Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,029 --> 00:01:08,509
Jeg har en historie at fort�lle. En
historie om land, kv�g og m�nd.
2
00:01:08,629 --> 00:01:12,309
Jeg var i l�re p� Strobie Ranch.
Jeg skulle l�re faget.
3
00:01:12,429 --> 00:01:15,629
Et fag med slidt l�der,
vabler og br�ndejern.
4
00:01:15,789 --> 00:01:19,069
Et fag med sang,
lidt sjov og lidt held.
5
00:01:19,189 --> 00:01:24,549
Jobbet var godt nok.
Det var ensomt til tider og koldt.
6
00:01:24,669 --> 00:01:27,989
Vidderne var s� store,
man troede, man aldrig vendte hjem.
7
00:01:28,109 --> 00:01:32,749
Det var en sk�n tid for en kn�gt
som mig. Mest gode minder.
8
00:01:32,869 --> 00:01:39,789
Man er p� verdens tag, luften er ren,
og vindens klagen er den eneste lyd.
9
00:01:39,909 --> 00:01:45,949
Vores job var at opdr�tte kv�g.
Altid p� jagt efter nye gr�sgange.
10
00:01:46,069 --> 00:01:51,469
Det var den nye race af Herefords,
ikke dem med de lange horn.
11
00:01:51,589 --> 00:01:55,349
De var venlige v�sner,
milde som duer.
12
00:01:55,469 --> 00:02:02,269
Den ene �rstid tog den anden. For�r
til sommer til efter�r og vinter.
13
00:02:02,389 --> 00:02:06,869
Kv�get m�tte passe
sig selv over vinteren.
14
00:02:06,989 --> 00:02:12,069
Lige s� snart det var muligt, red
m�ndene ud for at st�ve kv�get op.
15
00:02:12,229 --> 00:02:15,029
G�re dem klar til sammendrivning.
16
00:02:15,149 --> 00:02:20,149
De vendte tilbage fra
vinterdrivningen kolde og udmattede.
17
00:02:20,229 --> 00:02:23,909
Vores forkarl hed Owen Daybright.
Han kunne sit kram.
18
00:02:24,029 --> 00:02:26,029
Vi holdt alle sammen af ham.
19
00:02:26,149 --> 00:02:32,869
S� var der hans plejebror
Lee Strobie. Deres far ejede ranchen.
20
00:02:32,949 --> 00:02:35,589
Fejden begyndte den aften,
de vendte tilbage.
21
00:02:38,149 --> 00:02:40,829
-Nej, hvem har vi her!
-Hejsa, Cal.
22
00:02:40,949 --> 00:02:43,269
Folk drikker stadig whisky.
Hvordan g�r det?
23
00:02:43,389 --> 00:02:48,349
-Jeg er helt m�rbanket.
-S� skal man ikke arbejde med venner.
24
00:02:51,989 --> 00:02:56,309
-Har du set min kone?
-Jen kom et par gange med den gamle.
25
00:02:56,429 --> 00:03:01,309
-Hvordan s� Arch ud?
-Fint nok, men kulden generer ham.
26
00:03:01,429 --> 00:03:05,629
-Hvordan s� Jen ud?
-Tag hjem og se det med egne �jne.
27
00:03:05,749 --> 00:03:09,749
M� jeg l�ne din barberkniv?
Jeg vil ikke skr�mme livet af hende.
28
00:03:09,869 --> 00:03:12,189
-Har du travlt, doc?
-Natten slutter aldrig.
29
00:03:12,309 --> 00:03:16,629
De har pr�vet at f� ham til
at hj�lpe den pige fra restauranten.
30
00:03:16,749 --> 00:03:20,549
-Lily?
-Jeg kender ikke hendes navn.
31
00:03:22,869 --> 00:03:28,429
-Hvad har hun af problemer?
-En blandet landhandel. S� stor her.
32
00:03:28,549 --> 00:03:32,509
Den ankom for nogle timer siden,
sagde de.
33
00:03:32,629 --> 00:03:34,629
Ville du ikke derhen?
34
00:03:34,749 --> 00:03:41,869
Nej, jeg g�r det kun, hvis jeg h�rer
fra faderen, og det sker n�ppe.
35
00:03:52,589 --> 00:03:55,069
Der bliver sigtet p� dig, cowboy!
36
00:03:56,789 --> 00:04:02,429
Stig af og kom herover,
s� jeg kan se, hvem du er. Stig af!
37
00:04:07,629 --> 00:04:11,749
-Owen! Er det dig?
-Ja.
38
00:04:11,869 --> 00:04:15,309
L�g riffelen fra dig, han er en ven.
39
00:04:28,429 --> 00:04:32,589
-Hvad laver du her?
-Jeg hj�lper til. Ingen andre ville.
40
00:04:32,709 --> 00:04:34,709
Det har jeg h�rt.
41
00:04:34,829 --> 00:04:38,669
-Hvordan har Lee det?
-Han l�nges efter at se dig.
42
00:04:38,789 --> 00:04:42,029
Jeg kommer hjem,
lige s� snart hun sover.
43
00:04:44,309 --> 00:04:48,589
-Hvem er han?
-Hendes bror, Dick Fasken.
44
00:04:48,709 --> 00:04:52,909
Han har brugt hele dagen p�
at lede efter manden.
45
00:04:53,029 --> 00:04:55,789
Har Lilly det godt nok?
46
00:05:00,229 --> 00:05:02,549
Du har f�et bes�g, Lily.
