All language subtitles for Vengeance Valley .1951. DVB Rip H264 .StB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,029 --> 00:01:08,509 Jeg har en historie at fort�lle. En historie om land, kv�g og m�nd. 2 00:01:08,629 --> 00:01:12,309 Jeg var i l�re p� Strobie Ranch. Jeg skulle l�re faget. 3 00:01:12,429 --> 00:01:15,629 Et fag med slidt l�der, vabler og br�ndejern. 4 00:01:15,789 --> 00:01:19,069 Et fag med sang, lidt sjov og lidt held. 5 00:01:19,189 --> 00:01:24,549 Jobbet var godt nok. Det var ensomt til tider og koldt. 6 00:01:24,669 --> 00:01:27,989 Vidderne var s� store, man troede, man aldrig vendte hjem. 7 00:01:28,109 --> 00:01:32,749 Det var en sk�n tid for en kn�gt som mig. Mest gode minder. 8 00:01:32,869 --> 00:01:39,789 Man er p� verdens tag, luften er ren, og vindens klagen er den eneste lyd. 9 00:01:39,909 --> 00:01:45,949 Vores job var at opdr�tte kv�g. Altid p� jagt efter nye gr�sgange. 10 00:01:46,069 --> 00:01:51,469 Det var den nye race af Herefords, ikke dem med de lange horn. 11 00:01:51,589 --> 00:01:55,349 De var venlige v�sner, milde som duer. 12 00:01:55,469 --> 00:02:02,269 Den ene �rstid tog den anden. For�r til sommer til efter�r og vinter. 13 00:02:02,389 --> 00:02:06,869 Kv�get m�tte passe sig selv over vinteren. 14 00:02:06,989 --> 00:02:12,069 Lige s� snart det var muligt, red m�ndene ud for at st�ve kv�get op. 15 00:02:12,229 --> 00:02:15,029 G�re dem klar til sammendrivning. 16 00:02:15,149 --> 00:02:20,149 De vendte tilbage fra vinterdrivningen kolde og udmattede. 17 00:02:20,229 --> 00:02:23,909 Vores forkarl hed Owen Daybright. Han kunne sit kram. 18 00:02:24,029 --> 00:02:26,029 Vi holdt alle sammen af ham. 19 00:02:26,149 --> 00:02:32,869 S� var der hans plejebror Lee Strobie. Deres far ejede ranchen. 20 00:02:32,949 --> 00:02:35,589 Fejden begyndte den aften, de vendte tilbage. 21 00:02:38,149 --> 00:02:40,829 -Nej, hvem har vi her! -Hejsa, Cal. 22 00:02:40,949 --> 00:02:43,269 Folk drikker stadig whisky. Hvordan g�r det? 23 00:02:43,389 --> 00:02:48,349 -Jeg er helt m�rbanket. -S� skal man ikke arbejde med venner. 24 00:02:51,989 --> 00:02:56,309 -Har du set min kone? -Jen kom et par gange med den gamle. 25 00:02:56,429 --> 00:03:01,309 -Hvordan s� Arch ud? -Fint nok, men kulden generer ham. 26 00:03:01,429 --> 00:03:05,629 -Hvordan s� Jen ud? -Tag hjem og se det med egne �jne. 27 00:03:05,749 --> 00:03:09,749 M� jeg l�ne din barberkniv? Jeg vil ikke skr�mme livet af hende. 28 00:03:09,869 --> 00:03:12,189 -Har du travlt, doc? -Natten slutter aldrig. 29 00:03:12,309 --> 00:03:16,629 De har pr�vet at f� ham til at hj�lpe den pige fra restauranten. 30 00:03:16,749 --> 00:03:20,549 -Lily? -Jeg kender ikke hendes navn. 31 00:03:22,869 --> 00:03:28,429 -Hvad har hun af problemer? -En blandet landhandel. S� stor her. 32 00:03:28,549 --> 00:03:32,509 Den ankom for nogle timer siden, sagde de. 33 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 Ville du ikke derhen? 34 00:03:34,749 --> 00:03:41,869 Nej, jeg g�r det kun, hvis jeg h�rer fra faderen, og det sker n�ppe. 35 00:03:52,589 --> 00:03:55,069 Der bliver sigtet p� dig, cowboy! 36 00:03:56,789 --> 00:04:02,429 Stig af og kom herover, s� jeg kan se, hvem du er. Stig af! 37 00:04:07,629 --> 00:04:11,749 -Owen! Er det dig? -Ja. 38 00:04:11,869 --> 00:04:15,309 L�g riffelen fra dig, han er en ven. 39 00:04:28,429 --> 00:04:32,589 -Hvad laver du her? -Jeg hj�lper til. Ingen andre ville. 40 00:04:32,709 --> 00:04:34,709 Det har jeg h�rt. 41 00:04:34,829 --> 00:04:38,669 -Hvordan har Lee det? -Han l�nges efter at se dig. 42 00:04:38,789 --> 00:04:42,029 Jeg kommer hjem, lige s� snart hun sover. 43 00:04:44,309 --> 00:04:48,589 -Hvem er han? -Hendes bror, Dick Fasken. 44 00:04:48,709 --> 00:04:52,909 Han har brugt hele dagen p� at lede efter manden. 45 00:04:53,029 --> 00:04:55,789 Har Lilly det godt nok? 46 00:05:00,229 --> 00:05:02,549 Du har f�et bes�g, Lily. 47 00:05:08,669 --> 00:05:10,989 -Hej, Owen. -Lily. 48 00:05:16,549 --> 00:05:20,829 -Sikke en lille en. -Og smuk. 49 00:05:20,989 --> 00:05:24,229 Den har ogs� en sund kul�r. 50 00:05:28,149 --> 00:05:32,349 L�gen ville ikke komme, Jen kom i stedet for. 51 00:05:32,469 --> 00:05:35,669 T�nk ikke p� det, Lily, ikke nu. 52 00:05:35,789 --> 00:05:43,269 Jeg er faktisk heldig. Jeg kunne ikke vende tilbage til restauranten. 53 00:05:43,389 --> 00:05:49,029 Mrs Burke har tilbudt mig arbejde hos hende, n�r jeg er klar. 54 00:05:49,149 --> 00:05:53,789 Vi er taknemmelige. Det lyder m�rkeligt her og nu... 55 00:05:53,909 --> 00:05:57,589 Men han f�r et godt liv, Owen. 56 00:05:59,309 --> 00:06:04,269 Det g�r han helt sikkert, Lily. Helt sikkert. 57 00:06:25,989 --> 00:06:28,389 Kaffe? 58 00:06:30,029 --> 00:06:32,149 Tak. 59 00:06:39,709 --> 00:06:42,789 -Du har set mig f�r. -Du har forandret dig. 60 00:06:42,909 --> 00:06:47,949 -Du er ren og har f�et ny kjole. -Fra Arch. Samt et kar p� v�relset. 61 00:06:48,069 --> 00:06:52,749 -Jeg bader hver dag nu. -Det er en forbedring. 62 00:06:52,869 --> 00:06:55,189 Hvordan gik vinteren? 63 00:06:55,309 --> 00:07:00,029 -Vi holdt os selv og kv�get i live. -Vi var sneet inde. 64 00:07:00,149 --> 00:07:06,869 Vi s� ikke vores nabo i n�sten fem uger. Vi har savnet dig, Owen. 65 00:07:12,989 --> 00:07:19,909 -Jeg har taget mad med til Lily. -Owen! Hvem var det? 66 00:07:21,789 --> 00:07:24,149 Godnat, Jen. 67 00:07:27,869 --> 00:07:30,229 Vent lige lidt! 68 00:07:35,469 --> 00:07:37,989 -Bor du heromkring? -Ja. 69 00:07:38,149 --> 00:07:42,509 -Hvem er faderen? -Det ved Lily vel? 70 00:07:42,629 --> 00:07:47,309 Jeg finder ud af det. Om jeg s� skal bruge hele livet p� det. 71 00:07:47,429 --> 00:07:50,189 Fint, det er et sk�nt sted at bo. 72 00:08:14,629 --> 00:08:16,669 Hvem var det? 73 00:08:16,789 --> 00:08:19,669 Owen Daybright. 74 00:08:19,789 --> 00:08:23,589 -Er han ikke din mands plejebror? -Jo. 75 00:08:24,709 --> 00:08:29,669 -Hvor meget? -500 dollar. Og ogs� maden. 76 00:08:29,789 --> 00:08:35,829 -Hvorfor? -Du tager fejl. Han er en god mand. 77 00:08:35,949 --> 00:08:39,109 Du finder ikke hans lige heromkring. 78 00:08:41,869 --> 00:08:44,069 Og et til. 79 00:08:47,469 --> 00:08:50,989 Han f�r esset lige fra starten og udnytter det igen. 80 00:08:51,109 --> 00:08:53,509 -Tre gange! -Lige fra starten! 81 00:08:53,629 --> 00:08:56,229 Det drejer sig om held, drenge. 82 00:08:59,149 --> 00:09:01,709 Lad os spille igen engang. 83 00:09:09,629 --> 00:09:12,509 -Jeg l�b dit �rinde. -Tak, Owen. 84 00:09:12,629 --> 00:09:15,949 Nu er det betalt, som man betaler for en pistol. 85 00:09:16,069 --> 00:09:20,069 Jeg er dig taknemmelig, det er ikke f�rste gang, du redder mig. 86 00:09:20,189 --> 00:09:26,829 -Bliv dog voksen, kn�gt. -S�dan noget sker. Jeg sover trygt. 