All language subtitles for Winters Child-1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,319 --> 00:01:36,929 Stephane. 2 00:01:38,321 --> 00:01:39,701 Stephane. 3 00:01:40,869 --> 00:01:42,579 Ti prego... 4 00:03:03,309 --> 00:03:05,269 Leni? 5 00:03:05,644 --> 00:03:07,644 Mi fa male 6 00:03:08,757 --> 00:03:10,757 Non capisco, continua a muoversi 7 00:03:12,180 --> 00:03:14,180 Ho paura che nasca 8 00:03:15,021 --> 00:03:18,121 No, Stephane non c'è, non so dove sia 9 00:03:19,022 --> 00:03:21,412 Sono sola 10 00:03:22,780 --> 00:03:24,950 Ho paura di perderlo 11 00:03:25,490 --> 00:03:27,660 Ho paura di morire 12 00:03:30,157 --> 00:03:33,457 Parte dalle reni, ho la pancia durissima 13 00:03:35,530 --> 00:03:38,730 Ma non riesco a respirare, ho la gola completamente chiusa 14 00:03:40,320 --> 00:03:45,560 Si, aspetta. Cambio posizione 15 00:03:59,475 --> 00:04:00,775 Si 16 00:04:00,952 --> 00:04:02,752 Ci sono 17 00:04:15,372 --> 00:04:17,372 Me l'ha fatto due volte 18 00:04:18,145 --> 00:04:20,395 Anche a te lo faceva? 19 00:04:21,100 --> 00:04:22,390 No 20 00:04:22,671 --> 00:04:25,571 Ma si, lo so, bisogna che mi calmi 21 00:04:27,197 --> 00:04:29,697 Quando respiro bene è meglio 22 00:04:30,478 --> 00:04:32,128 Si 23 00:04:32,460 --> 00:04:35,340 Si, no. 24 00:04:35,904 --> 00:04:39,704 No, va già meglio. Dovrebbe tornare a momenti 25 00:04:39,994 --> 00:04:41,384 Si 26 00:04:42,225 --> 00:04:43,585 Te lo prometto 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,092 Si 28 00:04:45,845 --> 00:04:47,655 Ci vado domani 29 00:04:48,581 --> 00:04:50,781 Sei molto carina 30 00:04:51,282 --> 00:04:52,582 Un bacino 31 00:04:53,037 --> 00:04:54,217 Si 32 00:05:06,193 --> 00:05:08,193 Non dimenticarti la visita medica 33 00:05:11,092 --> 00:05:13,092 Mi hai sentito? 34 00:05:13,917 --> 00:05:17,557 Hai appuntamento domattina alle 10 con il Dr. Shapira 35 00:05:20,405 --> 00:05:22,895 Così poi vai a portare il certificato al comune 36 00:05:23,100 --> 00:05:24,910 Ti aspettano prima di mezzogiorno 37 00:05:25,022 --> 00:05:26,972 Odio queste cose 38 00:05:27,092 --> 00:05:31,462 - Non sopporto che un uomo mi tocchi - Lo so, ma è obbligatorio 39 00:05:32,079 --> 00:05:33,509 Non potremmo farne a meno? 40 00:05:33,671 --> 00:05:35,141 Ti ho detto che è obbligatorio 41 00:05:35,292 --> 00:05:37,462 Voglio dire di sposarci 42 00:05:43,665 --> 00:05:45,895 Per lui... 43 00:05:47,089 --> 00:05:48,539 No? 44 00:05:48,834 --> 00:05:50,554 Smettila di toccarti la pancia 45 00:05:50,773 --> 00:05:53,323 con quell'aria tutta soddisfatta mi dai sui nervi 46 00:05:53,736 --> 00:05:56,496 Ripeti sempre le stesse cose: così il bambino avrà l'assistenza, 47 00:05:56,931 --> 00:05:58,631 ci sposiamo, non ci sposiamo... 48 00:05:59,098 --> 00:06:00,838 Se hai voglia che ci sposiamo, dillo 49 00:06:00,983 --> 00:06:02,983 Si che ne ho voglia 50 00:06:05,947 --> 00:06:07,647 Voglio che mio figlio abbia un padre! 51 00:06:07,808 --> 00:06:09,698 Perchè, io ti sembro un padre? 52 00:06:09,937 --> 00:06:11,697 Non meno di un altro 53 00:06:11,830 --> 00:06:13,550 No, o si è padri o si è figli 54 00:06:13,783 --> 00:06:15,783 E tu saresti un figlio? 55 00:06:20,703 --> 00:06:22,183 Almeno è mio il bambino? 56 00:06:24,403 --> 00:06:26,013 Non sei spiritoso Stephane. 57 00:06:26,201 --> 00:06:28,771 Non è una battuta, è una domanda 58 00:06:30,741 --> 00:06:32,741 Stephane, ti prego 59 00:06:34,846 --> 00:06:38,376 Toccami un po', non mi tocchi più 60 00:06:39,116 --> 00:06:40,666 Dai 61 00:06:49,921 --> 00:06:51,841 E' tutto come prima 62 00:06:52,020 --> 00:06:55,020 Solo che sono diventata più fragile, tutto qui 63 00:06:56,149 --> 00:06:58,369 Ma basta fare attenzione 64 00:06:58,501 --> 00:06:59,731 Smettila! 65 00:06:59,987 --> 00:07:01,797 Non ne ho voglia... e poi non posso! 66 00:07:01,937 --> 00:07:04,397 E allora vattene! 67 00:07:06,458 --> 00:07:08,158 Sono stufa 68 00:07:16,156 --> 00:07:18,156 Aspetta! 69 00:07:19,191 --> 00:07:20,821 Non volevo dire questo 70 00:07:21,220 --> 00:07:25,070 Non capisci che hai ragione tu? Siccome non ci amiamo più, facciamo un figlio 71 00:07:25,211 --> 00:07:27,041 E' da stupidi 72 00:07:28,597 --> 00:07:30,897 Insomma, non vuoi questo bambino? 73 00:07:31,487 --> 00:07:33,327 No. 74 00:07:35,195 --> 00:07:37,695 Non voglio né lui né te 75 00:07:57,073 --> 00:08:00,223 - Scusatemi, è qui la sartoria? - No, è in fondo al corridoio 76 00:08:05,560 --> 00:08:07,630 Ti senti bene? 77 00:08:08,749 --> 00:08:13,019 Attenta a quando fai dei gesti troppo ampi dietro fa delle brutte pieghe 78 00:08:13,655 --> 00:08:16,555 Troviamo un sistema che sembra ti lasci più libertà 79 00:08:16,894 --> 00:08:20,664 Non è complicato, allarghiamo da qui. Vuoi che Jeanne te lo sistemi? 80 00:08:20,807 --> 00:08:23,627 - Non ti dispiace, vero Jeanne? - Per nulla 81 00:08:24,775 --> 00:08:27,825 Senti io ho finito. Ci pensi tu a Sarah per favore? 82 00:08:37,760 --> 00:08:40,960 Sono contenta che tu sia qui. Avevo paura che non venissi 83 00:08:41,070 --> 00:08:43,570 - E' mai successo? - Si, più di una volta 84 00:08:44,655 --> 00:08:46,795 Volevo dirti che le scenografie sono stupende 85 00:08:46,907 --> 00:08:48,877 Le ho riviste adesso, sono bellissime 86 00:08:48,954 --> 00:08:50,954 - Brava, veramente - Grazie 87 00:08:52,828 --> 00:08:55,568 Che palle! Questo trova tutto bellissimo, non lo sopporto 88 00:09:14,186 --> 00:09:16,886 - Restiamo insieme stasera? - Si 89 00:09:17,718 --> 00:09:20,718 Allora dobbiamo andarcene, portami via di qui 90 00:09:21,095 --> 00:09:22,545 Dove vuoi andare? 