonk.
276
00:33:40,709 --> 00:33:44,250
- ...to wash your feet.
- This vulgar language has no place here.
277
00:33:44,251 --> 00:33:49,000
- They like French here.
- Yes, creeping up from behind, very posh.
278
00:33:49,001 --> 00:33:51,666
- Hi, sister.
- Are you happy that you can shag me?
279
00:33:51,667 --> 00:33:53,833
What are you saying?
280
00:33:53,834 --> 00:33:56,041
Attention, camp control to guards.
281
00:33:56,042 --> 00:33:59,500
Admit the visitors
immediately into the departments. Over.
282
00:33:59,501 --> 00:34:02,375
By order of camp control.
You're coming with us.
283
00:34:02,376 --> 00:34:03,916
Let's buzz off.
284
00:34:03,917 --> 00:34:08,375
Maybe you'll be lucky and will be
spared the partisans' gymnastics.
285
00:34:08,376 --> 00:34:11,375
The Lord has mercy on the sleepers.
See what's going on?
286
00:34:11,376 --> 00:34:14,626
She is saved for the higher ranks
and we get the regiment.
287
00:34:18,667 --> 00:34:21,416
- All whores.
- You naughty boy.
288
00:34:21,417 --> 00:34:24,750
- Green Snake. Whore.
- Be quiet, Laura.
289
00:34:24,751 --> 00:34:30,501
Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches.
290
00:34:31,917 --> 00:34:34,626
- Guards, leave the room.
- Yes, ma'am.
291
00:34:40,417 --> 00:34:44,583
Until those guys down there are gone,
stay here with me. Got it?
292
00:34:44,584 --> 00:34:46,459
Yes, ma'am.
293
00:34:47,292 --> 00:34:51,333
Don't you want to know
why you're getting this special treatment?
294
00:34:51,334 --> 00:34:52,833
Yes, senora.
295
00:34:52,834 --> 00:34:56,125
Gino da Guerra doesn't want
you to be with other men.
296
00:34:56,126 --> 00:34:58,584
- Just him.
- That is very nice of him.
297
00:35:01,209 --> 00:35:03,500
You can drop your mask now.
298
00:35:03,501 --> 00:35:07,959
I envy him.
I was told you went really crazy when he...
299
00:35:09,959 --> 00:35:12,459
You know what I mean, during love-making.
300
00:35:13,542 --> 00:35:18,542
I am supposed to keep you away
from men. He did not mention women.
301
00:35:20,501 --> 00:35:24,125
I think you can make the most of it.
I am really hot for you.
302
00:35:24,126 --> 00:35:27,458
- And if I don't want to?
- That is ridiculous.
303
00:35:27,459 --> 00:35:32,459
If you have the opportunity to
really benefit from it, it's a deal, isn't it?
304
00:35:32,834 --> 00:35:34,667
I hardly think so.
305
00:35:36,001 --> 00:35:40,084
I have offered you a great career
but you are too thick-skinned to realise,
306
00:35:42,709 --> 00:35:44,958
and too narrow-minded.
307
00:35:44,959 --> 00:35:47,126
Lay down on the bed there.
308
00:35:49,126 --> 00:35:51,167
That's an order.
309
00:36:37,542 --> 00:36:39,916
Here, Camp A1, Green Snake.
310
00:36:39,917 --> 00:36:43,126
Damn whores. Ready, steady, go.
311
00:36:46,417 --> 00:36:48,791
Boys, we are ready now.
312
00:36:48,792 --> 00:36:52,458
Here we go. Here is
the approach route. Felipe Gonzalez?
313
00:36:52,459 --> 00:36:54,250
- Here.
- Number three.
314
00:36:54,251 --> 00:36:57,626
Why bother with the names?
You go to number five.
315
00:36:58,542 --> 00:37:02,125
You go to number seven
and you to the other side, to number ten.
316
00:37:02,126 --> 00:37:06,833
For you two I've got something special.
Department nine, really naughty sluts.
317
00:37:06,834 --> 00:37:10,959
Don't be such a sourpuss. Go to eleven,
where somethings really going on.
318
00:37:11,834 --> 00:37:13,626
And you too.
319
00:37:14,084 --> 00:37:17,875
Oh, yes, this is the feeding of the masses.
Let's go for it!
320
00:37:17,876 --> 00:37:20,000
- Please, don't.
- My sweetie.
321
00:37:20,001 --> 00:37:23,458
- Olé!
- Don't hold on to me.
322
00:37:23,459 --> 00:37:26,167
- I don't mind two in one go, sweetie.
- Come here.
323
00:37:26,917 --> 00:37:29,875
Two? I have three of your kind for breakfast.
324
00:37:29,876 --> 00:37:32,000
Oh, men, I am going crazy.
325
00:37:32,001 --> 00:37:34,083
You are great.
326
00:37:34,084 --> 00:37:36,750
- Hot girls!
- I'll disappoint you.
327
00:37:36,751 --> 00:37:41,959
- No, no, get off.
- Wanna be given one by a young stud?
328
00:37:43,334 --> 00:37:45,958
You look like you would be as hot as chilli
329
00:37:45,959 --> 00:37:48,958
but you're lying there
like a slaughtered calf.
330
00:37:48,959 --> 00:37:51,666
- Fill the bag!
- Can you feel it, blondie?