87 00:09:28,549 --> 00:09:31,469 -Din kone var der. -Anede hun ur�d? 88 00:09:31,589 --> 00:09:33,589 Nej. 89 00:09:33,709 --> 00:09:39,109 Det skete. f�r jeg m�dte Jen, men hun vil alligevel ikke forst� det. 90 00:09:39,229 --> 00:09:43,149 -Du kender hende jo. -Hvorfor skulle jeg g�re det? 91 00:09:43,269 --> 00:09:47,029 Nej, det g�r du jo ikke. Hun har det, alle de andre ikke havde. 92 00:09:47,149 --> 00:09:53,949 Hun er alt det, jeg �nskede mig. Der er g�et lang tid, lad os tage hjem. 93 00:09:55,069 --> 00:09:59,029 Stop, Daybright. Flyt dig. 94 00:10:05,189 --> 00:10:07,949 Du gav Lily 500 dollar. 95 00:10:10,909 --> 00:10:13,789 Ja, har hun da ikke brug for dem? 96 00:10:13,909 --> 00:10:19,549 Ikke den slags. Det var ikke til mad, men til at skride ud af byen. 97 00:10:19,669 --> 00:10:23,189 Nu sp�rger jeg dig en gang: Er det dit? 98 00:10:23,309 --> 00:10:27,109 Peg riffelen mod gulvet, s�n, og vend dig om. 99 00:10:34,869 --> 00:10:38,229 -Der kommer nok en chance til. -Du drager hastige konklusioner. 100 00:10:38,349 --> 00:10:40,349 -Hold op. -Jeg klarer den. 101 00:10:40,469 --> 00:10:44,829 -Ikke s� l�nge jeg er sherif. -Godt nok, Con. 102 00:10:48,269 --> 00:10:53,749 Du har skr�mt mig to gange i aften, n�ste gang du sigter p� mig, s� skyd. 103 00:11:36,709 --> 00:11:41,429 N�, da. Velkommen hjem, drenge. I ser godt ud. Hvad med dig, Owen? 104 00:11:41,549 --> 00:11:45,149 -Jeg har det fint. Dit ben? -Som altid. 105 00:11:45,269 --> 00:11:47,789 -Godaften, drenge. -Hej, mr Willoughby. 106 00:11:47,909 --> 00:11:51,669 -Vil du have varm kaffe, Arch? -Tak, mr Willoughby. 107 00:11:51,829 --> 00:11:55,789 -Er det stadig en gang opvaskevand? -S� du vil ikke have noget? 108 00:11:55,909 --> 00:11:59,549 -Jeg laver bare fis med Dem. -Var dit sprog. 109 00:11:59,669 --> 00:12:05,589 -Hvordan g�r det med maven? -Jeg tvivler p�, om jeg overlever. 110 00:12:05,709 --> 00:12:10,789 -S� lad v�re med at spise din mad. -Jeg sidder fast her. 111 00:12:17,109 --> 00:12:21,149 -Cigarerne er ikke fra Pittsburgh! -Nej, fra Kansas City. 112 00:12:22,709 --> 00:12:26,269 Det g�r hurtig ned ad bakke for det her sted. 113 00:12:27,909 --> 00:12:34,309 -Hvordan gik det? -Sp�rg ham. Jeg m�tte parere ordrer. 114 00:12:34,429 --> 00:12:39,749 -Din kone venter vist p� dig. -Det er jeg godt klar over. 115 00:12:39,869 --> 00:12:43,029 Jeg skal nok se til hende. Godnat. 116 00:12:43,149 --> 00:12:46,669 -Godnat, min s�n. -Godnat, Lee. 117 00:12:46,789 --> 00:12:51,349 -Han ser ud til at v�re i form. -Han har knoklet hele vinteren. 118 00:12:51,469 --> 00:12:55,589 -Han har meget at g�re godt for. -Han skal nok klare det. 119 00:12:55,709 --> 00:12:58,389 Jen kan m�ske hj�lpe ham p� vej. 120 00:12:58,509 --> 00:13:04,789 -Han kan klare det selv nu. -Siger du da op, Owen? 121 00:13:06,509 --> 00:13:11,549 Han er gift, Jen er som en datter for dig. Jeg er blot i vejen. 122 00:13:11,669 --> 00:13:16,709 -Hvis ikke du f�ler dig tilpas... -Du har gjort alt for mig, Arch. 123 00:13:16,829 --> 00:13:22,669 Da du samlede mig op for 15 �r siden, var jeg blot en beskidt for�ldrel�s. 124 00:13:22,789 --> 00:13:28,549 Det er l�nge siden, og det har v�ret en god tid. Nu m� jeg videre. 125 00:13:28,669 --> 00:13:32,669 -Du mener det jo. -Jeg vil pr�ve p� egen h�nd. 126 00:13:32,789 --> 00:13:34,989 Owen! 127 00:13:36,629 --> 00:13:38,989 Hvordan skal jeg dog sige det her? 128 00:13:39,109 --> 00:13:45,269 Jeg tog dig med for min egen skyld. Jeg kunne ikke opdrage min s�n- 129 00:13:45,429 --> 00:13:52,349 -s� du skulle g�re jobbet for mig. men jeg havde ogs� selv brug for dig. 130 00:13:52,469 --> 00:13:54,829 Og jeg har stadig brug for dig. 131 00:14:00,589 --> 00:14:02,749 Godt, Arch. 132 00:14:05,269 --> 00:14:08,269 Jeg fiskede blot efter en l�nforh�jelse. 133 00:14:10,029 --> 00:14:12,069 -Godnat. -Godnat. 134 00:14:13,669 --> 00:14:16,949 Skynd dig nu, Jen. 135 00:14:18,069 --> 00:14:22,869 -Hvorfor kl�der du dig ikke p� her? -Lige et �jeblik, Lee. 136 00:14:22,989 --> 00:14:28,909 -Det er l�nge oven p� den vinter. -Det ved jeg godt. Mere end du. 137 00:14:31,029 --> 00:14:35,309 -N�, s� du har savnet mig? -Selvf�lgelig. 138 00:14:46,949 --> 00:14:52,149 -Du er smuk. -Synes du det, Lee? Mener du det? 139 00:14:52,269 --> 00:14:57,149 F�rste gang jeg s� dig, havde du bukser p�. 140 00:14:57,269 --> 00:15:02,229 Og du hjalp mig v�k fra den fl�kke. Du og Arch. 141 00:15:02,349 --> 00:15:06,749 Det er kun den anden s�ndagskjole, jeg har ejet i mit liv, Lee. 142 00:15:06,869 --> 00:15:11,589 Den f�rste havde jeg p� til min mors begravelse og dern�st til min fars. 143 00:15:11,709 --> 00:15:13,789 Derefter br�ndte jeg den. 144 00:15:15,029 --> 00:15:22,269 -Og nu er du en moderne kvinde? -Ja, if�lge bladene. 145 00:15:27,229 --> 00:15:32,429 Jeg har ikke taget mange kloge valg, men at �gte dig var et af dem. 146 00:15:32,549 --> 00:15:37,469 -Vi skal nok blive lykkelige, Lee. -Intet kan stoppe os, skat. 147 00:15:48,589 --> 00:15:51,309 Andet og sidste kald. 148 00:16:01,589 --> 00:16:04,669 Hvor har du v�ret henne? Det var p� tide. 149 00:16:04,749 --> 00:16:07,269 -Godmorgen mr Willoughby. -Godmorgen, Owen. 150 00:16:07,389 --> 00:16:10,389 -Rart med en rigtig mand her. -Tak, mr Willoughby. 151 00:16:10,509 --> 00:16:16,629 -Godmorgen til en rigtig mand. -V�kkede st�jen eller solen dig? 152 00:16:16,749 --> 00:16:22,309 I syvsovere mister aldrig s�vn, s� I har glemt, hvorfor man sover. 153 00:16:22,429 --> 00:16:28,549 -Mr Willoughby fedter for forkarlen. -Ja, ja, jeg har sovet l�nge. 154 00:16:28,669 --> 00:16:32,709 Hvorfor l�nges man efter denne morgenmad, n�r man er ude p� tur? 155 00:16:32,829 --> 00:16:37,509 Herhjemme undrer man sig over, om maden er god nok at st� op til. 156 00:16:37,629 --> 00:16:42,149 Jeg er ikke p� kontrakt, Esterly. Hvis min madlavning bliver s� skidt- 157 00:16:42,269 --> 00:16:46,509 -at du m� sulte, skal Arch nok give dig en god omgang. 158 00:16:46,629 --> 00:16:50,949 S�dan, mr Willoughby. Mr Willoughby godtager din undskyldning. 159 00:16:51,069 --> 00:16:55,589 Ja. N�r nu vi er gode venner, hvad s� med en kop kaffe? 160 00:16:57,669 --> 00:17:00,989 Du m� rykke dig lidt, sherif. Holder du �je igen? 161 00:17:01,109 --> 00:17:05,349 Ja, jeg elsker at vide, hvem der kommer og g�r. 162 00:17:25,709 --> 00:17:29,429 -Goddag, Hub. -Jeg fik dit brev i sidste uge. 163 00:17:29,589 --> 00:17:33,269 -Du er onklen. -Hvordan har Lily det? 164 00:17:33,389 --> 00:17:35,429 Hun har det fint nok. 165 00:17:36,909 --> 00:17:40,949 -Hvem er det? -Loven. 166 00:17:47,189 --> 00:17:51,229 -Er I br�dre? -Jeg dr�ber en mand, f�r jeg rejser. 167 00:17:51,349 --> 00:17:55,349 -En bestemt eller kan du bruge mig? -Jeg kender ham ikke endnu. 