All language subtitles for Wentworth - 06x11 - Indelible Ink.FUtV.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,777 --> 00:00:09,367 Isso � pela Marie. 2 00:00:10,079 --> 00:00:12,097 Seu maldito rato! 3 00:00:12,103 --> 00:00:13,071 Tudo bem? 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,548 Eu estava no chuveiro, e ouvi a coisa toda. 5 00:00:15,573 --> 00:00:16,694 Voc� machucou Cherry. 6 00:00:16,695 --> 00:00:19,188 - Tinha uma testemunha. - Cherry era um rato. 7 00:00:19,194 --> 00:00:21,389 - Eu estava te protegendo. - J� fez o bastante. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,271 500 mil? De onde vamos arranjar 500 mil? 9 00:00:26,296 --> 00:00:28,396 Mesmo se pagarmos, acha que vai ser o fim? 10 00:00:28,421 --> 00:00:29,714 Chantagistas nunca param. 11 00:00:29,720 --> 00:00:30,966 Estava embaixo do colch�o. 12 00:00:30,972 --> 00:00:32,348 - Tem sangue. - Solit�ria. 13 00:00:32,354 --> 00:00:33,708 Algu�m plantou isso a�. 14 00:00:33,714 --> 00:00:34,950 Voc� armou para a Jenkins. 15 00:00:34,956 --> 00:00:37,958 N�o toque na Birdsworth! 16 00:00:37,964 --> 00:00:41,421 Eu vou me foder se ela falar. Eu decido agora. 17 00:00:41,427 --> 00:00:43,905 Se ela n�o fizer algo, vamos para a pris�o. 18 00:00:43,911 --> 00:00:46,203 Eu por conspira��o e voc� por assassinato. 19 00:00:46,209 --> 00:00:48,960 Pris�o perp�tua. Fale para a Vera pagar, ot�rio! 20 00:00:50,195 --> 00:00:52,471 - Quero me transferir. - Qual o problema da H3? 21 00:00:52,496 --> 00:00:53,756 Liz n�o est� aqui. 22 00:00:53,762 --> 00:00:55,240 Quero ficar de olho nela. 23 00:00:55,246 --> 00:00:57,162 � do seu interesse tamb�m, n�o? 24 00:00:57,168 --> 00:00:58,368 Liz? 25 00:00:58,905 --> 00:01:00,564 Eu quero morrer. 26 00:01:00,570 --> 00:01:03,099 - Quem te deu a droga? - Foi a Marie. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,871 Cad� o resto da droga? 28 00:01:07,877 --> 00:01:10,701 Tem veneno de rato dentro, n�o pode usar, fale logo. 29 00:01:12,523 --> 00:01:14,291 Marie, pode me ouvir? 30 00:01:14,579 --> 00:01:16,318 Merda, Marie? 31 00:01:57,882 --> 00:02:00,520 Wentworth - 6x11 Indelible Ink 32 00:02:00,545 --> 00:02:03,188 Legendas: AnnMoura | @Julhynha 33 00:02:16,629 --> 00:02:18,232 Sei o que voc� fez. 34 00:02:19,619 --> 00:02:21,438 Voc� a estuprou, seu porco. 35 00:02:23,031 --> 00:02:24,913 Ela n�o reclamou. 36 00:02:31,405 --> 00:02:33,913 Sei o que voc� fez. 37 00:02:36,362 --> 00:02:38,340 Que porra...? 38 00:02:38,346 --> 00:02:39,508 Merda. 39 00:02:50,022 --> 00:02:51,919 Tente comer, sim? 40 00:02:52,022 --> 00:02:53,921 - Obrigada. - Preciso voltar. 41 00:02:53,927 --> 00:02:57,637 Pode se certificar que Taylah jogue o resto da droga? 42 00:02:57,643 --> 00:03:00,729 N�o quero mais ningu�m injetando veneno de rato. 43 00:03:00,735 --> 00:03:01,874 Sim, claro. 44 00:03:03,073 --> 00:03:05,649 Bloco H liberado para o caf�. 45 00:03:06,328 --> 00:03:07,662 Como est� a Marie? 46 00:03:08,137 --> 00:03:10,798 - E voc� se importa? - Ouvi dizer que foi overdose. 47 00:03:11,352 --> 00:03:12,776 E a�, del�cia? 48 00:03:13,140 --> 00:03:15,657 Acordei sozinha e pensei que tinha fugido de mim. 49 00:03:15,663 --> 00:03:17,768 S� queria ver se Marie estava bem. 50 00:03:18,945 --> 00:03:20,849 Que seja. Ela teve o que mereceu. 51 00:03:20,855 --> 00:03:22,790 - Overdose daquela merda. - Sim. 52 00:03:22,796 --> 00:03:25,211 Ela deve ter a for�a de um boi. 53 00:03:27,870 --> 00:03:29,298 Como ela est�? 54 00:03:29,304 --> 00:03:31,584 Na verdade temos boas not�cias. 55 00:03:31,590 --> 00:03:35,434 Algumas c�meras pegaram quem bateu no Danny. 56 00:03:35,440 --> 00:03:36,527 Verdade? 57 00:03:36,552 --> 00:03:38,671 Se a pessoa estava no bar, podem ach�-la. 58 00:03:38,696 --> 00:03:39,567 Legal! 59 00:03:39,831 --> 00:03:41,153 Vamos para o caf�? 60 00:03:41,159 --> 00:03:44,347 Tenho que achar a Taylah, mas guarda o meu lugar. 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,368 Oi. 62 00:03:54,173 --> 00:03:55,373 Estou fodida. 63 00:03:55,379 --> 00:03:58,144 - Marie vai receber umas fotos. - Mais fotos do bar? 64 00:03:58,150 --> 00:03:59,863 N�o sei. De quando bati no Danny. 65 00:04:00,149 --> 00:04:03,054 Imagens das c�meras de seguran�a do estacionamento. 66 00:04:03,060 --> 00:04:04,453 Ela vai saber que fui eu. 67 00:04:04,459 --> 00:04:06,673 - N�o vai mostrar sua cara. - Como sabe? 68 00:04:06,679 --> 00:04:08,756 Fotos de c�meras tem p�ssima qualidade. 69 00:04:08,781 --> 00:04:11,006 Se n�o tiver seu rosto, pode ser qualquer um. 70 00:04:11,031 --> 00:04:12,519 E se aparecer meu rosto? 71 00:04:12,525 --> 00:04:13,906 Voc� j� est� presa mesmo. 72 00:04:13,912 --> 00:04:15,905 Mas vai mostrar o que eu estava vestindo. 73 00:04:21,968 --> 00:04:23,322 Voc� vai ficar bem. 74 00:04:23,472 --> 00:04:25,107 V� tomar caf�. 75 00:05:03,348 --> 00:05:04,548 Taylah? 76 00:05:05,063 --> 00:05:06,453 O que eu fiz? 77 00:05:07,247 --> 00:05:08,980 Tenho uma mensagem da Marie. 78 00:05:09,140 --> 00:05:11,645 A droga que ela te deu tem veneno de rato. 79 00:05:11,651 --> 00:05:13,748 - Temos que jogar fora. - N�o tem mais. 80 00:05:15,485 --> 00:05:18,107 Como? Usou tudo? 81 00:05:19,287 --> 00:05:21,308 Jogou fora? Que mentira. 