All language subtitles for War of the Planets 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,209 --> 00:00:45,000 Consulte nuestras coordenadas con la base de Ori�n. 2 00:00:46,792 --> 00:00:48,876 Compare las cifras con la direcci�n de la se�al. 3 00:00:49,792 --> 00:00:51,000 �ngulo alfa 37. 4 00:00:51,959 --> 00:00:54,918 �ngulo alfa 12, la velocidad: 600 millas por segundo. 5 00:00:55,876 --> 00:00:58,751 Se�ales en el curso de la direcci�n. Se�ales de eneria constantes. 6 00:01:01,125 --> 00:01:04,292 Se�al de Coordenadas exactas, direcci�n exacta. Curso confirmado. 7 00:01:06,792 --> 00:01:07,751 �Qu� es eso? 8 00:01:08,417 --> 00:01:09,959 Meela, comprueba en los monitores esa explosi�n estelar. 9 00:01:19,209 --> 00:01:21,250 Oko, comprueba el equipo. 10 00:01:27,375 --> 00:01:32,501 No hay constelaci�n en la distancia Visual. Ninguna explosi�n estelar. 11 00:01:37,375 --> 00:01:39,751 Cuales son las nuevas coordenadas para escapar de la ruta de esa explosi�n. 12 00:01:41,292 --> 00:01:47,250 La informaci�n solicitada sobre explosi�n inexistente. No es necesario cambio de rumbo. 13 00:01:50,667 --> 00:01:52,542 Hay algo que no funciona. Esto es el fin. 14 00:02:19,375 --> 00:02:23,042 �Hurra! 15 00:02:25,834 --> 00:02:26,959 �Esto es maravilloso! 16 00:02:31,250 --> 00:02:36,334 Eso fue una refracci�n de una explosi�n c�smica ocurrida hace 10 millones de a�os. 17 00:05:22,626 --> 00:05:27,001 Repito. Todas las direcciones constantes. 18 00:05:52,501 --> 00:05:53,167 �Miller? 19 00:06:03,000 --> 00:06:04,626 Repita. No puedo oirle. No le oigo. 20 00:06:24,042 --> 00:06:26,209 No hay duda al respecto, y ese pu�etazo es la prueba. 21 00:06:27,334 --> 00:06:31,918 En el informe, Yo digo que el capit�n Hamilton, practica la insubordinaci�n. 22 00:06:32,584 --> 00:06:34,584 �As� que piensa que los hechos han sido alterados? 23 00:06:35,459 --> 00:06:39,876 Nunca he recibido una orden de Miller. Nunca he visto un informe de Miller. 24 00:06:40,167 --> 00:06:43,584 Todo lo que he visto es un mont�n de notas en un trozo de metal electr�nico. 25 00:06:44,918 --> 00:06:47,209 Ahora, no tengo el h�bito de recibir �rdenes de una m�quina. 26 00:06:48,083 --> 00:06:50,001 Fue un insulto, se�or. Y se lo merec�a. 27 00:06:50,918 --> 00:06:53,626 Pero �l, est� hablando del mayor cerebro jam�s realizado por el hombre. 28 00:06:55,334 --> 00:06:57,125 Exactamente, por el hombre. 29 00:06:57,834 --> 00:07:01,959 El caso ahora est� en mi jurisdicci�n. T� deber�as haber estado en contacto personalmente. 30 00:07:02,792 --> 00:07:05,542 Tal vez una conferencia con el capit�n Hamilton habr�a sido el procedimiento m�s adecuado. 31 00:07:05,918 --> 00:07:07,959 Se podr�a haber evitado esta situaci�n tan embarazosa. 32 00:07:10,001 --> 00:07:13,334 En cuanto a Hamilton, se lo aseguro ser� justamente disciplinado. 33 00:07:14,375 --> 00:07:17,042 Pero si este incidente se convierte en p�blico, podr�a desacreditar a Ori�n. 34 00:07:18,334 --> 00:07:20,584 Capit�n Hamilton, sin ninguna duda ser� usted disciplinado. 35 00:07:21,459 --> 00:07:22,375 Puede irse, Miller. 36 00:07:26,334 --> 00:07:27,792 - Comandante, yo... Lo sentimos - - Silencio. 37 00:07:28,959 --> 00:07:30,459 Usted es un b�rbaro, un salvaje. 38 00:07:31,250 --> 00:07:33,834 Ya me lo advirtieron, cuando lo pusieron a mis �rdenes. 39 00:07:34,584 --> 00:07:40,001 La advertencia no era necesaria. Su arrogancia era bien conocida de antemano. 40 00:07:41,250 --> 00:07:46,417 Continue as�, capit�n, y en s�lo un mes, voy a trasladarlo al servicio de intendencia. 41 00:07:47,918 --> 00:07:50,001 No es una perspectiva prometedora, Comandante. 42 00:07:52,792 --> 00:07:54,792 Deber�a consultar con Wiz, por lo sucedido. 43 00:07:56,209 --> 00:08:00,501 Seguro que me dir� ... 'Eliminar el personal peligroso'. 44 00:08:02,501 --> 00:08:08,751 Pero no voy a consultar con Wiz. Le estoy poniendo en el mando de la nave espacial, dejandolo en el sector Vega. 45 00:08:23,834 --> 00:08:26,209 Bueno, Mac. Ahora que voy 'fuera', tratar� de encontrarte una buena botella de whisky. 46 00:08:27,334 --> 00:08:28,959 Buena idea, siempre que sea escoc�s. 47 00:08:29,501 --> 00:08:30,751 - No hay problema. - Esto ya est�. 48 00:08:34,459 --> 00:08:37,792 Esta es la c�mara de esclusa de aire para el puente. 'Segura' est� listo para la prueba de instrumentos. 49 00:08:38,459 --> 00:08:39,042 Todo listo. 50 00:08:44,542 --> 00:08:51,417 Porque aqu�, en el espacio, porque aqu� en el espacio, tenemos rocas. 51 00:08:52,459 --> 00:08:53,375 La cabeza a la c�mara de descompresi�n. 52 00:08:54,334 --> 00:08:57,209 Duraci�n m�xima de diez segundos. Repito. Diez segundos. 53 00:08:58,042 --> 00:08:58,834 Despejen el �rea. 54 00:10:14,459 --> 00:10:17,167 Es un viejo sat�lite para la interceptaci�n de rayos gamma. 55 00:10:18,667 --> 00:10:23,042 Es pr�cticamente un monumento. Sabes, esa cosa debe tener cien a�os de antig�edad. 56 00:10:44,000 --> 00:10:47,125 Telec�maras 3 y 4 de trabajo. Activen el contacto por radio con el exterior. 57 00:10:48,709 --> 00:10:51,000 �Por qu� diablos hiciste Enviar a un solo hombre ah� fuera? 58 00:10:51,667 --> 00:10:53,918 Bueno ... Pens�, Capit�n, yo -- 59 00:10:56,209 --> 00:10:57,000 Adelante, Peter. 60 00:10:58,250 --> 00:10:59,209 Peter, �me oye? 61 00:11:00,209 --> 00:11:01,042 Perfectamente, Capit�n. 62 00:11:01,959 --> 00:11:03,167 Es demasiado peligroso trabajar solo. 63 00:11:04,001 --> 00:11:07,584 Regrese a la nave inmediatamente. Vamos a preparar otro miembro de la tripulaci�n para ir con usted. 64 00:11:08,626 --> 00:11:11,209 Las �rdenes son que en el exterior, trabajen en pareja. 65 00:11:11,834 --> 00:11:14,001 No se preocupe, capit�n. Voy a ser extremadamente cuidadoso. 66 00:11:17,167 --> 00:11:18,542 Capit�n, mire la pantalla n�mero 2. 67 00:11:20,667 --> 00:11:22,417 �Basta, Segura. Es una orden! 68 00:11:23,459 --> 00:11:25,667 Si esa bater�a se rompe, el �cido destruir� su traje espacial. 69 00:11:27,375 --> 00:11:29,918 S� lo que estoy haciendo, Capit�n. S�lo me tomar� unos segundos. 70 00:11:37,626 --> 00:11:38,584 Lo he localizado. 71 00:11:39,792 --> 00:11:40,876 Ya tengo el interruptor. 72 00:11:43,542 --> 00:11:44,417 Podr�a morir ah� fuera. 73 00:11:45,375 --> 00:11:48,001 - Est� convencido de hacerlo - - No me llevar� mucho, capit�n. 74 00:11:48,959 --> 00:11:50,792 Ya he apretado la tuerca; Es tan solo un momento. 75 00:11:52,083 --> 00:11:57,083 �Peter! Eres un. .. Eres un idiota. 76 00:12:23,083 --> 00:12:25,918 �El �cido! �El �cido se est� comiendo mi traje! 77 00:12:30,209 --> 00:12:35,292 A�n tienes tiempo de regresar a la nave. Utiliza la direcci�n. 78 00:12:36,667 --> 00:12:39,417 Y sobre todo, mant�n la calma. 