168 00:17:55,469 --> 00:17:58,389 Hold godt �je med mig, jeg hedder Fasken. 169 00:17:58,509 --> 00:18:01,989 -Hvor er hestene? -Omme bag ved depotet. 170 00:18:18,749 --> 00:18:20,829 Fasken-drengene ledte efter Lily. 171 00:18:21,949 --> 00:18:26,309 De havde h�rt, hun havde f�et husly af enken mrs Burke. 172 00:18:26,429 --> 00:18:28,909 Hun ejede en ranch i n�rheden. 173 00:18:39,829 --> 00:18:44,869 -Vi leder efter Lily. Vi er s�skende. -Jeg vidste ikke, hun havde familie. 174 00:18:44,989 --> 00:18:49,189 -Hun skammer sig m�ske over os? -Nej, s�dan er Lily ikke. 175 00:18:49,349 --> 00:18:51,469 Hun er p� sit v�relse. 176 00:18:54,469 --> 00:18:57,429 -Jeg kalder p� hende. -Nej. Er det her v�relset? 177 00:19:04,989 --> 00:19:09,589 -S� du sendte bud efter ham? -Ja, grunden ligger der. 178 00:19:14,749 --> 00:19:19,629 Jeg har ikke bedt dig om at komme. H�rer du? 179 00:19:19,749 --> 00:19:23,989 S�dan er familien bare, der g�r ikke k�rlighed til spilde mellem os. 180 00:19:24,109 --> 00:19:28,469 Vi har sloges, endda skudt p� hinanden, men vi har et b�nd. 181 00:19:28,589 --> 00:19:31,989 -Vi er blodsbesl�gtede. -G� med dig, Hub. 182 00:19:32,109 --> 00:19:34,109 G� med dig! 183 00:19:35,349 --> 00:19:40,469 -Vil du giftes med Owen Daybright? -Hverken med ham eller dig. 184 00:19:40,589 --> 00:19:43,109 Jeg skal nok klare mig selv. 185 00:19:59,789 --> 00:20:05,749 Daybright ved noget. Hvis ikke han kan tale bagefter, m� han skrive det. 186 00:20:36,709 --> 00:20:40,949 Rid ham til. Kom s�. 187 00:20:50,509 --> 00:20:56,029 -Du tabte vist noget. -Han har brug for sit fjerde es. 188 00:21:09,869 --> 00:21:14,949 Det er ikke s�dan, man kn�kker en hest. Rid den til, som du har l�rt. 189 00:21:52,229 --> 00:21:57,069 -Var det n�dvendigt at bruge pisk? -Owen er bare f�lsom. 190 00:21:57,189 --> 00:22:03,029 Nu skal du ikke v�re s� bondeagtig. Ingen hest tager skade af lidt pisk. 191 00:22:14,509 --> 00:22:16,949 -Er autorisationerne her? -P� n�r mrs Burkes. 192 00:22:17,069 --> 00:22:19,069 Jeg rider derover. 193 00:22:20,429 --> 00:22:24,069 Hent mig en hest, Hewie, og en til dig selv. 194 00:22:43,709 --> 00:22:46,469 -Hej, Lily. -Hej, Owen. 195 00:22:46,589 --> 00:22:50,709 -Hej, Hewie. -Goddag, fr�ken. 196 00:22:53,109 --> 00:22:58,029 -Hvordan har De det? -Jeg har det godt. Hvorfor? 197 00:22:58,149 --> 00:23:01,109 Jeg undrede mig bare. 198 00:23:03,469 --> 00:23:08,229 -Det er godt at h�re. -Tusind tak. 199 00:23:10,189 --> 00:23:14,869 Jeg spurgte bare, fordi du ser sk�n ud, Lily. 200 00:23:20,829 --> 00:23:22,829 Sk�n. 201 00:23:33,709 --> 00:23:35,989 -Har du f�et morgenmad? -Mr Willoughbys. 202 00:23:36,109 --> 00:23:39,029 Min mad bliver bedre, selv med br�kkede arme. 203 00:23:39,149 --> 00:23:42,469 Forretninger f�rst, s� opskrifter. Vi skal have tilladelse til- 204 00:23:42,589 --> 00:23:44,949 -at f�re dit kv�g hjem. 205 00:23:45,029 --> 00:23:48,749 -Jeg troede, I afviste mig. -Kun et bjerg kan afvise Dem. 206 00:23:48,869 --> 00:23:51,389 Jeg henter lige papir og pen. 207 00:23:54,229 --> 00:23:58,269 -Tak, men jeg har det fint nu. -Du ser sk�n ud, Lily. 208 00:23:58,389 --> 00:24:01,029 Ja, det siger Hewie ogs�. 209 00:24:01,869 --> 00:24:07,829 Gid, jeg kunne finde ord til at takke dig for pengene, men de findes ikke. 210 00:24:08,989 --> 00:24:12,829 Jeg hader, at du d�kker over Lee. 211 00:24:12,949 --> 00:24:15,389 Jeg g�r det Arches skyld. 212 00:24:15,509 --> 00:24:22,109 Ja, men du d�kker over Lee og lader hans skidt ramme dig. 213 00:24:22,229 --> 00:24:24,789 -M�ske. -Og jeg t�nker p� Jen. 214 00:24:24,909 --> 00:24:29,509 Og alt det hun har gjort. Derfor kan jeg ikke sige noget. 215 00:24:29,629 --> 00:24:32,549 S� vi holder begge to p� hemmeligheden. 216 00:24:32,669 --> 00:24:37,629 -Det er ikke fair, Lily. -Jeg var bange for meget i vinter. 217 00:24:37,749 --> 00:24:42,189 Hvad folk ville sige? Hvordan jeg skulle kunne opdrage et barn? 218 00:24:42,309 --> 00:24:47,909 Hvordan jeg skulle fors�rge os begge to, men nu er det sket. 219 00:24:48,029 --> 00:24:54,109 Og jeg er ikke bange l�ngere. Jeg er ikke glad for, det skete. 220 00:24:56,429 --> 00:24:59,589 Men jeg er ikke bange for livet l�ngere. 221 00:25:03,149 --> 00:25:07,189 -Er Daybright her? -Ja, inde i huset. 222 00:25:12,189 --> 00:25:15,789 -G� over i skuret. -Hvorfor? 223 00:25:15,909 --> 00:25:20,589 Du kommer ikke til skade, hvis du undg�r huset. Kom s�. 224 00:25:34,869 --> 00:25:39,069 -Hvad sker der? -Vent, du sidder p� f�rste r�kke. 225 00:25:43,269 --> 00:25:46,549 Farvel, de damer, vi ses efter sammendrivningen. 226 00:25:56,509 --> 00:25:58,509 Daybright! 227 00:25:59,669 --> 00:26:02,589 N�, s� du har sendt bud efter storebror? 228 00:26:04,509 --> 00:26:08,429 Jeg m� huske at b�re v�ben, n�r jeg bes�ger en nabo. 229 00:26:08,549 --> 00:26:14,269 Det var dine penge, Daybright, og barnet f�r brug for et navn. Dit! 230 00:26:18,909 --> 00:26:22,069 Vil du have en omgang til? 231 00:26:25,429 --> 00:26:31,389 Kom bare, skyd. F�rst m� du skyde mig og s� Hewie, for han er et vidne. 232 00:26:31,509 --> 00:26:35,829 S� m� du skyde mrs Burke og din s�ster, for de ser jer. 233 00:26:35,949 --> 00:26:39,309 -Skyd nu. -Hold op, Owen, han g�r det bare. 234 00:26:39,429 --> 00:26:42,309 Det er han ikke modig nok til. 235 00:26:44,189 --> 00:26:46,989 -L�g den fra dig. -L�g pistolen, brormand. 236 00:26:47,109 --> 00:26:52,149 Du bruger den ikke, og jeg br�kker din arm, hvis du holder fast i den. 237 00:27:20,789 --> 00:27:24,149 Op med dig, Hub! L�g pistolen, Dick. 238 00:27:25,509 --> 00:27:30,389 Fyr l�s, det er bare din s�ster, du skal dr�be en eller anden. 239 00:27:30,549 --> 00:27:34,629 -Pas p�, hvem du sl�r i maven. -Det er nok, Hewie. 240 00:27:34,749 --> 00:27:37,429 -Godt nok, Lily. -Dansen er ikke forbi. 241 00:27:37,549 --> 00:27:42,869 Nej, Owen! Har jeg ikke skabt nok problemer for mig selv og barnet? 242 00:27:42,989 --> 00:27:47,149 Vil du tilf�je mord? Tag dem med til sheriffen. 243 00:27:47,269 --> 00:27:50,789 Jeg skal nok underskrive anklagen. 244 00:27:52,189 --> 00:27:55,629 Fint nok, Lily, du har ret til det. Kom s�. 245 00:27:59,429 --> 00:28:01,429 Kom nu. 246 00:28:05,029 --> 00:28:09,069 -Jeg h�rer, at "Lazy W" er til salg? -For hvor meget? 247 00:28:09,229 --> 00:28:14,269 35.000 dollar kontant. Det minder mig om, at du skylder mig penge. 248 00:28:14,389 --> 00:28:18,989 -Det g�r jeg altid, Arch. -Joe sagde, din konto var i overtr�k. 249 00:28:19,109 --> 00:28:24,149 Jeg d�kkede det for dig. Pr�ver du stadig at f�re regnskab? 250 00:28:24,269 --> 00:28:28,549 -Jeg glemmer, hvad du har l�rt mig. -Har du brugt vores penge? 