47
00:05:08,669 --> 00:05:10,989
-Hej, Owen.
-Lily.
48
00:05:16,549 --> 00:05:20,829
-Sikke en lille en.
-Og smuk.
49
00:05:20,989 --> 00:05:24,229
Den har ogs� en sund kul�r.
50
00:05:28,149 --> 00:05:32,349
L�gen ville ikke komme,
Jen kom i stedet for.
51
00:05:32,469 --> 00:05:35,669
T�nk ikke p� det, Lily, ikke nu.
52
00:05:35,789 --> 00:05:43,269
Jeg er faktisk heldig. Jeg kunne
ikke vende tilbage til restauranten.
53
00:05:43,389 --> 00:05:49,029
Mrs Burke har tilbudt mig arbejde
hos hende, n�r jeg er klar.
54
00:05:49,149 --> 00:05:53,789
Vi er taknemmelige.
Det lyder m�rkeligt her og nu...
55
00:05:53,909 --> 00:05:57,589
Men han f�r et godt liv, Owen.
56
00:05:59,309 --> 00:06:04,269
Det g�r han helt sikkert, Lily.
Helt sikkert.
57
00:06:25,989 --> 00:06:28,389
Kaffe?
58
00:06:30,029 --> 00:06:32,149
Tak.
59
00:06:39,709 --> 00:06:42,789
-Du har set mig f�r.
-Du har forandret dig.
60
00:06:42,909 --> 00:06:47,949
-Du er ren og har f�et ny kjole.
-Fra Arch. Samt et kar p� v�relset.
61
00:06:48,069 --> 00:06:52,749
-Jeg bader hver dag nu.
-Det er en forbedring.
62
00:06:52,869 --> 00:06:55,189
Hvordan gik vinteren?
63
00:06:55,309 --> 00:07:00,029
-Vi holdt os selv og kv�get i live.
-Vi var sneet inde.
64
00:07:00,149 --> 00:07:06,869
Vi s� ikke vores nabo i n�sten fem
uger. Vi har savnet dig, Owen.
65
00:07:12,989 --> 00:07:19,909
-Jeg har taget mad med til Lily.
-Owen! Hvem var det?
66
00:07:21,789 --> 00:07:24,149
Godnat, Jen.
67
00:07:27,869 --> 00:07:30,229
Vent lige lidt!
68
00:07:35,469 --> 00:07:37,989
-Bor du heromkring?
-Ja.
69
00:07:38,149 --> 00:07:42,509
-Hvem er faderen?
-Det ved Lily vel?
70
00:07:42,629 --> 00:07:47,309
Jeg finder ud af det. Om jeg s�
skal bruge hele livet p� det.
71
00:07:47,429 --> 00:07:50,189
Fint, det er et sk�nt sted at bo.
72
00:08:14,629 --> 00:08:16,669
Hvem var det?
73
00:08:16,789 --> 00:08:19,669
Owen Daybright.
74
00:08:19,789 --> 00:08:23,589
-Er han ikke din mands plejebror?
-Jo.
75
00:08:24,709 --> 00:08:29,669
-Hvor meget?
-500 dollar. Og ogs� maden.
76
00:08:29,789 --> 00:08:35,829
-Hvorfor?
-Du tager fejl. Han er en god mand.
77
00:08:35,949 --> 00:08:39,109
Du finder ikke hans lige heromkring.
78
00:08:41,869 --> 00:08:44,069
Og et til.
79
00:08:47,469 --> 00:08:50,989
Han f�r esset lige fra starten
og udnytter det igen.
80
00:08:51,109 --> 00:08:53,509
-Tre gange!
-Lige fra starten!
81
00:08:53,629 --> 00:08:56,229
Det drejer sig om held, drenge.
82
00:08:59,149 --> 00:09:01,709
Lad os spille igen engang.
83
00:09:09,629 --> 00:09:12,509
-Jeg l�b dit �rinde.
-Tak, Owen.
84
00:09:12,629 --> 00:09:15,949
Nu er det betalt,
som man betaler for en pistol.
85
00:09:16,069 --> 00:09:20,069
Jeg er dig taknemmelig, det er ikke
f�rste gang, du redder mig.
86
00:09:20,189 --> 00:09:26,829
-Bliv dog voksen, kn�gt.
-S�dan noget sker. Jeg sover trygt.
87
00:09:28,549 --> 00:09:31,469
-Din kone var der.
-Anede hun ur�d?
88
00:09:31,589 --> 00:09:33,589
Nej.
89
00:09:33,709 --> 00:09:39,109
Det skete. f�r jeg m�dte Jen, men hun
vil alligevel ikke forst� det.
90
00:09:39,229 --> 00:09:43,149
-Du kender hende jo.
-Hvorfor skulle jeg g�re det?
91
00:09:43,269 --> 00:09:47,029
Nej, det g�r du jo ikke. Hun har det,
alle de andre ikke havde.
92
00:09:47,149 --> 00:09:53,949
Hun er alt det, jeg �nskede mig. Der
er g�et lang tid, lad os tage hjem.
93
00:09:55,069 --> 00:09:59,029
Stop, Daybright.
Flyt dig.
94
00:10:05,189 --> 00:10:07,949
Du gav Lily 500 dollar.
95
00:10:10,909 --> 00:10:13,789
Ja, har hun da ikke brug for dem?
96
00:10:13,909 --> 00:10:19,549
Ikke den slags. Det var ikke til mad,
men til at skride ud af byen.