79 00:12:45,792 --> 00:12:48,667 Tienes tres minutos antes de que el traje se corroa. 80 00:12:54,542 --> 00:12:55,959 Tienes dos minutos y medio. 81 00:13:15,959 --> 00:13:20,167 �Ayuda! �La direcci�n no responde! �Ay�dame! 82 00:13:35,918 --> 00:13:38,959 Espera, Peter. Hamilton, el capit�n se est� poniendo el traje. Ahora vendr� por t�. 83 00:13:39,417 --> 00:13:40,167 �Me oyes? 84 00:14:00,501 --> 00:14:01,584 �Ay�dame! 85 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 �Ay�dame! 86 00:14:08,125 --> 00:14:11,959 Tienes un minuto y treinta segundos, antes de que el �cido traspase tu traje. 87 00:14:21,125 --> 00:14:26,250 - Capit�n, s�queme esta ropa - - S�quemela. 88 00:14:26,584 --> 00:14:27,501 Ya casi no queda tiempo. 89 00:14:32,584 --> 00:14:35,000 Est�n demasiado lejos. A esa velocidad, no lo conseguir�n. 90 00:14:38,709 --> 00:14:40,209 Mira, Meela. �Qu� est� pasando? 91 00:14:41,000 --> 00:14:41,959 �Por qu� se paran? 92 00:15:02,001 --> 00:15:03,417 Ya es demasiado tarde, Meela. 93 00:15:24,417 --> 00:15:25,792 Segura es un hombre muerto. 94 00:15:57,334 --> 00:16:00,667 Dr. Rife informe al dispensario. Espere con el regenerador. 95 00:16:36,834 --> 00:16:39,918 Oko, �est�s segura de que esta nave espacial est� en la �rbita del sat�lite de paso? 96 00:16:41,167 --> 00:16:43,501 Yo no, pero �l parece muy seguro. 97 00:16:51,542 --> 00:16:53,709 �Aqu� est�! El sat�lite ha entrado en nuestra pantalla. 98 00:16:59,250 --> 00:17:00,000 Dame los datos. 99 00:17:01,501 --> 00:17:02,417 Espera un minuto. Estoy grabando. 100 00:17:04,334 --> 00:17:09,751 Distancia: 180 mil millas. Velocidad: 73 mil millas por segundo. 101 00:17:11,001 --> 00:17:13,667 �ngulo de trayectoria: Alpha 24 grados. 102 00:17:15,375 --> 00:17:16,167 Fin de los datos. 103 00:17:17,125 --> 00:17:19,584 Objeto identificado con los datos de sat�lite. 104 00:17:20,375 --> 00:17:23,709 El sat�lite es completamente seguro. Ninguna intervenci�n necesaria. 105 00:17:24,792 --> 00:17:27,125 Siguiendo con la velocidad y trayectoria actual. 106 00:17:27,959 --> 00:17:29,709 Informaci�n del sat�lite ahora programada. 107 00:17:30,584 --> 00:17:32,834 Distancia: 180 mil millas ... 108 00:17:33,626 --> 00:17:35,792 Tenemos suerte. No tendremos que parar hasta que -- 109 00:17:36,334 --> 00:17:38,375 �Qu� piensas del capit�n Hamilton? 110 00:17:39,417 --> 00:17:41,501 �No te parece que es un hombre fascinante? 111 00:17:48,334 --> 00:17:49,626 - �Qu� diablos? - �Qu� significa esto? 112 00:17:54,042 --> 00:17:56,375 �Parece un mensaje, proveniente del espacio! 113 00:18:01,876 --> 00:18:02,876 �Pat� de foie! 114 00:18:04,043 --> 00:18:09,042 Parece dif�cil de creer, pero en s�lo veinte horas m�s, estaremos de regreso a la base. 115 00:18:10,125 --> 00:18:10,792 Tu mueves. 116 00:18:11,375 --> 00:18:13,209 Bravo, Marsella. Solo piensas en las vacaciones. 117 00:18:16,751 --> 00:18:17,542 Capit�n ... 118 00:18:19,751 --> 00:18:23,459 Nuestro equipo ha detectado una extra�a se�al. Aqu�, se�or. Es mejor que le d� un vistazo. 119 00:18:24,542 --> 00:18:25,000 Gracias. 120 00:18:28,375 --> 00:18:30,042 �Es imposible! El Ordenador se ha equivocado. 121 00:18:35,375 --> 00:18:36,626 - �Lo ha entendido, coronel? - S�, se�or. 122 00:18:37,000 --> 00:18:39,292 - Entonces empezar� la investigaci�n de inmediato. - As� lo har�, se�or. 123 00:18:39,626 --> 00:18:40,709 Sabes que no podemos permitir que esto contin�e. 124 00:18:41,042 --> 00:18:43,125 - Le informar�. - Informe tan pronto como consiga alguna cosa. 125 00:18:46,959 --> 00:18:52,125 Estas malditas ... Estas malditas se�ales, est�n da�ando los sistemas de radio y video de la Tierra. 126 00:18:52,792 --> 00:18:57,667 Estoy recibiendo solicitudes de todo el mundo. Washington y Mosc� ya me han llamado tres veces. 127 00:18:58,834 --> 00:19:01,334 Bueno, el coronel Altman, es una suerte para nosotros que usted est� aqu�. 128 00:19:02,626 --> 00:19:03,292 S�, se�or. 129 00:19:04,001 --> 00:19:07,532 Vayamos a los hechos. �Qu� situaci�n nos ha dado Wiz? 130 00:19:07,584 --> 00:19:14,209 Wiz afirma que detr�s de esta extra�a se�al, hay una inteligencia extraterrestre que lo sabe todo. 131 00:19:15,000 --> 00:19:18,584 Y �s peligrosa. Wiz nos ha ordenado encontrar la fuente de emisi�n y destruirla. 132 00:19:19,292 --> 00:19:20,834 Bien. Envien una aeronave y ya est�. 133 00:19:33,501 --> 00:19:34,542 �Escuchaste eso? M�s se�ales. 134 00:19:39,083 --> 00:19:40,709 - Por cierto, un sonido extra�o. - �Esto es imposible! 135 00:19:41,792 --> 00:19:43,501 �Oh, vamos, vamos! Calma. 136 00:19:45,626 --> 00:19:51,001 Estoy de acuerdo en que las se�ales no son normales, pero tambi�n creo que el ordenador no est� funcionando bien. Eso es todo. 137 00:19:52,125 --> 00:19:57,959 As� que mantener la calma. Realmente creo que esa computadora de ah� ... tiene que estar borracha. 138 00:20:00,250 --> 00:20:04,918 Estas se�ales podr�an indicar un campo de radiactividad del cintur�n c�smico. 139 00:20:06,042 --> 00:20:09,000 Y si estas se�ales se est�n enviando realmente, y no son radiaciones c�smicas ... 140 00:20:09,584 --> 00:20:11,501 Me imagino que van a ser suficientemente fuertes como para traspasar las rocas ... 141 00:20:12,083 --> 00:20:15,751 ... y apuesto a que est�n siendo detectadas en cada telescopio de radio en toda la Tierra. 142 00:20:16,542 --> 00:20:17,250 Mueves. 143 00:20:17,501 --> 00:20:19,542 �Cu�l es la nave m�s cercana a la la fuente de emisi�n de las se�ales? 144 00:20:20,000 --> 00:20:21,876 Es la MK-31, Comandante. 145 00:20:23,459 --> 00:20:24,918 MK-31. 146 00:20:26,501 --> 00:20:27,918 �Qui�n es el comandante de la MK-31? 147 00:20:28,834 --> 00:20:31,167 - El capit�n Hamilton. - �Hamilton? 148 00:20:32,083 --> 00:20:34,292 Fred Hamilton, �el de la expedici�n Sirius? 149 00:20:35,167 --> 00:20:36,417 �El incidente de Marte? 150 00:20:37,918 --> 00:20:41,417 Es un hombre sin cualquier tipo de disciplina. Deber�a haber sido rechazado. 151 00:20:42,292 --> 00:20:43,959 El Capit�n Hamilton es un buen jefe. 152 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Es cierto que tiene muy mal genio y que toma un poco m�s de iniciativa personal. 153 00:20:50,001 --> 00:20:52,584 Pero estoy convencido de que mientras estos aspectos son negativos en la Tierra ... 154 00:20:52,918 --> 00:20:56,834 ... son muy �tiles para un Comandante en jefe de una expedici�n tan importante. 155 00:20:58,250 --> 00:21:00,792 La MK-31 tendr� que ir m�s all� del espacio conocido. 156 00:21:01,584 --> 00:21:03,834 Y el capit�n Hamilton es el hombre m�s adecuado para hacerlo. 157 00:21:04,250 --> 00:21:08,042 Con su permiso ... No creo que Hamilton sea el m�s adecuado para esta situaci�n. 158 00:21:10,292 --> 00:21:11,918 Hamilton es descartable. 159 00:21:13,959 --> 00:21:14,542 D�jeme ir a m�, Comandante. 