82 00:05:21,682 --> 00:05:22,962 Cad� o resto? 83 00:05:23,776 --> 00:05:25,708 Taylah, o que fez com a droga? 84 00:05:25,714 --> 00:05:27,655 N�o fiz nada, beleza? 85 00:05:27,819 --> 00:05:30,946 Contei pra Kaz onde estava e ela ia jogar para mim. 86 00:05:33,716 --> 00:05:36,243 - L� vamos n�s. - Obrigada, querida. 87 00:05:38,894 --> 00:05:41,280 Qual o sabor? 88 00:05:41,497 --> 00:05:43,301 O de sempre, camomila. 89 00:05:43,377 --> 00:05:45,124 - �? - Sim. 90 00:05:45,130 --> 00:05:46,397 Porra! 91 00:05:47,788 --> 00:05:49,234 Bom te ver solta. 92 00:05:49,497 --> 00:05:51,041 Fui indiciada. 93 00:05:51,047 --> 00:05:53,534 Com a minha ficha, vou ganhar de 6 a 10 meses. 94 00:05:53,615 --> 00:05:55,520 Disseram que Cherry ficou parapl�gica. 95 00:05:55,526 --> 00:05:58,243 - Certo, Booms. Fique calma. - Como vou me acalmar? 96 00:05:58,249 --> 00:06:01,020 Algu�m est� dizendo que eu bati nela. 97 00:06:04,694 --> 00:06:06,299 Sabe quem foi? 98 00:06:07,511 --> 00:06:08,900 Marie. 99 00:06:09,925 --> 00:06:11,460 Ela armou para voc�. 100 00:06:12,015 --> 00:06:12,669 Certo. 101 00:06:12,694 --> 00:06:14,526 Eu j� cuidei dela, est� na enfermaria. 102 00:06:14,551 --> 00:06:17,150 Eu vou mand�-la para o necrot�rio. 103 00:06:17,515 --> 00:06:19,841 Fa�a isso e v�o aumentar sua pena. 104 00:06:19,955 --> 00:06:21,436 Eu cuido disso. 105 00:06:25,662 --> 00:06:28,926 Parem de agir como crian�as. Chega de palha�ada. 106 00:06:28,978 --> 00:06:31,647 Nos unirmos � o �nico jeito de sairmos dessa. 107 00:06:33,716 --> 00:06:37,198 Eu disse para o Will sobre o Derek Channing. 108 00:06:37,518 --> 00:06:40,705 Outro cap�tulo na vida maluca do Jake Stewart. 109 00:06:40,711 --> 00:06:42,435 Que lance � esse de palha�ada? 110 00:06:44,482 --> 00:06:46,198 Quanto mais eu penso nisso... 111 00:06:46,204 --> 00:06:47,490 mais faz sentido. 112 00:06:47,496 --> 00:06:49,379 Channing sabia que Ferguson me odiava. 113 00:06:49,385 --> 00:06:51,473 E ele ficou puto ao levar a culpa por tudo. 114 00:06:51,479 --> 00:06:53,874 Como ele sabe o que fiz? Ele estava aqui na fuga. 115 00:06:53,887 --> 00:06:56,687 Talvez n�o tenha sido t�o precavido, mesmo assim... 116 00:06:56,866 --> 00:06:59,104 - Temos que fazer algo. - O qu�? 117 00:07:00,287 --> 00:07:01,890 Enterr�-lo junto com a Ferguson? 118 00:07:01,896 --> 00:07:03,803 - Pelo amor de Deus, Jake! - Foda-se! 119 00:07:03,809 --> 00:07:06,004 Vamos pag�-lo ent�o? 120 00:07:06,010 --> 00:07:08,220 Vamos ter certeza de que n�o � ele primeiro. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,445 Como? 122 00:07:14,040 --> 00:07:15,952 Certeza que � o lugar certo? 123 00:07:15,958 --> 00:07:18,350 Meio estranho para o Channing. 124 00:07:18,928 --> 00:07:21,198 � o endere�o que a mulher dele me deu. 125 00:07:21,781 --> 00:07:24,188 Ele pirou depois que perdeu o emprego. 126 00:07:25,174 --> 00:07:28,095 - Depress�o, coca�na. - Ela disse isso? 127 00:07:28,101 --> 00:07:29,301 Sim. 128 00:07:29,584 --> 00:07:31,203 Ela n�o gosta dele. 129 00:07:37,120 --> 00:07:38,200 S� um minuto. 130 00:07:38,560 --> 00:07:40,977 - Tenho que atender. - Vou dar uma olhada. 131 00:07:57,327 --> 00:07:58,527 Vera? 132 00:07:58,621 --> 00:08:01,727 N�o tem n�mero, vou ver se acho o carro. 133 00:08:07,412 --> 00:08:08,848 Certo, at� mais. 134 00:08:29,576 --> 00:08:30,981 Will? 135 00:09:05,952 --> 00:09:08,083 FERGUSON AINDA EST� � SOLTA! 136 00:09:26,758 --> 00:09:28,009 Vera. 137 00:09:30,574 --> 00:09:32,110 O que faz aqui? 138 00:09:32,991 --> 00:09:34,689 - Eu... - Vera? 139 00:09:34,695 --> 00:09:35,895 Will! 140 00:09:36,276 --> 00:09:37,915 Porra! N�o! 141 00:09:42,831 --> 00:09:44,806 N�o! 142 00:09:44,831 --> 00:09:45,847 Will! 143 00:09:46,178 --> 00:09:47,848 Espere... n�o! 144 00:09:49,617 --> 00:09:50,817 Sai de cima de mim! 145 00:09:51,195 --> 00:09:52,306 Vera? 146 00:09:58,919 --> 00:10:00,303 Quer um pouco disso? 147 00:10:03,219 --> 00:10:05,435 - O que voc� quer? - Pare de se debater. 148 00:10:05,441 --> 00:10:07,569 O que voc� quer de mim? 149 00:10:09,677 --> 00:10:11,337 O que voc� quer de mim? 150 00:10:27,839 --> 00:10:30,246 Vamos... Digam logo. 151 00:10:30,538 --> 00:10:32,768 Como os intoc�veis ca�ram ao ch�o. 152 00:10:34,475 --> 00:10:36,096 Mas n�o voc�, Vera. 153 00:10:36,102 --> 00:10:37,747 Voc� � caf� com leite. 154 00:10:38,586 --> 00:10:41,700 Espero n�o ter estragado seu uniforme perfeito. 155 00:10:41,706 --> 00:10:43,520 � aqui que voc� vive? 156 00:10:44,991 --> 00:10:46,603 Adoro pescar. 157 00:10:46,609 --> 00:10:48,637 N�o parece que vem pescando muito. 158 00:10:48,751 --> 00:10:51,439 Porque meu trabalho me mant�m ocupado. 159 00:10:51,445 --> 00:10:54,537 E qual seria esse trabalho, Derek? 160 00:10:54,543 --> 00:10:56,051 Olhe ao seu redor, Vera. 161 00:10:56,236 --> 00:10:57,941 Sabemos o que vem fazendo, Derek. 162 00:10:57,978 --> 00:11:00,559 Mas chantagear Vera n�o vai adiantar. 