331
00:37:51,667 --> 00:37:55,666
Three hard-one loaded like guns
and nothing is happening with me yet.
332
00:37:55,667 --> 00:37:58,708
Let me go. I can't go on.
You're hurting me.
333
00:37:58,709 --> 00:38:01,417
Don't make such a fuss. Tell me I am good.
334
00:38:02,376 --> 00:38:04,251
That's enough now.
335
00:38:05,751 --> 00:38:09,376
Help me, Maria. Why won't you help me?
336
00:38:09,792 --> 00:38:13,625
Oh, I'm supposed to help you now
when you rejected me yesterday?
337
00:38:13,626 --> 00:38:15,584
I cannot take it any more.
338
00:38:16,626 --> 00:38:20,125
I can't manage it.
I want to but it doesn't work. I'll fail.
339
00:38:20,126 --> 00:38:25,126
- No, you're sweet.
- I haven't got it. I can't come.
340
00:38:25,292 --> 00:38:27,875
- Somethings coming, baby.
- I want to scream.
341
00:38:27,876 --> 00:38:30,501
Go ahead, scream. Yes, scream.
342
00:38:31,959 --> 00:38:34,709
- I can't hear you.
- Yes, I came.
343
00:38:37,584 --> 00:38:40,375
I'm getting into gear.
You're wearing me out!
344
00:38:40,376 --> 00:38:43,208
I've dreamt about
what you have between your legs.
345
00:38:43,209 --> 00:38:44,834
You scoundrel.
346
00:39:09,042 --> 00:39:11,084
No advances please, I am cured.
347
00:39:21,292 --> 00:39:23,209
But don't pass out now.
348
00:39:27,334 --> 00:39:28,876
Like a man.
349
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
I am one.
350
00:39:33,126 --> 00:39:36,209
You are a clown.
Honestly, you're like a clown.
351
00:39:39,001 --> 00:39:43,416
If I only had some of your carefree attitude,
your sense of humor.
352
00:39:43,417 --> 00:39:47,209
Maybe then I'd understand your desires.
353
00:39:49,209 --> 00:39:54,209
You have to understand your own body
first. I think that's your problem.
354
00:39:55,709 --> 00:39:58,959
Then you'll be able to go off just like that.
Oh, la la.
355
00:40:00,042 --> 00:40:04,001
You see?
Like now, you're making me laugh.
356
00:40:15,376 --> 00:40:17,584
You look like an old philosopher.
357
00:40:20,334 --> 00:40:22,126
You are an old philosopher.
358
00:40:29,251 --> 00:40:31,626
I could kill myself laughing.
359
00:40:33,292 --> 00:40:37,334
Although we didn't get any cash,
at least we got some ciggies.
360
00:40:38,084 --> 00:40:41,250
They are not bad. You can have a puff too.
361
00:40:41,251 --> 00:40:44,875
We'll still share things with you.
Even if you do get special treatment.
362
00:40:44,876 --> 00:40:47,875
- Is that my fault?
- If I think about it, not really.
363
00:40:47,876 --> 00:40:49,375
It just happened.
364
00:40:49,376 --> 00:40:52,791
You certainly weren't stupid.
You know how to turn them on.
365
00:40:52,792 --> 00:40:54,834
Like you did your three guys.
366
00:40:56,584 --> 00:40:58,416
- I don't know what's up with me.
- Why?
367
00:40:58,417 --> 00:41:01,126
I've never done it with anybody
but my husband.
368
00:41:02,209 --> 00:41:04,166
I was really crazy for him.
369
00:41:04,167 --> 00:41:06,666
I want to see that scoundrel dead,
370
00:41:06,667 --> 00:41:10,001
but he just has to touch me
and he can do whatever he wants.
371
00:41:10,542 --> 00:41:13,666
I'm not myself any more.
I'm always thinking of da Guerra.
372
00:41:13,667 --> 00:41:16,584
Yes, Angela, he knows
how to hit the nail on the head.
373
00:41:18,959 --> 00:41:20,833
- It's so strange.
- Get used to it.
374
00:41:20,834 --> 00:41:24,375
I've never experienced
anything like that with Alberto.
375
00:41:24,376 --> 00:41:29,041
Physically, I didn't feel anything with him.
He was always tender and gentle.
376
00:41:29,042 --> 00:41:30,708
- Typical.
- It was nice.
377
00:41:30,709 --> 00:41:32,666
Pepa and I know that type.
378
00:41:32,667 --> 00:41:36,166
At home they are afraid to screw
their wives, but with us...
379
00:41:36,167 --> 00:41:40,583
What sordid games would
your gentle Alberto want to play with us?
380
00:41:40,584 --> 00:41:44,459
No, Alberto is not like other men.
381
00:41:44,959 --> 00:41:48,541
Men are all the same when it comes to this,
believe me.
382
00:41:48,542 --> 00:41:51,458
They have this illusion of their bride's purity
383
00:41:51,459 --> 00:41:55,542
but all they want is a good shag.
This is the misconception.
384
00:41:56,542 --> 00:42:00,666
- Men are limited.
- I'm afraid that he'll call for me again.
385
00:42:00,667 --> 00:42:02,667
- Are you afraid of me?
- No.
386
00:42:04,501 --> 00:42:06,792
- Why should I be?
- I was just wondering.
387
00:42:09,501 --> 00:42:11,042
Maybe you are afraid.
388
00:42:11,834 --> 00:42:13,708
Me?