91 00:09:22,781 --> 00:09:25,581 Non importa, il più lontano possibile 92 00:09:26,024 --> 00:09:28,524 Voglio restare sola con te 93 00:09:29,202 --> 00:09:31,202 Se mi vuoi 94 00:10:11,369 --> 00:10:13,369 Devo dirti una cosa 95 00:10:14,112 --> 00:10:15,882 Ho lasciato Natalia 96 00:10:17,872 --> 00:10:19,712 Per me? 97 00:10:20,926 --> 00:10:23,126 No, l'ho lasciata e basta 98 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 E' più di un anno che non ci metto piede 99 00:10:42,622 --> 00:10:46,002 - L'ultima volta ho fatto a botte con mio padre - Vi siete picchiati? 100 00:10:47,746 --> 00:10:50,126 - Quasi - Perchè? 101 00:10:50,832 --> 00:10:54,172 Le solite stronzate di mia sorella 102 00:10:57,812 --> 00:10:59,352 E da allora non ci siete più tornati? 103 00:10:59,487 --> 00:11:00,747 No. 104 00:11:01,065 --> 00:11:05,595 Non preoccuparti, è in Cina, con la vecchiaia si è messo a viaggiare 105 00:11:17,074 --> 00:11:18,904 Che cos'hai? 106 00:11:19,002 --> 00:11:20,622 Niente 107 00:11:24,818 --> 00:11:26,988 Non hai visto la faccia che fai 108 00:11:30,978 --> 00:11:33,138 Promettimi che adesso mi terrai con te 109 00:11:35,630 --> 00:11:37,880 Che non mi lascerai mai 110 00:11:39,247 --> 00:11:43,437 Che anche se vorrò andarmene, me lo impedirai 111 00:11:51,698 --> 00:11:53,888 Sto parlando sul serio 112 00:11:54,291 --> 00:11:56,521 Ho bisogno che tu lo prometta 113 00:11:56,998 --> 00:12:00,298 - Se vuoi - No, non se voglio! 114 00:12:02,104 --> 00:12:03,644 Te lo prometto 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,316 Dillo ancora! 116 00:12:41,863 --> 00:12:44,603 - Hai un bel coraggio a tornare - Pensavo che fossi in Cina 117 00:12:44,911 --> 00:12:48,491 E invece no, sono rientrato prima del previsto 118 00:12:49,549 --> 00:12:51,269 Sei venuto con Natalia? 119 00:12:51,405 --> 00:12:52,605 No 120 00:12:53,093 --> 00:12:55,453 Ma siete in due, ho sentito dei passi 121 00:12:56,314 --> 00:12:58,084 Con un'altra? 122 00:12:58,346 --> 00:13:00,456 Non è da te 123 00:13:00,874 --> 00:13:02,804 Comunque me ne frego dei tuoi amori 124 00:13:02,977 --> 00:13:04,567 Non andartene 125 00:13:05,727 --> 00:13:07,877 Non capiti a sproposito 126 00:13:08,077 --> 00:13:10,077 Volevo informarti che venderò il negozio 127 00:13:10,615 --> 00:13:12,895 - Alla fine hai deciso - Butto fuori il dottore 128 00:13:12,896 --> 00:13:14,295 Vendo il capitale e le mura 129 00:13:14,611 --> 00:13:15,821 E lui lo sa? 130 00:13:15,916 --> 00:13:18,096 No, ma presto lo saprà 131 00:13:19,655 --> 00:13:22,035 Voglio liquidare tutto finchè sono vivo 132 00:13:23,339 --> 00:13:26,309 Voglio che sparisca tutto con me 133 00:13:27,145 --> 00:13:28,545 E poi mi fa piacere 134 00:13:28,686 --> 00:13:30,516 Tanto meglio 135 00:13:31,142 --> 00:13:32,992 - Tu te ne freghi? - Completamente 136 00:13:33,156 --> 00:13:35,416 Vuoi che litighiamo ancora? 137 00:13:35,945 --> 00:13:38,015 Tu mi disprezzi 138 00:13:38,259 --> 00:13:39,769 Non ho mai capito perchè 139 00:13:40,377 --> 00:13:43,337 Non mi vedo antiquario, tutto qui 140 00:13:44,586 --> 00:13:46,836 Ah si? E come ti vedi invece? 141 00:13:47,144 --> 00:13:50,034 Un architetto che non costruisce niente? 142 00:13:50,487 --> 00:13:52,277 Che sistema gli appartamenti agli amici? 143 00:13:52,409 --> 00:13:54,599 Se vuoi vederla così, fa pure 144 00:13:55,406 --> 00:13:57,316 E' colpa mia 145 00:13:57,401 --> 00:13:59,631 Per come ti ho cresciuto 146 00:13:59,949 --> 00:14:01,749 Tutto era sempre dovuto 147 00:14:01,872 --> 00:14:04,082 senza mai restituire 148 00:14:05,177 --> 00:14:07,447 Hai lasciato Natalia? 149 00:14:10,883 --> 00:14:13,053 Ti ho fatto una domanda! 150 00:14:13,527 --> 00:14:15,427 Ma certo che l'hai lasciata 151 00:14:15,768 --> 00:14:18,508 Se c'è aria di responsabilità tagli la corda 152 00:14:19,444 --> 00:14:20,854 E' lei che mi ha lasciato 153 00:14:20,945 --> 00:14:22,655 Figurati! 154 00:14:25,552 --> 00:14:27,552 Almeno ti occupi un po' di tua sorella? 155 00:14:28,071 --> 00:14:30,141 La vedo 156 00:14:30,507 --> 00:14:32,627 Non ho il diritto di sapere altro? 157 00:14:32,863 --> 00:14:34,863 Se vorrà te ne parlerà lei stessa 158 00:14:36,753 --> 00:14:39,503 Non dovevo darti retta, dovevo tenerla qui 159 00:14:39,582 --> 00:14:41,582 Come, con la forza? 160 00:17:25,319 --> 00:17:27,019 Bruno 161 00:17:39,468 --> 00:17:40,758 Bruno 162 00:17:49,704 --> 00:17:51,754 Cosa fai qui? 163 00:18:13,701 --> 00:18:15,701 L'avevi promesso 164 00:18:29,103 --> 00:18:31,103 Devi andartene 165 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 Ti prego 166 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 Smettila Sabine 167 00:19:12,334 --> 00:19:14,334 Non è divertente 168 00:19:17,611 --> 00:19:18,801 Smettila 169 00:19:22,504 --> 00:19:24,334 Ho paura 170 00:19:26,557 --> 00:19:28,757 Mi basta premere 171 00:19:30,241 --> 00:19:32,721 Perchè tu sia completamente mio... 172 00:19:34,424 --> 00:19:35,974 per sempre 173 00:19:37,411 --> 00:19:39,411 Non scherzo Bruno. 174 00:19:45,270 --> 00:19:49,020 Sei fuori di testa, e neanche te ne rendi conto 175 00:19:49,096 --> 00:19:51,096 Sono stufo 176 00:19:51,609 --> 00:19:53,609 Ho paura di te 177 00:19:55,086 --> 00:19:57,086 E' finita 178 00:19:58,323 --> 00:20:00,323 Mi hai sentito? 179 00:20:04,769 --> 00:20:06,639 Che cosa vuoi da me? 180 00:20:06,753 --> 00:20:09,923 Ti fai del male, ma per me non ne vale la pena. 181 00:20:10,347 --> 00:20:13,857 Il Sud America, due mesi in tournée 182 00:20:14,130 --> 00:20:16,130 Ma ora è finita 183 00:20:16,798 --> 00:20:19,198 Parigi è un'altra cosa 184 00:20:20,366 --> 00:20:22,216 E qui la mia vita... 185 00:20:22,441 --> 00:20:24,441 è Maryse. 186 00:20:26,383 --> 00:20:29,023 Ho bisogno di lei. Non la lascerò 187 00:20:32,897 --> 00:20:35,037 Mettitelo bene in testa 188 00:20:47,322 --> 00:20:49,422 Stenditi su di me 189 00:20:53,739 --> 00:20:55,879 Bruno, stenditi su di me 190 00:21:17,384 --> 00:21:19,384 Sono tua 191 00:21:19,919 --> 00:21:21,649 No 192 00:21:22,881 --> 00:21:24,881 Non voglio 193 00:21:29,575 --> 00:21:31,575 Allora lasciami dormire su di te 194 00:21:34,049 --> 00:21:36,279 Ancora una volta 195 00:21:57,700 --> 00:22:01,120 Non lo vede che non risponde? Non può aprire? 