163 00:11:00,565 --> 00:11:03,230 - Do que est� falando? - Invadir a casa da Vera. 164 00:11:03,236 --> 00:11:05,047 Deixar luvas no travesseiro dela. 165 00:11:05,145 --> 00:11:07,654 Fazendo-a pensar que Ferguson a est� perseguindo. 166 00:11:07,660 --> 00:11:10,040 Ferguson te perseguindo? Quando isso aconteceu? 167 00:11:10,046 --> 00:11:12,310 Pare de enrolar, sabemos que foi voc�. 168 00:11:12,316 --> 00:11:15,901 Algu�m est� te chantageando? Por qu�? 169 00:11:15,907 --> 00:11:17,455 Que jogo est� jogando? 170 00:11:17,520 --> 00:11:20,130 N�o estou jogando nada, Vera. 171 00:11:20,319 --> 00:11:22,134 S�o apenas neg�cios. 172 00:11:22,410 --> 00:11:23,835 Eu vou ca��-la. 173 00:11:23,987 --> 00:11:26,770 - Ca�ar? - Sim. 174 00:11:26,776 --> 00:11:28,679 Aquela vaca est� em algum lugar por a�. 175 00:11:28,704 --> 00:11:31,299 Ela destruiu a minha vida. 176 00:11:31,681 --> 00:11:35,431 Eu vou ca��-la como um c�o e quando eu encontr�-la... 177 00:11:35,456 --> 00:11:38,028 Acha que Ferguson est� viva? 178 00:11:39,179 --> 00:11:40,826 Claro que est�. 179 00:11:41,031 --> 00:11:43,439 Ela � uma barata. 180 00:11:45,420 --> 00:11:47,677 N�o sei como ela fugiu... 181 00:11:48,840 --> 00:11:50,856 mas n�o vai se safar dessa. 182 00:11:53,535 --> 00:11:56,051 Agora, as luvas... 183 00:11:57,104 --> 00:11:58,912 as luvas na sua casa... 184 00:11:59,216 --> 00:12:00,717 h� quanto tempo foi isso? 185 00:12:01,141 --> 00:12:02,530 H� uma semana. 186 00:12:02,703 --> 00:12:04,109 Uma semana? 187 00:12:09,970 --> 00:12:11,293 Uma semana. 188 00:12:11,299 --> 00:12:13,274 Certo, se foi h� uma semana 189 00:12:13,280 --> 00:12:15,703 ela poderia estar entre esses pontos... 190 00:12:15,709 --> 00:12:17,668 Ele est� bem louco. 191 00:12:17,674 --> 00:12:20,195 Louco de coca�na. Acha que est� blefando? 192 00:12:20,201 --> 00:12:22,444 N�o, ele acha que Ferguson est� viva. 193 00:12:22,450 --> 00:12:24,234 N�o � ele que est� nos chantageando. 194 00:12:48,797 --> 00:12:50,312 Voc� � popular por aqui. 195 00:12:50,318 --> 00:12:51,988 Deve ter algu�m cuidando de voc�. 196 00:12:51,994 --> 00:12:53,625 Temos isso em comum. 197 00:12:56,220 --> 00:12:57,420 Rita. 198 00:12:57,426 --> 00:12:59,647 Queremos saber sobre seus amigos motoqueiros. 199 00:12:59,672 --> 00:13:00,488 Que seja. 200 00:13:04,412 --> 00:13:06,079 O que tem para n�s? 201 00:13:06,085 --> 00:13:08,199 Acho que o protetor da Marie � um policial. 202 00:13:08,205 --> 00:13:09,763 Est�o mandando fotos para ela. 203 00:13:09,769 --> 00:13:12,571 De c�meras de vigil�ncia de onde o filho dela foi morto. 204 00:13:12,577 --> 00:13:13,788 Danny Winter. 205 00:13:13,794 --> 00:13:16,141 As fotos estavam com qualidade ruim, 206 00:13:16,147 --> 00:13:17,826 ent�o n�o foram enviadas. 207 00:13:17,827 --> 00:13:19,747 S� um policial teria acesso a isso. 208 00:13:22,146 --> 00:13:23,062 O qu�? 209 00:13:23,087 --> 00:13:26,125 As fotos foram enviadas para uma empresa que recupera imagens. 210 00:13:26,150 --> 00:13:28,903 Muitas pessoas tiveram acesso, policiais e civis. 211 00:13:29,383 --> 00:13:31,772 - � tudo que tem para n�s? - Sim. 212 00:13:31,903 --> 00:13:33,214 Certo. 213 00:13:34,581 --> 00:13:38,064 S� por curiosidade, apareceu algo nas fotos? 214 00:13:38,172 --> 00:13:39,379 Sim. 215 00:13:39,385 --> 00:13:42,178 Uma tatuagem no pesco�o do cara, aqui. 216 00:13:42,350 --> 00:13:44,863 Perto da nuca, onde a cabe�a foi raspada. 217 00:13:45,032 --> 00:13:46,544 Duas flechas. 218 00:13:47,035 --> 00:13:48,440 Obrigada. 219 00:14:01,202 --> 00:14:02,719 - O que foi? - Vire. 220 00:14:02,900 --> 00:14:05,208 Que porra � essa? 221 00:14:05,521 --> 00:14:07,688 - Porra! - Porra mesmo! 222 00:14:07,694 --> 00:14:10,103 - Ningu�m me toca desse jeito. - Nem a Allie? 223 00:14:10,290 --> 00:14:12,678 A Allie viu a tatuagem do seu pesco�o? 224 00:14:12,877 --> 00:14:15,774 - Responda! Allie viu? - Eu n�o sei. 225 00:14:15,780 --> 00:14:18,178 - N�o, por qu�? - Certeza? 226 00:14:18,260 --> 00:14:20,472 - Tem certeza, Ru? - Tenho. 227 00:14:20,478 --> 00:14:22,187 Ela teria comentado algo. 228 00:14:23,150 --> 00:14:24,743 O que foi, Rita? 229 00:14:25,752 --> 00:14:28,353 O que est� acontecendo? 230 00:14:28,359 --> 00:14:31,334 As fotos que est�o com a Marie... 231 00:14:31,340 --> 00:14:34,479 mostram a tatuagem no seu pesco�o. 232 00:14:35,833 --> 00:14:37,249 Como sabe? 233 00:14:37,915 --> 00:14:40,138 Um dos meus amigos do clube Conquerors 234 00:14:40,144 --> 00:14:42,221 tem um amigo policial. 235 00:14:42,227 --> 00:14:43,887 Merda! 236 00:14:44,630 --> 00:14:45,922 O que devo fazer? 237 00:14:45,936 --> 00:14:48,059 - Termine com a Allie logo. - O qu�? 238 00:14:48,116 --> 00:14:49,643 N�o pode arriscar. 239 00:14:49,649 --> 00:14:52,238 Se ela ver e contar para a Marie, voc� est� morta. 240 00:14:52,545 --> 00:14:54,546 Livre-se dela. 241 00:15:09,014 --> 00:15:10,886 Sei que mandou bater na Cherry... 242 00:15:10,895 --> 00:15:13,169 e que jogou a culpa na Boomer. 243 00:15:13,361 --> 00:15:14,759 Voc� sabe muita coisa. 244 00:15:14,768 --> 00:15:17,896 Vai dizer a verdade para a Governadora e salvar a Boomer. 245 00:15:17,902 --> 00:15:21,689 E se eu n�o confessar, Boomer vai fazer o qu�? 