97
00:10:19,669 --> 00:10:23,189
Nu sp�rger jeg dig en gang:
Er det dit?
98
00:10:23,309 --> 00:10:27,109
Peg riffelen mod gulvet, s�n,
og vend dig om.
99
00:10:34,869 --> 00:10:38,229
-Der kommer nok en chance til.
-Du drager hastige konklusioner.
100
00:10:38,349 --> 00:10:40,349
-Hold op.
-Jeg klarer den.
101
00:10:40,469 --> 00:10:44,829
-Ikke s� l�nge jeg er sherif.
-Godt nok, Con.
102
00:10:48,269 --> 00:10:53,749
Du har skr�mt mig to gange i aften,
n�ste gang du sigter p� mig, s� skyd.
103
00:11:36,709 --> 00:11:41,429
N�, da. Velkommen hjem, drenge.
I ser godt ud. Hvad med dig, Owen?
104
00:11:41,549 --> 00:11:45,149
-Jeg har det fint. Dit ben?
-Som altid.
105
00:11:45,269 --> 00:11:47,789
-Godaften, drenge.
-Hej, mr Willoughby.
106
00:11:47,909 --> 00:11:51,669
-Vil du have varm kaffe, Arch?
-Tak, mr Willoughby.
107
00:11:51,829 --> 00:11:55,789
-Er det stadig en gang opvaskevand?
-S� du vil ikke have noget?
108
00:11:55,909 --> 00:11:59,549
-Jeg laver bare fis med Dem.
-Var dit sprog.
109
00:11:59,669 --> 00:12:05,589
-Hvordan g�r det med maven?
-Jeg tvivler p�, om jeg overlever.
110
00:12:05,709 --> 00:12:10,789
-S� lad v�re med at spise din mad.
-Jeg sidder fast her.
111
00:12:17,109 --> 00:12:21,149
-Cigarerne er ikke fra Pittsburgh!
-Nej, fra Kansas City.
112
00:12:22,709 --> 00:12:26,269
Det g�r hurtig ned ad bakke
for det her sted.
113
00:12:27,909 --> 00:12:34,309
-Hvordan gik det?
-Sp�rg ham. Jeg m�tte parere ordrer.
114
00:12:34,429 --> 00:12:39,749
-Din kone venter vist p� dig.
-Det er jeg godt klar over.
115
00:12:39,869 --> 00:12:43,029
Jeg skal nok se til hende.
Godnat.
116
00:12:43,149 --> 00:12:46,669
-Godnat, min s�n.
-Godnat, Lee.
117
00:12:46,789 --> 00:12:51,349
-Han ser ud til at v�re i form.
-Han har knoklet hele vinteren.
118
00:12:51,469 --> 00:12:55,589
-Han har meget at g�re godt for.
-Han skal nok klare det.
119
00:12:55,709 --> 00:12:58,389
Jen kan m�ske hj�lpe ham p� vej.
120
00:12:58,509 --> 00:13:04,789
-Han kan klare det selv nu.
-Siger du da op, Owen?
121
00:13:06,509 --> 00:13:11,549
Han er gift, Jen er som en datter for
dig. Jeg er blot i vejen.
122
00:13:11,669 --> 00:13:16,709
-Hvis ikke du f�ler dig tilpas...
-Du har gjort alt for mig, Arch.
123
00:13:16,829 --> 00:13:22,669
Da du samlede mig op for 15 �r siden,
var jeg blot en beskidt for�ldrel�s.
124
00:13:22,789 --> 00:13:28,549
Det er l�nge siden, og det har v�ret
en god tid. Nu m� jeg videre.
125
00:13:28,669 --> 00:13:32,669
-Du mener det jo.
-Jeg vil pr�ve p� egen h�nd.
126
00:13:32,789 --> 00:13:34,989
Owen!
127
00:13:36,629 --> 00:13:38,989
Hvordan skal jeg dog sige det her?
128
00:13:39,109 --> 00:13:45,269
Jeg tog dig med for min egen skyld.
Jeg kunne ikke opdrage min s�n-
129
00:13:45,429 --> 00:13:52,349
-s� du skulle g�re jobbet for mig.
men jeg havde ogs� selv brug for dig.
130
00:13:52,469 --> 00:13:54,829
Og jeg har stadig brug for dig.
131
00:14:00,589 --> 00:14:02,749
Godt, Arch.
132
00:14:05,269 --> 00:14:08,269
Jeg fiskede blot
efter en l�nforh�jelse.
133
00:14:10,029 --> 00:14:12,069
-Godnat.
-Godnat.
134
00:14:13,669 --> 00:14:16,949
Skynd dig nu, Jen.
135
00:14:18,069 --> 00:14:22,869
-Hvorfor kl�der du dig ikke p� her?
-Lige et �jeblik, Lee.
136
00:14:22,989 --> 00:14:28,909
-Det er l�nge oven p� den vinter.
-Det ved jeg godt. Mere end du.
137
00:14:31,029 --> 00:14:35,309
-N�, s� du har savnet mig?
-Selvf�lgelig.
138
00:14:46,949 --> 00:14:52,149
-Du er smuk.
-Synes du det, Lee? Mener du det?
139
00:14:52,269 --> 00:14:57,149
F�rste gang jeg s� dig,
havde du bukser p�.
140
00:14:57,269 --> 00:15:02,229
Og du hjalp mig v�k fra den fl�kke.
Du og Arch.
141
00:15:02,349 --> 00:15:06,749
Det er kun den anden s�ndagskjole,
jeg har ejet i mit liv, Lee.