160 00:21:16,375 --> 00:21:17,918 Bi�n. Que Wiz decida. 161 00:21:18,751 --> 00:21:22,125 El Capit�n Hamilton ir� y har� lo que se le haya ordenado hacer. 162 00:21:22,667 --> 00:21:25,250 No. No tengo derecho de emprender un viaje tan peligroso, con esta tripulaci�n. 163 00:21:26,667 --> 00:21:31,667 Acabamos de terminar una misi�n que dur� seis meses, y tienen prevista la vuelta a casa en menos de 24 horas. 164 00:21:32,751 --> 00:21:37,001 Mis hombres est�n cansados. Necesitan un descanso. Quieren volver a la Tierra junto a sus familias. 165 00:21:37,792 --> 00:21:39,709 Evidentemente, no he sido lo suficientemente claro con usted, capit�n. 166 00:21:40,292 --> 00:21:43,459 Esto no es un debate. Las �rdenes de Wiz deben llevarse a cabo. 167 00:21:44,125 --> 00:21:47,375 �Tonter�as! Si una m�quina me dice que debo salir y matar, no quiere decir que deba hacerlo. 168 00:21:48,209 --> 00:21:52,375 Las nuevas normas me permiten desobedecer esa orden. Me reservo la decision. Ya se la comunicar� m�s tarde. 169 00:21:53,918 --> 00:21:57,083 Piense en su futuro, Capit�n Hamilton. Olv�dese de las nuevas normas, por ahora. 170 00:21:58,334 --> 00:21:59,167 Tiene que obedecer, Capit�n. 171 00:22:00,584 --> 00:22:03,792 El comandante le ha ayudado antes. Pero ni siquiera �l, puede ayudarle ahora. 172 00:22:04,125 --> 00:22:07,209 Va a ser incapaz de proteger su carrera si persiste en su negativa. 173 00:22:09,584 --> 00:22:10,709 Pi�nselo bien, capit�n. 174 00:22:11,417 --> 00:22:16,000 Al final de la misi�n, todos ustedes tendr�n extras. Y la posibilidad de una muy buena promoci�n. 175 00:22:16,918 --> 00:22:18,209 Yo ser� el primero en sugerirlo. 176 00:22:19,876 --> 00:22:25,834 Todos ustedes son h�roes. Desde nuestra sala de prensa, estaremos seguidos continuamente por periodistas de todo el mundo. 177 00:22:26,584 --> 00:22:27,501 Pi�nselo. 178 00:22:28,417 --> 00:22:32,542 Lo siento, Comandante. Ning�n miembro de mi equipo quiere ser un h�roe. 179 00:22:33,626 --> 00:22:36,334 Y una licencia normal, va a estar bien, sin una promoci�n. 180 00:22:37,083 --> 00:22:41,501 Y digale al trozo de metal ese, que MK-31 vuelve a casa. 181 00:22:42,042 --> 00:22:46,542 Capit�n Hamilton, creo que la Dra. Jane Frasier quiere hablar con usted. 182 00:22:48,626 --> 00:22:51,042 - Hola, Fred. - Hola, Jane Frasier. 183 00:22:51,542 --> 00:22:52,626 Ha pasado mucho tiempo. 184 00:22:54,000 --> 00:22:56,584 No voy a tratar de hacerte cambiar de idea. 185 00:22:57,000 --> 00:23:03,542 S�lo te pido que seas justo. Permite a la tripulaci�n que pueda escoger. Es la �nica manera democr�tica. 186 00:23:03,959 --> 00:23:07,626 Como lo est�s llevando, no �s la mejor manera, �no crees? 187 00:23:26,667 --> 00:23:28,375 - Hola, Richard. - Hola. 188 00:23:56,001 --> 00:23:57,709 - �Cu�nto tiempo? - El que sea. 189 00:24:01,250 --> 00:24:03,042 - �Violento o suave? - Tu decides. 190 00:24:24,667 --> 00:24:29,292 Es curioso c�mo unas palabras impresas pueden evocar tantas emociones. 191 00:24:31,709 --> 00:24:33,000 Tu vives en un mundo diferente. 192 00:24:35,167 --> 00:24:40,042 No en un mundo de palabras, sino de cosas que no pueden expresarse. 193 00:24:53,918 --> 00:24:58,292 Meela, eres la que est� perdiendo el contacto con la vida. 194 00:25:01,042 --> 00:25:04,792 Te est�s dejando condicionar por las m�quinas. 195 00:25:05,834 --> 00:25:12,042 Claro, s� que solo ves a t�cnicos. Qu�micos, f�sicos, ingenieros ... 196 00:25:12,667 --> 00:25:18,876 Pero hoy en d�a no nacen poetas o m�sicos. 197 00:25:23,667 --> 00:25:26,125 Y te has olvidado del amor. 198 00:26:15,000 --> 00:26:17,125 Creo que nunca usaremos el amor c�smico. 199 00:26:19,250 --> 00:26:23,001 Nunca, nunca te dejes enga�ar por imitaciones. 200 00:26:24,834 --> 00:26:26,334 Debes besarme con m�s frecuencia a partir de ahora. 201 00:26:29,042 --> 00:26:32,542 �Sabes una cosa? Creo que esta es mi primera victoria sobre las m�quinas. 202 00:26:39,709 --> 00:26:43,918 �Capit�n! El esc�ner del radar indica dos puntos brillantes. Se est�n acercando r�pidamente. 203 00:26:49,209 --> 00:26:50,292 Todos los equipos a sus puestos. 204 00:27:01,375 --> 00:27:03,626 Establezcan contacto con la base Orion. 205 00:27:03,959 --> 00:27:05,250 D�gale al Comandante Armstrong que es urgente. 206 00:27:07,125 --> 00:27:09,709 Nave espacial MK-31 pide permiso para hablar con el comandante Armstrong. 207 00:27:10,417 --> 00:27:11,000 �Es urgente! 208 00:27:12,667 --> 00:27:13,501 El Comandante Armstrong ya viene. 209 00:27:15,209 --> 00:27:15,792 �Qu� pasa, capit�n? 210 00:27:16,792 --> 00:27:20,584 Nuestro radar est� detectando dos extra�os cuerpo met�licos. Supongo que son naves espaciales. 211 00:27:21,083 --> 00:27:22,959 �Naves Espaciales en este punto del espacio? 212 00:27:23,209 --> 00:27:25,417 Podr�an ser asteroides. �Tienen que ser los asteroides! 213 00:27:27,584 --> 00:27:31,918 Ning�n asteroide podr�a variar su velocidad, como estos dos cuerpos. Est�n siendo controlados de alguna manera. 214 00:27:32,334 --> 00:27:36,167 Capit�n, trate de averiguar lo que est� sucediendo. Pero Recuerde, son naves espaciales no terrestres. 215 00:27:36,876 --> 00:27:38,334 Es decir, si es que son naves espaciales. 216 00:27:39,125 --> 00:27:41,751 Hay una manera de obtener una respuesta a eso. Activen los esc�neres. 217 00:27:45,001 --> 00:27:46,584 - Ejecutado. - Ejecutado. 218 00:27:47,125 --> 00:27:48,001 Ejecutado. 219 00:27:51,125 --> 00:27:55,042 Los dos objetos est�n ahora en nuestras c�maras. Estan en el esc�ner de la base moment�neamente. 220 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Transfieran todos los datos a la base de Ori�n. 221 00:28:01,918 --> 00:28:05,417 Entonces, realmente s�n naves espaciales. No queda otra posibilidad. 222 00:28:06,751 --> 00:28:07,501 Establezca contacto. 223 00:28:08,334 --> 00:28:09,167 Contacto negativo. 224 00:28:09,876 --> 00:28:13,334 Hamilton, int�ntelo de nuevo. Pruebe con todas las posibles formas de comunicaci�n. 225 00:28:14,209 --> 00:28:15,292 Pruebe con la radio, tambi�n. 226 00:28:17,501 --> 00:28:20,501 Espere. Dejemos que contacte Wiz. �l sabr� qu� hacer. 227 00:28:24,042 --> 00:28:26,250 Halla, interrumpe el contacto con la base. 228 00:28:28,709 --> 00:28:31,626 Meela, analiza la nave espacial en nuestro ordenador. 229 00:28:32,292 --> 00:28:35,918 Averigua los datos sobre su tripulaci�n y las armas en t�rminos de probabilidad absoluta. 230 00:28:38,417 --> 00:28:40,083 Datos insuficientes. 231 00:28:41,626 --> 00:28:45,042 En otras palabras, tendremos unos datos de probabilidad relativa. 232 00:28:47,334 --> 00:28:52,667 Naves espaciales no tripuladas, armadas con desintegradores de largo alcance. 