246 00:15:21,695 --> 00:15:24,392 - Me dar umas porradas? - Boomer n�o vai te bater. 247 00:15:24,589 --> 00:15:25,823 Eu vou. 248 00:15:27,710 --> 00:15:29,092 Ei... 249 00:15:29,521 --> 00:15:31,503 Vou sair daqui logo. 250 00:15:31,591 --> 00:15:35,431 V� encontrar outra pessoa para envolver nos seus jogos. 251 00:15:40,415 --> 00:15:41,635 Bom dia. 252 00:15:51,588 --> 00:15:55,056 Chame o Vice-Governador e o guarda Stewart at� aqui, por favor? 253 00:15:55,081 --> 00:15:55,810 Claro. 254 00:16:11,727 --> 00:16:15,442 - Merda. - Est� brincando comigo? 255 00:16:17,522 --> 00:16:19,946 N�o temos escolha, temos que pagar. 256 00:16:20,507 --> 00:16:23,300 Tem uma ideia melhor? Adoraria ouvi-las. 257 00:16:23,977 --> 00:16:25,179 Vera? 258 00:16:27,346 --> 00:16:30,379 - Sierra 1 para Sierra 2. - Caralho. 259 00:16:32,672 --> 00:16:34,646 � a Sierra 2. Prossiga. 260 00:16:34,652 --> 00:16:37,235 Governadora, Derek Channing est� aqui. 261 00:16:37,241 --> 00:16:38,660 Quer te ver. 262 00:16:38,941 --> 00:16:40,672 Pensei que n�o era ele. 263 00:16:40,929 --> 00:16:42,431 Sierra 1... 264 00:16:42,437 --> 00:16:44,721 D� um crach� de visitante e deixe-o entrar. 265 00:16:44,746 --> 00:16:45,507 Entendido. 266 00:16:45,532 --> 00:16:47,073 Por que ele est� aqui? 267 00:16:47,079 --> 00:16:48,430 N�o sei. 268 00:16:50,130 --> 00:16:51,435 Vou ficar. 269 00:16:51,605 --> 00:16:52,861 N�o. 270 00:16:53,785 --> 00:16:55,099 Falo com ele sozinha. 271 00:17:08,728 --> 00:17:11,094 Licen�a, Governadora. Sr. Channing quer te ver. 272 00:17:13,171 --> 00:17:14,561 Vera... 273 00:17:15,541 --> 00:17:17,554 h� quanto tempo. 274 00:17:19,050 --> 00:17:20,426 O que voc� quer? 275 00:17:20,819 --> 00:17:22,447 Minha vida de volta. 276 00:17:23,260 --> 00:17:24,551 Com sorte... 277 00:17:24,557 --> 00:17:27,153 - vai poder me ajudar nessa. - Como? 278 00:17:27,250 --> 00:17:31,345 Depois que voc� e Will sa�ram ontem, tive uma epifania. 279 00:17:31,773 --> 00:17:34,196 Sempre soube que aquela vaca 280 00:17:34,202 --> 00:17:37,289 teve ajuda interna para escapar, 281 00:17:37,295 --> 00:17:39,511 e acho que voc� ajudou. 282 00:17:41,311 --> 00:17:42,556 Eu? 283 00:17:43,892 --> 00:17:45,726 E est� sendo chantageada 284 00:17:45,735 --> 00:17:48,598 por algu�m que quer te expor. 285 00:17:52,200 --> 00:17:54,225 Estou certo? 286 00:17:55,195 --> 00:17:57,099 Eu sabia! 287 00:17:57,105 --> 00:17:59,037 � a Ferguson, Vera! 288 00:17:59,219 --> 00:18:00,632 Ferguson? 289 00:18:00,638 --> 00:18:02,735 N�o acredito que n�o tenha sacado ainda. 290 00:18:02,807 --> 00:18:05,094 Estava desesperada para se livrar dela, 291 00:18:05,100 --> 00:18:06,781 ent�o a ajudou a escapar, 292 00:18:06,787 --> 00:18:08,695 e agora ela est� te chantageando. 293 00:18:08,701 --> 00:18:13,588 Isso � genial, de um jeito bem louco e psic�tico. 294 00:18:14,464 --> 00:18:15,853 Esse � meu acordo... 295 00:18:15,859 --> 00:18:18,625 Voc� vai at� a policia confessar tudo o que fez. 296 00:18:18,807 --> 00:18:20,312 E eu... 297 00:18:21,109 --> 00:18:23,434 vou ser exonerado da culpa. 298 00:18:27,117 --> 00:18:28,751 E por que eu faria isso? 299 00:18:28,947 --> 00:18:31,854 Porque em troca, vou manter Will Jackson fora disso. 300 00:18:31,860 --> 00:18:35,025 � �bvio que ele ajudou na fuga e eu sei... 301 00:18:35,391 --> 00:18:38,447 Eu sei que voc� tem uma queda pelo grand�o. 302 00:18:38,453 --> 00:18:40,560 Sei que n�o vai querer compromet�-lo. 303 00:18:43,438 --> 00:18:44,652 Ent�o... 304 00:18:44,966 --> 00:18:48,465 Vou te dar um dia para pensar no assunto. 305 00:18:54,583 --> 00:18:56,702 Sei que vai fazer a coisa certa, Vera. 306 00:18:56,843 --> 00:18:57,990 Porque... 307 00:18:58,434 --> 00:18:59,826 Porra... 308 00:19:01,208 --> 00:19:03,625 esse � o tipo de pessoa que voc� �. 309 00:19:17,478 --> 00:19:19,407 Que surpresa te ver, Derek. 310 00:19:19,413 --> 00:19:21,429 Acostume-se com isso, querida. 311 00:19:21,759 --> 00:19:23,772 O que aquele idiota estava fazendo aqui? 312 00:19:23,778 --> 00:19:25,336 � a porra do Channing! 313 00:19:32,106 --> 00:19:34,806 - Continue andando. - Seu puto! 314 00:19:45,159 --> 00:19:46,659 Sai logo daqui. 315 00:20:00,098 --> 00:20:02,086 Pensei que era minha amiga. 316 00:20:04,973 --> 00:20:06,434 Sou sim. 317 00:20:07,871 --> 00:20:09,689 Tem algo errado, Boomer? 318 00:20:10,276 --> 00:20:11,800 Sabe o que tem de errado. 319 00:20:11,825 --> 00:20:14,028 Voc� armou para mim, n�o foi? 320 00:20:14,053 --> 00:20:14,902 - �? - N�o. 321 00:20:14,927 --> 00:20:17,222 Disse aos guardas que bati na Cherry. 322 00:20:17,227 --> 00:20:18,731 - N�o. - Sim! 323 00:20:19,246 --> 00:20:22,114 Quem te disse isso? Kaz? 324 00:20:22,508 --> 00:20:24,639 - Ela mentiu para voc�. - N�o. 325 00:20:26,927 --> 00:20:29,724 N�o... Voc� armou para mim. 326 00:20:30,224 --> 00:20:33,037 Plantou a arma do crime na minha cela. 327 00:20:33,504 --> 00:20:35,041 Agora, Boomer... 328 00:20:35,047 --> 00:20:37,506 Kaz disse isso porque ela me odeia 329 00:20:37,512 --> 00:20:39,095 e est� protegendo a pessoa 330 00:20:39,120 --> 00:20:41,250 que realmente contou aos guardas. 