389
00:42:13,709 --> 00:42:15,709
I know that I make you happy.
390
00:42:20,876 --> 00:42:25,501
For you, pleasure is
stronger than pride. I can feel it.
391
00:42:26,876 --> 00:42:30,917
You've got to soften up someone like you
392
00:42:31,334 --> 00:42:33,876
so she gets what she deserves.
393
00:42:36,792 --> 00:42:40,626
You see, now you've really
been on top of Kilimanjaro.
394
00:42:42,459 --> 00:42:45,166
Your pride has completely gone to the dogs.
395
00:42:45,167 --> 00:42:47,167
Everything is OK.
396
00:42:50,417 --> 00:42:52,333
Why are you crying?
397
00:42:52,334 --> 00:42:55,458
For your husband,
this coward we took you away from?
398
00:42:55,459 --> 00:42:56,875
- Yes.
- Forget him.
399
00:42:56,876 --> 00:42:58,792
Never.
400
00:43:01,584 --> 00:43:03,042
I will find out where he is.
401
00:43:04,417 --> 00:43:06,625
Then I'll kill him.
402
00:43:06,626 --> 00:43:08,834
Your men probably already did.
403
00:43:09,167 --> 00:43:13,416
Listen. I don't like being blamed
for things I am not involved in.
404
00:43:13,417 --> 00:43:15,583
Why do you hate me so much?
405
00:43:15,584 --> 00:43:18,751
I think if you could, you would kill me.
406
00:43:19,626 --> 00:43:23,708
Here, take it, pull the trigger.
407
00:43:23,709 --> 00:43:25,250
Do it. Shoot.
408
00:43:25,251 --> 00:43:28,709
Here, I'm putting this thing in your hands.
409
00:43:30,167 --> 00:43:33,541
- Why won't you shoot?
- I can't and maybe I don't want to.
410
00:43:33,542 --> 00:43:36,333
I have nothing to lose. Shoot, Angela.
411
00:43:36,334 --> 00:43:40,001
- Oh, you disappoint me. You are a coward.
- No.
412
00:43:47,501 --> 00:43:52,501
I don't know if I love or hate you
but I could never kill you.
413
00:43:52,959 --> 00:43:55,791
But I could kill that woman because...
414
00:43:55,792 --> 00:44:00,583
Has she done something? Tell me.
She'll pay for this.
415
00:44:00,584 --> 00:44:02,541
I'll confront her.
416
00:44:02,542 --> 00:44:07,292
That repulsive snake in the grass.
She'll pay. I'll show her who's boss.
417
00:44:13,126 --> 00:44:15,708
What's this? You can't just...
418
00:44:15,709 --> 00:44:17,792
We'll see what I can do. Come with me.
419
00:44:19,834 --> 00:44:21,459
Are you crazy?
420
00:44:22,709 --> 00:44:27,208
- Just cos some bird squeezes out a tear.
- On your knees.
421
00:44:27,209 --> 00:44:30,584
On your knees and apologise to her.
Get a move on.
422
00:44:31,709 --> 00:44:33,334
Yes, captain.
423
00:44:35,209 --> 00:44:36,709
I...
424
00:44:38,917 --> 00:44:42,458
- I can explain...
- Apologise to her.
425
00:44:42,459 --> 00:44:47,375
- You... you cannot...
- No excuses. Apologise to her.
426
00:44:47,376 --> 00:44:48,501
Angela,
427
00:44:49,792 --> 00:44:52,292
I apologise to you.
428
00:44:53,126 --> 00:44:57,125
- OK and if you dare to touch her again...
- No.
429
00:44:57,126 --> 00:45:00,667
- Because this is how far my patience goes.
- Yes, boss.
430
00:45:02,084 --> 00:45:07,084
Don't count on me to spare you.
That would be it, the end. Got it?
431
00:45:07,417 --> 00:45:09,709
- Yes, sir.
- OK, then. Get lost.
432
00:45:10,167 --> 00:45:13,125
- Thanks, captain.
- Camp control to guards.
433
00:45:13,126 --> 00:45:17,083
Bring sections seven and nine to
the treatment room for a medical.
434
00:45:17,084 --> 00:45:21,626
Then inspect the cells.
Beds and clothes are to be disinfected.
435
00:45:25,126 --> 00:45:27,709
- Lupita Pavona.
- A venereal disease?
436
00:45:29,084 --> 00:45:31,958
- That was a question.
- No, I am healthy.
437
00:45:31,959 --> 00:45:34,126
Thanks, that's all. You can go.
438
00:45:34,876 --> 00:45:36,376
Go on!
439
00:45:36,751 --> 00:45:38,541
- Next!
- Maria Tiboldi.
440
00:45:38,542 --> 00:45:42,750
- Diseases? Menstrual disorders?
- No disorders.
441
00:45:42,751 --> 00:45:47,751
Push off. Get a move on, slowcoach.
My time is precious. Name?
442
00:45:47,834 --> 00:45:49,333
Angela de Lam.
443
00:45:49,334 --> 00:45:53,667
- Have you ever been examined?
- No, not yet.
444
00:45:54,251 --> 00:45:57,208
- Have you ever had venereal disease?
- What's that?
445
00:45:57,209 --> 00:45:59,334
Take off your clothes, please.
446
00:46:00,584 --> 00:46:03,292
One capsule once a day.