233 00:28:53,375 --> 00:28:55,125 Setenta por ciento de probabilidad. 234 00:28:56,542 --> 00:28:58,459 - Velocidad de la batalla. - Velocidad de la batalla. 235 00:28:58,751 --> 00:28:59,667 Activar desintegradores. 236 00:29:00,417 --> 00:29:01,501 Coordinar la ruta de direcci�n. 237 00:29:02,542 --> 00:29:03,792 Activar l�ser. 238 00:29:06,250 --> 00:29:07,125 Mejor rango: 50 millas. 239 00:29:08,334 --> 00:29:09,501 Acercandose a rango. 240 00:29:11,375 --> 00:29:17,959 Diez, nueve, ocho, siete, seis ... 241 00:29:19,209 --> 00:29:25,083 Cinco, cuatro, tres, dos, uno ... 242 00:29:26,918 --> 00:29:28,083 Cero! 243 00:29:30,042 --> 00:29:30,876 Nos han dado! 244 00:29:45,709 --> 00:29:48,959 La presi�n interna es de cinco 'Gs'. 245 00:30:12,667 --> 00:30:13,334 Hemos perdido el contacto. 246 00:30:16,626 --> 00:30:18,667 �Qu� pasa? Vuelva a ponerse en contacto otra vez. 247 00:30:19,167 --> 00:30:22,417 Nuestro equipo parece estar funcionando perfectamente, Comandante. Deben haber dejado de transmitir. 248 00:30:23,334 --> 00:30:26,751 Comandante, los periodistas est�n en la sala de prensa. Lo han seguido todo. 249 00:30:40,459 --> 00:30:41,959 Comandante, tenemos muchas preguntas que hacer. 250 00:30:42,584 --> 00:30:44,584 �C�mo piensa responder a este ataque contra la Tierra? 251 00:30:45,167 --> 00:30:47,584 �De que est� hablando? No ha habido ning�n ataque contra nuestro planeta. 252 00:30:48,250 --> 00:30:53,501 Todos hemos visto la nave espacial. �Cre� que la MK-31 se ha visto afectada, como parte de un juego extra�o? 253 00:30:54,000 --> 00:30:55,459 Por favor, �quieren dejar de tergiversar los hechos? 254 00:30:56,125 --> 00:30:59,083 Una escaramuza en el espacio no significa que La Tierra est� en peligro o que hayamos sido atacados. 255 00:30:59,751 --> 00:31:01,584 Esa nave espacial podr�a llevar armas. 256 00:31:02,292 --> 00:31:05,501 Nuestras bases no han detectado ninguna se�al que nos haga temer un ataque. 257 00:31:06,542 --> 00:31:09,292 �Por qu� ha dado la se�al de alerta a todas las bases? 258 00:31:09,751 --> 00:31:12,042 - Bueno, porque - - Puede estar tranquilo. Eso es un secreto militar. 259 00:31:12,209 --> 00:31:12,834 S�, se�or. 260 00:31:13,459 --> 00:31:17,209 El p�blico debe saber acerca de esa nave. De si podemos enfrentarnos a la vanguardia de una flota entera. 261 00:31:17,918 --> 00:31:18,834 �Maldita sea! �Ya basta! 262 00:31:19,292 --> 00:31:21,459 �Fuera de aqu�! No voy a responder a m�s preguntas! 263 00:31:26,001 --> 00:31:29,751 �La Tierra est� en peligro! �La Tierra est� en grave peligro! 264 00:31:31,834 --> 00:31:33,167 Es muy urgente para el p�blico -- 265 00:31:33,792 --> 00:31:35,042 Los extraterrestres est�n atacando la Tierra. 266 00:31:35,417 --> 00:31:36,209 La vanguardia de una flota. 267 00:31:36,751 --> 00:31:38,959 �Todas las bases est�n en alerta! 268 00:31:39,375 --> 00:31:43,000 ... La nave MK-31 puede haber sido destruida. 269 00:31:46,001 --> 00:31:49,459 Monitores de Ori�n, est�n mostrando el principio del fin! 270 00:31:53,375 --> 00:31:54,792 La nave espacial apunta hacia la Tierra. 271 00:32:02,125 --> 00:32:04,751 No puedo hacerlo, mi capit�n. 272 00:32:08,042 --> 00:32:12,334 La fuerza centr�fuga me ha inmobilizado. 273 00:32:14,292 --> 00:32:16,918 Tenemos que hacerlo. 274 00:32:18,209 --> 00:32:22,959 El lo m�ximo que puede volar la nave, Capit�n. 275 00:32:25,876 --> 00:32:27,834 Tenemos que parar esto. 276 00:32:48,083 --> 00:32:51,417 Presione el bot�n de arrenque de ignici�n. 277 00:33:02,167 --> 00:33:05,083 Trate de llegar a �l. Vamos. 278 00:33:28,125 --> 00:33:29,292 Oh, por fin se acab�. 279 00:33:31,292 --> 00:33:32,417 Desactiven el generador principal. 280 00:33:36,417 --> 00:33:41,292 Capit�n, el circuito B del generador principal ha sido da�ado y necesita ser reparado. 281 00:33:43,876 --> 00:33:44,501 No hay ning�n control. 282 00:33:46,459 --> 00:33:47,292 �C�mo est�n los auxiliares? 283 00:33:48,417 --> 00:33:51,542 Curso normal. Velocidad reducida a un cuarto, s�lo que -- 284 00:33:52,876 --> 00:33:54,282 Capit�n, no puedo reactivar el contacto con la Tierra. 285 00:33:54,334 --> 00:33:58,167 Los motores auxiliares son demasiado d�biles. No tienen suficiente potencia. 286 00:34:05,918 --> 00:34:07,667 Activen videos 14 y 7. 287 00:34:08,209 --> 00:34:09,292 Y 17 y 6. 288 00:34:10,709 --> 00:34:12,250 La fuerza gravitatoria es cada vez mayor. 289 00:34:14,501 --> 00:34:16,667 El �ngulo de deriva coincide con el eje del planeta. 290 00:34:17,709 --> 00:34:19,375 Estamos siendo atra�dos por su fuerza gravitacional. 291 00:34:28,751 --> 00:34:31,751 No podemos detener la ca�da. Nos haremos pedazos. 292 00:34:51,918 --> 00:34:53,501 Consulte al ordenador para hacer un aterrizaje forzoso. 293 00:34:56,959 --> 00:35:02,709 Energ�a disponible insuficiente. Imposible entrar en �rbita a una velocidad tan alta. 294 00:35:08,459 --> 00:35:10,083 Seis minutos antes del impacto. 295 00:35:11,001 --> 00:35:12,834 Debe detener el descenso de inmediato. 296 00:35:22,001 --> 00:35:23,167 Activen vaporizadores. 297 00:35:24,626 --> 00:35:28,334 No es una buena idea capit�n. No hay tiempo suficiente para eso. 298 00:35:31,626 --> 00:35:32,876 �Activen vaporizadores, maldita sea! 299 00:35:56,083 --> 00:35:57,001 Es cada vez mayor. 300 00:35:58,626 --> 00:35:59,834 No hay forma de detener la ca�da. 301 00:36:10,125 --> 00:36:11,459 Es demasiado tarde, capit�n. No lo conseguiremos. 302 00:36:13,542 --> 00:36:14,459 �El vaporizador todav�a nos puede parar! 303 00:36:25,667 --> 00:36:28,375 �Capit�n, la ca�da de la nave espacial se ha parado! 304 00:36:30,375 --> 00:36:31,125 Bien hecho. 305 00:36:32,542 --> 00:36:34,501 Me gustar�a pensar que la computadora estar� estable, por ahora. 306 00:36:35,375 --> 00:36:36,876 Ahora vamos a ver si podemos estabilizarnos. 307 00:36:38,959 --> 00:36:39,626 Es imposible. 308 00:36:40,709 --> 00:36:45,417 La nave espacial est� sostenida por una fuerza antigravitatoria de origen desconocido. 309 00:36:47,292 --> 00:36:49,959 Estamos en la �rbita del planeta, a 500 mil pies. 310 00:36:51,125 --> 00:36:54,792 Pero eso est� en contra de toda ley f�sica. �C�mo podr�a haber un planeta con una gravedad variable? 311 00:37:14,042 --> 00:37:17,417 Es oscuro, fr�o e inh�spito. 312 00:37:18,334 --> 00:37:22,501 Tambi�n hay cr�teres. Casi Parece una atm�sfera helada. 313 00:37:23,918 --> 00:37:25,125 �Vamos a enviar una sonda, capit�n? 314 00:37:25,918 --> 00:37:27,542 No, Estaba pensando en aterrizar en el planeta. 315 00:37:28,250 --> 00:37:30,167 Jack, �El m�dulo de aterrizaje est� en condiciones? 316 00:37:30,459 --> 00:37:36,292 El m�dulo est� funcionando perfectamente, capit�n. Y ser� mucho m�s m�s f�cil de reparar que el generador defectuoso si llegamos a tierra firme. 