331 00:20:41,970 --> 00:20:43,203 Quem? 332 00:20:43,690 --> 00:20:45,415 Quem ela est� protegendo? 333 00:20:45,421 --> 00:20:48,719 Pode descobrir isso sozinha, n�o? 334 00:20:48,994 --> 00:20:50,816 Foi a Liz. 335 00:20:52,704 --> 00:20:54,121 Liz? 336 00:20:57,778 --> 00:20:59,989 - Ela inventa as coisas, sabe? - Sei! 337 00:21:00,014 --> 00:21:02,530 Sei que ela inventa, mas infelizmente... 338 00:21:02,613 --> 00:21:04,801 as pessoas acreditam nela. 339 00:21:05,971 --> 00:21:07,487 Sim... 340 00:21:09,249 --> 00:21:10,598 Sim. 341 00:21:14,486 --> 00:21:16,192 Acho que � um blefe. 342 00:21:16,795 --> 00:21:18,688 Vamos ver o que d� se ele contar... 343 00:21:18,694 --> 00:21:21,185 S� tem um problema, por mais que n�o tenha sido eu, 344 00:21:21,191 --> 00:21:23,214 tinha um guarda envolvido. 345 00:21:23,353 --> 00:21:25,782 Essa hist�ria est� muito perto da verdade, 346 00:21:25,807 --> 00:21:28,686 especialmente se a pol�cia decidir investigar. 347 00:21:31,825 --> 00:21:33,321 Aten��o, complexo. 348 00:21:33,327 --> 00:21:36,696 Trabalho come�a em 10 minutos. 349 00:21:42,799 --> 00:21:45,001 - Porta errada, desculpa. - Merda! 350 00:21:45,007 --> 00:21:48,237 - Jenkins, abra essa porta! - Que se dane! 351 00:21:49,021 --> 00:21:50,808 Jenkins, abra esta porta agora! 352 00:21:51,799 --> 00:21:52,817 Abra logo! 353 00:21:52,823 --> 00:21:54,625 - Dane-se! - Abra a porta! 354 00:21:54,817 --> 00:21:56,737 - Abra! - Aten��o, complexo! 355 00:21:56,743 --> 00:21:59,735 Aten��o, complexo! Tenho um an�ncio importante a fazer! 356 00:22:00,428 --> 00:22:02,843 N�o ataquei a Cherry! 357 00:22:02,849 --> 00:22:05,563 E voc�s n�o podem acreditar no que a 358 00:22:05,588 --> 00:22:08,056 Liz diz, porque ela tem dem�ncia. 359 00:22:08,081 --> 00:22:08,785 O qu�? 360 00:22:08,810 --> 00:22:11,975 Repito, Liz Birdsworth tem dem�ncia. 361 00:22:15,051 --> 00:22:16,696 Liz! 362 00:22:19,477 --> 00:22:20,869 J� chega! 363 00:22:20,875 --> 00:22:22,274 - Ent�o, tipo... - Jenkins! 364 00:22:22,280 --> 00:22:24,778 n�o � culpa dela porque ela est� doente... 365 00:22:25,007 --> 00:22:27,267 mas n�o podem acreditar no que ela diz, 366 00:22:27,292 --> 00:22:29,384 porque ela n�o consegue evitar falar merda! 367 00:22:29,390 --> 00:22:32,606 Susan Jenkins falando. C�mbio e desligo. 368 00:22:32,612 --> 00:22:35,107 Logo ela estar� mijando nas cal�as. 369 00:22:35,191 --> 00:22:38,413 - Abra! - Tenho que cuidar de tudo? 370 00:22:38,678 --> 00:22:40,599 Certo, tudo bem. 371 00:22:40,605 --> 00:22:41,988 N�o precisa me machucar. 372 00:22:41,994 --> 00:22:45,317 - Maldita idiota. - Voc� que �! 373 00:22:54,974 --> 00:22:58,267 Que surpresa te ver aqui, pensei que estivesse na solit�ria. 374 00:22:58,273 --> 00:23:01,587 Parece que a solit�ria n�o funciona para Jenkins, 375 00:23:01,593 --> 00:23:04,484 ent�o decidi suspender os privil�gios. 376 00:23:04,490 --> 00:23:06,640 Sem telefonemas, sem visitas, 377 00:23:06,646 --> 00:23:10,142 sem gasto especial e sem chocolate por um m�s. 378 00:23:10,148 --> 00:23:12,117 E Jenkins tamb�m me garantiu 379 00:23:12,127 --> 00:23:14,634 que vai ajudar a reparar o dano que fez 380 00:23:14,640 --> 00:23:17,868 ao revelar a condi��o da Birdsworth �s prisioneiras. 381 00:23:17,874 --> 00:23:19,860 Voc� tem que apurar o ataque da Cherry. 382 00:23:19,866 --> 00:23:22,957 � assunto da pol�cia, mas farei o poss�vel. 383 00:23:22,963 --> 00:23:25,183 O advogado da Sonia vai me dar condicional. 384 00:23:25,189 --> 00:23:26,965 N�o quero estragar isso, certo? 385 00:23:26,971 --> 00:23:28,683 At� um idiota sabe disso! 386 00:23:30,726 --> 00:23:33,137 N�o disse que voc� � uma. 387 00:23:33,443 --> 00:23:35,132 Eu... 388 00:23:36,548 --> 00:23:39,152 Merda, merda, merda. 389 00:23:39,446 --> 00:23:40,948 Armaram para mim. 390 00:23:40,954 --> 00:23:43,250 - Digo que armaram para mim. - Tudo bem... 391 00:23:43,622 --> 00:23:47,523 Ent�o, se acha que ainda consegue lidar com a situa��o, 392 00:23:47,529 --> 00:23:49,648 vou deixar voc� decidir como a Jenkins 393 00:23:49,654 --> 00:23:51,659 pode reparar o dano que ela fez. 394 00:23:51,665 --> 00:23:54,789 - O cavalo saiu da raia. - Cavalos descontrolam-se, Proctor. 395 00:23:55,404 --> 00:23:57,169 Cedo ou tarde ia acontecer. 396 00:24:09,144 --> 00:24:10,668 Sr. Stewart? 397 00:24:11,577 --> 00:24:14,597 - O que �, Novak? - Eu vi o Channing aqui. 398 00:24:14,603 --> 00:24:16,389 O que ele estava fazendo aqui? 399 00:24:16,772 --> 00:24:18,505 � sobre a Ferguson? 400 00:24:19,299 --> 00:24:20,719 Ent�o, o que ele sabe? 401 00:24:21,115 --> 00:24:22,804 Estamos cuidando disso, est� bem? 402 00:24:22,810 --> 00:24:25,000 Se quiser algum podre dele, me avise. 403 00:24:25,197 --> 00:24:26,694 Falarei com a Marie. 404 00:24:32,210 --> 00:24:33,412 Como est� se sentindo? 405 00:24:33,418 --> 00:24:35,783 Irritada. As coisas est�o indo mal l� fora, 406 00:24:35,789 --> 00:24:37,826 tem veneno de rato na minha droga... 407 00:24:39,182 --> 00:24:41,582 Minha condicional n�o vai sair t�o cedo. 408 00:24:41,911 --> 00:24:43,588 Consegui as fotos. 