447
00:46:04,084 --> 00:46:05,709
You can go.
448
00:46:06,417 --> 00:46:08,584
Are you going to move? Next!
449
00:46:09,751 --> 00:46:11,458
Papa Mas-m.
450
00:46:11,459 --> 00:46:14,416
- As a child I had mumps.
- He slipped her something.
451
00:46:14,417 --> 00:46:16,791
- Gonorrhea?
- No, but hay fever, doctor.
452
00:46:16,792 --> 00:46:19,083
I once slept with a guy in freshly cut hay.
453
00:46:19,084 --> 00:46:20,875
Keep hold of her.
454
00:46:20,876 --> 00:46:23,291
- Stop.
- What do you want from me? Let go.
455
00:46:23,292 --> 00:46:25,916
Bring her to me in the treatment room.
456
00:46:25,917 --> 00:46:28,583
What for? I've just been examined.
457
00:46:28,584 --> 00:46:32,958
Now it's my turn to examine you, properly.
You see, you will pay!
458
00:46:32,959 --> 00:46:34,375
I want to see Gino.
459
00:46:34,376 --> 00:46:40,334
Do you think that Gino da Guerra supports
counter-revolutionary conspiracies?
460
00:46:40,709 --> 00:46:45,000
Attention, alarm. Attention, alarm.
Camp control to main guard.
461
00:46:45,001 --> 00:46:49,708
Shut the main gate immediately.
Alert level one precautionary measures.
462
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
- Let down all bars. Over.
- I...
463
00:46:54,667 --> 00:46:57,458
...didn't know anything about it, honestly.
464
00:46:57,459 --> 00:46:59,792
What a shame. They landed you in it.
465
00:47:01,001 --> 00:47:03,626
Confidential official matter. Secret.
466
00:47:04,667 --> 00:47:08,583
Your organization made a mistake
involving this stupid doctor in this.
467
00:47:08,584 --> 00:47:10,751
No. I don't know him.
468
00:47:13,459 --> 00:47:15,084
Get her on her knees.
469
00:47:16,001 --> 00:47:17,542
It's your turn now.
470
00:47:18,709 --> 00:47:22,083
The IRF fights a relentless battle.
471
00:47:22,084 --> 00:47:25,084
Every act against the revolution
costs a life.
472
00:47:26,417 --> 00:47:31,042
But the two of us
still have to solve a very personal matter.
473
00:47:32,417 --> 00:47:37,417
And that is why I am not interested
in you passing away just at the moment.
474
00:47:37,917 --> 00:47:40,667
I also need a bit of amusement.
475
00:47:41,126 --> 00:47:43,250
That is understandable, isn't it?
476
00:47:43,251 --> 00:47:48,459
I am one of those people
for whom no human activity is strange.
477
00:47:49,834 --> 00:47:52,541
- Lick my boots.
- No.
478
00:47:52,542 --> 00:47:54,042
Oh, yes.
479
00:47:55,542 --> 00:47:57,834
You'll do it. Do it.
480
00:48:27,417 --> 00:48:28,459
Enough.
481
00:48:31,251 --> 00:48:34,917
Now it is your little doctor's turn.
We'll do him in.
482
00:49:10,126 --> 00:49:14,251
Have mercy on me, senora. Mercy, mercy.
483
00:49:18,501 --> 00:49:20,251
Don't! No.
484
00:49:21,834 --> 00:49:25,417
- Orderly to the treatment room.
- Something is up again.
485
00:49:26,751 --> 00:49:29,625
- I hope she won't do Angela in.
- I doubt it.
486
00:49:29,626 --> 00:49:33,500
But maybe she would be glad
if she was dead.
487
00:49:33,501 --> 00:49:37,125
Don't act as if nothing's happened.
You've got a skeleton in the closet.
488
00:49:37,126 --> 00:49:39,250
What are you trying to say?
489
00:49:39,251 --> 00:49:42,250
I think she's saving her
for something more savoury.
490
00:49:42,251 --> 00:49:46,292
You pervert, you bitch. You betrayed her.
One more word and you're dead.
491
00:49:47,001 --> 00:49:52,001
You hypocritical, repulsive cow.
I'll thump you until you're on your last legs.
492
00:49:52,751 --> 00:49:57,416
I am not scared of you, you floozy,
wretch, traitor, hypocrite, monster!
493
00:49:57,417 --> 00:50:02,083
I'll beat the shit out of you,
you savage lesbian cow!
494
00:50:02,084 --> 00:50:04,791
That we have to breathe
the same air as you!
495
00:50:04,792 --> 00:50:07,625
I've had enough of it. I am fed up.
496
00:50:07,626 --> 00:50:11,291
I'll smash your bones, I'll break your skull.
497
00:50:11,292 --> 00:50:17,042
You whore, hooker, monster,
I'm so angry I could burst!
498
00:50:22,959 --> 00:50:24,625
Tona, are you crazy?
499
00:50:24,626 --> 00:50:29,626
- This is it now. I'll kill her.
- For heaven's sake. Calm down.
500
00:50:30,084 --> 00:50:33,584
They'll shoot you dead
and then it will be horrific.
501
00:50:34,459 --> 00:50:37,458
- Come on, it is OK.
- Just leave her now.
502
00:50:37,459 --> 00:50:39,583
- Lupita.
- Yes, Maria.