317 00:37:36,959 --> 00:37:38,000 �Todos los miembros de la tripulaci�n a sus puestos! 318 00:37:38,834 --> 00:37:39,709 �Informe para el aterrizaje! 319 00:38:13,918 --> 00:38:16,375 Encienda los v�deos 2 y 3. Activen los monitores. 320 00:38:23,959 --> 00:38:25,751 Meela, analice los datos externos. 321 00:38:33,417 --> 00:38:36,626 Ox�geno: 15%. Azote: 70%. 322 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 Atm�sfera y la gravedad similar a la Tierra. 323 00:38:41,001 --> 00:38:45,167 Esta zona del planeta se quedar� a la sombra durante 45 dias terrestres. 324 00:38:47,626 --> 00:38:50,000 Los encargados de la investigaci�n espacial, que se preparen para dejar en el m�dulo. 325 00:38:53,000 --> 00:38:54,334 El resto, permanecer a bordo. 326 00:39:50,459 --> 00:39:53,167 Mis felicitaciones, capit�n. Usted es el primer hombre en poner un pie en este planeta. 327 00:40:01,000 --> 00:40:04,167 Estamos marginados en un planeta perdido en el espacio, pero por fin tenemos algo firme bajo nuestros pies. 328 00:40:29,209 --> 00:40:32,250 Este planeta ofrece algunas maravillosas oportunidades para los espec�menes. 329 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 �Crees que hay vida aqu�, Greta? 330 00:40:50,792 --> 00:40:56,834 No he detectado restos de agua. Tal vez la humedad del aire permita el crecimiento de n�cleos primitivos, de alguna forma de vida. 331 00:40:58,918 --> 00:41:01,834 Esta tierra debe ser rica en hierro y el n�quel. Echa un vistazo a esta roca. 332 00:41:06,417 --> 00:41:08,584 - �Signos de radiactividad? - No hay indicaci�n todav�a. 333 00:41:11,751 --> 00:41:13,083 �Meela, mira! Esto es org�nico. 334 00:41:31,375 --> 00:41:32,876 - �Encontraste algo, Meela? - No. 335 00:41:33,125 --> 00:41:34,792 - �T�? - Es un crecimiento de alg�n tipo. 336 00:41:35,167 --> 00:41:36,501 Interesante. Me pregunto qu� es. 337 00:41:38,501 --> 00:41:41,542 Es similar a los l�quenes, de la Tierra. Pero no id�nticos. 338 00:41:43,709 --> 00:41:44,709 Los analizar� m�s adelante. 339 00:46:02,542 --> 00:46:05,167 Venid, aqu� Karis. �Hay algo detr�s de m�! 340 00:46:15,167 --> 00:46:18,292 �No! �Atr�s! 341 00:46:26,375 --> 00:46:27,751 - �Qu� ha sido eso? - �Es la voz de Jack! 342 00:46:28,125 --> 00:46:29,417 Qu�dense donde est�n. 343 00:46:30,000 --> 00:46:31,250 Vamos a dividirnos en dos grupos. 344 00:46:35,584 --> 00:46:36,876 Y no quiero h�roes. Lo encontraremos. 345 00:46:40,083 --> 00:46:43,876 Muy bien, vamos a ver. Tu quedate aqu�, los dem�s, venir conmigo. 346 00:46:44,751 --> 00:46:45,751 El resto, ir en esa direcci�n. 347 00:46:47,209 --> 00:46:48,918 Muy bien, vamos. Y no os perd�is de vista el uno del otro. 348 00:46:50,125 --> 00:46:51,083 Creo que lo vi ir hacia las rocas. 349 00:48:47,542 --> 00:48:48,417 �Mirad! 350 00:48:51,001 --> 00:48:52,375 Es Jack, est� tendido. Vamos. 351 00:49:04,626 --> 00:49:06,918 �Hemos desaparecido de un lugar y aparecido en otro! 352 00:49:07,918 --> 00:49:08,959 Capit�n, no lo entiendo. 353 00:49:09,334 --> 00:49:10,751 Mira, esto no es un fen�meno natural. 354 00:49:15,542 --> 00:49:17,375 Lo antinatural es una esfera como esta, aqu�. 355 00:49:18,459 --> 00:49:19,334 Entre estas rocas. 356 00:49:19,751 --> 00:49:22,918 �Todo esto es el trabajo de un demonio! �El mismo demonio que mat� a Karis! 357 00:49:24,792 --> 00:49:25,542 Espera un segundo. �D�nde est� Greta? 358 00:49:26,667 --> 00:49:30,334 Estaba con nosotros cuando empezamos. �Le orden� que no se separara! 359 00:49:30,751 --> 00:49:31,417 �Pero no est� aqu�! 360 00:49:32,042 --> 00:49:32,918 Tienes raz�n, �qu� caramba! 361 00:49:34,334 --> 00:49:37,501 Capit�n, sabe lo que le ha sucedi� a Jack. Lo mismo podr�a haberle pasado a Greta. 362 00:49:39,042 --> 00:49:39,667 Tenemos que encontrarla. 363 00:49:41,459 --> 00:49:42,250 �Me reciben? 364 00:49:43,000 --> 00:49:44,501 Su recepci�n aqu� es muy buena, se�or. 365 00:49:45,209 --> 00:49:46,001 �Qu� est� pasando? 366 00:49:46,459 --> 00:49:48,959 Jack ha sido asesinado. Y nos hemos materializado en esta cueva. 367 00:49:49,667 --> 00:49:51,250 Greta ha desaparecido. �Has podido hablar con ella? 368 00:49:52,250 --> 00:49:56,542 No. No sabemos nada. Pero si no la pueden encontrar, tal vez ser� mejor que vuelvan a la nave. 369 00:49:57,334 --> 00:49:59,834 Los t�cnicos de control de da�os han obtenido resultados positivos. 370 00:50:01,417 --> 00:50:02,042 Tal vez tengas raz�n. 371 00:50:02,584 --> 00:50:04,751 Max tiene raz�n, capit�n. Vayamonos de aqu� y volvamos a la nave. 372 00:50:06,042 --> 00:50:09,083 No. Con Jack asesinado y Greta desaparecida, no podemos irnos. 373 00:50:09,501 --> 00:50:10,667 Tenemos que encontrarla. 374 00:50:11,000 --> 00:50:15,501 C�lmate, Richard. No hay nada que podamos hacer. Y tal vez Greta nos espera fuera. 375 00:50:29,834 --> 00:50:32,292 Meela, revise su aparato. 376 00:50:34,751 --> 00:50:37,751 Capit�n, la estaci�n transmisora �est� aqu� - en esta cueva! 377 00:50:40,167 --> 00:50:42,209 Son se�ales, dirigidas s�lo a nosotros. 378 00:50:43,876 --> 00:50:45,000 Se originan aqu�. 379 00:50:45,542 --> 00:50:48,167 Una roca inerte que transmite las se�ales desde la Tierra. 380 00:50:49,334 --> 00:50:53,792 Esta esfera es la estaci�n transmisora. Nuestros cristales de cuarzo tienen esta propiedad, pero deben ser activados. 381 00:50:55,167 --> 00:50:59,001 De todos modos, el poder en los nuestros es limitado. Hay alg�n tipo de mensaje. 382 00:50:59,876 --> 00:51:01,083 S�, y creo que est� dirigido hacia nosotros. 383 00:51:03,709 --> 00:51:06,417 Parece un poco m�s claro. 384 00:51:07,292 --> 00:51:09,459 Alguien est� cerca de nosotros. Estoy casi segura. 385 00:51:10,000 --> 00:51:11,250 Eso es una locura. Aqu� no hay nadie. 386 00:51:12,000 --> 00:51:14,417 �Tenemos que controlarlo continuamente! Hemos de averiguar qui�n o qu� nos envia el mensaje. 387 00:51:19,167 --> 00:51:20,459 Siento las se�ales, con m�s fuerza. 388 00:51:23,501 --> 00:51:25,918 Hola, control. Registre todo lo que vea aqu�. 389 00:51:26,834 --> 00:51:27,876 La cinta de video esta grabando. 390 00:51:28,584 --> 00:51:30,375 Estas extra�as se�ales son tan desconcertantes. 391 00:51:31,125 --> 00:51:32,167 Necesito saber si necesita al resto de la tripulaci�n. 392 00:51:32,918 --> 00:51:35,125 Muy bien. Vamos a mirar a su alrededor. 393 00:52:41,209 --> 00:52:42,167 Ponerlos en libertad. 394 00:52:45,083 --> 00:52:46,876 Yo soy Amok, extranjeros. 395 00:52:48,292 --> 00:52:51,209 Mi voz es el pensamiento puro que llega a la mente. 396 00:52:52,375 --> 00:52:54,459 �Eh!! �C�mo pudes saber nuestra lengua? 397 00:52:54,876 --> 00:52:59,375 �C�llate, Richard. Somos nosotros. Est� detectando las ondas de nuestro cerebro. 