409 00:24:45,235 --> 00:24:47,057 Mostra o idiota que fez isso. 410 00:24:54,161 --> 00:24:55,871 Sim, mas n�o d� para ver o rosto dele. 411 00:24:55,877 --> 00:24:57,728 N�o, ele est� usando capuz escuro. 412 00:24:57,734 --> 00:24:59,950 Vamos combinar com as fotos do bar. 413 00:25:21,964 --> 00:25:23,164 J� fez? 414 00:25:23,170 --> 00:25:25,599 - J� terminou com a Allie? - N�o consigo. 415 00:25:26,154 --> 00:25:27,237 Eu a amo. 416 00:25:27,262 --> 00:25:30,075 - Confio nela. Ela n�o me trairia. - Voc� n�o sabe disso. 417 00:25:30,081 --> 00:25:32,892 - Posso dar um jeito. - Como? 418 00:25:33,114 --> 00:25:34,734 Ainda tem isto. 419 00:25:38,487 --> 00:25:40,993 Vamos encontrar o idiota, Marie, prometo. 420 00:25:40,999 --> 00:25:42,541 E quando isso acontecer... 421 00:25:43,061 --> 00:25:44,970 - Eu irei mat�-lo. - N�o. 422 00:25:45,734 --> 00:25:48,174 Quero fazer eu mesma. 423 00:26:04,466 --> 00:26:06,734 Pronta? No tr�s. 424 00:26:07,067 --> 00:26:08,479 Um... 425 00:26:21,496 --> 00:26:23,618 Falei que iria cuidar disso. 426 00:26:23,706 --> 00:26:25,700 Eu vou lidar com a Marie. 427 00:26:25,706 --> 00:26:29,940 Voc� lidar com a Marie n�o significa merda nenhuma. 428 00:26:30,401 --> 00:26:32,481 Beleza? Tive que fazer aquilo! 429 00:26:32,487 --> 00:26:34,907 Que direito voc� tem de trair essa confian�a, 430 00:26:34,913 --> 00:26:36,489 tratar a Liz desse jeito? 431 00:26:36,495 --> 00:26:39,251 Todos tinham que saber que ela est� pirando, certo? 432 00:26:39,257 --> 00:26:42,441 - Ela disse que ataquei a Cherry! - S� para mim, ningu�m mais, 433 00:26:42,450 --> 00:26:45,350 e s� porque Marie mexeu com a cabe�a dela. 434 00:26:47,035 --> 00:26:48,951 � verdade? 435 00:26:48,957 --> 00:26:51,046 Voc� s� disse a Kaz? 436 00:26:51,353 --> 00:26:52,868 Acho que sim. 437 00:26:53,060 --> 00:26:54,776 Digo, sim... 438 00:26:54,782 --> 00:26:58,566 e porque estava confusa. N�o duvidaria de voc�, amor. 439 00:27:00,949 --> 00:27:02,576 Merda. 440 00:27:06,752 --> 00:27:08,450 Sinto muito. 441 00:27:09,090 --> 00:27:11,372 Sinto muito por voc� estar doente 442 00:27:11,761 --> 00:27:14,016 e sinto muito por ter dito a todos. 443 00:27:15,197 --> 00:27:16,626 Tudo bem. 444 00:27:17,565 --> 00:27:19,110 Est� tudo bem. 445 00:27:19,396 --> 00:27:21,603 Talvez tenha sido melhor assim. 446 00:27:22,269 --> 00:27:23,469 Ei... 447 00:27:24,499 --> 00:27:26,817 Sinto muito por ter perdido seus chocolates. 448 00:27:26,982 --> 00:27:28,204 Est� tudo bem. 449 00:27:28,229 --> 00:27:30,544 Tenho um esconderijo, ent�o n�o se preocupe. 450 00:27:30,569 --> 00:27:31,852 Sua danadinha! 451 00:27:34,125 --> 00:27:35,675 O que vai fazer com a Marie? 452 00:27:36,240 --> 00:27:38,372 O que j� deveria ter feito h� muito tempo. 453 00:27:38,619 --> 00:27:41,749 Voc� � a �nica que mant�m essa vingan�a viva. 454 00:27:41,755 --> 00:27:44,536 Est� lutando uma batalha de dez anos atr�s! 455 00:27:44,542 --> 00:27:46,167 No seu ponto de vista, certo? 456 00:27:46,173 --> 00:27:48,882 Marie est� assim por causa do filho dela! 457 00:27:49,066 --> 00:27:51,755 Ela n�o quer se envolver nos seus jogos de poder. 458 00:27:51,761 --> 00:27:54,349 � mesmo? Por que ela tentou matar a Liz? 459 00:27:55,506 --> 00:27:56,737 O qu�? 460 00:27:56,899 --> 00:27:59,419 Ela tentou fazer a Liz se matar. 461 00:27:59,425 --> 00:28:01,118 Eu parei a Liz. 462 00:28:01,614 --> 00:28:03,318 Ent�o, me diga, Allie... 463 00:28:03,813 --> 00:28:05,715 o que eu deveria fazer sobre isso? 464 00:28:06,813 --> 00:28:10,645 N�o acha que envenenar a Marie j� � o suficiente? 465 00:28:10,651 --> 00:28:12,325 No momento, n�o. 466 00:28:12,627 --> 00:28:14,650 Voc� precisa escolher um lado, querida. 467 00:28:16,019 --> 00:28:18,023 N�o vou fazer isso de novo. 468 00:28:44,833 --> 00:28:46,343 - Oi. - Oi. 469 00:28:46,349 --> 00:28:48,148 Entre, quero te mostrar uma coisa. 470 00:28:54,366 --> 00:28:55,749 Marie... 471 00:29:05,714 --> 00:29:07,134 O que � isto? 472 00:29:07,892 --> 00:29:10,218 � uma tatuagem na nuca do desgra�ado. 473 00:29:10,908 --> 00:29:12,856 Isso ajudou a descobrir quem �? 474 00:29:13,153 --> 00:29:14,353 N�o. 475 00:29:17,340 --> 00:29:20,159 N�o. � in�til. 476 00:29:31,903 --> 00:29:34,054 Voc� precisa ficar longe da Kaz. 477 00:29:34,792 --> 00:29:38,223 Ela n�o consegue esquecer esse rancor. Ela n�o esquecer�. 478 00:29:38,379 --> 00:29:40,433 Acho que ela vir� atr�s de voc�. 479 00:29:40,894 --> 00:29:42,942 N�o tenho medo dela. 480 00:29:46,696 --> 00:29:48,309 Bem, deveria ter. 481 00:29:51,986 --> 00:29:53,784 Ela j� tentou uma vez. 482 00:29:55,581 --> 00:29:57,015 Aquela droga? 483 00:29:59,700 --> 00:30:01,572 Ela me envenenou? 484 00:30:07,931 --> 00:30:09,820 Escute, apenas me prometa. 485 00:30:09,945 --> 00:30:12,623 Est� bem? Sua senten�a � pequena. Apenas... 486 00:30:13,004 --> 00:30:14,828 fique longe da Kaz. 487 00:30:28,374 --> 00:30:31,479 - Como est� a dor? - S� d�i quando respiro. 488 00:30:31,844 --> 00:30:33,460 Vai demorar um pouco para curar. 489 00:30:33,551 --> 00:30:36,275 Tenho sorte de ter uma cabe�a cheia de cicatrizes. 490 00:30:36,281 --> 00:30:38,075 Ent�o, n�o vai parecer suspeito. 