503
00:50:39,584 --> 00:50:42,208
It's all right now, you old clown.
504
00:50:42,209 --> 00:50:43,667
No, it isn't.
505
00:50:44,251 --> 00:50:48,791
I cannot believe that you betrayed Angela.
You are far too decent.
506
00:50:48,792 --> 00:50:50,541
You've got to be kidding!
507
00:50:50,542 --> 00:50:54,251
Now we'll have a little break, Tona.
You deserve it.
508
00:50:57,251 --> 00:51:01,084
Emotions are running high.
This is a really fucked-up mess.
509
00:51:02,001 --> 00:51:03,626
I'll look after you now.
510
00:51:06,126 --> 00:51:08,166
- You'll get over it.
- Who knows?
511
00:51:08,167 --> 00:51:10,583
- I am very fond of you.
- Really?
512
00:51:10,584 --> 00:51:13,834
- What if I don't deserve it?
- Don't talk such nonsense.
513
00:51:15,876 --> 00:51:19,459
As if that mattered.
I've got a crush on you and that's that.
514
00:51:24,042 --> 00:51:27,666
- Lupita, you are an angel.
- Yes, I feel like I'm in seventh heaven.
515
00:51:27,667 --> 00:51:32,667
- Don't make jokes. I am shattered.
- So much so that you can't laugh?
516
00:51:32,792 --> 00:51:36,541
- What would I do without you?
- But you are not without me. Don't cry.
517
00:51:36,542 --> 00:51:40,959
It's just like in the movies.
They've found each other.
518
00:51:51,792 --> 00:51:55,250
It's so stupid, Lupita.
Why does it have to be her?
519
00:51:55,251 --> 00:51:57,041
This is my business, isn't it?
520
00:51:57,042 --> 00:52:00,791
You're so naive -
she'll wipe the floor with you.
521
00:52:00,792 --> 00:52:03,958
- You'll see what will happen.
- Quiet, please.
522
00:52:03,959 --> 00:52:06,708
There will be a ban on talking
in the showers from now on.
523
00:52:06,709 --> 00:52:10,751
Those who disobey have only
themselves to blame for the consequences.
524
00:52:32,376 --> 00:52:35,083
- It is damn hot.
- For you it can't be hot enough.
525
00:52:35,084 --> 00:52:36,666
- Shut up.
- Stop it.
526
00:52:36,667 --> 00:52:39,417
Quiet! Who is whispering in there again?
527
00:52:40,167 --> 00:52:41,792
I can hear everything.
528
00:53:06,001 --> 00:53:08,417
Angela de Lam to the punishment room.
529
00:53:10,876 --> 00:53:13,959
- Didn't you hear, Angela?
- Come on, come with us.
530
00:53:19,542 --> 00:53:23,667
- You stay in the showers and be quiet.
- Holy shit.
531
00:53:25,876 --> 00:53:27,708
Let me tell you something.
532
00:53:27,709 --> 00:53:31,208
If anything happens to her,
I'll wring your neck.
533
00:53:31,209 --> 00:53:34,833
- Keep your snot to yourself.
- Things will change, believe me.
534
00:53:34,834 --> 00:53:36,667
Not with you.
535
00:53:37,751 --> 00:53:40,333
We'll sort them out, riffraff.
536
00:53:40,334 --> 00:53:42,001
Kiss my ass.
537
00:53:44,292 --> 00:53:48,166
She's under the delusion that fate
is ennobling her, so acts posh.
538
00:53:48,167 --> 00:53:51,751
If you try to pin something on us,
you'll go down the drain.
539
00:55:04,459 --> 00:55:07,583
Attention, attention, camp control to guards.
540
00:55:07,584 --> 00:55:15,417
The guards will lead the men from special
unit BV ll to sections seven and nine.
541
00:55:17,042 --> 00:55:22,041
The commander regrets that due to urgent
duties, she is unable to welcome you.
542
00:55:22,042 --> 00:55:23,833
Over.
543
00:55:23,834 --> 00:55:26,416
- Who is leading us?
- I am, captain.
544
00:55:26,417 --> 00:55:28,833
My men deserve double helpings.
545
00:55:28,834 --> 00:55:33,125
- Yes, you'll get what you deserve.
- The revolutionaries will be grateful.
546
00:55:33,126 --> 00:55:35,583
We know what we owe you.
547
00:55:35,584 --> 00:55:38,958
- Men, Pepa, a dozen at least!
- Don't exaggerate.
548
00:55:38,959 --> 00:55:41,541
Something for the heart again at last!
549
00:55:41,542 --> 00:55:44,958
Heart, she calls it!
It will be over soon. Let it wash over you.
550
00:55:44,959 --> 00:55:46,750
- In here.
- Into the darkness?
551
00:55:46,751 --> 00:55:49,375
Don't worry,
you'll find what you are looking for.
552
00:55:49,376 --> 00:55:52,333
- Where are you?
- Here is one beauty after another.
553
00:55:52,334 --> 00:55:54,333
Hell, come here. Boys, boys.
554
00:55:54,334 --> 00:55:55,917
Come in.
555
00:55:57,292 --> 00:56:00,583
Welcome, companeros.
Come here, gringo. You too.
556
00:56:00,584 --> 00:56:03,583
Senora, even in the dark
you are beautiful to me.
557
00:56:03,584 --> 00:56:06,041
- Nobody to hold the candle.
- Come with me.