142
00:15:06,869 --> 00:15:11,589
Den f�rste havde jeg p� til min mors
begravelse og dern�st til min fars.
143
00:15:11,709 --> 00:15:13,789
Derefter br�ndte jeg den.
144
00:15:15,029 --> 00:15:22,269
-Og nu er du en moderne kvinde?
-Ja, if�lge bladene.
145
00:15:27,229 --> 00:15:32,429
Jeg har ikke taget mange kloge valg,
men at �gte dig var et af dem.
146
00:15:32,549 --> 00:15:37,469
-Vi skal nok blive lykkelige, Lee.
-Intet kan stoppe os, skat.
147
00:15:48,589 --> 00:15:51,309
Andet og sidste kald.
148
00:16:01,589 --> 00:16:04,669
Hvor har du v�ret henne?
Det var p� tide.
149
00:16:04,749 --> 00:16:07,269
-Godmorgen mr Willoughby.
-Godmorgen, Owen.
150
00:16:07,389 --> 00:16:10,389
-Rart med en rigtig mand her.
-Tak, mr Willoughby.
151
00:16:10,509 --> 00:16:16,629
-Godmorgen til en rigtig mand.
-V�kkede st�jen eller solen dig?
152
00:16:16,749 --> 00:16:22,309
I syvsovere mister aldrig s�vn,
s� I har glemt, hvorfor man sover.
153
00:16:22,429 --> 00:16:28,549
-Mr Willoughby fedter for forkarlen.
-Ja, ja, jeg har sovet l�nge.
154
00:16:28,669 --> 00:16:32,709
Hvorfor l�nges man efter denne
morgenmad, n�r man er ude p� tur?
155
00:16:32,829 --> 00:16:37,509
Herhjemme undrer man sig over,
om maden er god nok at st� op til.
156
00:16:37,629 --> 00:16:42,149
Jeg er ikke p� kontrakt, Esterly.
Hvis min madlavning bliver s� skidt-
157
00:16:42,269 --> 00:16:46,509
-at du m� sulte,
skal Arch nok give dig en god omgang.
158
00:16:46,629 --> 00:16:50,949
S�dan, mr Willoughby. Mr Willoughby
godtager din undskyldning.
159
00:16:51,069 --> 00:16:55,589
Ja. N�r nu vi er gode venner,
hvad s� med en kop kaffe?
160
00:16:57,669 --> 00:17:00,989
Du m� rykke dig lidt, sherif.
Holder du �je igen?
161
00:17:01,109 --> 00:17:05,349
Ja, jeg elsker at vide,
hvem der kommer og g�r.
162
00:17:25,709 --> 00:17:29,429
-Goddag, Hub.
-Jeg fik dit brev i sidste uge.
163
00:17:29,589 --> 00:17:33,269
-Du er onklen.
-Hvordan har Lily det?
164
00:17:33,389 --> 00:17:35,429
Hun har det fint nok.
165
00:17:36,909 --> 00:17:40,949
-Hvem er det?
-Loven.
166
00:17:47,189 --> 00:17:51,229
-Er I br�dre?
-Jeg dr�ber en mand, f�r jeg rejser.
167
00:17:51,349 --> 00:17:55,349
-En bestemt eller kan du bruge mig?
-Jeg kender ham ikke endnu.
168
00:17:55,469 --> 00:17:58,389
Hold godt �je med mig,
jeg hedder Fasken.
169
00:17:58,509 --> 00:18:01,989
-Hvor er hestene?
-Omme bag ved depotet.
170
00:18:18,749 --> 00:18:20,829
Fasken-drengene ledte efter Lily.
171
00:18:21,949 --> 00:18:26,309
De havde h�rt, hun havde f�et husly
af enken mrs Burke.
172
00:18:26,429 --> 00:18:28,909
Hun ejede en ranch i n�rheden.
173
00:18:39,829 --> 00:18:44,869
-Vi leder efter Lily. Vi er s�skende.
-Jeg vidste ikke, hun havde familie.
174
00:18:44,989 --> 00:18:49,189
-Hun skammer sig m�ske over os?
-Nej, s�dan er Lily ikke.
175
00:18:49,349 --> 00:18:51,469
Hun er p� sit v�relse.
176
00:18:54,469 --> 00:18:57,429
-Jeg kalder p� hende.
-Nej. Er det her v�relset?
177
00:19:04,989 --> 00:19:09,589
-S� du sendte bud efter ham?
-Ja, grunden ligger der.
178
00:19:14,749 --> 00:19:19,629
Jeg har ikke bedt dig om at komme.
H�rer du?
179
00:19:19,749 --> 00:19:23,989
S�dan er familien bare, der g�r ikke
k�rlighed til spilde mellem os.
180
00:19:24,109 --> 00:19:28,469
Vi har sloges, endda skudt p�
hinanden, men vi har et b�nd.
181
00:19:28,589 --> 00:19:31,989
-Vi er blodsbesl�gtede.
-G� med dig, Hub.
182
00:19:32,109 --> 00:19:34,109
G� med dig!
183
00:19:35,349 --> 00:19:40,469
-Vil du giftes med Owen Daybright?
-Hverken med ham eller dig.
184
00:19:40,589 --> 00:19:43,109
Jeg skal nok klare mig selv.
185
00:19:59,789 --> 00:20:05,749
Daybright ved noget. Hvis ikke han
kan tale bagefter, m� han skrive det.