491 00:30:39,473 --> 00:30:41,300 Ainda sim precisa ter cuidado. 492 00:30:42,768 --> 00:30:44,389 Vou deixar com voc�, ent�o. 493 00:30:44,395 --> 00:30:46,104 Ei, sumida, por onde esteve? 494 00:30:46,276 --> 00:30:49,079 - Sentiu minha falta? - Sim, na verdade, senti. 495 00:30:49,085 --> 00:30:50,690 - Ei, Liz? - Pois n�o? 496 00:30:50,696 --> 00:30:53,119 - Tem aqueles 50 que me deve? - O qu�? 497 00:30:53,125 --> 00:30:55,213 N�o me diga que n�o se lembra. 498 00:30:55,800 --> 00:30:58,422 - Parem, est� bem? - Juice disse que voc� prometeu 499 00:30:58,428 --> 00:31:01,859 - lamber a xoxota dela. - Calem a porra da boca! 500 00:31:01,865 --> 00:31:03,332 Ou vai fazer o qu�? 501 00:31:04,830 --> 00:31:06,569 Ou vai fazer o que, Kaz? 502 00:31:06,947 --> 00:31:09,339 Envenen�-las com droga adulterada? 503 00:31:09,345 --> 00:31:10,653 Mas que porra? 504 00:31:18,651 --> 00:31:20,570 Se eu n�o fosse sair daqui... 505 00:31:20,576 --> 00:31:23,381 Iria cortar a porra da sua garganta! 506 00:31:42,831 --> 00:31:45,420 - Porra! - Voc� fez sua escolha. 507 00:31:49,847 --> 00:31:52,042 Ainda acha que ela n�o te trairia? 508 00:32:04,556 --> 00:32:06,855 - Voc� traiu a Kaz. - O qu�? 509 00:32:06,861 --> 00:32:09,629 Kaz � sua melhor amiga e voc� escolheu Marie. 510 00:32:09,733 --> 00:32:11,746 N�o... 511 00:32:11,752 --> 00:32:13,826 - N�o foi uma escolha. - O que foi, ent�o? 512 00:32:15,027 --> 00:32:17,309 Kaz tentou matar a Marie! 513 00:32:17,389 --> 00:32:20,092 Ent�o, voc� contou tudo a Marie? 514 00:32:20,483 --> 00:32:23,888 Tentei avis�-la, n�o queria que ningu�m se machucasse. 515 00:32:24,071 --> 00:32:26,609 N�o achei que ela fosse afrontar a Kaz! 516 00:32:27,792 --> 00:32:29,285 Esse � o problema, n�o �? 517 00:32:29,878 --> 00:32:31,387 As pessoas que voc� ama... 518 00:32:31,987 --> 00:32:33,390 te surpreendem. 519 00:32:35,981 --> 00:32:37,506 N�o posso confiar em voc�. 520 00:32:38,008 --> 00:32:39,420 O qu�? 521 00:32:39,907 --> 00:32:41,112 � isso. 522 00:32:42,424 --> 00:32:43,624 Acabamos. 523 00:32:43,630 --> 00:32:45,035 - Ruby... - Terminamos! 524 00:33:33,746 --> 00:33:35,281 - Oi. - Oi. 525 00:33:35,287 --> 00:33:36,803 Surpresa agrad�vel. 526 00:33:37,072 --> 00:33:38,356 N�o. 527 00:33:38,866 --> 00:33:40,173 Derek Channing. 528 00:33:40,179 --> 00:33:41,609 Merda. 529 00:33:41,762 --> 00:33:43,667 � um fardo do passado. 530 00:33:43,771 --> 00:33:45,771 Preciso de informa��o para control�-lo. 531 00:33:45,777 --> 00:33:47,158 Ouvi dizer que pode ajudar. 532 00:33:47,267 --> 00:33:48,691 Talvez. 533 00:33:48,971 --> 00:33:50,494 O que tem para mim? 534 00:33:50,887 --> 00:33:52,189 Por favor. 535 00:33:54,969 --> 00:33:59,089 Certo. Mas vou precisar de um PC e uma impressora. 536 00:33:59,095 --> 00:34:00,502 - Certo? - Certo. 537 00:34:03,297 --> 00:34:04,847 Pode sair. 538 00:34:05,115 --> 00:34:06,924 Claro. 539 00:34:28,822 --> 00:34:31,620 - �timo. Obrigado. - Vamos. 540 00:34:49,513 --> 00:34:51,353 Obrigada, Srta. Miles. 541 00:34:51,807 --> 00:34:53,007 Will... 542 00:34:53,310 --> 00:34:55,135 � bom que tamb�m esteja aqui. 543 00:34:55,922 --> 00:34:58,221 Ficar� satisfeito em saber que quando tudo 544 00:34:58,246 --> 00:35:00,306 isso acabar, o manterei como meu vice. 545 00:35:00,312 --> 00:35:02,388 Vai acabar mais r�pido do que voc� pensa. 546 00:35:03,526 --> 00:35:06,910 Ent�o, Vera, vai ligar para a pol�cia ou devo eu? 547 00:35:07,298 --> 00:35:09,503 N�o vou ligar para a pol�cia, Derek. 548 00:35:10,288 --> 00:35:11,808 E nem voc�. 549 00:35:13,813 --> 00:35:15,220 CHUVA DOURADA. 550 00:35:16,716 --> 00:35:20,238 - Que jogo � esse? - � que... 551 00:35:20,244 --> 00:35:23,415 tem muita linguagem t�cnica que n�o entendo... 552 00:35:23,421 --> 00:35:26,605 detalhando sua propriedade 553 00:35:26,611 --> 00:35:29,520 de bord�is ilegais. 554 00:35:33,282 --> 00:35:35,231 N�o precisa ser um g�nio 555 00:35:35,235 --> 00:35:37,219 para entender o que est� acontecendo a�. 556 00:35:42,143 --> 00:35:44,267 Ent�o, Ferguson te deu isso, n�o foi? 557 00:35:44,544 --> 00:35:47,146 Bom, n�o posso revelar minhas fontes, Derek. 558 00:35:48,457 --> 00:35:50,574 Aquela vadia psicopata! 559 00:35:51,540 --> 00:35:53,768 Ela ainda est� brincando comigo! 560 00:35:57,929 --> 00:36:00,729 Srta. Miles, acompanhe o Sr. Channing, por favor? 561 00:36:04,811 --> 00:36:07,066 N�o esque�a de pegar o passe de visitante dele. 562 00:36:17,683 --> 00:36:18,782 Jesus. 563 00:36:21,675 --> 00:36:24,195 - Ent�o, quando vai voltar? - Vai se ferrar, Linda! 564 00:36:24,456 --> 00:36:26,883 Devo perguntar onde conseguiu tudo isso? 565 00:36:27,472 --> 00:36:28,715 N�o. 566 00:36:31,393 --> 00:36:32,992 O que faremos agora? 567 00:36:33,477 --> 00:36:35,401 Acho que temos que pagar o resgate. 568 00:36:37,791 --> 00:36:39,808 Acabar com isso. 569 00:36:50,424 --> 00:36:51,704 Marie? 570 00:37:09,738 --> 00:37:14,024 - Quem � esse cara atr�s de voc�? - Eu n�o sei. N�o lembro. 571 00:37:14,421 --> 00:37:16,016 Porra. 572 00:37:24,789 --> 00:37:26,607 - Rodney. - Ol�, Marie. 573 00:37:29,099 --> 00:37:32,984 Acredito que tenha boas not�cias sobre minha condicional. 