558
00:56:06,042 --> 00:56:09,583
- No, I... Gino.
- Don't say a word.
559
00:56:09,584 --> 00:56:12,583
Pepe, who would have thought
we'd get such hot chicks?
560
00:56:12,584 --> 00:56:13,916
Leave some for me.
561
00:56:13,917 --> 00:56:18,000
- You're biting me like a hungry pig.
- Let me chew off a piece.
562
00:56:18,001 --> 00:56:22,251
- He's tearing me apart.
- The bitch has something else to do.
563
00:56:40,376 --> 00:56:43,958
What I dislike most about it is
that she burnt that message.
564
00:56:43,959 --> 00:56:47,583
I can't find out if she is lying
because I humiliated her in front of you
565
00:56:47,584 --> 00:56:51,001
or if you really tried
to put my head on the block.
566
00:56:51,917 --> 00:56:56,125
The only reason you didn't shoot me
was because you knew you'd be killed
567
00:56:56,126 --> 00:57:02,126
and you want to live for your beloved.
I must be stupid, falling for you.
568
00:57:02,667 --> 00:57:07,792
Yes, falling for you, me,
who only lived for his career
569
00:57:08,667 --> 00:57:13,084
and who never wanted to think
about anything but himself.
570
00:57:13,542 --> 00:57:15,667
Yes, now I know.
571
00:57:16,584 --> 00:57:18,500
I've been taken in by two women,
572
00:57:18,501 --> 00:57:23,834
a cunning one who's tricked me and
a power-hungry one who wants to finish me.
573
00:57:26,167 --> 00:57:28,542
She knows the companeros.
574
00:57:29,626 --> 00:57:32,125
She'll stir them up against me.
575
00:57:32,126 --> 00:57:34,958
At the first opportunity, my turn will come.
576
00:57:34,959 --> 00:57:38,958
Yes, the two of you will triumph
577
00:57:38,959 --> 00:57:41,959
and I'll have been had.
578
00:57:43,334 --> 00:57:46,625
You'll also enjoy it
when she hunts me down.
579
00:57:46,626 --> 00:57:48,167
No, Gino.
580
00:57:49,751 --> 00:57:52,584
Even though I know that, I really want you.
581
00:57:53,417 --> 00:57:57,084
It's crazy,
but I've never had anyone like you.
582
00:58:00,792 --> 00:58:03,584
- I...
- Please don't say anything. Don't lie.
583
00:58:04,834 --> 00:58:06,417
Come on.
584
00:58:07,542 --> 00:58:09,251
Come on.
585
00:58:11,334 --> 00:58:13,084
Come on, Angela.
586
00:58:24,209 --> 00:58:26,958
- Gino.
- We are both completely crazy.
587
00:58:26,959 --> 00:58:32,751
I know you love one another
but you are still happier in my arms.
588
00:58:33,584 --> 00:58:36,459
- I can feel that. Angela.
- Yes.
589
00:58:37,126 --> 00:58:40,376
Just love me once
as tenderly as your husband.
590
00:58:58,709 --> 00:59:00,417
Oh, my darling.
591
00:59:09,334 --> 00:59:10,917
This is so nice.
592
00:59:16,917 --> 00:59:18,542
Are you happy?
593
01:00:14,209 --> 01:00:16,126
Stay here.
594
01:00:17,667 --> 01:00:19,417
Don't be prissy.
595
01:00:25,834 --> 01:00:27,459
Down to work!
596
01:00:31,459 --> 01:00:33,791
Caballero, come here.
597
01:00:33,792 --> 01:00:35,458
Companero, if you don't mind.
598
01:00:35,459 --> 01:00:38,208
Names don't matter
as long as you are good.
599
01:00:38,209 --> 01:00:39,751
Why are you screaming?
600
01:00:44,542 --> 01:00:47,959
- Don't do that.
- Hey, who do you think you are?
601
01:01:00,209 --> 01:01:02,541
Move your tired old body.
602
01:01:02,542 --> 01:01:07,626
No, I don't want to.
You can't do that. Let me go.
603
01:01:09,334 --> 01:01:10,916
Take pity on me.
604
01:01:10,917 --> 01:01:15,750
I'm begging you. No, don't.
Haven't you got a heart? I don't want to.
605
01:01:15,751 --> 01:01:17,376
For heaven's sake. Be quiet.
606
01:01:19,167 --> 01:01:21,542
Alberto. Miracles happen.
607
01:01:22,459 --> 01:01:24,084
Oh, Alberto.
608
01:01:25,667 --> 01:01:28,667
It's you and I didn't recognise you, darling.
609
01:01:29,292 --> 01:01:34,292
I've been desperately looking for you.
It wasn't easy to find your whereabouts.
610
01:01:35,251 --> 01:01:37,083
None of them know who I am.
611
01:01:37,084 --> 01:01:39,916
They take me for a member of the IRF.
612
01:01:39,917 --> 01:01:44,459
I tried to send you a message via a doctor.
Nobody has seen him since.
613
01:01:45,876 --> 01:01:47,666
He was killed here.
614
01:01:47,667 --> 01:01:51,126
He gave me the message
but they took it from me and burnt it.
615
01:01:52,376 --> 01:01:57,376
Listen, you must be sly as a snake now.
I have a plan to get you out of here.
616
01:01:57,751 --> 01:01:59,959
But we have to be damn careful.