196 00:22:04,950 --> 00:22:06,380 Grazie 197 00:22:58,191 --> 00:22:59,861 Cosa fai qui? 198 00:23:00,108 --> 00:23:02,728 - Non hai ricevuto il mio messaggio? - No 199 00:23:03,017 --> 00:23:04,987 Allora devo parlarti 200 00:23:11,303 --> 00:23:13,823 Sai che Bruno si è fatto operare questo pomeriggio 201 00:23:14,099 --> 00:23:16,849 - No, non lo sapevo - Allora te lo dico adesso 202 00:23:17,679 --> 00:23:20,229 Insomma, gli hai rotto i tendini 203 00:23:20,906 --> 00:23:25,726 E queste due dita non è sicuro che potrà muoverle ancora 204 00:23:27,068 --> 00:23:28,588 Questo 205 00:23:29,444 --> 00:23:32,374 non gli impedirà di recitare stasera 206 00:23:33,311 --> 00:23:35,261 Ma... 207 00:23:37,077 --> 00:23:39,627 una cosa è certa, 208 00:23:40,077 --> 00:23:42,307 non vuole più vederti 209 00:23:43,023 --> 00:23:45,133 Mai più 210 00:23:57,967 --> 00:23:59,827 Senti Sabine, 211 00:24:00,983 --> 00:24:03,353 Sei bella e hai talento 212 00:24:04,265 --> 00:24:07,915 Non vorrai buttare tutto all'aria per un tipo come Bruno 213 00:24:08,472 --> 00:24:12,152 Avere un'avventura con lui durante una tournée... 214 00:24:12,217 --> 00:24:13,707 perchè no 215 00:24:15,505 --> 00:24:19,995 Ma trascinarti ai suoi piedi come stai facendo adesso... 216 00:24:21,222 --> 00:24:25,202 Scusami se sono un po' brutale, ma non riesco a capirlo 217 00:24:26,228 --> 00:24:29,168 - e mi disgusta - Ti prego, non farmi la paternale 218 00:24:29,430 --> 00:24:31,310 E' una cosa che non sopporto 219 00:24:34,210 --> 00:24:36,450 Non sai neanche quello che dici 220 00:24:38,032 --> 00:24:43,012 Volevo solo dirti di non mettere più piede in teatro fino alla fine delle rappresentazioni 221 00:24:43,437 --> 00:24:45,347 La tua assistente prenderà il tuo posto 222 00:24:48,954 --> 00:24:50,114 Bruno! 223 00:24:53,942 --> 00:24:55,142 Bruno! 224 00:24:55,946 --> 00:24:59,156 Dobbiamo vederci, dopo lo spettacolo 225 00:25:01,847 --> 00:25:03,377 Lasciami in pace 226 00:25:52,983 --> 00:25:56,053 Sto uscendo dal taxi e quasi sbatto nella madre di Natalia 227 00:25:56,252 --> 00:25:59,602 Mi nascondo dietro ad un albero ma lei ci mette un'ora ad andarsene 228 00:25:59,830 --> 00:26:03,040 - Non lo trovo divertente - Io nemmeno 229 00:26:05,369 --> 00:26:07,379 - Dove vai? - A trovare Natalia. 230 00:26:07,435 --> 00:26:09,015 - No - Perchè no? 231 00:26:09,101 --> 00:26:11,591 Sta bene, è fuori pericolo, dorme e non vuole vederti 232 00:26:11,672 --> 00:26:14,542 - Sei stata tu a deciderlo? - No, è stata lei 233 00:26:14,637 --> 00:26:16,677 Basta, adesso smettila 234 00:26:16,915 --> 00:26:18,735 Hai bevuto, ti puzza l'alito 235 00:26:18,979 --> 00:26:20,969 Vaffanculo Leni 236 00:26:22,544 --> 00:26:24,334 Smettila di fare lo stronzo 237 00:26:24,554 --> 00:26:26,794 adesso tu vai a dormire e la lasci in pace 238 00:26:26,839 --> 00:26:30,359 - E' a te che devo rendere conto? - Figurati, tu non devi rendere conto a nessuno 239 00:26:30,405 --> 00:26:33,195 né alla sottoscritta né a Natalia. 240 00:26:34,257 --> 00:26:37,147 Ti è andata bene che non ci sia riuscita 241 00:26:43,002 --> 00:26:44,282 Allora torno domani 242 00:26:44,414 --> 00:26:46,424 Non è il caso, lascia stare 243 00:26:47,492 --> 00:26:49,572 Né domani, né un altro giorno 244 00:27:04,152 --> 00:27:06,152 C'è solo una cosa che vorrei sapere 245 00:27:06,500 --> 00:27:08,230 Cosa? 246 00:27:10,095 --> 00:27:12,145 Il bambino 247 00:27:13,834 --> 00:27:15,904 è ancora vivo? 248 00:27:17,320 --> 00:27:19,190 Si 249 00:27:20,080 --> 00:27:22,460 è ancora vivo 250 00:27:44,587 --> 00:27:46,677 E' davanti al portone 251 00:27:46,991 --> 00:27:48,691 Ha fatto il pieno 252 00:27:49,277 --> 00:27:51,297 Posso entrare? 253 00:27:53,786 --> 00:27:55,666 Volevo chiamarti, ma non osavo 254 00:28:00,427 --> 00:28:02,347 Carini, che cosa sono? 255 00:28:03,131 --> 00:28:07,631 Per un nuovo spettacolo, la prossima stagione, in Italia, a Spoleto 256 00:28:08,289 --> 00:28:10,799 - con Bruno? - No 257 00:28:15,319 --> 00:28:17,959 E' finita con Bruno 258 00:28:18,420 --> 00:28:22,050 L'hai detto altre volte, e comunque non è importante 259 00:28:22,347 --> 00:28:23,447 Perchè? 260 00:28:23,528 --> 00:28:25,778 Puoi fare quello che vuoi, per me è lo stesso 261 00:28:25,938 --> 00:28:28,078 Non sembrerebbe 262 00:28:30,170 --> 00:28:32,450 Non voglio che tu ce l'abbia con me 263 00:28:32,746 --> 00:28:35,656 Avresti tutti i motivi per avercela con me, però... 264 00:28:39,201 --> 00:28:40,941 Però cosa? 265 00:28:42,920 --> 00:28:45,250 Per me Bruno, è 266 00:28:47,429 --> 00:28:49,339 Non è niente 267 00:28:50,686 --> 00:28:53,096 Non lo so più neanch'io 268 00:28:53,679 --> 00:28:56,529 Non riesco a staccarmene 269 00:28:59,201 --> 00:29:01,851 Lo so che non mi ama 270 00:29:02,810 --> 00:29:06,560 E forse...non lo amo neanch'io 271 00:29:09,227 --> 00:29:11,347 Forse non l'ho mai amato 272 00:29:26,391 --> 00:29:28,381 Stephane, 273 00:29:29,825 --> 00:29:32,235 Ho tanta paura 274 00:29:34,177 --> 00:29:37,417 Ho paura di diventare pazza 275 00:29:40,635 --> 00:29:43,005 Io cerco di resistere 276 00:29:43,688 --> 00:29:46,148 ma a volte non ci riesco 277 00:29:53,592 --> 00:29:55,732 E poi non voglio perderti 278 00:29:58,092 --> 00:30:00,702 Ero venuto per dirti addio 279 00:30:01,186 --> 00:30:03,606 ma adesso non so più 280 00:30:04,172 --> 00:30:05,902 Ti prego 281 00:30:06,469 --> 00:30:09,099 non abbandonarmi 282 00:30:38,704 --> 00:30:41,254 - E' casa sua? - No, è in affitto 283 00:30:41,439 --> 00:30:43,709 Quando avrà finito i soldi tornerà a Parigi 284 00:30:44,178 --> 00:30:46,718 - Devo essere a Spoleto dopodomani - Sicura? 285 00:30:46,892 --> 00:30:50,462 Si, altrimenti mi farà ancora delle storie 286 00:30:54,213 --> 00:30:55,343 C'è Jean Marie? 