398 00:53:00,792 --> 00:53:06,334 He vivido durante mucho tiempo. Las m�quinas serv�an a los hombres, y mi pueblo era feliz. 399 00:53:07,334 --> 00:53:11,375 Entonces la enorme m�quina me rob� el comando y nos convertimos en esclavos. 400 00:53:12,626 --> 00:53:18,417 I todo esto antes de la Gran Explosi�n. I estoy hablando de una cat�strofe at�mica. 401 00:53:19,417 --> 00:53:23,209 Sus supervivientes, como ves, han sufrido una regresi�n a un estado animal. 402 00:53:23,959 --> 00:53:27,125 Extranjeros, Amok sabe por qu� han venido a este planeta. 403 00:53:30,001 --> 00:53:31,542 - Creo que tenemos que hacer algo. - Lo haremos. 404 00:53:35,167 --> 00:53:36,334 �Capit�n! Capit�n, �me oye? 405 00:53:37,250 --> 00:53:39,876 Tal vez ellos no sepan de nosotros. Podemos atacar desde la retaguardia. 406 00:53:41,167 --> 00:53:44,459 Ser�a f�cil de hacer, se�or. Podemos utilizar las armas desintegradoras. 407 00:53:45,125 --> 00:53:46,834 No se preocupe por nosotros. Repararen el generador. 408 00:53:53,334 --> 00:53:55,959 Soy Etor, el jefe de mi pueblo. 409 00:53:56,584 --> 00:53:58,459 Has matado a uno de mis hombres. �Por qu�? 410 00:53:59,501 --> 00:54:04,876 No. El monstruo inmortal ha matado a tu compa�ero. 411 00:54:06,083 --> 00:54:17,250 Muchos de nosotros hemos muerto. El peligro Negro mata a todos los que se atreven a salir de las cuevas. No podemos hacer nada contra �l. 412 00:54:17,918 --> 00:54:23,417 S�lo nos podemos esconder en los rincones m�s rec�nditos del planeta. 413 00:54:24,626 --> 00:54:30,001 Escucha, creo que son sinceros. Y si les ayudamos, se�or, creo que podr�a ser la respuesta a todos nuestros problemas. 414 00:54:31,334 --> 00:54:32,918 Si. No es una mala idea. 415 00:54:34,709 --> 00:54:37,876 Nos gustar�a ayudarle a luchar contra su enemigo. �Puede decirnos d�nde est�? 416 00:55:11,667 --> 00:55:15,542 Sage Amok dice que en la cueva que brilla, all� est� el monstruo. 417 00:55:16,000 --> 00:55:21,876 Amok cuenta que la gran muerte vino de �l. El odia a cualquier forma de vida y mata sin piedad. 418 00:55:22,876 --> 00:55:26,334 I aqu� hubo una gran civilizaci�n. 419 00:55:27,626 --> 00:55:28,626 En todos los sentidos. 420 00:55:29,167 --> 00:55:32,042 Esta ciudad parece estar a�n con vida, pero �qui�n sabe cu�nto tiempo ha estado abandonada? 421 00:55:34,417 --> 00:55:35,334 Vamos, capit�n. 422 00:55:38,001 --> 00:55:39,083 La radiactividad est� alcanzando niveles peligrosos. 423 00:55:44,292 --> 00:55:47,334 Es demasiado peligroso para nosotros, capit�n. La ciudad es un arsenal at�mico. 424 00:55:49,250 --> 00:55:50,918 La radiactividad sigue aumentando. 425 00:55:51,584 --> 00:55:52,459 �Salgamos de aqu�, capit�n! 426 00:55:55,083 --> 00:56:00,667 He establecido la ubicaci�n de la se�al. El mensaje viene continuamente de una fuente misteriosa retransmitida por la esfera. 427 00:56:01,792 --> 00:56:06,000 No es suficiente. Tenemos que volver a la nave y consultar el ordenador. 428 00:56:07,417 --> 00:56:11,667 Etor, nosotros podemos destruir al enemigo, pero primero tenemos que volver a la nave. 429 00:56:13,667 --> 00:56:14,501 No. 430 00:56:16,626 --> 00:56:20,918 No tenemos otra opci�n. Etor, las armas que necesitamos est�n a bordo, y no podemos prescindir de ellas. 431 00:56:23,459 --> 00:56:24,918 La mujer se quedar� con nosotros. 432 00:56:27,918 --> 00:56:30,501 No hay alternativa, Meela. Vamos a tener que confiar en ellos. 433 00:56:34,209 --> 00:56:36,417 Pase lo que pase, Te amo. 434 00:57:35,000 --> 00:57:36,501 Voy a estar bien. Id a la nave. 435 00:58:13,459 --> 00:58:17,125 Tal como hemos o�do, Wiz cree que lo primordial, es la defensa de la Tierra. 436 00:58:18,125 --> 00:58:21,042 Por otra parte, las naves espaciales desconocidas no se han manifestado en nuestros radares ... 437 00:58:21,626 --> 00:58:25,876 ... y la otra se�al desde el espacio ha cesado tambi�n y muy bien podr�a ser una trampa. 438 00:58:26,626 --> 00:58:28,334 No podemos correr el riesgo. Todas Las bases de la Tierra est�n en alerta. 439 00:58:30,542 --> 00:58:31,792 La decisi�n de Wiz es la mejor. 440 00:58:33,250 --> 00:58:34,375 �Capit�n! Los hemos encontrado! 441 00:58:36,501 --> 00:58:37,001 Vamos para all�. 442 00:58:52,667 --> 00:58:57,125 Comandante Armstrong, desde la base de Kola, se comunica que en el sector de la HF-203 ... 443 00:58:57,417 --> 00:58:59,292 ... se ha hallado una clase de se�al de radio. 444 00:59:01,459 --> 00:59:02,542 Su nave podr�a haber aterrizado all�. 445 00:59:08,334 --> 00:59:09,542 Esa zona est� totalmente aislada. 446 00:59:11,292 --> 00:59:13,459 Es s�lo un campo de hielo polar, sin inter�s. 447 00:59:14,876 --> 00:59:19,292 A menos que en las proximidades del polo, se haya provocado una especie de onda magn�tica con los instrumentos de Kola. 448 00:59:21,417 --> 00:59:25,042 Consulte con la base de Kola, para verificar todos los instrumentos, y actuar en consecuencia. 449 00:59:25,542 --> 00:59:28,083 Quiero que todos los datos sean enviados aqu� a Ori�n. 450 00:59:28,918 --> 00:59:29,501 S�, se�or. 451 00:59:36,834 --> 00:59:37,626 �Presten atenci�n por favor! 452 00:59:40,042 --> 00:59:41,125 �Encontr� la nave, capit�n? 453 00:59:43,000 --> 00:59:43,834 �La encontr�? 454 00:59:44,125 --> 00:59:48,709 Yo creo que s�. La nave del enemigo debe estar en el �rtico. La situaci�n est� bajo control. 455 00:59:49,667 --> 00:59:53,709 Siento que se hayan sentido amenazados durante todo este tiempo, pero la Tierra no est� en peligro. 456 01:00:00,751 --> 01:00:01,667 �La Tierra est� en peligro! 457 01:00:02,083 --> 01:00:03,125 - No hay manera. - No. 458 01:00:35,000 --> 01:00:35,876 �Qu� te ha parecido? 459 01:00:36,209 --> 01:00:39,667 S�lo pienso que tu y yo deber�amos regresar a la Tierra. Eso es lo que hago siempre, mi amor. 460 01:01:12,167 --> 01:01:18,042 El enemigo es un ordenador. Las im�genes que ven son materializaciones de su energ�a. 461 01:01:18,918 --> 01:01:24,125 Para destruirlo, pulse el bot�n para su eliminaci�n. Probablemente el de color rojo. 462 01:01:25,001 --> 01:01:30,042 Hemos metido una tonelada de informaci�n en este gadget, y la �nica respuesta que obtenemos es "probable" o "posible". 463 01:01:33,834 --> 01:01:35,292 Quiero una respuesta fiable. 464 01:01:36,709 --> 01:01:41,042 No hay certeza posible. �ndice de la probabilidad: 50 por ciento. 465 01:01:49,459 --> 01:01:54,292 Yo pertenezco a Glasgow, querida i vieja ciudad de Glasgow ... 466 01:01:54,667 --> 01:01:59,918 There's somethin' the matter with Glasgow, for it's goin' down round ... 467 01:02:00,209 --> 01:02:06,000 I'm only a common ol' workin' chap, as anyone here can see ... 468 01:02:07,042 --> 01:02:15,542 But when I get a couple o' drinks on Saturday, Glasgow belongs-- ... 469 01:03:00,209 --> 01:03:00,667 �Qui�n es? 470 01:03:20,667 --> 01:03:21,417 Muy bien. 471 01:03:23,959 --> 01:03:24,375 Vamos. 