617
01:02:27,501 --> 01:02:30,291
My dear, remember every word.
618
01:02:30,292 --> 01:02:33,708
You have to try
and get to the commander tonight.
619
01:02:33,709 --> 01:02:38,208
You must succeed
in drawing her full attention.
620
01:02:38,209 --> 01:02:42,375
I've bribed one of the guards to unlock
the cell door at ten o'clock.
621
01:02:42,376 --> 01:02:47,376
You'll instruct two reliable girls to sneak
into the commander's private quarters.
622
01:02:47,584 --> 01:02:52,751
You'll overwhelm her and set off through
the woods, always southbound.
623
01:02:54,001 --> 01:02:57,416
I'll wait in a jeep
at the so-called South Intersection.
624
01:02:57,417 --> 01:02:59,167
Yes, South Intersection.
625
01:03:00,667 --> 01:03:05,375
- The main road leads there.
- If everything else works out, we'll find it.
626
01:03:05,376 --> 01:03:10,459
Oh, my darling.
I will definitely be as cunning as a snake.
627
01:03:17,667 --> 01:03:19,917
Hey, look, a useful tool.
628
01:03:23,334 --> 01:03:25,751
I've got a plan. Do you want to join in?
629
01:03:27,209 --> 01:03:28,625
Of course.
630
01:03:28,626 --> 01:03:33,167
OK, tonight at ten you'll sneak out of
that door, which will happen to be open.
631
01:03:33,709 --> 01:03:35,417
Visit the old dragon.
632
01:03:36,251 --> 01:03:37,958
Why us? And you?
633
01:03:37,959 --> 01:03:41,291
- I will already be there when you arrive.
- What then?
634
01:03:41,292 --> 01:03:46,001
- For the three of us it'll be a piece of cake.
- How will you sneak up there?
635
01:03:47,334 --> 01:03:49,292
You'll see in a minute.
636
01:03:50,376 --> 01:03:52,666
Angela de Lam, to the commander.
637
01:03:52,667 --> 01:03:54,292
Yes, ma'am.
638
01:04:15,084 --> 01:04:16,667
Angela de Lam, senora.
639
01:04:20,709 --> 01:04:23,251
- Thank you. You can go.
- Yes, ma'am.
640
01:04:27,501 --> 01:04:29,708
- You wanted to talk to me?
- Yes, senora.
641
01:04:29,709 --> 01:04:34,542
Thank you for complying with my request
and receiving me again so graciously.
642
01:04:36,751 --> 01:04:39,750
I've been thinking about my rejection of you
643
01:04:39,751 --> 01:04:44,166
and realise with regret
how much it must have hurt you.
644
01:04:44,167 --> 01:04:48,209
This is why I want to get down on my knees
and apologise to you.
645
01:04:48,667 --> 01:04:52,458
I have overcome my inner conflicts
and hysteria.
646
01:04:52,459 --> 01:04:55,541
I don't understand
howl could have been so arrogant.
647
01:04:55,542 --> 01:05:00,542
Senora, I hope I can manage
to win back your sympathy and affection.
648
01:05:02,209 --> 01:05:04,334
You seem to be well-informed.
649
01:05:05,959 --> 01:05:08,666
- Informed, senora?
- That's right.
650
01:05:08,667 --> 01:05:11,375
- What are you implying?
- That you are lying to me.
651
01:05:11,376 --> 01:05:16,250
- How can I convince you that...
- I am fully aware of why you flatter me.
652
01:05:16,251 --> 01:05:18,791
Because all your hopes have been dashed.
653
01:05:18,792 --> 01:05:21,833
Da Guerra can't help you any more.
He is in danger too.
654
01:05:21,834 --> 01:05:26,083
The poor boy has set out on a suicide
mission from which he is unlikely to return.
655
01:05:26,084 --> 01:05:27,958
- Suicide mission?
- You knew.
656
01:05:27,959 --> 01:05:32,125
I didn't know. You misjudge
the reasons why I came to you.
657
01:05:32,126 --> 01:05:36,041
- How hurt you must have been...
- Spare me your flattery.
658
01:05:36,042 --> 01:05:40,458
I'll tell you something. I am not interested
in your reasons and that's that.
659
01:05:40,459 --> 01:05:43,833
I am only interested in your body,
its sensuality,
660
01:05:43,834 --> 01:05:46,541
the desire constantly emanating from you.
661
01:05:46,542 --> 01:05:51,542
So lie as much as you want. I think it's funny
to see all that schmaltz dripping from you.
662
01:05:52,751 --> 01:05:57,751
Yes, you can believe me. I am completely
immune to your verbal emotions.
663
01:05:58,084 --> 01:06:01,000
I want to feel your lips on my skin,
664
01:06:01,001 --> 01:06:02,626
your soft, warm mouth...
665
01:06:04,126 --> 01:06:06,417
to feel your tongue caressing me...
666
01:06:12,459 --> 01:06:14,334
caressing me for a long time...
667
01:06:14,667 --> 01:06:17,208
and you kissing me everywhere.
668
01:06:17,209 --> 01:06:20,167
Yes, your kisses really turn me on.
669
01:06:22,542 --> 01:06:25,167
I want to feel your breasts in my hands
670
01:06:26,459 --> 01:06:29,126
and be as horny as a man.
671
01:06:30,709 --> 01:06:36,417
Yes, I want to experience a completely
new physical lust through you.