287 00:30:55,426 --> 00:30:57,826 - Era qui in giardino poco fa - Con sua sorella? 288 00:30:58,074 --> 00:31:00,294 Non lo so, lei fa quello che gli pare 289 00:31:13,008 --> 00:31:16,858 - E' vero che hai un figlio? - Chi te l'ha detto? 290 00:31:18,600 --> 00:31:20,320 Che cosa cambierebbe? 291 00:31:20,431 --> 00:31:22,341 Non lo so 292 00:31:23,284 --> 00:31:25,964 Quando ti ho conosciuta vivevo con Natalia, non te l'ho mai nascosto 293 00:31:26,183 --> 00:31:29,393 No, ma non mi avevi detto che era incinta 294 00:31:30,732 --> 00:31:32,832 Ho preferito tenerlo per me 295 00:31:33,594 --> 00:31:35,394 E' successo anche a me 296 00:31:35,606 --> 00:31:37,226 Ero molto giovane 297 00:31:37,404 --> 00:31:39,784 L'avrei anche tenuto, ma poi ho pensato 298 00:31:39,915 --> 00:31:42,025 che mi avrebbe rovinato la vita 299 00:31:42,171 --> 00:31:44,551 Il padre non era un tipo presentabile 300 00:31:44,729 --> 00:31:46,699 Allora ho abortito 301 00:31:48,484 --> 00:31:50,214 Poi ci ho riprovato 302 00:31:50,407 --> 00:31:52,157 due volte 303 00:31:52,374 --> 00:31:56,144 con degli uomini che amavo, insomma, più o meno 304 00:31:57,222 --> 00:31:59,202 ma non ha funzionato 305 00:32:01,061 --> 00:32:02,991 Può darsi che sia diventata sterile 306 00:32:03,477 --> 00:32:06,177 - Perchè dici questo? - Succede 307 00:32:14,658 --> 00:32:17,918 Insomma hai lasciato una donna incinta 308 00:32:19,954 --> 00:32:23,774 Come hai potuto, non riesco ad immaginarlo 309 00:32:24,550 --> 00:32:26,780 Né a guardarti come prima 310 00:32:27,052 --> 00:32:28,342 Mi ami ancora? 311 00:32:30,514 --> 00:32:32,374 Si che ti amo ancora 312 00:32:33,799 --> 00:32:36,359 Però adesso mi fido un po' meno 313 00:32:44,536 --> 00:32:47,226 Eccovi finalmente! 314 00:32:48,390 --> 00:32:50,670 - Ci siamo un po' persi - Soprattutto abbiamo girato a vuoto 315 00:32:50,773 --> 00:32:52,913 L'importante è che siate qui, andiamo 316 00:32:53,357 --> 00:32:57,677 Perchè non bastano gli schiamazzi dei propri figli... 317 00:32:59,631 --> 00:33:02,001 - Preferisci guidare tu? - No 318 00:33:06,591 --> 00:33:07,651 Come va Leni? 319 00:33:07,735 --> 00:33:10,175 A parte la sensazione che ce l'hai con me, va tutto bene 320 00:33:10,334 --> 00:33:11,544 No, per niente 321 00:33:11,695 --> 00:33:13,375 Non vuoi metterti vicino a lei? 322 00:33:13,568 --> 00:33:15,798 Lungi da me l'idea di separarvi 323 00:33:15,953 --> 00:33:20,033 - Vengo con voi - No, non si possono lasciare i bambini soli 324 00:33:22,016 --> 00:33:24,576 Natalia era qui il mese scorso 325 00:33:24,958 --> 00:33:26,728 Non lo sapevo 326 00:33:27,518 --> 00:33:29,898 Non vi vedete più? 327 00:33:30,676 --> 00:33:32,576 Non ci vediamo più, non ci parliamo più 328 00:33:33,993 --> 00:33:36,223 Non sta molto bene 329 00:33:36,943 --> 00:33:40,883 Dice di star bene, poi passa ore a raccontarti storie assurde con uomini 330 00:33:40,949 --> 00:33:42,769 E' imbarazzante 331 00:33:44,883 --> 00:33:46,103 E il bambino? 332 00:33:46,369 --> 00:33:48,849 - Il bambino cosa? - Non so 333 00:33:49,323 --> 00:33:51,963 - Non l'hai visto? - No 334 00:33:52,177 --> 00:33:53,887 Neanche tu, però 335 00:33:53,980 --> 00:33:56,120 No 336 00:33:56,519 --> 00:34:00,019 Non lo mostra mai, e non ne parla 337 00:34:01,020 --> 00:34:02,940 Quando è nato? 338 00:34:03,101 --> 00:34:05,291 E' nato un po' prematuro 339 00:34:05,587 --> 00:34:07,427 Ma è andato tutto bene? 340 00:34:07,646 --> 00:34:10,576 - Non molto bene, credo - Come non molto bene? 341 00:34:10,753 --> 00:34:12,763 Senti...che ne so... Mi fai delle domande che... 342 00:34:12,915 --> 00:34:15,095 Tu la conosci, non si sbottona 343 00:34:15,231 --> 00:34:17,961 e poi sono affari vostri, non voglio immischiarmi 344 00:34:18,351 --> 00:34:19,941 Ma è un maschio o una femmina? 345 00:34:23,623 --> 00:34:25,953 Sai come si chiama almeno? 346 00:34:26,380 --> 00:34:28,940 Adesso ti preoccupi? 347 00:34:29,233 --> 00:34:32,213 - E' normale, no? - Più che altro è una novità 348 00:34:54,507 --> 00:34:55,917 Smettila! 349 00:34:57,990 --> 00:35:00,540 Mister Lorenz dovrebbe aver prenotato per me 350 00:35:00,608 --> 00:35:03,198 - Teatro comunale - Si 351 00:35:04,785 --> 00:35:06,145 Grazie 352 00:35:11,756 --> 00:35:13,976 Tieni, è per te 353 00:35:19,937 --> 00:35:21,887 Che c'è? 354 00:35:22,451 --> 00:35:24,061 Cos'è un'embolia cerebrale? 355 00:35:28,621 --> 00:35:30,511 Devi starci molto qui? 356 00:35:30,812 --> 00:35:33,392 No, due giorni al massimo 357 00:35:33,467 --> 00:35:36,657 - E dopo? - Non so 358 00:35:42,687 --> 00:35:44,767 Non lasciarmi sola 359 00:35:46,124 --> 00:35:47,934 Non dobbiamo 360 00:35:49,631 --> 00:35:52,611 Non posso, devo tornare a Parigi 361 00:35:53,342 --> 00:35:55,192 Si 362 00:35:55,874 --> 00:35:58,704 Si, lo so, scusami 363 00:36:00,565 --> 00:36:03,365 Ti richiamo appena arrivo a Parigi 364 00:36:03,770 --> 00:36:05,720 No, anzi, ti chiamo domani 365 00:36:06,364 --> 00:36:08,324 Magari stasera 366 00:36:26,155 --> 00:36:28,635 Tra quanto possiamo cominciare a lavorarci? 367 00:36:28,787 --> 00:36:31,417 Tra un mese? Due? 368 00:36:32,688 --> 00:36:37,618 - Joel, ti ho fatto una domanda - Scusami, stavo pensando ad altro 369 00:36:38,776 --> 00:36:43,896 Prima ho parlato con Parigi. Avrei dovuto dirtelo subito. 370 00:36:45,665 --> 00:36:47,575 Cosa è successo? 371 00:36:47,708 --> 00:36:50,378 L'hanno deciso da due giorni 372 00:36:54,487 --> 00:36:57,267 Bruno ha il ruolo da protagonista nel nuovo spettacolo 373 00:36:57,562 --> 00:37:00,682 e ha accettato ad una sola condizione 374 00:37:01,180 --> 00:37:04,140 che non ci sia tu 375 00:37:41,387 --> 00:37:43,797 Hai visto? Ogni tanto fa così 376 00:37:43,977 --> 00:37:45,317 Come? 377 00:37:45,508 --> 00:37:48,038 Aspetta, vedrai che lo rifà 378 00:37:50,335 --> 00:37:54,525 Penso che voglia comunicare con noi 379 00:37:55,255 --> 00:37:58,415 Pare che la gente in coma senta tutto quello che gli succede intorno 380 00:37:58,514 --> 00:38:02,554 - come se avesse una coscienza superiore - Smettila, per favore 381 00:38:03,120 --> 00:38:06,030 Ma mi sembra evidente che vuole dirci qualcosa 382 00:38:06,726 --> 00:38:09,286 - Ecco, hai visto? - Sta zitta Agnes, per favore 383 00:38:09,431 --> 00:38:11,511 L'ha fatto di nuovo! 