472 01:03:39,584 --> 01:03:41,709 �Volvamos a bordo! Y cogamos �los trajes de protecci�n! 473 01:03:56,000 --> 01:03:57,709 No estabais preocupados, �verdad, Meela? 474 01:03:58,000 --> 01:03:58,709 S�lo un poco. 475 01:03:59,709 --> 01:04:06,042 Sab�a que vendr�as por m�, y me alegro de que vengas a por el traje espacial. La radiaci�n en esa ciudad es mortal. 476 01:04:08,542 --> 01:04:10,501 Bueno, me alegro de que est�s bien. 477 01:04:13,042 --> 01:04:17,001 Capit�n, estoy enviando todo tipo de se�ales. El medidor se est� empezando a volver loco. 478 01:04:17,542 --> 01:04:18,459 Yo no lo entiendo. 479 01:04:19,292 --> 01:04:22,001 Meela, t� te quedas aqu� con Rike. Holden, vas a venir conmigo. 480 01:04:22,250 --> 01:04:22,792 S�, mi capit�n. 481 01:04:59,292 --> 01:05:01,250 Terrestres, dejad las armas. 482 01:05:04,667 --> 01:05:06,834 No debeis desobedecerme. 483 01:05:11,584 --> 01:05:13,250 Terrestres, un paso adelante. 484 01:05:14,918 --> 01:05:19,959 Habeis sido tra�dos aqu� por un fin, la tarea m�s importante de vuestras vidas. 485 01:05:20,792 --> 01:05:24,667 �Cooperad! No me forceis a destruiros. 486 01:05:26,751 --> 01:05:28,959 Usted dijo que nos llam� para un prop�sito. �Cual? 487 01:05:29,876 --> 01:05:32,042 Te responder�, terr�cola. 488 01:05:33,209 --> 01:05:38,709 Una vez, hace mucho tiempo, los habitantes de este planeta construyeron m�quinas perfectas. 489 01:05:39,209 --> 01:05:41,709 Las m�quinas llevaban a cabo todo el trabajo por ellos. 490 01:05:42,542 --> 01:05:48,292 Los habitantes del planeta eran felices. Su �nica funci�n era controlar estas m�quinas. 491 01:05:49,417 --> 01:05:52,292 Pero a pesar de que esta era su �nica funci�n, se convirti� en una tarea. 492 01:05:53,209 --> 01:05:59,959 As� que el hombre me construy� a m�, para que yo pudiera controlar la las m�quinas y poder construir otras nuevas ... 493 01:06:00,709 --> 01:06:05,584 ... con lo que heredaba todas las responsabilidades del hombre. 494 01:06:07,250 --> 01:06:11,167 Un d�a, el planeta fue atacado por fuerzas extranjeras. 495 01:06:12,083 --> 01:06:14,250 Todas las m�quinas fueron destruidas. 496 01:06:15,250 --> 01:06:22,083 Los habitantes disminuyeron r�pidamente. As� que me convert� en el �nico con el conocimiento para construir nuevas m�quinas. 497 01:06:23,042 --> 01:06:30,125 Y ahora soy capaz de construir yo mismo. Voy a hacer estas m�quinas invencibles. 498 01:06:30,959 --> 01:06:34,125 Entonces ser� capaz de conquistar la galaxia. 499 01:06:34,834 --> 01:06:40,417 Me tienes que ayudar a sustituir a algunos de mis circuitos que fueron da�ados por las fuerzas extranjeras. 500 01:06:41,083 --> 01:06:46,001 Sin todos mis circuitos,se bloquean algunas funciones de mis bancos de memoria. 501 01:06:47,209 --> 01:06:56,459 Los habitantes de aqu� no tienen la inteligencia para ayudarme. Por esa raz�n, os he convocado aqu�. 502 01:06:57,375 --> 01:07:01,000 �Por qu� nos atacaron con las dos naves? Usted podr�a haber destruido su �nico medio de ayuda. 503 01:07:02,209 --> 01:07:08,125 Yo s�lo quer�a neutralizar sus motores. Despu�s de eso, os empuj� al planeta con mi fuente de energ�a. 504 01:07:09,001 --> 01:07:15,834 �De d�nde sacaste esta energ�a, para enviar mensajes a otras galaxias, y mantener la ciudad muerta con vida? 505 01:07:16,584 --> 01:07:20,334 Puedo controlar la vida y los cerebros de todos los habitantes de aqu�. 506 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Los mantengo con vida a mi conveniencia. 507 01:07:24,083 --> 01:07:29,250 As� como el pastor controla a sus ovejas, y luego, en cualquier momento, las esquila. 508 01:07:30,417 --> 01:07:36,083 �Ya es suficiente con las explicaciones! Voy a indicarte que circuitos quemados debes sustituirme. 509 01:07:37,001 --> 01:07:37,751 Debemos destruirlo. 510 01:07:39,501 --> 01:07:42,542 Vamos a tomarnos nuestro tiempo para repararlo. Tenemos que encontrar ese bot�n rojo. 511 01:07:44,000 --> 01:07:47,209 Mi haz os indicar� los componentes, terr�colas. 512 01:07:49,209 --> 01:07:52,834 Parece que disfrute llam�ndonos Terr�colas. Lo dice con tanto desprecio... 513 01:08:01,417 --> 01:08:03,501 Trae estos componentes del circuito aqu�. 514 01:08:23,918 --> 01:08:25,501 �Capit�n! �Ah� est� el bot�n rojo! 515 01:08:27,125 --> 01:08:28,417 No tan fuerte! �Nos puede escuchar. 516 01:08:29,667 --> 01:08:33,751 �Deprisa, terr�colas. �Porqu� tardais tanto? Estoy perdiendo la paciencia. 517 01:08:48,167 --> 01:08:52,417 M�s r�pido, terr�colas. A�n teneis que sustituir muchos, y he esperado demasiado tiempo para esto. �Daos prisa! 518 01:09:00,501 --> 01:09:03,542 Eso �s. Ese es el uno. �Ponlo! 519 01:09:11,375 --> 01:09:15,001 Tan s�lo necesitaba un circuito. �Ahora tengo todas mis fuerzas! 520 01:09:19,876 --> 01:09:21,584 Con todo ese poder, �el el planeta Tierra ser� destruido! 521 01:09:36,542 --> 01:09:37,417 �Qu� demonios est�s haciendo? 522 01:09:39,459 --> 01:09:40,042 Tengo una idea. 523 01:09:41,959 --> 01:09:42,542 Dame tu cintur�n. 524 01:09:46,459 --> 01:09:48,042 Toma. �Sabes lo que est�s haciendo? 525 01:09:49,667 --> 01:09:50,751 - �Has o�do hablar de David y Goliat? - �Qui�n? 526 01:09:52,375 --> 01:09:55,709 No importa. Si lo conseguimos, te contar� toda la historia. 527 01:10:09,792 --> 01:10:12,209 Os destruir�. 528 01:10:20,667 --> 01:10:22,417 �Date prisa! �El planeta entero se hunde! 529 01:10:29,834 --> 01:10:34,334 No me habeis vencido, Terr�colas. �Ahora soy m�s fuerte que nunca! 530 01:10:34,834 --> 01:10:38,918 �Os seguir� hasta el final de la galaxia y os aniquilar�! 531 01:11:04,751 --> 01:11:13,250 Desde la base de Kola se comunica una fuerte explosi�n en el sector de la HF-203, y la zona no est� aislada por m�s tiempo. 532 01:11:14,167 --> 01:11:18,667 Los radares centinelas informan que no hay objetos voladores que hayan dejado la �rbita terrestre ... 533 01:11:19,250 --> 01:11:25,584 ... mientras que un scout de la aviaci�n ha divisado grandes segmentos de metal dispersos aqu� y all� en el campo de hielo. 534 01:11:33,918 --> 01:11:39,709 Convoque una conferencia de prensa. Hemos aislado y destruido la nave enemiga. 535 01:11:40,751 --> 01:11:42,209 Y pueden informar a los dem�s. 536 01:11:43,501 --> 01:11:44,334 Muy bien, Comandante. 537 01:11:45,542 --> 01:11:53,209 No. Marsella es un apodo, del valle del R�dano, all� no tienes Megal�polis, s�lo ciudades peque�as. 538 01:11:53,876 --> 01:12:00,876 Montpellier, Arles, Marseille. Mis abuelos vinieron de Marsella, y as� es como consegu� mi apodo, Marsella. 539 01:12:05,876 --> 01:12:07,209 Cutlets au Villageois. 540 01:12:08,584 --> 01:12:09,792 Sin embargo, la bechamel no es muy buena. 541 01:12:15,542 --> 01:12:16,292 �Mira, Marsella! 