186
00:20:36,709 --> 00:20:40,949
Rid ham til. Kom s�.
187
00:20:50,509 --> 00:20:56,029
-Du tabte vist noget.
-Han har brug for sit fjerde es.
188
00:21:09,869 --> 00:21:14,949
Det er ikke s�dan, man kn�kker en
hest. Rid den til, som du har l�rt.
189
00:21:52,229 --> 00:21:57,069
-Var det n�dvendigt at bruge pisk?
-Owen er bare f�lsom.
190
00:21:57,189 --> 00:22:03,029
Nu skal du ikke v�re s� bondeagtig.
Ingen hest tager skade af lidt pisk.
191
00:22:14,509 --> 00:22:16,949
-Er autorisationerne her?
-P� n�r mrs Burkes.
192
00:22:17,069 --> 00:22:19,069
Jeg rider derover.
193
00:22:20,429 --> 00:22:24,069
Hent mig en hest, Hewie,
og en til dig selv.
194
00:22:43,709 --> 00:22:46,469
-Hej, Lily.
-Hej, Owen.
195
00:22:46,589 --> 00:22:50,709
-Hej, Hewie.
-Goddag, fr�ken.
196
00:22:53,109 --> 00:22:58,029
-Hvordan har De det?
-Jeg har det godt. Hvorfor?
197
00:22:58,149 --> 00:23:01,109
Jeg undrede mig bare.
198
00:23:03,469 --> 00:23:08,229
-Det er godt at h�re.
-Tusind tak.
199
00:23:10,189 --> 00:23:14,869
Jeg spurgte bare,
fordi du ser sk�n ud, Lily.
200
00:23:20,829 --> 00:23:22,829
Sk�n.
201
00:23:33,709 --> 00:23:35,989
-Har du f�et morgenmad?
-Mr Willoughbys.
202
00:23:36,109 --> 00:23:39,029
Min mad bliver bedre,
selv med br�kkede arme.
203
00:23:39,149 --> 00:23:42,469
Forretninger f�rst, s� opskrifter.
Vi skal have tilladelse til-
204
00:23:42,589 --> 00:23:44,949
-at f�re dit kv�g hjem.
205
00:23:45,029 --> 00:23:48,749
-Jeg troede, I afviste mig.
-Kun et bjerg kan afvise Dem.
206
00:23:48,869 --> 00:23:51,389
Jeg henter lige papir og pen.
207
00:23:54,229 --> 00:23:58,269
-Tak, men jeg har det fint nu.
-Du ser sk�n ud, Lily.
208
00:23:58,389 --> 00:24:01,029
Ja, det siger Hewie ogs�.
209
00:24:01,869 --> 00:24:07,829
Gid, jeg kunne finde ord til at takke
dig for pengene, men de findes ikke.
210
00:24:08,989 --> 00:24:12,829
Jeg hader, at du d�kker over Lee.
211
00:24:12,949 --> 00:24:15,389
Jeg g�r det Arches skyld.
212
00:24:15,509 --> 00:24:22,109
Ja, men du d�kker over Lee
og lader hans skidt ramme dig.
213
00:24:22,229 --> 00:24:24,789
-M�ske.
-Og jeg t�nker p� Jen.
214
00:24:24,909 --> 00:24:29,509
Og alt det hun har gjort.
Derfor kan jeg ikke sige noget.
215
00:24:29,629 --> 00:24:32,549
S� vi holder begge to
p� hemmeligheden.
216
00:24:32,669 --> 00:24:37,629
-Det er ikke fair, Lily.
-Jeg var bange for meget i vinter.
217
00:24:37,749 --> 00:24:42,189
Hvad folk ville sige? Hvordan jeg
skulle kunne opdrage et barn?
218
00:24:42,309 --> 00:24:47,909
Hvordan jeg skulle fors�rge os begge
to, men nu er det sket.
219
00:24:48,029 --> 00:24:54,109
Og jeg er ikke bange l�ngere.
Jeg er ikke glad for, det skete.
220
00:24:56,429 --> 00:24:59,589
Men jeg er ikke bange
for livet l�ngere.
221
00:25:03,149 --> 00:25:07,189
-Er Daybright her?
-Ja, inde i huset.
222
00:25:12,189 --> 00:25:15,789
-G� over i skuret.
-Hvorfor?
223
00:25:15,909 --> 00:25:20,589
Du kommer ikke til skade,
hvis du undg�r huset. Kom s�.
224
00:25:34,869 --> 00:25:39,069
-Hvad sker der?
-Vent, du sidder p� f�rste r�kke.
225
00:25:43,269 --> 00:25:46,549
Farvel, de damer,
vi ses efter sammendrivningen.
226
00:25:56,509 --> 00:25:58,509
Daybright!
227
00:25:59,669 --> 00:26:02,589
N�, s� du har sendt bud
efter storebror?
228
00:26:04,509 --> 00:26:08,429
Jeg m� huske at b�re v�ben,
n�r jeg bes�ger en nabo.
229
00:26:08,549 --> 00:26:14,269
Det var dine penge, Daybright,
og barnet f�r brug for et navn. Dit!
230
00:26:18,909 --> 00:26:22,069
Vil du have en omgang til?
231
00:26:25,429 --> 00:26:31,389
Kom bare, skyd. F�rst m� du skyde mig
og s� Hewie, for han er et vidne.
232
00:26:31,509 --> 00:26:35,829
S� m� du skyde mrs Burke
og din s�ster, for de ser jer.