384 00:38:11,916 --> 00:38:14,486 - Hai ricominciato a farti, o cosa? - Perchè mi dici così? 385 00:38:14,574 --> 00:38:17,634 E' stata la cameriera dell'albergo a trovarlo ieri mattina 386 00:38:17,718 --> 00:38:21,128 Era steso per terra nel piccolo corridoio, 387 00:38:21,238 --> 00:38:24,208 tra la camera da letto e il bagno 388 00:38:24,595 --> 00:38:29,805 Io avevo staccato il telefono, e di colpo mi è piombata in casa la polizia 389 00:38:30,093 --> 00:38:35,113 La sera prima ero stata al vernissage di Margaret, ero andata a letto alle 6 390 00:38:35,299 --> 00:38:37,009 Non è che fossi fresca come una rosa 391 00:38:41,788 --> 00:38:44,708 Sai perchè è venuto a Parigi? 392 00:38:46,132 --> 00:38:48,552 Solo per vedere il negozio smantellato 393 00:38:48,866 --> 00:38:52,156 - Si è deciso? - Si è deciso 394 00:38:53,800 --> 00:38:56,840 L'hanno svuotato, sono venuti i muratori 395 00:38:56,865 --> 00:38:59,125 hanno buttato giù i tramezzi, smontato le vetrine 396 00:38:59,420 --> 00:39:01,750 Lui guardava con aria soddisfatta 397 00:39:01,773 --> 00:39:05,273 - Sei andata a vedere? - Si 398 00:39:06,320 --> 00:39:09,550 Ma non sono rimasta molto, era talmente squallido 399 00:39:11,768 --> 00:39:14,948 Forse ce l'aveva un po' con te perchè non l'hai chiamato 400 00:39:15,059 --> 00:39:17,539 Per dirgli cosa? 401 00:39:19,125 --> 00:39:21,595 Per dirgli di non farlo 402 00:39:41,843 --> 00:39:45,653 - Cosa fai qui? - Ti aspettavo 403 00:39:49,265 --> 00:39:51,885 Maryse non lavora in provincia? 404 00:39:53,128 --> 00:39:55,988 - Hai qualcosa da dirmi? - Si 405 00:39:59,297 --> 00:40:00,467 Ti ascolto 406 00:40:00,676 --> 00:40:02,006 Sul pianerottolo? 407 00:40:02,201 --> 00:40:03,951 Perchè no? 408 00:40:07,895 --> 00:40:11,225 Cosa credi, che ti ami ancora dopo quello che è successo? 409 00:40:13,055 --> 00:40:15,305 Chi credi di essere? 410 00:40:16,617 --> 00:40:18,827 Devo proteggermi, fa parte del mio mestiere 411 00:40:23,242 --> 00:40:25,022 Da chi? Da me? 412 00:40:25,210 --> 00:40:26,950 Sappi che non hai niente da temere 413 00:40:37,960 --> 00:40:40,490 Sono innamorata di un altro 414 00:40:41,022 --> 00:40:43,382 Di te e di Maryse me ne sbatto altamente 415 00:40:43,499 --> 00:40:45,419 E' acqua passata 416 00:40:49,531 --> 00:40:51,561 Tu credi? 417 00:40:52,547 --> 00:40:54,617 Forse è vero 418 00:40:57,008 --> 00:40:59,798 Ma in fondo lo sai che può ricominciare, come prima 419 00:41:00,827 --> 00:41:03,247 Non concepisci che io possa star bene senza di te 420 00:41:03,818 --> 00:41:06,498 Non sono così stronzo 421 00:41:07,418 --> 00:41:10,718 Se non vuoi capire, il problema è solo tuo 422 00:41:10,996 --> 00:41:14,536 Io sono stato chiarissimo, in teatro o tu o io 423 00:41:14,756 --> 00:41:16,836 Allora sarai tu ad andartene 424 00:41:17,054 --> 00:41:19,954 Io sono tre mesi che lavoro, tu hai appena cominciato 425 00:41:20,187 --> 00:41:21,797 Così mi mandi tutto a monte 426 00:41:22,000 --> 00:41:24,700 Hai abbastanza talento, alza il telefono e trovati un'altra scrittura 427 00:41:24,804 --> 00:41:29,184 Ma fallo e lasciami in pace, te lo dico per l'ultima volta 428 00:41:30,613 --> 00:41:31,913 Tu non puoi darmi ordini 429 00:41:31,953 --> 00:41:34,593 Si! finchè verrai qui a farmi queste scene madri 430 00:41:34,704 --> 00:41:35,784 Quali scene madri? 431 00:41:35,828 --> 00:41:37,848 Sei più furba di me, ma io ti conosco a memoria 432 00:41:39,367 --> 00:41:41,577 - Perchè sei venuta? - Non lo so più 433 00:41:41,709 --> 00:41:43,999 Lasciami in pace, voglio andarmene 434 00:41:47,300 --> 00:41:50,010 Ti supplico Bruno, non fare così 435 00:42:40,795 --> 00:42:42,555 Vattene 436 00:42:56,008 --> 00:42:59,028 Tu mi vuoi perchè non ti voglio io 437 00:43:12,734 --> 00:43:14,774 Sabine, non lo sopporto 438 00:43:16,584 --> 00:43:18,114 Alzati 439 00:43:19,546 --> 00:43:21,216 Ti prego. 440 00:43:22,609 --> 00:43:24,849 Non lo sopporto 441 00:43:40,295 --> 00:43:42,985 - Signorina, mi scusi - Si? 442 00:43:43,062 --> 00:43:45,442 La poesia che ha scritto prima è di Pushkin? 443 00:43:45,582 --> 00:43:48,992 - Si, è di Pushkin. - Grande poeta, mi piace molto 444 00:43:49,023 --> 00:43:50,743 Arrivederci 445 00:43:51,098 --> 00:43:53,918 Che cavolo ci fai qui? 446 00:43:56,685 --> 00:43:59,505 Sei stata carina a chiedere notizie di mio padre 447 00:43:59,675 --> 00:44:01,495 E' naturale, no? 448 00:44:02,123 --> 00:44:05,143 Devi parlarti, seriamente 449 00:44:07,438 --> 00:44:09,018 Perchè non mi hai telefonato 450 00:44:09,205 --> 00:44:11,445 Avresti buttato giù il telefono 451 00:44:29,650 --> 00:44:33,360 - Sta meglio? - Non so, sono 3 giorni che non vado a trovarlo 452 00:44:33,617 --> 00:44:35,737 A guardarlo così 453 00:44:35,940 --> 00:44:37,740 mi sento un po' stronzo 454 00:44:38,413 --> 00:44:42,193 Che cosa aspetto, che si risvegli magari tra un mese? 455 00:44:42,832 --> 00:44:46,372 No, ci vado per poter dire che ci sono stato 456 00:44:46,806 --> 00:44:48,546 Lo guardo respirare 457 00:44:48,663 --> 00:44:51,873 e più lo guardo più ho l'impressione che non ci sia 458 00:44:52,616 --> 00:44:55,656 E una volta fatto il mio dovere me ne vado 459 00:44:55,944 --> 00:44:58,034 Ed io? 460 00:45:00,061 --> 00:45:02,981 Non hai pensato che potevo morire? 