251 00:28:28,669 --> 00:28:32,709 Det er jo en f�lleskonto. Hvor meget har han h�vet? 252 00:28:32,829 --> 00:28:39,629 500 dollar i guld. Det klinger s� sk�nt. 253 00:28:39,749 --> 00:28:45,509 -Vi ses senere, jeg skal p� arbejde. -Er der mere fl�de, Jen? 254 00:28:47,829 --> 00:28:49,989 Undskyld mig. 255 00:28:59,749 --> 00:29:05,189 -Du tror vel ikke p� det med de 500? -Nej. 256 00:29:05,309 --> 00:29:11,869 Der er noget, du m� forst�. Arch skal ikke vide alt, hvad der foreg�r. 257 00:29:11,989 --> 00:29:16,629 Og jeg forst�r godt, hvorfor han ikke m� vide det. 258 00:29:16,749 --> 00:29:21,069 500 dollar er mange penge, og det var ikke rart at h�ve dem- 259 00:29:21,189 --> 00:29:25,189 -men det var for at redde en kvindes �re. 260 00:29:25,309 --> 00:29:30,029 Hold nu op, Lee. Jeg kender til alt om dig og Lily. 261 00:29:33,789 --> 00:29:39,949 Jeg ved, hvad du m� t�nke. �h, skat, de 500 dollar var til at hj�lpe Owen. 262 00:29:40,069 --> 00:29:43,149 Hverken Arch eller andre m�tte kende til det. 263 00:29:43,269 --> 00:29:47,389 Men nu da jeg er krydsilden, m� jeg hellere fort�lle sandheden. 264 00:29:47,509 --> 00:29:54,109 Owen bragte Lily i uf�re, og det mindste jeg kunne g�re... 265 00:29:54,229 --> 00:29:58,629 Du ved, hvor meget jeg holder af Owen. Jeg m�tte hj�lpe ham. 266 00:29:58,749 --> 00:30:03,309 Du er en l�gner. Du er en ondskabsfuld l�gner. 267 00:30:18,669 --> 00:30:23,949 -Hejsa. -I er alle ens. Du, Arch og Lee. 268 00:30:24,069 --> 00:30:29,709 -Kan du uddybe det lidt? -I er l�gnere. Jeg rejser nu. 269 00:30:29,829 --> 00:30:32,909 Jeg ved, hvor pengene til Lily stammer fra. 270 00:30:33,029 --> 00:30:36,549 -Vent nu lige lidt, Jen. -Du beskytter ham igen. 271 00:30:36,669 --> 00:30:40,949 -Du kendte alt til hende og Lee. -Det er blot snak. 272 00:30:41,069 --> 00:30:45,029 Hvorfor mander du dig ikke op, Owen? 273 00:30:47,069 --> 00:30:51,589 Misforst�elser sker. Alle �gtepar kan sk�ndes. 274 00:30:51,709 --> 00:30:55,869 -Jeg hader ham! -Jen. 275 00:31:00,469 --> 00:31:05,469 Vi er lidt i samme b�d. Arch er den eneste, vi har. 276 00:31:05,629 --> 00:31:10,629 Vi h�rer sammen med ham, burde vi ikke give ham noget igen? 277 00:31:17,149 --> 00:31:24,389 -Hvad kan jeg g�re, Owen? Hvad? -Bliv her, for Arches skyld. 278 00:31:27,309 --> 00:31:32,949 Fint, men det er det eneste, jeg s� g�r. 279 00:31:43,109 --> 00:31:45,549 Godmorgen. 280 00:31:49,349 --> 00:31:55,309 -Hvad er der sket med dig? -Et par h�rde negle. 281 00:31:55,429 --> 00:31:58,709 -Br�dre ved navn Fasken. -Fasken? 282 00:32:00,029 --> 00:32:03,949 -To styks? -Lilys klan samles. 283 00:32:09,709 --> 00:32:13,189 -Ved de det? -Du er da stadig i live. 284 00:32:13,309 --> 00:32:16,629 -Tror du, de opdager det? -Ikke lige med det samme. 285 00:32:16,749 --> 00:32:20,629 -Sheriffen har sp�rret dem inde. -I hvor lang tid? 286 00:32:20,749 --> 00:32:22,749 En uge. 287 00:32:24,509 --> 00:32:28,669 -De pr�ver nok igen. -Hvem vil fort�lle dem det? 288 00:32:28,789 --> 00:32:33,629 Lily kunne. Hun vil ikke, men de er sv�re at styre. 289 00:32:33,749 --> 00:32:37,269 -Hvad skal jeg g�re? -Ikke noget, du har lyst til. 290 00:32:37,429 --> 00:32:41,029 -Pr�v ad. -Der er kun en mulighed. 291 00:32:41,149 --> 00:32:44,469 Du m� flygte med Jen. Start forfra et andet sted. 292 00:32:44,589 --> 00:32:47,869 Du har k�rt stedet og alle dine venner ned. 293 00:32:47,989 --> 00:32:50,669 -Ja, helt sikkert. -Enten det eller blive skudt. 294 00:32:50,789 --> 00:32:54,349 Du f�r ranchen, hvis jeg flygter. 295 00:32:58,269 --> 00:33:02,709 Dine tanker styrer du selv, men sig aldrig det der til mig. 296 00:33:02,829 --> 00:33:05,029 Fint. 297 00:33:07,789 --> 00:33:12,789 -Gjorde det ondt? -En dag rammer du mig for alvor. 298 00:33:14,989 --> 00:33:19,469 I skal ud p� sammendrivning. Rider I p� en lille eller underern�ret hest- 299 00:33:19,589 --> 00:33:23,269 -kan I lige s� godt g�. Her er en billig hest. 300 00:33:23,389 --> 00:33:27,109 Det er et godt k�b. Sunde lemmer og sund krop. 301 00:33:27,229 --> 00:33:29,949 Han er blevet br�ndem�rket lige lovlig ofte. 302 00:33:30,069 --> 00:33:34,029 -Giv mig et bud? -Jeg kan se 12 m�rker. Lee? 303 00:33:34,149 --> 00:33:37,269 -Ja, deromkring. -Det betyder 12 utilfredse kunder. 304 00:33:37,389 --> 00:33:40,509 -Jeg st�r over. -Godt, er der nogen andre? 305 00:33:40,629 --> 00:33:43,469 V�k med den. Lad os se den n�ste. 306 00:33:43,589 --> 00:33:47,269 Ja, ja, jeg har de bedste heste p� disse kanter. 307 00:33:47,389 --> 00:33:51,069 Denne har endda en stamtavle. N�vn en pris. 308 00:33:51,189 --> 00:33:55,469 Lad mig tage den. �ben l�gen, drenge. 309 00:34:31,589 --> 00:34:35,549 God hest, men han hiver efter vejret. Luften siver ud af ham. 310 00:34:35,669 --> 00:34:37,709 Kalder du det at sive? 311 00:34:39,189 --> 00:34:42,909 Du ved bedre end at ride gennem hovedgaden p� en l�rdag. 312 00:34:43,029 --> 00:34:45,549 De andre heste fulgte n�sten efter dig. 313 00:34:45,709 --> 00:34:49,749 Det er hestens skyld, ikke min. N�r han fl�jter, f�lger alle efter. 314 00:34:49,869 --> 00:34:53,349 -Jeg er ikke f�rdig endnu. -Jo, du er. 315 00:34:53,469 --> 00:34:56,829 Kan du ikke holde vejret et �jeblik? 316 00:35:03,949 --> 00:35:07,469 -Mon Fasken-drengene har det godt? -Jeg er ligeglad. 317 00:35:07,589 --> 00:35:09,709 Lad os se til dem. 318 00:35:10,829 --> 00:35:13,469 Hent mig senere over i saloonen. 319 00:35:17,469 --> 00:35:19,469 Davs, Owen. 320 00:35:19,589 --> 00:35:22,749 -Hvordan st�r det til? -Stille og roligt, Con. 321 00:35:22,869 --> 00:35:27,829 Vi g�r klar til sammendrivning. Vil du med? 30 dollar om m�neden. 322 00:35:27,949 --> 00:35:31,309 Nej, jeg har brug for en bl�d seng hver nat. 323 00:35:31,429 --> 00:35:35,229 -Hvad kan jeg hj�lpe med? -Jeg har kage med til drengene. 324 00:35:35,349 --> 00:35:40,589 Du m� hellere skubbe den derind med en k�p. De er ballademagere. 325 00:35:46,389 --> 00:35:49,589 -Vil du indenfor? -Nej, de smitter vist. 326 00:35:54,069 --> 00:35:59,509 -Dommeren gav jer vist en uge. -Der var ikke meget dommer over ham. 327 00:35:59,629 --> 00:36:05,629 -N�ste gang f�r I en �gte dommer. -N�ste gang bliver anderledes. 328 00:36:12,869 --> 00:36:17,029 Lily klarer sig udm�rket uden jer. Hvorfor lader I hende ikke v�re? 329 00:36:17,149 --> 00:36:20,309 -Hun er stadig ugift. -S�dan noget sker. 330 00:36:20,429 --> 00:36:25,549 -Ikke for vores s�ster. -V�r nu ikke s� t�belig. 331 00:36:25,669 --> 00:36:28,989 N�r I kommer ud herfra, s�tter dommeren jer p� toget. 332 00:36:29,109 --> 00:36:33,789 Hvis I viser jer igen, ryger I tilbage hertil. I et halvt �r. 333 00:36:33,909 --> 00:36:36,389 Jeg bliver helt bange. 334 00:36:38,669 --> 00:36:42,189 Bare sig til, s� skal jeg nok bestille gardiner hertil. 