233
00:26:35,949 --> 00:26:39,309
-Skyd nu.
-Hold op, Owen, han g�r det bare.
234
00:26:39,429 --> 00:26:42,309
Det er han ikke modig nok til.
235
00:26:44,189 --> 00:26:46,989
-L�g den fra dig.
-L�g pistolen, brormand.
236
00:26:47,109 --> 00:26:52,149
Du bruger den ikke, og jeg br�kker
din arm, hvis du holder fast i den.
237
00:27:20,789 --> 00:27:24,149
Op med dig, Hub!
L�g pistolen, Dick.
238
00:27:25,509 --> 00:27:30,389
Fyr l�s, det er bare din s�ster,
du skal dr�be en eller anden.
239
00:27:30,549 --> 00:27:34,629
-Pas p�, hvem du sl�r i maven.
-Det er nok, Hewie.
240
00:27:34,749 --> 00:27:37,429
-Godt nok, Lily.
-Dansen er ikke forbi.
241
00:27:37,549 --> 00:27:42,869
Nej, Owen! Har jeg ikke skabt nok
problemer for mig selv og barnet?
242
00:27:42,989 --> 00:27:47,149
Vil du tilf�je mord?
Tag dem med til sheriffen.
243
00:27:47,269 --> 00:27:50,789
Jeg skal nok underskrive anklagen.
244
00:27:52,189 --> 00:27:55,629
Fint nok, Lily, du har ret til det.
Kom s�.
245
00:27:59,429 --> 00:28:01,429
Kom nu.
246
00:28:05,029 --> 00:28:09,069
-Jeg h�rer, at "Lazy W" er til salg?
-For hvor meget?
247
00:28:09,229 --> 00:28:14,269
35.000 dollar kontant. Det minder mig
om, at du skylder mig penge.
248
00:28:14,389 --> 00:28:18,989
-Det g�r jeg altid, Arch.
-Joe sagde, din konto var i overtr�k.
249
00:28:19,109 --> 00:28:24,149
Jeg d�kkede det for dig.
Pr�ver du stadig at f�re regnskab?
250
00:28:24,269 --> 00:28:28,549
-Jeg glemmer, hvad du har l�rt mig.
-Har du brugt vores penge?
251
00:28:28,669 --> 00:28:32,709
Det er jo en f�lleskonto.
Hvor meget har han h�vet?
252
00:28:32,829 --> 00:28:39,629
500 dollar i guld.
Det klinger s� sk�nt.
253
00:28:39,749 --> 00:28:45,509
-Vi ses senere, jeg skal p� arbejde.
-Er der mere fl�de, Jen?
254
00:28:47,829 --> 00:28:49,989
Undskyld mig.
255
00:28:59,749 --> 00:29:05,189
-Du tror vel ikke p� det med de 500?
-Nej.
256
00:29:05,309 --> 00:29:11,869
Der er noget, du m� forst�. Arch skal
ikke vide alt, hvad der foreg�r.
257
00:29:11,989 --> 00:29:16,629
Og jeg forst�r godt,
hvorfor han ikke m� vide det.
258
00:29:16,749 --> 00:29:21,069
500 dollar er mange penge,
og det var ikke rart at h�ve dem-
259
00:29:21,189 --> 00:29:25,189
-men det var for
at redde en kvindes �re.
260
00:29:25,309 --> 00:29:30,029
Hold nu op, Lee.
Jeg kender til alt om dig og Lily.
261
00:29:33,789 --> 00:29:39,949
Jeg ved, hvad du m� t�nke. �h, skat,
de 500 dollar var til at hj�lpe Owen.
262
00:29:40,069 --> 00:29:43,149
Hverken Arch eller
andre m�tte kende til det.
263
00:29:43,269 --> 00:29:47,389
Men nu da jeg er krydsilden,
m� jeg hellere fort�lle sandheden.
264
00:29:47,509 --> 00:29:54,109
Owen bragte Lily i uf�re,
og det mindste jeg kunne g�re...
265
00:29:54,229 --> 00:29:58,629
Du ved, hvor meget jeg holder af
Owen. Jeg m�tte hj�lpe ham.
266
00:29:58,749 --> 00:30:03,309
Du er en l�gner.
Du er en ondskabsfuld l�gner.
267
00:30:18,669 --> 00:30:23,949
-Hejsa.
-I er alle ens. Du, Arch og Lee.
268
00:30:24,069 --> 00:30:29,709
-Kan du uddybe det lidt?
-I er l�gnere. Jeg rejser nu.
269
00:30:29,829 --> 00:30:32,909
Jeg ved,
hvor pengene til Lily stammer fra.
270
00:30:33,029 --> 00:30:36,549
-Vent nu lige lidt, Jen.
-Du beskytter ham igen.
271
00:30:36,669 --> 00:30:40,949
-Du kendte alt til hende og Lee.
-Det er blot snak.
272
00:30:41,069 --> 00:30:45,029
Hvorfor mander du dig ikke op, Owen?
273
00:30:47,069 --> 00:30:51,589
Misforst�elser sker.
Alle �gtepar kan sk�ndes.
274
00:30:51,709 --> 00:30:55,869
-Jeg hader ham!
-Jen.
275
00:31:00,469 --> 00:31:05,469
Vi er lidt i samme b�d.
Arch er den eneste, vi har.
276
00:31:05,629 --> 00:31:10,629
Vi h�rer sammen med ham,
burde vi ikke give ham noget igen?