461 00:45:06,156 --> 00:45:07,556 Ma forse 462 00:45:09,146 --> 00:45:12,596 non hai voglia di parlarne 463 00:45:13,710 --> 00:45:16,570 Capisci cosa voglio dire? 464 00:45:17,733 --> 00:45:20,453 Quando l'ho saputo da Leni, eri già fuori pericolo 465 00:45:20,601 --> 00:45:23,821 Veramente ero sicura che sarei morta 466 00:45:27,233 --> 00:45:30,003 Sapevo bene cosa dovevo fare 467 00:45:34,052 --> 00:45:36,262 Qualsiasi cosa per non addormentarmi 468 00:45:36,498 --> 00:45:39,598 Altrimenti sarei caduta in coma 469 00:45:40,107 --> 00:45:44,697 Ci pensavo, ma sapevo che non mi sarei mossa 470 00:46:07,812 --> 00:46:11,262 Poi, ripresi i sensi, mi è tornata la voglia di vivere 471 00:46:23,780 --> 00:46:27,310 Ma il mio passato è rimasto dall'altra parte 472 00:46:27,804 --> 00:46:28,914 Quello che abbiamo vissuto 473 00:46:29,514 --> 00:46:31,184 Anche il bambino? 474 00:46:31,335 --> 00:46:33,345 Il bambino non c'entra 475 00:46:33,477 --> 00:46:36,087 - Come non c'entra? - Dimenticalo 476 00:46:36,506 --> 00:46:37,866 No 477 00:46:39,013 --> 00:46:41,823 E' per questo che sono qui, ho riflettuto 478 00:46:43,334 --> 00:46:46,084 Questo bambino è mio 479 00:46:48,054 --> 00:46:50,404 So cosa pensi di me 480 00:46:50,570 --> 00:46:53,010 Però devi capire 481 00:46:53,710 --> 00:46:59,050 Ci ho messo tempo, addirittura mesi per ammettere di aver messo al mondo un figlio 482 00:47:01,773 --> 00:47:03,583 Finalmente ho deciso di riconoscerlo 483 00:47:04,084 --> 00:47:06,264 Allora non sono stata chiara, Stephane? 484 00:47:06,968 --> 00:47:08,468 E' fuori questione 485 00:47:08,656 --> 00:47:11,456 Prima non l'hai voluto, adesso è tardi 486 00:47:11,663 --> 00:47:13,213 Ma dovrà pur avere un padre 487 00:47:13,367 --> 00:47:14,957 Ma lui ce l'ha 488 00:47:15,145 --> 00:47:17,955 Vivo con un uomo, si chiama Richard. 489 00:47:18,132 --> 00:47:20,372 Vanno d'accordo, si intendono bene 490 00:47:21,866 --> 00:47:23,636 Richard l'ha adottato 491 00:47:23,959 --> 00:47:27,339 Vuoi dire che l'ha adottato, nel senso che si è attaccato a lui? 492 00:47:28,021 --> 00:47:29,431 No 493 00:47:29,633 --> 00:47:32,263 L'ha adottato sul serio, con tutti i documenti in regola 494 00:47:32,444 --> 00:47:35,254 - Non puoi aver fatto questo - Si 495 00:47:35,526 --> 00:47:37,486 - Senza dirmi niente? - Niente 496 00:47:37,605 --> 00:47:40,175 - Perchè? - Perchè è figlio mio 497 00:47:40,419 --> 00:47:41,859 Solo mio 498 00:47:44,699 --> 00:47:48,099 Aspetta, non puoi andartene via in questo modo 499 00:47:48,435 --> 00:47:51,385 Dimmi almeno se è maschio o femmina 500 00:47:51,663 --> 00:47:54,553 Voglio vederlo, o vederla 501 00:47:59,966 --> 00:48:04,126 - Dov'eri quando ho partorito? - Non so quando hai partorito 502 00:48:04,890 --> 00:48:09,250 E' facile, era il primo giorno d'inverno, il 21 dicembre 503 00:48:09,660 --> 00:48:13,030 Saprai dov'eri quel giorno, o no? 504 00:48:13,647 --> 00:48:15,117 Non lo so più 505 00:48:15,285 --> 00:48:16,385 Con chi eri? 506 00:48:16,493 --> 00:48:18,533 Abbiamo vissuto 6 anni insieme 507 00:48:18,921 --> 00:48:22,281 Ci siamo amati, questo figlio è di tutti e due 508 00:48:23,468 --> 00:48:26,398 - Non è rimasto niente, almeno questo - No 509 00:48:26,781 --> 00:48:29,261 Perchè non è un ricordo 510 00:48:30,233 --> 00:48:32,443 E' mio figlio 511 00:48:36,547 --> 00:48:40,387 Tu non hai nessun diritto su di lui, sei un estraneo 512 00:48:40,983 --> 00:48:43,583 E' un figlio di madre nubile e di padre sconosciuto 513 00:48:43,944 --> 00:48:46,744 Non c'è da esserne fieri, anzi di questi tempi è addirittura banale 514 00:52:33,183 --> 00:52:36,793 Non ho intenzione di lasciarti in questo brutto posto 515 00:53:40,125 --> 00:53:41,915 Sono io tuo padre 516 00:53:42,124 --> 00:53:45,584 non quello stronzo che è a letto con la mamma 517 00:53:47,202 --> 00:53:49,192 Non mi dimentico di te 518 00:55:43,261 --> 00:55:45,811 Un astuccio da toilette 519 00:55:46,100 --> 00:55:48,710 Un portafogli, un porta-fotografie 520 00:55:49,605 --> 00:55:51,885 Un orologio, una fede, una penna 521 00:55:52,094 --> 00:55:55,894 e 370.90 franchi, in contanti 522 00:55:56,329 --> 00:55:59,549 Mi dispiace dovervi disturbare in questo momento ma è indispensabile 523 00:55:59,831 --> 00:56:02,441 Mi serve ancora una firma qui 524 00:56:14,770 --> 00:56:17,820 L'infermiera mi ha detto che si è fermato così 525 00:56:18,360 --> 00:56:20,860 tra le quattro e le cinque 526 00:56:21,590 --> 00:56:25,070 non è più notte, non è ancora giorno, non si capisce 527 00:56:25,295 --> 00:56:27,445 Ti raggiungo più tardi 528 00:56:36,007 --> 00:56:38,277 Agnes mi ha detto che hai chiamato 529 00:56:39,116 --> 00:56:41,426 Stavo cominciando a spazientirmi 530 00:56:41,890 --> 00:56:45,180 Sapevo che ci restavi poco in Italia 531 00:56:45,602 --> 00:56:47,812 Una telefonata potevi farmela 532 00:56:48,381 --> 00:56:50,661 Ho chiamato l'albergo 533 00:56:50,758 --> 00:56:53,228 Mi hanno detto che eri partita 534 00:56:54,147 --> 00:56:55,817 Come sta tuo padre? 535 00:56:56,036 --> 00:56:57,356 Meglio 536 00:56:59,686 --> 00:57:02,726 Sono a Parigi da dieci giorni 537 00:57:05,538 --> 00:57:07,718 Non sapevo cosa dirti 538 00:57:08,773 --> 00:57:11,263 E adesso si? 539 00:57:12,374 --> 00:57:15,014 Hai rivisto Bruno? 540 00:57:23,116 --> 00:57:25,466 Io sono sua 541 00:57:26,327 --> 00:57:28,307 Capisci? 542 00:57:29,054 --> 00:57:31,104 Gli appartengo 543 00:57:32,895 --> 00:57:36,425 Con te pensavo di ricominciare da capo 544 00:57:36,906 --> 00:57:39,316 Ma non volevo farti del male 545 00:57:43,060 --> 00:57:45,070 Ti amo 546 00:57:45,932 --> 00:57:48,112 Ho bisogno di te 547 00:57:49,546 --> 00:57:52,046 Ma tra noi è finita 548 00:58:10,260 --> 00:58:12,920 Le ho dato dei tranquillanti, si è calmata un po' 549 00:58:13,373 --> 00:58:15,583 La cosa più importante è che riesca a dormire 550 00:58:20,808 --> 00:58:24,068 Hanno telefonato per te, due volte 551 00:58:25,307 --> 00:58:28,737 Era un costruttore, un certo Signor Rodriguez. 