335 00:36:48,309 --> 00:36:53,549 -Jeg tager med ud p� sammendrivning. -Det er ikke alt, man kan flygte fra. 336 00:36:53,669 --> 00:36:57,629 -Jeg t�nker over det ved hjemkomsten. -T�nk over det nu. 337 00:36:57,749 --> 00:37:00,149 Der er en indianer i det tr�. 338 00:37:01,469 --> 00:37:06,109 -Jeg fik ham. -Hvordan kunne du tr�kke s� hurtigt? 339 00:37:06,269 --> 00:37:09,949 -Ved at �ve. Pr�v det. -Det har jeg ikke tid til. 340 00:37:10,069 --> 00:37:16,149 -Den gamle indianerplads, Lee. -Husker du, vi rullede sten derned. 341 00:37:16,269 --> 00:37:18,629 Jeg husker den endefuld, Arch gav os. 342 00:37:18,749 --> 00:37:22,269 -S� hellere skalperes af indianerne. -Sikke fjolser vi var. 343 00:37:22,389 --> 00:37:24,829 Vi havde det godt nok sjovt, ikke? 344 00:38:02,869 --> 00:38:06,549 -Godmorgen, Arch. -Godmorgen, Lee. 345 00:38:06,669 --> 00:38:11,149 Jeg er blevet for fed. Fik I k�bt nogle heste i g�r? 346 00:38:11,269 --> 00:38:15,549 Obie Rune pr�vede at prakke os noget p�, men Owen gennemskuede det. 347 00:38:15,669 --> 00:38:19,669 -Det pr�ver Obie altid. -Jeg har t�nkt p� noget... 348 00:38:19,789 --> 00:38:24,469 Fort�l mig det, mens vi g�r. Kom med mig. 349 00:38:32,829 --> 00:38:36,509 Jeg s� en hest hos Rune, som satte tankerne i gang. 350 00:38:36,629 --> 00:38:39,509 Vi snakkede om prisen, men jeg er flad. 351 00:38:39,629 --> 00:38:43,949 -K�b den. Vi har altid r�d til heste. -Jeg er ligeglad med hesten. 352 00:38:44,069 --> 00:38:50,149 Men det slog mig bare, at en gift mand p� min alder med en rig far- 353 00:38:50,269 --> 00:38:54,269 -m� undlade at k�be en hest, fordi hans l�n ikke sl�r til. 354 00:38:54,389 --> 00:38:57,629 -Nej, Lee... -Du har aldrig stolet p� mig. 355 00:38:57,749 --> 00:39:02,269 Det er fortid nu. Du havde ret, men nu er det slut. 356 00:39:02,389 --> 00:39:04,789 -Jeg har knoklet, ikke? -Jo, du har. 357 00:39:04,909 --> 00:39:08,269 Tror du, jeg kender branchen? Ikke som du eller Owen... 358 00:39:08,389 --> 00:39:13,469 -Men nok til at tjene p� det? -Har du brug for penge, f�r du dem. 359 00:39:13,589 --> 00:39:18,589 Da du vendte hjem med Jen, troede jeg, det var endnu en flirt, men nej. 360 00:39:18,709 --> 00:39:23,669 Jen var anderledes, hun var den rette. Derfor fik du den h�jeste l�n. 361 00:39:23,829 --> 00:39:27,229 -Men jeg kan forh�je den. -Nej, det er for nemt, Arch. 362 00:39:27,349 --> 00:39:31,669 Enten er jeg din s�n og v�rdig nok til din tillid, til ranchen- 363 00:39:31,789 --> 00:39:34,789 -eller ogs� er jeg ikke. Det er enten eller. 364 00:39:34,909 --> 00:39:39,429 -Hvad vil du have? -Jeg vil have en anpart i ranchen. 365 00:39:39,549 --> 00:39:42,629 Jeg vil have en andel. Jeg er gift nu. 366 00:39:42,749 --> 00:39:46,669 Det er her, jeg vil bo, skabe en familie, d�. 367 00:39:46,789 --> 00:39:52,349 Det er her, jeg overtager din plads, n�r du... f�r nok af branchen. 368 00:39:52,469 --> 00:39:58,709 Det er ikke kun et midlertidigt job, det er for livet. Jeg er din s�n! 369 00:39:58,829 --> 00:40:03,269 Jeg har ogs� t�nkt over det. Mere end du. Meget mere end du. 370 00:40:03,389 --> 00:40:06,069 Du er mit blod. Jeg skylder dig det. 371 00:40:06,189 --> 00:40:10,629 -Du skylder mig ikke noget. -Jo, det er en gammel g�ld. 372 00:40:10,749 --> 00:40:16,069 Fra den dag din mor d�de. Du fortjener det, du klarede dig selv. 373 00:40:16,189 --> 00:40:20,349 -Vi klarede det sammen, du gamle. -Jeg f�ler mig ogs� gammel. 374 00:40:20,469 --> 00:40:25,549 Jeg ordner papirerne i morgen. Halvdelen af ranchen er din nu. 375 00:40:27,069 --> 00:40:29,949 Owen arver min halvdel, n�r jeg d�r. 376 00:40:31,589 --> 00:40:35,349 -Hamilton. Keeley. -Det flyvende H. Dog Iron. 377 00:40:35,469 --> 00:40:39,189 -Sands. -Dovne S, dobbelt O. 378 00:40:39,309 --> 00:40:42,149 -Frank Peter. -H�tyv. 379 00:40:42,269 --> 00:40:46,069 -Frank Martin. -Lad os se... Boks F. 380 00:40:46,189 --> 00:40:48,509 -Dobbelt F? -Ja, det er rigtigt. 381 00:40:48,629 --> 00:40:52,109 -Hvorfor vil du huske dem? -Vi har over 40 br�ndem�rker. 382 00:40:52,229 --> 00:40:55,669 -Vi skal arbejde hurtigt. -Kan vi lige snakke sammen, Owen? 383 00:40:55,789 --> 00:40:59,109 Jeg tog op for at lede efter de sidste heste. 384 00:40:59,229 --> 00:41:01,549 De var her alle sammen i morges. 385 00:41:01,669 --> 00:41:06,469 Der var en lille gruppe af vores kv�g deroppe. Helt klart vores. 386 00:41:06,589 --> 00:41:10,269 Jeg kunne ikke stoppe, fordi jeg skulle styre hestene. 387 00:41:10,389 --> 00:41:12,549 Vil du derop igen i dag? 388 00:41:12,669 --> 00:41:17,669 -Jeg pr�vede i morges, men de er v�k! -De andre har nok drevet dem ind. 389 00:41:17,789 --> 00:41:21,069 -De blev drevet den modsatte vej. -Fulgte du sporene? 390 00:41:21,189 --> 00:41:24,509 -S� langt jeg nu kunne. -Lad os pr�ve igen, Hewie. 391 00:41:24,629 --> 00:41:28,829 Jeg tager med. Hent min pistol, Hewie, og Owens. 392 00:41:38,309 --> 00:41:44,229 Se lige den sko. Se de to t�tninger, og hvordan de er opbygget. 393 00:41:46,269 --> 00:41:49,669 Det er rytterens signatur. 394 00:41:57,549 --> 00:42:02,349 -To heste og fire stude. -Sporene forts�tter ligeud. 395 00:42:15,109 --> 00:42:18,829 Her blev det for m�rkt, og jeg m�tte vende om. 396 00:42:18,949 --> 00:42:21,389 Det er et godt sted at krydse. 397 00:42:21,509 --> 00:42:25,909 -Du t�nker som en kv�gtyv. -Lad os krydse over. 398 00:42:36,709 --> 00:42:39,949 Kun en hest krydsede over her. 399 00:42:45,029 --> 00:42:47,389 Jeg havde ret, hesten var en lokkefugl. 400 00:42:47,509 --> 00:42:51,589 De gik enten op eller ned ad floden. Hewie, du kigger dernede. 401 00:43:09,349 --> 00:43:16,389 -Der har ikke v�ret heste her. -Men her. Sammen med studene. 402 00:43:32,989 --> 00:43:35,429 Her er de kommet ud. 403 00:43:37,869 --> 00:43:42,149 -Det er Herb Backetts ranch. -Lad os se ad. 404 00:44:06,029 --> 00:44:08,949 Nu kommer han. De er to. 405 00:44:10,629 --> 00:44:13,989 -Leder I efter noget? -Fire stude. 406 00:44:15,389 --> 00:44:19,469 De er ikke i truget, ellers ville �rene nok stikke op. 407 00:44:19,589 --> 00:44:21,629 Kom lige her, Herb. 408 00:44:23,789 --> 00:44:27,189 Kan du se den t�tning? Og skoens opbygning? 409 00:44:27,309 --> 00:44:31,829 -Hvem ejer den hest? -Jeg har aldrig set den f�r. 410 00:44:48,229 --> 00:44:51,589 Her er et til, og det er frisk. 411 00:44:56,269 --> 00:44:59,029 -Hvad s�, Herb? -Hvad mener du? 412 00:45:00,829 --> 00:45:03,469 Rytteren stjal fire af vores stude. 413 00:45:03,589 --> 00:45:09,829 Finder du studene her, havde du ret. Hvis ikke, s� er jeg uskyldig. Smut. 414 00:45:09,949 --> 00:45:13,109 Du har slagtet dem, men jeg har ikke beviser. 415 00:45:13,269 --> 00:45:16,989 S� m� jeg ty til det n�stbedste. Se, hvad der sker- 416 00:45:17,149 --> 00:45:20,069 -hver gang jeg sporer vores kv�g hertil. 