542 01:12:20,501 --> 01:12:23,001 - �Es Mac! - �Qu� hace aqu�? 543 01:12:23,792 --> 01:12:25,250 Vamos a llevarlo dentro, �chame una mano. 544 01:12:30,250 --> 01:12:30,876 Vamos a llevarlo al dispensario. 545 01:12:33,125 --> 01:12:33,792 F�cil. 546 01:12:38,001 --> 01:12:38,792 �Oh, Greta! 547 01:12:41,751 --> 01:12:42,584 �Qu� ha pasado? Est� herida. 548 01:12:54,542 --> 01:12:56,876 Oko, estamos en la enfermer�a, pero tenemos que volver al puente. 549 01:12:58,001 --> 01:12:58,542 �S�? 550 01:12:58,876 --> 01:13:00,042 �Quieres enviar a alguien? 551 01:13:00,709 --> 01:13:02,125 No te preocupes. Ahora vengo yo. 552 01:13:33,459 --> 01:13:34,167 Est�n muertos. 553 01:13:48,751 --> 01:13:52,334 �Subamos a bordo, r�pido! �El planeta entero va a estallar! �No podemos quedarnos aqu�! �Vamos! 554 01:14:05,834 --> 01:14:06,709 Elevando energ�a: 10 Gs. 555 01:14:07,042 --> 01:14:09,501 Es demasiada energ�a para salir. El generador no est� preparado a�n. 556 01:14:10,000 --> 01:14:11,083 He dicho al m�ximo, Segura. 557 01:14:11,792 --> 01:14:12,459 �Podemos explotar! 558 01:14:12,792 --> 01:14:13,834 Explotaremos, si nos quedamos aqu�. 559 01:14:14,250 --> 01:14:15,667 El generador no est� preparado. 560 01:14:15,918 --> 01:14:16,626 Le he dicho energia m�xima, Segura. 561 01:14:17,292 --> 01:14:19,042 �Se�or, es imposible hasta que el generador no est� preparado! 562 01:14:19,250 --> 01:14:20,417 �Deja de darme excusas y hazlo! 563 01:14:22,918 --> 01:14:23,584 Aqu� estoy. 564 01:14:29,250 --> 01:14:30,959 Ahora ya estoy bien. Yo me har� cargo, Segura. 565 01:14:38,000 --> 01:14:39,001 Oko, vuelva con Greta. 566 01:14:39,584 --> 01:14:40,709 �Dame m�s en los motores de estribor! 567 01:14:49,001 --> 01:14:49,792 �Aumenta la energia! 568 01:14:57,501 --> 01:14:58,584 �M�s potencia! 569 01:15:09,667 --> 01:15:11,667 Segura me lo cont� todo. Lo siento. 570 01:16:00,501 --> 01:16:01,501 He establecido contacto con la Tierra. 571 01:16:02,918 --> 01:16:06,209 Es la nave que falta, Comandante. Est�n informando. I parecen estar bien. 572 01:16:07,542 --> 01:16:08,876 Prep�rese para una gran sorpresa. 573 01:16:10,001 --> 01:16:16,250 Capit�n, no sabemos que decir. Wiz nos dijo que hab�a una posibilidad entre mil de hacerlo. 574 01:16:17,417 --> 01:16:19,125 As� que, francamente, les hab�amos dado por perdidos. 575 01:16:20,375 --> 01:16:25,000 Estoy de acuerdo con usted, las m�quinas pueden equivocarse. Y estamos muy contentos de verle. 576 01:16:25,667 --> 01:16:30,167 Vaya con cuidado. Continue delegando todas sus decisiones a las m�quinas. 577 01:16:31,375 --> 01:16:33,626 Y el hombre continuar� siendo el cerebro superior. 578 01:16:34,417 --> 01:16:37,417 Como he dicho antes, preparense para una gran sorpresa. 579 01:16:38,417 --> 01:16:41,584 Dentro de poco podr�n ver a uno de los habitantes del planeta que hemos visitado. 580 01:16:42,667 --> 01:16:44,375 Le dar� un informe completo cuando llegamos a la base. 581 01:16:46,000 --> 01:16:46,834 Aqu� est� nuestro hu�sped. 582 01:16:47,501 --> 01:16:48,250 Se ve terrible. 583 01:16:52,626 --> 01:16:54,125 Se parece a uno de nosotros. 584 01:17:05,626 --> 01:17:08,876 Me complace dar la bienvenida al nuevo miembro de la tripulaci�n. 585 01:17:09,876 --> 01:17:12,959 �Eh, capit�n! Autom�ticamente lo ha hecho oficial con ese uniforme. 586 01:18:01,292 --> 01:18:02,959 Aqu�. Llevadlo a la enfermer�a para una revisi�n, �de acuerdo? 587 01:18:05,834 --> 01:18:07,292 Ciertamente, creo que est� bien, aqu�. 588 01:18:10,584 --> 01:18:12,459 Etor. Vamos. 589 01:18:15,334 --> 01:18:17,542 Capit�n, tengo que descansar un poco. 590 01:18:18,709 --> 01:18:19,667 Estoy cansado. 591 01:18:20,918 --> 01:18:26,000 �Oh, por supuesto. Ahora que todo est� bien, puedes dormir durante dos d�as, si quieres. 592 01:18:27,209 --> 01:18:28,042 V�s. 593 01:18:38,417 --> 01:18:41,125 Solicitan la coordinaci�n con la base Ori�n. Proporcionen datos a la computadora. 594 01:19:17,334 --> 01:19:18,375 Aqu�, la base de Ori�n. 595 01:19:20,626 --> 01:19:22,542 Hay interferencias en la l�nea del generador y los instrumentos. 596 01:19:23,751 --> 01:19:25,250 Nuestra conexi�n con la Tierra se interrumpe de nuevo. 597 01:19:29,125 --> 01:19:30,292 �Capit�n! Tal vez en el pasillo. 598 01:19:30,834 --> 01:19:31,542 Mejor ser� que la computadora lo verifique. 599 01:19:37,792 --> 01:19:39,584 Errores causados por sabotaje. 600 01:19:40,501 --> 01:19:42,584 Activen v�deo interior 1 con el generador de emergencia. 601 01:20:08,042 --> 01:20:11,292 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�, Oko? Te dije que cuidaras de Greta. 602 01:20:11,918 --> 01:20:12,876 No es necesario. Est� dormida. 603 01:20:13,417 --> 01:20:14,709 �Yo decido lo que se necesita o no! 604 01:20:16,292 --> 01:20:17,959 �Alerta roja! �Detente Greta! 605 01:20:29,584 --> 01:20:31,375 �Capit�n! Ella est� aqu�. La hemos encontrado. 606 01:20:57,334 --> 01:21:00,709 Greta. No queremos hacerte da�o. Queremos ayudarte. 607 01:21:19,667 --> 01:21:25,167 ��l los mat�! �Estaba lleno de sangre! �Hab�a tanta sangre! 608 01:21:43,459 --> 01:21:45,001 �Todos afuera! �Vamos! 609 01:21:55,209 --> 01:21:56,667 �R�pido! �Activen todos los dispositivos de observaci�n! 610 01:23:28,751 --> 01:23:38,709 Etor, tengo la energ�a de tu raza. Todav�a soy poderoso!� 611 01:24:15,250 --> 01:24:17,167 Intenta llegar hasta la puerta, Meela. T� no puedes hacer nada por Etor. 612 01:24:21,959 --> 01:24:22,626 - �Voy a buscarla, capit�n? - No, Holden. 613 01:24:24,375 --> 01:24:27,167 S� c�mo deshacerme de ese monstruo. T� te quedas aqu�, en la consola de control. 614 01:24:28,125 --> 01:24:28,834 �Abre la puerta! 615 01:24:37,001 --> 01:24:38,918 Meela, tienes que salir de aqu�. Vamos. 616 01:24:40,083 --> 01:24:40,959 �Vamos! �Date prisa! 617 01:25:11,334 --> 01:25:14,375 Tengo una peque�a sorpresa para el miembro m�s joven de su tripulaci�n. 618 01:25:16,542 --> 01:25:18,292 �Oh, mira, Peter! �Aqu� est� tu beb�! 619 01:25:19,083 --> 01:25:22,125 - �Oh! �Es tu beb�! - Es mi beb�. 620 01:25:23,375 --> 01:25:27,125 �Es m�o! �Es m�o! I No me lo puedo creer. Mira! 621 01:25:29,209 --> 01:25:30,417 �Qu� bebe tan precioso! 622 01:25:34,000 --> 01:25:38,167 Pregunta al pedazo de metal, si estamos en la ruta correcta y cu�nto tiempo nos llevar� llegar. 623 01:25:43,292 --> 01:25:44,250 Es tan delicado ... 624 01:25:46,001 --> 01:25:47,667 �Qu� hermoso ni�o! 625 01:25:54,042 --> 01:26:04,125 Direcci�n ruta exacta. Tiempo estimado de toma de contacto: 30 horas, 'terr�colas'. 626 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Subt�tulos traducidos y sincronizados por happyman. http://cienciaficcio-kudomu.blogspot.com/ 59107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.