552 00:58:34,094 --> 00:58:37,034 Sembrava proprio che avesse urgenza di parlarti 553 00:58:37,321 --> 00:58:40,951 Un problema di intercapedini... Aveva bisogno del progetto 554 00:58:47,840 --> 00:58:51,280 - Te ne vai? - Si, altrimenti faccio tardi alle prove 555 00:59:13,969 --> 00:59:15,359 Ti prego, devo andare 556 00:59:15,578 --> 00:59:17,348 Ancora un minuto 557 00:59:17,725 --> 00:59:19,205 Basta, non ne posso più 558 00:59:19,389 --> 00:59:21,279 Di cosa? 559 00:59:23,186 --> 00:59:27,446 Di vederti solo quando non stai con Maryse e quando non ci sono le prove 560 00:59:27,617 --> 00:59:29,637 E' un mese che si va avanti così 561 00:59:29,816 --> 00:59:32,206 Sono sempre qui ad aspettarti 562 00:59:32,461 --> 00:59:34,951 Ma non resisterò ancora molto 563 00:59:36,460 --> 00:59:38,430 Non sono stato io a cercarti 564 00:59:38,606 --> 00:59:40,146 Io non chiedo niente 565 00:59:40,398 --> 00:59:43,258 Se vuoi farti una scopata, va con le mignotte 566 00:59:47,540 --> 00:59:49,550 Hai ragione 567 00:59:50,053 --> 00:59:52,763 Forse è meglio farla finita 568 00:59:53,678 --> 00:59:55,618 Eh no, è troppo facile! 569 00:59:56,789 --> 01:00:00,379 Sei tu che mi costringi a comportarmi da delinquente, ora basta! 570 01:00:03,717 --> 01:00:06,467 Ti sto solo chiedendo di fare un piccolo sforzo 571 01:00:09,703 --> 01:00:11,963 Se vuoi 572 01:00:12,250 --> 01:00:15,720 possiamo continuare così, non dirò più niente 573 01:00:20,332 --> 01:00:23,302 Abbiamo provato, non ha funzionato 574 01:00:48,085 --> 01:00:50,115 Ti aspettavo 575 01:00:50,828 --> 01:00:52,598 Hai litigato con Bruno? 576 01:00:52,976 --> 01:00:56,436 Hai la sensazione di esserti liberata di lui, ma vieni da me perchè in fondo è me che ami 577 01:00:56,758 --> 01:00:59,408 e non avremmo dovuto lasciarci, è così vero? 578 01:00:59,780 --> 01:01:02,280 Non posso parlare al posto tuo 579 01:01:03,005 --> 01:01:05,565 E togliti quegli occhiali, sei ridicola 580 01:01:08,545 --> 01:01:11,075 Cosa ti aspetti da me? 581 01:01:13,046 --> 01:01:15,266 Mi aspettavo 582 01:01:18,937 --> 01:01:21,567 Speravo che 583 01:01:24,030 --> 01:01:27,040 No, non mi aspetto niente 584 01:01:27,543 --> 01:01:28,723 Proprio niente 585 01:01:28,825 --> 01:01:32,925 Mi dispiace, ma non mi va di vederti in questo stato 586 01:01:36,456 --> 01:01:38,896 E non posso farci niente 587 01:01:45,663 --> 01:01:47,423 Posso parlare con Bruno? 588 01:01:47,612 --> 01:01:49,972 - Bruno non c'è - Si che c'è, lo so benissimo 589 01:01:50,321 --> 01:01:51,281 Le ho detto di no 590 01:01:51,424 --> 01:01:55,594 Non dica stronzate, a quest'ora è ancora in teatro, nella sua stanza 591 01:01:55,778 --> 01:01:57,968 Sono 3 giorni che lascio messaggi 592 01:01:58,273 --> 01:02:03,583 Bruno è qui, ha ricevuto i suoi messaggi, la prega di non insistere 593 01:03:21,672 --> 01:03:23,522 Lei non sa chi sono, ma devo parlarle 594 01:03:23,878 --> 01:03:26,628 - So chi è, ma non abbiamo niente da dirci - Ma è una cosa molto importante 595 01:03:26,797 --> 01:03:29,147 Non ne ho voglia, e poi non ho tempo 596 01:03:30,939 --> 01:03:32,449 Mi lasci! 597 01:03:33,718 --> 01:03:35,908 Adesso voglio che sia lei ad ascoltarmi 598 01:03:36,108 --> 01:03:39,158 Bruno mi dice tutto, tra noi è sempre così 599 01:03:39,273 --> 01:03:42,673 Quindi quello che deve dirmi lo so, e me ne frego 600 01:03:42,894 --> 01:03:45,644 E adesso per favore mi lasci in pace 601 01:04:44,606 --> 01:04:46,326 - Ciao Pierre - Buon Anno 602 01:04:46,437 --> 01:04:49,247 - Mi fa piacere che sia venuto - Ciao 603 01:04:49,466 --> 01:04:51,496 E' sempre la stessa storia 604 01:04:51,652 --> 01:04:55,722 C'è troppa gente, ci si incrocia e non si riesce a parlare 605 01:04:56,547 --> 01:04:59,687 Mi farebbe piacere se potessimo vederci con un po' più di calma 606 01:04:59,877 --> 01:05:02,107 Certamente 607 01:05:08,021 --> 01:05:10,281 Ti ricordi di me? 608 01:05:10,908 --> 01:05:11,998 Si 609 01:05:12,069 --> 01:05:14,659 Anch'io, ti penso spesso anche 610 01:05:14,884 --> 01:05:17,414 - Spesso? - Tutti i giorni 611 01:05:18,321 --> 01:05:20,651 E perchè non mi chiami? 612 01:05:21,634 --> 01:05:23,994 Perchè ho paura di non essere il benvenuto 613 01:05:24,176 --> 01:05:25,526 Prova, non si sa mai. 614 01:05:25,699 --> 01:05:27,039 Non ho il tuo numero 615 01:05:27,215 --> 01:05:29,815 Non è difficile da trovare 616 01:05:30,979 --> 01:05:33,819 Cosa fai qui? Sei sola? 617 01:05:34,292 --> 01:05:36,042 No, sono con Richard 618 01:05:36,443 --> 01:05:39,103 - Fammi vedere com'è - Ti conosco, dopo mi prendi in giro 619 01:05:39,296 --> 01:05:42,236 - Perchè, ti vergogni di lui? - Per niente 620 01:05:44,037 --> 01:05:48,307 E' lui, quello là. Il più alto, con gli occhiali. 621 01:05:48,670 --> 01:05:50,630 Ha l'aria simpatica, cos'è che non va? 622 01:05:50,875 --> 01:05:52,625 Niente 623 01:05:52,888 --> 01:05:54,748 Mi scusi, gliela rapisco un attimo 624 01:05:54,829 --> 01:05:56,549 Vieni 625 01:06:02,486 --> 01:06:04,326 Vado a fare un giretto, qui dentro fa troppo caldo 626 01:06:04,455 --> 01:06:07,035 Hai visto Natalia? Mi hanno detto che veniva qui 627 01:06:07,201 --> 01:06:11,021 Mi sembra di averla vista, ma sai, non la sopporto 628 01:06:16,985 --> 01:06:20,215 Quanto rompi con questi occhiali, via...confiscati 629 01:06:21,215 --> 01:06:24,705 Potresti anche farti sentire ogni tanto 630 01:06:25,983 --> 01:06:27,723 Ho paura di disturbarti 631 01:06:28,114 --> 01:06:31,234 Sei stupida, dopo tutto non siamo due estranei 632 01:06:31,450 --> 01:06:33,880 Ho molto da fare, sai 633 01:06:34,147 --> 01:06:36,827 Lavoro in una compagnia che si è appena formata 634 01:06:38,786 --> 01:06:41,806 E' veramente molto interessante 635 01:06:42,835 --> 01:06:45,585 Poi non hanno molti soldi 636 01:06:45,848 --> 01:06:48,948 Bisogna arrangiarsi 637 01:06:49,223 --> 01:06:51,873 Ci vediamo? 