417 00:45:39,229 --> 00:45:42,109 Jeg havde h�rt, du var god til saloonslagsm�l. 418 00:45:42,229 --> 00:45:45,069 Kan du klare dig uden flaske eller kniv! 419 00:46:18,669 --> 00:46:23,949 -Nu tager vi fire af jeres stude. -Hvorfor f�ngsles for kv�gtyveri? 420 00:46:24,109 --> 00:46:28,069 -Er det den nye medejer, der taler? -Vi skal ud p� sammendrivningen. 421 00:46:28,189 --> 00:46:32,149 Hvordan skal vi kunne g�re det, hvis vi sidder i f�ngsel? 422 00:46:32,269 --> 00:46:35,909 -Skal du med, Hewie? -Du er stadig forkarl. 423 00:47:00,429 --> 00:47:04,269 Vil du holde mig fra at g� til sheriffen? 424 00:47:04,389 --> 00:47:07,549 T�nk over det. Truede jeg dig med en pistol? 425 00:47:07,669 --> 00:47:12,749 Sk�d jeg kniven ud af h�nden p� dig? Stj�ler jeg dine stude? 426 00:47:12,869 --> 00:47:16,189 Jeg har ikke del i det her. 427 00:47:18,189 --> 00:47:21,949 -Han er din forkarl. -Trist, men sandt. 428 00:47:22,069 --> 00:47:28,029 -N�vn en god pris for dine stude. -Du kan ikke bestikke mig. 429 00:47:28,229 --> 00:47:35,309 -Var det slagsm�l 250 dollar v�rd? -Det er en aftale. 430 00:47:35,429 --> 00:47:41,109 Jeg er ikke f�rdig med ham. Det sker f�rst, n�r jeg ikke kan skyde mere. 431 00:47:44,109 --> 00:47:50,469 -Kom med ind til byen og f� pengene. -Jeg m� ordne h�nden, have en drink. 432 00:48:01,269 --> 00:48:05,269 -Skal du ikke danse i aften? -I aften skal jeg drikke. 433 00:48:05,349 --> 00:48:09,069 -Pas p�, du ikke dejser omkuld. -Har du set Owen? 434 00:48:09,189 --> 00:48:13,309 Han begyndte at bl�de igen. Jen fulgte ham over i huset. 435 00:48:31,549 --> 00:48:35,149 -Er det for stramt? -Jo bedre er det. 436 00:48:35,309 --> 00:48:39,189 -Du ender i meget ballade for tiden. -Ballade? 437 00:48:39,309 --> 00:48:43,629 Det er ikke n�dvendigt. Du kan stoppe snakken om dig og Lily. 438 00:48:43,789 --> 00:48:47,069 Det generer mig ikke, jeg holder af Lily. 439 00:48:47,229 --> 00:48:50,829 S�dan. Nu skal jeg nok hj�lpe dig. 440 00:48:52,269 --> 00:48:54,269 Tak, Jen. 441 00:48:55,069 --> 00:49:00,989 Du, alene, skal ikke godtg�re det, der skete for Lily. Lee... 442 00:49:05,469 --> 00:49:08,629 Jeg vil gerne tale med Jen alene. 443 00:49:11,029 --> 00:49:16,749 Vent, Owen. Bliv. Hvad vil du? 444 00:49:16,869 --> 00:49:20,189 Jeg rejser i morgen, skat. Vi skal ud p� sammendrivning. 445 00:49:20,309 --> 00:49:23,669 -Jeg er v�k i lang tid. -Det ved jeg godt. 446 00:49:23,789 --> 00:49:27,389 -S� m� jeg jo sige farvel, ikke? -Jamen s� farvel. 447 00:49:27,509 --> 00:49:31,189 Nej, den g�r ikke. Ikke l�ngere. 448 00:49:33,069 --> 00:49:35,629 Lad mig v�re! 449 00:49:37,429 --> 00:49:43,229 Det er nemt nok at skubbe �n mand fra sig, n�r en anden venter. 450 00:49:43,349 --> 00:49:48,589 -Du er fuld, Lee. -Fuld nok til at se dig her med Jen. 451 00:50:01,829 --> 00:50:04,949 Jeg er ked af, at du skulle se det. 452 00:50:06,589 --> 00:50:13,429 -Gid, jeg kunne hj�lpe, Jen. -Det hj�lper at vide, du er her. 453 00:50:17,749 --> 00:50:23,589 -Jeg har noget p� hjerte. -S�som hvad, Owen? 454 00:50:28,989 --> 00:50:34,469 At det ikke er min ret. At det er �rgerligt. 455 00:51:04,469 --> 00:51:08,549 -Hvad vil du? -Jeg vil snakke med dig. 456 00:51:08,669 --> 00:51:11,909 -Hvordan g�r det med h�nden? -Den er stadig �m. 457 00:51:12,029 --> 00:51:16,629 Stadig �m. Du holder vist ikke af Daybright? 458 00:51:16,749 --> 00:51:19,669 Jeg skal nok f� h�vn. 459 00:51:21,029 --> 00:51:24,269 Jeg h�rer, at Fasken-drengene snart slipper ud. 460 00:51:24,389 --> 00:51:27,909 Ja, og de leder stadig efter farmand. 461 00:51:28,029 --> 00:51:32,029 Hvis jeg har ret, s� er Daybright d�d om et par dage. 462 00:51:32,189 --> 00:51:37,309 -Nej, da er han v�k. -Sammendrivningen kan nemt findes. 463 00:51:37,429 --> 00:51:41,429 Ja, de kan da let f� job til sammendrivningen. 464 00:51:41,549 --> 00:51:48,069 N� nej, de har brug for en tilladelse fra et velkendt br�ndem�rke. 465 00:51:48,189 --> 00:51:52,349 -S�dan et som dit. -Daybright vil udelukke dem. 466 00:51:52,469 --> 00:51:55,909 Ja, hvis de vil med i den vestlige division. 467 00:51:56,029 --> 00:52:00,709 Men hvis de tager den �stlige og viser din tilladelse, kommer de med. 468 00:52:00,829 --> 00:52:04,429 Jeg er med i den �stlige division. 469 00:52:05,789 --> 00:52:09,949 M�des de to divisioner ikke for at afslutte sammendrivningen? 470 00:52:10,069 --> 00:52:14,429 Jo, for at afslutte det. 471 00:52:14,549 --> 00:52:21,549 Du skulle vist have haft en st�rre check. Det var en slem omgang t�sk. 472 00:52:21,669 --> 00:52:24,549 Ja, en k�mpeomgang. 473 00:52:27,269 --> 00:52:29,669 Jones, den vestlige. 474 00:52:31,109 --> 00:52:36,109 Hewie, du er sammen med mig. Stu Miller, den vestlige. 475 00:52:37,429 --> 00:52:39,669 Orv, du er i den �stlige. 476 00:52:45,629 --> 00:52:49,029 -Har du t�mmerm�nd? -Jeg har det fint. 477 00:52:50,069 --> 00:52:52,949 -Hvad med Backett i g�r? -Jeg k�bte studene. 478 00:52:53,069 --> 00:52:56,269 -Til en god pris? -250 dollar. 479 00:52:56,389 --> 00:52:59,629 -Kun for kv�g? -Ja. 480 00:53:02,709 --> 00:53:07,869 Jeg f�lger dit forslag. Jeg forlader stedet efter sammendrivningen. 481 00:53:07,989 --> 00:53:13,509 -Du vil arbejde for f�den? -Ja, lige netop. 482 00:53:13,629 --> 00:53:16,469 -Hvad med Jen? -Jeg sender bud efter hende. 483 00:53:16,589 --> 00:53:18,709 Hun skal nok komme. 484 00:53:22,669 --> 00:53:26,709 Vi tog af sted n�ste dag. Solen varmede vores rygge. 485 00:53:26,829 --> 00:53:29,029 Men vi havde det ikke godt. 486 00:53:29,149 --> 00:53:33,829 Vi havde p� fornemmelsen, at der var noget skidt i vente. 487 00:53:37,789 --> 00:53:41,829 De er lige kommet hjem, og nu er de af sted igen. 488 00:53:41,949 --> 00:53:47,789 -Er du klar til en m�ned kun med mig? -Du kommer til at vente alene. 489 00:53:47,909 --> 00:53:53,669 -Hvad er der galt? Er det Lee? -Jeg kan ikke tale om det. 490 00:53:53,829 --> 00:53:57,429 -Det lyder endegyldigt. -Det er det ogs�. 491 00:54:00,309 --> 00:54:05,589 -Jeg ville rejse uden at sige farvel. -Ville du det? Kan jeg ikke hj�lpe? 492 00:54:05,709 --> 00:54:08,789 Du kan ikke altid rette op p� hans fejl. 493 00:54:08,909 --> 00:54:14,829 -Det har jeg kunnet, indtil nu. -Det er en del af problemet. 494 00:54:14,949 --> 00:54:19,389 Det er m�ske min skyld. Det ville aldrig fungere alligevel. 495 00:54:19,509 --> 00:54:24,269 Jeg f�ler mig rastl�s. Jeg har v�ret alene l�nge, jeg er vant til det. 496 00:54:24,389 --> 00:54:27,709 Vi har aldrig l�jet over for hinanden, hvorfor starte nu? 497 00:54:27,829 --> 00:54:31,669 Stikker du af, fordi Owen elsker dig? 498 00:54:33,389 --> 00:54:36,909 Du er en god kvinde, dit liv burde v�re fredfyldt. 