574 00:37:34,898 --> 00:37:36,306 Infelizmente... 575 00:37:36,375 --> 00:37:39,519 N�o tenho boas not�cias, Marie. 576 00:37:39,868 --> 00:37:42,075 Chamberlain, o m�dico que voc� agrediu... 577 00:37:42,366 --> 00:37:45,526 semana passada ele estava pilotando e caiu morto. 578 00:37:46,590 --> 00:37:48,916 Relat�rio de aut�psia saiu alguns dias atr�s e 579 00:37:48,922 --> 00:37:50,598 ele morreu de hemorragia cerebral. 580 00:37:51,710 --> 00:37:52,645 O qu�? 581 00:37:52,670 --> 00:37:55,609 Um sangramento logo abaixo do local onde voc� o atingiu. 582 00:37:58,870 --> 00:38:00,641 Ent�o... 583 00:38:00,647 --> 00:38:03,455 A pol�cia quer te acusar de homic�dio culposo, 584 00:38:03,461 --> 00:38:06,156 est�o pedindo uma senten�a m�nima de 10 anos. 585 00:38:06,162 --> 00:38:09,301 Vamos recorrer. N�o � senten�a definitiva. 586 00:38:09,307 --> 00:38:11,430 Quais s�o minhas chances de ser culpada? 587 00:38:13,634 --> 00:38:15,523 H� um precedente para... 588 00:38:15,529 --> 00:38:19,021 - ser um homic�dio tardio... - Seja direto, Rodney. 589 00:38:24,146 --> 00:38:25,466 Voc� est� ferrada. 590 00:38:40,963 --> 00:38:43,350 - Marie? - Maldita hip�crita! 591 00:38:43,356 --> 00:38:44,614 O que est� fazendo? 592 00:38:46,316 --> 00:38:47,516 N�o! 593 00:38:47,522 --> 00:38:49,435 Tentou me envenenar! 594 00:38:49,441 --> 00:38:50,642 Parem com isso! 595 00:38:50,816 --> 00:38:53,030 - Aqui, Kaz! - O qu�? 596 00:38:53,094 --> 00:38:54,539 Obrigada. Merda! 597 00:38:55,839 --> 00:38:57,355 Kaz, acabe com ela! 598 00:38:57,361 --> 00:38:59,656 - Kaz! - Acabe com ela! 599 00:39:00,331 --> 00:39:02,036 Boa sorte agora, vadia! 600 00:39:05,136 --> 00:39:08,053 - Voc� est� acabada! - Mostre a ela quem manda! 601 00:39:08,059 --> 00:39:10,558 - Kaz, n�o fa�a isso! - Pega ela! 602 00:39:12,439 --> 00:39:13,639 Vamos, Kaz! 603 00:39:13,645 --> 00:39:14,845 Isso, vai. 604 00:39:17,833 --> 00:39:19,818 - Voc� vai morrer. - Ser�? 605 00:39:21,759 --> 00:39:24,473 - Vai com tudo, Kaz! - Marie, pare! 606 00:39:27,077 --> 00:39:28,036 Vamos! 607 00:39:28,061 --> 00:39:30,174 Sabe quais s�o as chances, acerte-a! 608 00:39:31,868 --> 00:39:33,984 - Isso! - Isso! 609 00:39:44,010 --> 00:39:45,909 - Maldita seja! - Separem-se! 610 00:39:46,018 --> 00:39:47,655 - Agarre-as! - Proctor! 611 00:39:47,661 --> 00:39:49,682 - Para atr�s! - Proctor, venha aqui! 612 00:39:49,688 --> 00:39:51,276 Vamos! 613 00:39:51,282 --> 00:39:53,665 - Me d� isso, Proctor! Solte! - Solte. 614 00:39:53,950 --> 00:39:56,760 - Boomer, cuide da Liz! - Est� bem! 615 00:39:56,766 --> 00:39:59,431 - Porra! - De volta as suas celas, vamos! 616 00:40:08,725 --> 00:40:10,228 O que foi esse alarme? 617 00:40:10,234 --> 00:40:13,350 Briga na lavanderia. Seja r�pida. 618 00:40:23,534 --> 00:40:25,390 FICHA DE REGISTRO. 619 00:40:25,396 --> 00:40:27,042 NASC.: 20/10/1992. 620 00:40:30,336 --> 00:40:33,412 MARCAS: TATUAGEM NO PESCO�O. DUAS SETAS PARA CIMA. 621 00:40:39,923 --> 00:40:42,201 Movam-se, senhoras. Voltem para as celas. 622 00:40:47,036 --> 00:40:48,236 Ei! 623 00:40:49,001 --> 00:40:50,281 Onde est� a Marie? 624 00:40:50,287 --> 00:40:52,571 - Na solit�ria. - Por qu�? 625 00:40:52,577 --> 00:40:54,390 Ela atacou a Kaz. 626 00:40:57,249 --> 00:40:59,234 Se apressem. Movam-se. 627 00:41:06,896 --> 00:41:09,927 Ruby, podemos conversar, por favor? 628 00:41:39,968 --> 00:41:41,168 Eu sei o que voc� fez. 629 00:41:43,139 --> 00:41:44,864 Ela n�o estava reclamando. 630 00:42:34,366 --> 00:42:36,262 Proctor e Winter. 631 00:42:36,268 --> 00:42:37,855 Isso � tudo que precisamos. 632 00:42:42,733 --> 00:42:44,852 2H, NO T�MULO DA SMITH. TRAGA DINHEIRO. 633 00:42:44,941 --> 00:42:47,651 T�mulo da Bea Smith? Que porra � essa? 634 00:42:49,347 --> 00:42:50,940 Ainda quer continuar com isso? 635 00:42:52,315 --> 00:42:53,903 Temos alguma escolha? 636 00:43:37,253 --> 00:43:40,692 BEA SMITH. AM�VEL M�E DA DEBBIE SMITH. 637 00:44:01,333 --> 00:44:02,773 COLOQUE A BOLSA NO CH�O. 638 00:44:17,613 --> 00:44:19,573 V� EMBORA. 639 00:44:23,250 --> 00:44:24,548 Por aqui. 640 00:44:52,945 --> 00:44:55,249 Largue a arma. Largue-a. 641 00:44:55,255 --> 00:44:57,165 - Solte! - Solte-o! 642 00:44:57,752 --> 00:44:59,030 Saia de cima! 643 00:44:59,649 --> 00:45:01,015 Solte! 644 00:45:01,126 --> 00:45:02,427 Me solte! 645 00:45:02,452 --> 00:45:04,236 Pensei que n�o poderia ser ele. 646 00:45:05,227 --> 00:45:08,539 - N�o sou o chantagista! - Ent�o o que est� fazendo aqui? 647 00:45:08,714 --> 00:45:10,616 Estava seguindo a Vera. 648 00:45:11,714 --> 00:45:13,937 Estou aqui para pegar a Ferguson. 649 00:45:17,619 --> 00:45:19,109 - Merda... - Porra! 650 00:45:22,016 --> 00:45:23,672 Merda! 651 00:45:28,714 --> 00:45:30,127 Nossa! 652 00:45:58,144 --> 00:46:01,129 - Ballan 4-8-9. - V� em frente, 4-8-9. 653 00:46:01,135 --> 00:46:03,046 Estamos nas coordenadas que nos deu... 654 00:46:03,071 --> 00:46:03,971 Continue. 655 00:46:04,036 --> 00:46:05,932 Parece que a dica foi boa. 656 00:46:07,973 --> 00:46:13,973 Legendas: @Julhynha | AnnMoura 45696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.