638 01:07:59,336 --> 01:08:02,056 Questa festa mi ha scocciato 639 01:08:05,330 --> 01:08:07,850 Anche Deschar e i suoi amici 640 01:08:17,789 --> 01:08:20,109 Mi gira la testa, sono completamente ubriaca 641 01:08:23,586 --> 01:08:25,736 Baciami 642 01:09:19,094 --> 01:09:21,534 Non è possibile, che stiamo facendo 643 01:09:21,952 --> 01:09:24,262 Non può ricominciare 644 01:09:25,779 --> 01:09:27,859 Ho bevuto troppo, non voglio 645 01:09:28,005 --> 01:09:30,315 Tu ne approfitti 646 01:09:49,188 --> 01:09:52,308 E' squallido, non ti sembra? 647 01:09:52,851 --> 01:09:56,421 Nascosti in questa stanza da bagno, come due imbecilli 648 01:09:58,673 --> 01:10:01,553 Mi viene da piangere, ti giuro 649 01:10:07,326 --> 01:10:08,326 Credevo che magari... 650 01:10:08,402 --> 01:10:10,192 Credevi che cosa? 651 01:10:10,360 --> 01:10:13,290 Per un secondo c'è venuta voglia di scopare 652 01:10:13,484 --> 01:10:16,084 C'è mancato poco 653 01:10:16,921 --> 01:10:18,891 Non mi piace la parola "scopare" 654 01:10:19,251 --> 01:10:22,851 Lo so, a te non piace che una donna parli così 655 01:10:24,365 --> 01:10:25,945 Puoi parlare come vuoi 656 01:10:26,140 --> 01:10:29,020 Quando ero con te ci stavo attenta 657 01:10:29,749 --> 01:10:32,179 Dico sul serio 658 01:10:43,781 --> 01:10:46,941 Ti ho amato da morire 659 01:10:49,077 --> 01:10:52,977 So che quello che ho vissuto con te non lo troverò più 660 01:10:53,435 --> 01:10:56,035 Né con te, né con Richard. 661 01:10:56,404 --> 01:10:58,454 Né con nessun altro 662 01:10:59,469 --> 01:11:00,659 Ho rovinato tutto 663 01:11:00,752 --> 01:11:03,402 Tu, sempre tu Stephane 664 01:11:04,547 --> 01:11:05,927 No, 665 01:11:06,272 --> 01:11:09,432 tra noi era già finita da tempo 666 01:11:15,280 --> 01:11:17,200 Devo smettere di bere 667 01:11:18,577 --> 01:11:21,437 Dico stronzate e faccio stronzate 668 01:11:25,224 --> 01:11:27,304 Me ne vado a casa 669 01:11:29,383 --> 01:11:32,793 Non so più niente di te 670 01:11:47,330 --> 01:11:48,760 Sei tu 671 01:11:50,444 --> 01:11:51,864 Merda 672 01:11:51,989 --> 01:11:53,059 Mi dispiace 673 01:11:53,164 --> 01:11:55,844 Non è niente, figurati 674 01:12:03,434 --> 01:12:05,484 Buona sera Stephane. 675 01:12:06,964 --> 01:12:09,354 E quella cosa fa qui? 676 01:12:52,113 --> 01:12:55,923 Sai una cosa? Non riesci bene nella parte dello scapolo 677 01:12:56,048 --> 01:12:56,888 Si, eh? 678 01:12:56,960 --> 01:12:59,520 Pensavo non venissi più 679 01:13:02,391 --> 01:13:04,731 Ho detto a Maryse che è finita 680 01:13:04,894 --> 01:13:07,924 e che io e te vivremo insieme 681 01:13:08,866 --> 01:13:10,346 E come l'ha presa? 682 01:13:10,515 --> 01:13:12,275 Non ci ha creduto, si è messa a ridere 683 01:13:12,421 --> 01:13:14,301 Peggio per lei 684 01:14:06,749 --> 01:14:08,309 Sabine! 685 01:14:37,313 --> 01:14:39,063 Ti disturbo? Sono un po' in anticipo 686 01:14:39,164 --> 01:14:42,274 No, per niente. Scusami, non sono presentabile 687 01:14:42,358 --> 01:14:44,568 Sto sbrigando le faccende domestiche 688 01:14:45,823 --> 01:14:47,873 Pensavo che mi sarei perso e invece ho trovato subito 689 01:14:48,093 --> 01:14:50,793 Tutti credono che stando in periferia sia complicato 690 01:14:50,909 --> 01:14:53,189 ma basta seguire le indicazioni 691 01:14:53,424 --> 01:14:55,634 Ho costruito un edificio da queste parti 692 01:14:55,749 --> 01:14:58,469 a Stains, il palazzo del ghiaccio 693 01:14:59,334 --> 01:15:02,094 Il palazzo del ghiaccio è... 694 01:15:03,404 --> 01:15:05,594 quella costruzione circolare? 695 01:15:05,757 --> 01:15:07,467 Con quelle forme 696 01:15:07,702 --> 01:15:08,942 Si, è quella 697 01:15:09,317 --> 01:15:10,537 Vicino al Comune? 698 01:15:10,718 --> 01:15:11,998 E' roba mia 699 01:15:12,462 --> 01:15:15,932 E' un mio lavoro... Ti piace? 700 01:15:17,305 --> 01:15:20,245 L'ho notato, non saprei, è... 701 01:15:21,020 --> 01:15:23,230 E'... 702 01:15:24,033 --> 01:15:26,973 E' insolito, non saprei... 703 01:15:27,292 --> 01:15:28,922 E' diverso da quello che facevi prima 704 01:15:29,375 --> 01:15:30,585 La gente cambia 705 01:15:31,119 --> 01:15:32,809 Io ero rimasta alla tua vecchia maniera 706 01:15:33,115 --> 01:15:34,545 La preferivi? 707 01:15:35,557 --> 01:15:39,237 Non saprei, la prossima volta ci farò più attenzione 708 01:15:39,543 --> 01:15:41,433 Ma...beh... 709 01:15:41,712 --> 01:15:45,472 Non è che ci passi molto spesso a Stains 710 01:15:45,806 --> 01:15:48,666 - Certo, non è un posto - No 711 01:15:50,499 --> 01:15:51,929 Ti stanno molto bene 712 01:15:54,467 --> 01:15:57,237 Trovi? Ti ringrazio 713 01:15:58,186 --> 01:15:59,436 Vieni? 714 01:16:01,304 --> 01:16:03,084 Prendi la tua borsa 715 01:16:03,251 --> 01:16:06,291 Adesso guarda se l'abbiamo chiusa bene 716 01:16:06,515 --> 01:16:09,905 Vedi, è con lui che andrai in quella bellissima casa 717 01:16:10,023 --> 01:16:11,873 dove potrai giocare al calcio. Non me lo dai un bacino? 718 01:16:11,975 --> 01:16:14,115 - No? - Oh Si 719 01:16:17,038 --> 01:16:20,218 - Gli hai detto che sono suo padre? - No. 720 01:16:21,698 --> 01:16:24,028 - Posso dirglielo io? - No 721 01:16:24,252 --> 01:16:26,562 Gli ho detto che sei suo zio 722 01:16:26,860 --> 01:16:29,210 Preferisco che resti così 723 01:16:31,031 --> 01:16:33,131 Si, capisco 724 01:16:35,322 --> 01:16:36,312 Sai, 725 01:16:36,364 --> 01:16:39,714 è molto tempo che desidero starmene un po' vicino a mio figlio 726 01:16:42,731 --> 01:16:45,561 E penso a noi due, forse dovevamo stare insieme, 727 01:16:45,683 --> 01:16:48,023 sarebbe stato meglio per lui 728 01:16:49,584 --> 01:16:51,274 No, scusami 729 01:16:51,822 --> 01:16:53,562 E' meglio che me ne vada 730 01:16:59,227 --> 01:17:01,557 Non mi hai neanche detto come si chiama 731 01:17:05,647 --> 01:17:09,077 Si chiama Stephane 47760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.