499 00:54:37,029 --> 00:54:41,589 Hvis du stikker af nu, ender du blot med bitre minder. 500 00:54:42,949 --> 00:54:45,229 Vent, til de kommer tilbage. 501 00:54:45,349 --> 00:54:51,069 -Det er det samme, Owen sagde. -Det er et godt r�d, Jen. 502 00:54:59,389 --> 00:55:03,429 Sammendrivningen er en jagt efter kv�g. Om vinteren driver de rundt. 503 00:55:03,629 --> 00:55:06,829 Form�let er at drive dem hjem til ranchen. 504 00:55:06,949 --> 00:55:09,349 Ud over det er der kalvene. 505 00:55:09,469 --> 00:55:13,909 De skal opt�lles, br�ndem�rkes og have slebet horn. 506 00:55:16,429 --> 00:55:21,029 Jeg red med Owen i den vestlige division. Det var h�rdt arbejde. 507 00:55:21,149 --> 00:55:25,629 Vi holdt ikke �je med timer, men med hvor gr�nt gr�sset var. 508 00:55:25,749 --> 00:55:29,989 Det var veltilrettelagt, og arbejdet gik som planlagt. 509 00:55:57,749 --> 00:56:00,109 -Op med jer. -Hvad med vores v�ben? 510 00:56:00,269 --> 00:56:04,469 Jeg skal nok smide dem derop, n�r toget k�rer. 511 00:56:04,589 --> 00:56:08,269 -Du ville jo dr�be en mand. -Jeg er ikke f�rdig endnu. 512 00:56:08,389 --> 00:56:11,709 S� du kommer igen? Nu er jeg bekymret. 513 00:56:41,109 --> 00:56:44,189 -Bad sheriffen jer smutte? -Hvad vil du? 514 00:56:44,309 --> 00:56:49,229 -Jeg h�ber, I finder Daybright. -Hvorfor det? 515 00:56:49,349 --> 00:56:54,589 Jeg driver en forretning. Jeg driver kv�g over lange afstande. 516 00:56:54,749 --> 00:56:59,189 For det meste i regnvejr og om natten. Daybright generer mig. 517 00:56:59,309 --> 00:57:02,629 Hvorfor ordner du ham ikke? Det burde ikke genere dig. 518 00:57:02,749 --> 00:57:08,269 S� jeg bliver h�ngt? Det skal v�re en, der har ret til at skyde ham. 519 00:57:08,429 --> 00:57:11,149 -Som mig. -Det skal foreg� s�ledes: 520 00:57:11,269 --> 00:57:14,589 Daybright k�rer sammendrivningen. I kan f� job helt legalt. 521 00:57:14,869 --> 00:57:18,509 -Derefter kan I sagtens finde ham. -Forts�t. 522 00:57:18,629 --> 00:57:24,509 N�r toget n�r Bench Grade, snegler det sig af sted. Der st�r vi af. 523 00:57:24,829 --> 00:57:27,109 Jeg har tre heste st�ende. 524 00:57:27,229 --> 00:57:30,749 Daybright bliver godt nok overrasket. 525 00:57:30,869 --> 00:57:32,869 S� er vi her. 526 00:57:56,869 --> 00:58:01,309 P� den anden side af bjerget red Lee sammen med den �stlige division. 527 00:58:13,509 --> 00:58:15,509 Orv. 528 00:58:18,269 --> 00:58:23,149 Fjern alt kv�g med O Bar-m�rket. Giv dem til mr Jenkins. 529 00:58:27,629 --> 00:58:29,709 Fjern O Bar. 530 00:58:32,149 --> 00:58:34,229 Fjern O Bar. 531 00:59:13,309 --> 00:59:15,309 Lee! 532 00:59:23,109 --> 00:59:25,989 Se lige til den br�ndem�rkning. 533 00:59:40,509 --> 00:59:43,509 -Der st�r O Bar. -Jeg troede, det var min. 534 00:59:43,629 --> 00:59:47,029 -Er du tilfreds? Han er din, Jenkins. -Ja. 535 00:59:59,229 --> 01:00:01,909 -Hvilket br�ndem�rke? -O Bar. 536 01:00:02,029 --> 01:00:05,029 Kan du se de to bag ved Hardison? 537 01:00:08,749 --> 01:00:13,069 De kom med det her. De repr�senterer en g�rd n�r dig. 538 01:00:15,789 --> 01:00:21,069 -Ja, de er fra vores omegn. -Kender du de to? 539 01:00:21,229 --> 01:00:24,229 -Jeg har set dem f�r. -S� f�r du dem. 540 01:00:24,349 --> 01:00:29,789 -Nogle af drengene hader det m�rke. -S� m� jeg fyre dem. 541 01:00:29,909 --> 01:00:35,269 Nej, de har ret til det. Vi skal nok holde �je med det, de tager. 542 01:00:35,389 --> 01:00:38,389 De m� arbejde med en, som ikke kender dem. 543 01:00:38,549 --> 01:00:42,349 -De skal ikke v�re i n�rheden af mig. -Fair nok. 544 01:00:51,509 --> 01:00:56,789 Lees division gjorde det samme som vi. De plejede kv�get. 545 01:00:56,909 --> 01:01:01,069 De fik dem ned ad bjerget og samlet p� midten. 546 01:01:21,869 --> 01:01:25,949 -F�rste gang jeg ser vores eget kv�g. -Ja, de har virkelig overvintret. 547 01:01:26,069 --> 01:01:28,749 De er federe, end de bliver p� ranchen. 548 01:01:28,869 --> 01:01:34,669 -Vi f�r nok en fed bonus. -Arch bliver en rig mand. 549 01:01:34,789 --> 01:01:39,509 Det bliver du ogs�. Du er jo medejer nu, ikke? 550 01:01:39,629 --> 01:01:43,189 Det er rigtigt, jeg glemmer det hele tiden. 551 01:01:46,109 --> 01:01:50,109 Jeg er halvvejs gennem arbejdet. Jeg m� til Texas og k�be mere. 552 01:01:50,229 --> 01:01:53,149 Hvordan f�r du kv�get fra Texas til Montana? 553 01:01:53,309 --> 01:01:56,909 Inden du n�r hjem, er der udbrudt feber i Kansas- 554 01:01:57,029 --> 01:02:01,029 -s� m� du ikke ride igennem. Det samme sker i New Mexico. 555 01:02:01,149 --> 01:02:04,229 Du m� blive i Texas, det er ikke sjovt. 556 01:02:04,349 --> 01:02:09,109 Du har vel h�rt om jernbanen. Kv�get kan st� i en af der vogne- 557 01:02:09,229 --> 01:02:14,109 -med en ordentlig omgang h�, og s� henter jeg dem i Montana. 558 01:02:22,509 --> 01:02:26,029 -Jeg hedder Strobie, og du? -Dave Allard. 559 01:02:26,149 --> 01:02:29,509 Du sender folket tilbage til Montana med dit kv�g- 560 01:02:29,629 --> 01:02:31,869 -mens du k�ber flere i Texas. 561 01:02:31,989 --> 01:02:38,789 Jeg sparer dig besv�ret. Jeg s�lger 3.000 stude, n�r vi er f�rdige. 562 01:02:38,909 --> 01:02:43,109 -Er de i god form? -Du ser dem hver dag. 563 01:02:43,229 --> 01:02:48,629 -Til hvilken pris? -14. Afgives ved Wet Mountain Medow. 564 01:02:51,429 --> 01:02:56,549 Det er en aftale. Jeg m� lige finde en telegraf, det tager nogle dage- 565 01:02:56,709 --> 01:02:59,709 -inden jeg kan d�kke en check p� 42.000 dollar. 566 01:03:35,429 --> 01:03:38,389 -Her er lidt varm kaffe. -Tak, mr Willoughby. 567 01:03:38,509 --> 01:03:41,829 Hvorfor sparer jeg ikke sammen til en dejlig varm forretning? 568 01:03:41,949 --> 01:03:46,309 -De har altid gennemtr�k. -Det er bedre end at drukne. 569 01:03:49,109 --> 01:03:52,749 -Kom nu ind i ly. -Hvad er I, �st eller vest? 570 01:03:52,869 --> 01:03:55,509 -Vest. -Jeg hedder Allard. 571 01:03:55,629 --> 01:03:58,749 -Daybright. -Tak, lige hvad jeg tr�ngte til. 572 01:03:58,869 --> 01:04:02,389 Jeg har ogs� brug for en hest, min er tr�t. 573 01:04:02,549 --> 01:04:04,789 Hewie, skaf manden en hest. 574 01:04:07,029 --> 01:04:11,349 -Hvor skal du hen? -Jeg leder efter en telegraf. 575 01:04:11,469 --> 01:04:17,709 -Du kan ikke se den for bar regn. -Aner ikke, om jeg drukner eller ej. 576 01:04:17,829 --> 01:04:21,389 Der er en telegraf ved vores m�dested: Wet Mountain Medow. 577 01:04:21,549 --> 01:04:25,349 Hewie, skift mandens saddel, mens han drikker ud. 578 01:04:25,469 --> 01:04:27,789 Er det dit br�ndem�rke? 579 01:04:29,549 --> 01:04:33,189 -Ja. -Jeg har lige k�bt din flok. 580 01:04:33,309 --> 01:04:36,589 Det er derfor, jeg leder efter en telegraf. 581 01:04:36,749 --> 01:04:41,629 -K�bt? Du m� tage fejl. -Ejer Strobie ikke br�ndem�rket? 582 01:04:41,789 --> 01:04:47,629 -Jo. -3.000 stude ved m�destedet. 