672
01:06:38,376 --> 01:06:40,001
Kiss me, Angela.
673
01:06:42,292 --> 01:06:43,917
More.
674
01:06:45,042 --> 01:06:49,001
Your body is so wonderful.
No man can do what you can do.
675
01:06:49,917 --> 01:06:52,834
Don't go. Go on.
676
01:06:57,751 --> 01:07:00,875
I could kill you,
you would be under my control.
677
01:07:00,876 --> 01:07:05,876
But what good would it do to destroy
your body? I need it, it fulfills my desire.
678
01:07:06,459 --> 01:07:11,751
And nothing is more important than
what I desire and this is your luck, you slut.
679
01:07:20,292 --> 01:07:23,917
Did you hear? You are lucky
that you happen to be my erotic type.
680
01:07:25,792 --> 01:07:27,501
It's saved your life.
681
01:07:37,709 --> 01:07:40,001
- Come on.
- Yes.
682
01:08:30,626 --> 01:08:32,625
Why don't you come closer?
683
01:08:32,626 --> 01:08:34,334
Closer.
684
01:08:35,542 --> 01:08:37,292
Come on.
685
01:09:12,917 --> 01:09:14,542
Oh, I can't.
686
01:09:15,959 --> 01:09:17,626
I can't.
687
01:09:20,667 --> 01:09:25,126
I can't. I can't. Stop it. No, don't stop.
688
01:09:25,542 --> 01:09:29,459
No, Angela, no, no.
689
01:09:30,042 --> 01:09:31,792
No.
690
01:10:06,084 --> 01:10:07,709
- Pepa?
- Yes.
691
01:10:28,501 --> 01:10:30,001
OK.
692
01:10:32,876 --> 01:10:34,376
Careful.
693
01:10:40,959 --> 01:10:42,584
Wait, Pepa.
694
01:10:47,959 --> 01:10:49,584
Come on.
695
01:11:35,959 --> 01:11:37,667
Now.
696
01:11:41,626 --> 01:11:43,126
Come on, let's go.
697
01:12:14,001 --> 01:12:15,709
Careful.
698
01:12:19,542 --> 01:12:20,959
Wait.
699
01:12:32,084 --> 01:12:33,751
Stop.
700
01:13:23,584 --> 01:13:26,625
You were involved in this attempted murder.
701
01:13:26,626 --> 01:13:29,375
We didn't know anything about it. I swear.
702
01:13:29,376 --> 01:13:32,083
- Take aim.
- They didn't tell us anything.
703
01:13:32,084 --> 01:13:34,459
- And fire on my command.
- We are innocent.
704
01:13:35,251 --> 01:13:36,791
Please, believe me.
705
01:13:36,792 --> 01:13:41,792
Senora, we are dying for others.
You're killing innocent people. Mercy!
706
01:13:42,167 --> 01:13:44,042
Fire!
707
01:13:47,542 --> 01:13:49,334
That's it.
708
01:13:52,501 --> 01:13:57,001
I am convinced that the other murderers
will get their punishment soon enough.
709
01:14:08,334 --> 01:14:09,959
Faster!
710
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
We should be there by now.
711
01:14:38,334 --> 01:14:40,667
- Nothing.
- We're lost.
712
01:15:03,084 --> 01:15:04,584
There!
713
01:15:13,667 --> 01:15:16,792
- No!
- No, Alberto.
714
01:15:36,376 --> 01:15:38,959
- What's up? Why don't you shoot?
- Shut up!
715
01:16:25,251 --> 01:16:28,084
- Take the two girls back to the camp.
- No.
716
01:16:29,084 --> 01:16:32,250
- Keep quiet or I'll shoot.
- My regards to the commander.
717
01:16:32,251 --> 01:16:35,541
Tell her that I will punish them myself.
That's an order.
718
01:16:35,542 --> 01:16:37,625
And now move!
719
01:16:37,626 --> 01:16:39,750
- No.
- Do you mind?
720
01:16:39,751 --> 01:16:41,376
No, you can't do that.
721
01:16:42,501 --> 01:16:45,041
It is all my fault. I wanted to escape.
722
01:16:45,042 --> 01:16:48,333
They helped me and now they have to pay.
723
01:16:48,334 --> 01:16:50,209
I should send you back too.
724
01:16:50,959 --> 01:16:53,167
What makes you think I'll spare you?
725
01:16:53,834 --> 01:16:57,751
You don't deserve it,
you and your double games.
726
01:16:58,792 --> 01:17:01,001
Everybody has to pay one day.
727
01:17:04,876 --> 01:17:09,625
I could do this wimp of a man in
and screw his wife afterwards,
728
01:17:09,626 --> 01:17:11,583
but I don't want to.
729
01:17:11,584 --> 01:17:13,708
Go to him.
730
01:17:13,709 --> 01:17:15,042
Go on!
731
01:17:21,751 --> 01:17:24,209
Laugh about the stupid gringo.
732
01:17:25,584 --> 01:17:27,626
He is stronger than me, dearest.
733
01:17:47,251 --> 01:17:48,834
Wait!
734
01:18:06,167 --> 01:18:09,125
If you send me away now,
I will come back to you anyway.
735
01:18:09,126 --> 01:18:11,166
You'd better take me with you now.
736
01:18:11,167 --> 01:18:13,126
I will think about it, darling.
60692