277
00:31:17,149 --> 00:31:24,389
-Hvad kan jeg g�re, Owen? Hvad?
-Bliv her, for Arches skyld.
278
00:31:27,309 --> 00:31:32,949
Fint,
men det er det eneste, jeg s� g�r.
279
00:31:43,109 --> 00:31:45,549
Godmorgen.
280
00:31:49,349 --> 00:31:55,309
-Hvad er der sket med dig?
-Et par h�rde negle.
281
00:31:55,429 --> 00:31:58,709
-Br�dre ved navn Fasken.
-Fasken?
282
00:32:00,029 --> 00:32:03,949
-To styks?
-Lilys klan samles.
283
00:32:09,709 --> 00:32:13,189
-Ved de det?
-Du er da stadig i live.
284
00:32:13,309 --> 00:32:16,629
-Tror du, de opdager det?
-Ikke lige med det samme.
285
00:32:16,749 --> 00:32:20,629
-Sheriffen har sp�rret dem inde.
-I hvor lang tid?
286
00:32:20,749 --> 00:32:22,749
En uge.
287
00:32:24,509 --> 00:32:28,669
-De pr�ver nok igen.
-Hvem vil fort�lle dem det?
288
00:32:28,789 --> 00:32:33,629
Lily kunne. Hun vil ikke,
men de er sv�re at styre.
289
00:32:33,749 --> 00:32:37,269
-Hvad skal jeg g�re?
-Ikke noget, du har lyst til.
290
00:32:37,429 --> 00:32:41,029
-Pr�v ad.
-Der er kun en mulighed.
291
00:32:41,149 --> 00:32:44,469
Du m� flygte med Jen.
Start forfra et andet sted.
292
00:32:44,589 --> 00:32:47,869
Du har k�rt stedet
og alle dine venner ned.
293
00:32:47,989 --> 00:32:50,669
-Ja, helt sikkert.
-Enten det eller blive skudt.
294
00:32:50,789 --> 00:32:54,349
Du f�r ranchen, hvis jeg flygter.
295
00:32:58,269 --> 00:33:02,709
Dine tanker styrer du selv,
men sig aldrig det der til mig.
296
00:33:02,829 --> 00:33:05,029
Fint.
297
00:33:07,789 --> 00:33:12,789
-Gjorde det ondt?
-En dag rammer du mig for alvor.
298
00:33:14,989 --> 00:33:19,469
I skal ud p� sammendrivning. Rider I
p� en lille eller underern�ret hest-
299
00:33:19,589 --> 00:33:23,269
-kan I lige s� godt g�.
Her er en billig hest.
300
00:33:23,389 --> 00:33:27,109
Det er et godt k�b.
Sunde lemmer og sund krop.
301
00:33:27,229 --> 00:33:29,949
Han er blevet br�ndem�rket
lige lovlig ofte.
302
00:33:30,069 --> 00:33:34,029
-Giv mig et bud?
-Jeg kan se 12 m�rker. Lee?
303
00:33:34,149 --> 00:33:37,269
-Ja, deromkring.
-Det betyder 12 utilfredse kunder.
304
00:33:37,389 --> 00:33:40,509
-Jeg st�r over.
-Godt, er der nogen andre?
305
00:33:40,629 --> 00:33:43,469
V�k med den.
Lad os se den n�ste.
306
00:33:43,589 --> 00:33:47,269
Ja, ja, jeg har de bedste
heste p� disse kanter.
307
00:33:47,389 --> 00:33:51,069
Denne har endda en stamtavle.
N�vn en pris.
308
00:33:51,189 --> 00:33:55,469
Lad mig tage den. �ben l�gen, drenge.
309
00:34:31,589 --> 00:34:35,549
God hest, men han hiver efter vejret.
Luften siver ud af ham.
310
00:34:35,669 --> 00:34:37,709
Kalder du det at sive?
311
00:34:39,189 --> 00:34:42,909
Du ved bedre end at ride gennem
hovedgaden p� en l�rdag.
312
00:34:43,029 --> 00:34:45,549
De andre heste
fulgte n�sten efter dig.
313
00:34:45,709 --> 00:34:49,749
Det er hestens skyld, ikke min.
N�r han fl�jter, f�lger alle efter.
314
00:34:49,869 --> 00:34:53,349
-Jeg er ikke f�rdig endnu.
-Jo, du er.
315
00:34:53,469 --> 00:34:56,829
Kan du ikke holde vejret et �jeblik?
316
00:35:03,949 --> 00:35:07,469
-Mon Fasken-drengene har det godt?
-Jeg er ligeglad.
317
00:35:07,589 --> 00:35:09,709
Lad os se til dem.
318
00:35:10,829 --> 00:35:13,469
Hent mig senere over i saloonen.
319
00:35:17,469 --> 00:35:19,469
Davs, Owen.
320
00:35:19,589 --> 00:35:22,749
-Hvordan st�r det til?
-Stille og roligt, Con.
321
00:35:22,869 --> 00:35:27,829
Vi g�r klar til sammendrivning.
Vil du med? 30 dollar om m�neden.
322
00:35:27,949 --> 00:35:31,309
Nej, jeg har brug
for en bl�d seng hver nat.
323
00:35:31,429 --> 00:35:35,229
-Hvad kan jeg hj�lpe med?
-Jeg har kage med til drengene.
324
00:35:35,349 --> 00:35:40,589
Du m� hellere skubbe den derind
med en k�p. De er ballademagere.
325
00:35:46,389 --> 00:35:49,589
-Vil du indenfor?