583 01:04:50,189 --> 01:04:54,069 -Strobie ejer dem vel? -Han kan s�lge dem. 584 01:04:54,189 --> 01:04:59,429 -Er der noget galt? -Overhovedet ikke, min ven. 585 01:05:02,789 --> 01:05:04,989 Tak for alt. 586 01:05:31,389 --> 01:05:35,669 -Ufatteligt, at han t�nkte s� langt. -S� derfor ville han v�re medejer? 587 01:05:35,789 --> 01:05:40,029 Ja. For at s�lge kv�get og skride. 588 01:05:40,149 --> 01:05:42,669 Hvad flygter han fra? 589 01:05:43,789 --> 01:05:46,989 Der er folk, han skylder nogle svar. 590 01:05:47,149 --> 01:05:51,189 Du beskytter ham altid, Owen. 591 01:05:52,989 --> 01:05:57,309 N�r man er loyal, er man loyal omkring alt. Selv omkring hans fejl. 592 01:05:57,429 --> 01:06:00,069 Selv over for hans s�n. 593 01:06:01,309 --> 01:06:08,029 Det er sjovt, du n�vner det. S�dan har jeg det ogs� over for en. 594 01:06:10,309 --> 01:06:13,029 Lily. 595 01:07:09,909 --> 01:07:14,229 Dag for dag, time for time, n�rmede de to divisioner sig hinanden. 596 01:07:14,309 --> 01:07:17,869 Det gjorde Owen og Lee ogs�. Til opg�rets time. 597 01:07:21,149 --> 01:07:24,989 Kun en time igen. �st-divisionen er p� den anden side. 598 01:08:10,109 --> 01:08:12,389 -Hej, store fyr. -Hej, Orv. 599 01:08:14,909 --> 01:08:18,669 -Hvordan g�r det? -Fint, men for mange dage i sadlen. 600 01:08:18,789 --> 01:08:21,189 -Er Lee her? -Ja. Lee! 601 01:08:21,309 --> 01:08:23,829 -Owen. -Hvordan gik det? 602 01:08:23,989 --> 01:08:27,269 Det gik som smurt. Hvad talte I dem til? 603 01:08:27,389 --> 01:08:30,309 -2.000. Og du? -Lidt over 1.000. 604 01:08:30,429 --> 01:08:34,429 S� har du de 3.000 til Allard, og lidt ekstra. 605 01:08:35,429 --> 01:08:40,629 -Hvem er Allard? -Manden, du har solgt flokken til. 606 01:08:41,669 --> 01:08:45,789 -N�, ja, det er rigtigt. -Det bliver Arch nok overrasket over. 607 01:08:45,909 --> 01:08:51,109 -Is�r fordi han planl�gger at udvide. -Handlen g�r igennem. 608 01:08:51,269 --> 01:08:55,109 -Jeg er hans forkarl. -Og jeg er medejer. 609 01:08:55,229 --> 01:08:58,589 -Jeg betaler din halve l�n. -Og halvdelen af mine ordrer? 610 01:08:58,709 --> 01:09:03,349 -Du skal blande dig udenom. -Og lade dig stj�le Archs kv�g? 611 01:09:03,469 --> 01:09:05,949 Jeg h�rer vist lidt d�rligt, Lee. 612 01:09:07,229 --> 01:09:13,709 I overmorgen vender vi snuden hjemad. Det er en stor flok. 613 01:09:13,829 --> 01:09:17,589 Du m� hellere fort�lle Allard, det var en fejl. 614 01:09:17,709 --> 01:09:22,309 -Og du skal stadig blande dig udenom. -Vent lige lidt, Lee. 615 01:09:22,429 --> 01:09:27,389 Jeg fatter det ikke. Troede du, det ville g�, n�r jeg er her? 616 01:09:51,309 --> 01:09:53,309 Lad os komme videre. 617 01:09:58,949 --> 01:10:00,949 Owen! 618 01:10:01,069 --> 01:10:05,909 Jeg var i gang med noget nede ved vognene... Det giver ikke mening. 619 01:10:06,029 --> 01:10:09,829 -Hvad? -Jeg s� de to Fasken-br�dre. 620 01:10:09,949 --> 01:10:13,989 -Er du sikker? -Helt sikker. De har deltaget. 621 01:10:14,109 --> 01:10:20,229 De stod og snakkede med de andre, de har sovet i v�dt t�j lige som vi. 622 01:10:20,349 --> 01:10:25,629 -Lee vidste det og sagde intet. -Og han burde v�re bekymret. 623 01:10:30,909 --> 01:10:32,949 Owen! 624 01:10:35,789 --> 01:10:41,389 Jeg har t�nkt over den handel, jeg lavede med Allard. 625 01:10:41,509 --> 01:10:46,549 Det var en fejl, som altid, n�r du ikke er der for at hj�lpe mig. 626 01:10:46,709 --> 01:10:49,989 Jeg er glad for, at du har set lyset, Lee. 627 01:10:50,109 --> 01:10:55,389 Jeg m� hellere ned til depotet, f�r Allard involveres for meget. 628 01:10:55,549 --> 01:11:00,149 -Tager du med? -Jeg har lidt travlt. 629 01:11:00,269 --> 01:11:03,869 Men det er mere overbevisende, hvis du er med. 630 01:11:03,989 --> 01:11:07,269 Godt, jeg fort�ller Mead, at vi tager af sted. 631 01:11:13,829 --> 01:11:17,669 -Vi tager over til telegrafen. -Fint. 632 01:11:39,109 --> 01:11:44,469 Husk, vi skyder ikke, f�r Daybright er n�et til de store sten. 633 01:11:47,949 --> 01:11:51,069 Det er nok vores sidste sammendrivning, Owen. 634 01:11:51,189 --> 01:11:55,949 Jeg pr�vede at narre dig med den handel, men klarede det ikke. 635 01:11:56,069 --> 01:11:59,869 -Men jeg rejser nu alligevel. -Godt. 636 01:11:59,989 --> 01:12:03,629 Jeg efterlader dig i en gunstig situation. Jeg efterlader alt. 637 01:12:03,749 --> 01:12:10,989 Arch, ranchen, Jen, dig. Det hele er dit nu. 638 01:12:11,109 --> 01:12:16,389 -Er det gennemt�nkt? -Du har v�ret efter mig i �revis. 639 01:12:16,509 --> 01:12:20,789 Det var dig, der gav mig ideen til at starte forfra. 640 01:12:20,909 --> 01:12:28,229 Jeg har bare ikke lyst til det, fordi vi har det sjovt sammen. 641 01:12:28,349 --> 01:12:33,389 Husker du dengang i Kansas City, da Arch tog os med p� kv�gmesse? 642 01:12:33,509 --> 01:12:39,509 -Jeg spiller poker mod en fra Texas. -Ja, du slog ham i fem omgange. 643 01:12:39,669 --> 01:12:42,949 Der fandt jeg ud af, hvad en pistol betyder. 644 01:12:43,069 --> 01:12:46,709 -Vi har haft det sjovt. -Det vil jeg savne. 645 01:12:46,869 --> 01:12:50,389 Jeg vil ogs� savne det. Uanset hvor gammel man bliver- 646 01:12:50,549 --> 01:12:52,589 -glemmer man aldrig barndommen. 647 01:12:52,709 --> 01:12:56,789 Det er jeg glad for at h�re. Det vil jeg huske. 648 01:13:05,829 --> 01:13:07,829 Nu. 649 01:13:45,109 --> 01:13:48,949 -Hvor er Owen? -Han tog med Lee til telegrafen. 650 01:13:49,069 --> 01:13:53,029 -H�rer du? Nogen skal have hj�lp. -Tag nogle m�nd med dig. 651 01:14:04,589 --> 01:14:08,949 G� den anden vej rundt. Snig dig ind p� ham, jeg d�kker dig. 652 01:16:44,949 --> 01:16:46,989 Lee! 653 01:16:54,989 --> 01:16:59,629 Jeg tager dig med, Lee. Vi skal have afgjort det her. 654 01:16:59,749 --> 01:17:03,709 -Aldrig i livet. -Arch skal have sandheden at vide. 655 01:17:03,869 --> 01:17:08,229 For en gangs skyld. Kom nu op. 656 01:17:08,349 --> 01:17:15,149 Du glemmer, jeg stadig har pistolen. Jeg tr�kker hurtigere end du. 657 01:17:15,269 --> 01:17:18,149 Det giver jeg dig, men det �ndrer ingenting. 658 01:17:18,269 --> 01:17:23,749 Kom nu op. Eller skal jeg komme ud og hente dig? 659 01:17:40,469 --> 01:17:43,229 Det er den sande historie, Arch. 660 01:17:43,349 --> 01:17:47,349 Det fandt sted i �revis, jeg n�gtede at indse det. 661 01:17:47,469 --> 01:17:51,989 Jeg l�j over for mig selv, du l�j for at sk�ne mig. 662 01:17:52,109 --> 01:17:57,109 Du dr�bte ham ikke, det gjorde jeg. For lang tid siden. 663 01:17:57,229 --> 01:18:02,589 Den dag, jeg vendte siden til og h�bede, han ville �ndre sig. 664 01:18:09,869 --> 01:18:14,469 -Jeg m� fort�lle Jen det. -Det vil jeg meget gerne g�re. 665 01:18:36,349 --> 01:18:39,469 Danske Tekster: www.broadcasttext.com 59059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.