-Nej, de smitter vist.
326
00:35:54,069 --> 00:35:59,509
-Dommeren gav jer vist en uge.
-Der var ikke meget dommer over ham.
327
00:35:59,629 --> 00:36:05,629
-N�ste gang f�r I en �gte dommer.
-N�ste gang bliver anderledes.
328
00:36:12,869 --> 00:36:17,029
Lily klarer sig udm�rket uden jer.
Hvorfor lader I hende ikke v�re?
329
00:36:17,149 --> 00:36:20,309
-Hun er stadig ugift.
-S�dan noget sker.
330
00:36:20,429 --> 00:36:25,549
-Ikke for vores s�ster.
-V�r nu ikke s� t�belig.
331
00:36:25,669 --> 00:36:28,989
N�r I kommer ud herfra,
s�tter dommeren jer p� toget.
332
00:36:29,109 --> 00:36:33,789
Hvis I viser jer igen, ryger I
tilbage hertil. I et halvt �r.
333
00:36:33,909 --> 00:36:36,389
Jeg bliver helt bange.
334
00:36:38,669 --> 00:36:42,189
Bare sig til, s� skal jeg nok
bestille gardiner hertil.
335
00:36:48,309 --> 00:36:53,549
-Jeg tager med ud p� sammendrivning.
-Det er ikke alt, man kan flygte fra.
336
00:36:53,669 --> 00:36:57,629
-Jeg t�nker over det ved hjemkomsten.
-T�nk over det nu.
337
00:36:57,749 --> 00:37:00,149
Der er en indianer i det tr�.
338
00:37:01,469 --> 00:37:06,109
-Jeg fik ham.
-Hvordan kunne du tr�kke s� hurtigt?
339
00:37:06,269 --> 00:37:09,949
-Ved at �ve. Pr�v det.
-Det har jeg ikke tid til.
340
00:37:10,069 --> 00:37:16,149
-Den gamle indianerplads, Lee.
-Husker du, vi rullede sten derned.
341
00:37:16,269 --> 00:37:18,629
Jeg husker den endefuld, Arch gav os.
342
00:37:18,749 --> 00:37:22,269
-S� hellere skalperes af indianerne.
-Sikke fjolser vi var.
343
00:37:22,389 --> 00:37:24,829
Vi havde det godt nok sjovt, ikke?
344
00:38:02,869 --> 00:38:06,549
-Godmorgen, Arch.
-Godmorgen, Lee.
345
00:38:06,669 --> 00:38:11,149
Jeg er blevet for fed.
Fik I k�bt nogle heste i g�r?
346
00:38:11,269 --> 00:38:15,549
Obie Rune pr�vede at prakke os noget
p�, men Owen gennemskuede det.
347
00:38:15,669 --> 00:38:19,669
-Det pr�ver Obie altid.
-Jeg har t�nkt p� noget...
348
00:38:19,789 --> 00:38:24,469
Fort�l mig det, mens vi g�r.
Kom med mig.
349
00:38:32,829 --> 00:38:36,509
Jeg s� en hest hos Rune,
som satte tankerne i gang.
350
00:38:36,629 --> 00:38:39,509
Vi snakkede om prisen,
men jeg er flad.
351
00:38:39,629 --> 00:38:43,949
-K�b den. Vi har altid r�d til heste.
-Jeg er ligeglad med hesten.
352
00:38:44,069 --> 00:38:50,149
Men det slog mig bare, at en gift
mand p� min alder med en rig far-
353
00:38:50,269 --> 00:38:54,269
-m� undlade at k�be en hest,
fordi hans l�n ikke sl�r til.
354
00:38:54,389 --> 00:38:57,629
-Nej, Lee...
-Du har aldrig stolet p� mig.
355
00:38:57,749 --> 00:39:02,269
Det er fortid nu.
Du havde ret, men nu er det slut.
356
00:39:02,389 --> 00:39:04,789
-Jeg har knoklet, ikke?
-Jo, du har.
357
00:39:04,909 --> 00:39:08,269
Tror du, jeg kender branchen?
Ikke som du eller Owen...
358
00:39:08,389 --> 00:39:13,469
-Men nok til at tjene p� det?
-Har du brug for penge, f�r du dem.
359
00:39:13,589 --> 00:39:18,589
Da du vendte hjem med Jen, troede
jeg, det var endnu en flirt, men nej.
360
00:39:18,709 --> 00:39:23,669
Jen var anderledes, hun var den
rette. Derfor fik du den h�jeste l�n.
361
00:39:23,829 --> 00:39:27,229
-Men jeg kan forh�je den.
-Nej, det er for nemt, Arch.
362
00:39:27,349 --> 00:39:31,669
Enten er jeg din s�n og v�rdig nok
til din tillid, til ranchen-
363
00:39:31,789 --> 00:39:34,789
-eller ogs� er jeg ikke.
Det er enten eller.
364
00:39:34,909 --> 00:39:39,429
-Hvad vil du have?
-Jeg vil have en anpart i ranchen.
365
00:39:39,549 --> 00:39:42,629
Jeg vil have en andel.
Jeg er gift nu.
366
00:39:42,749 --> 00:39:46,669
Det er her, jeg vil bo,
skabe en familie, d�.
367
00:39:46,789 --> 00:39:52,349
Det er her, jeg overtager din plads,
n�r du... f�r nok af branchen.
368
00:39:52,469 --> 00:39:58,709
Det er ikke kun et midlertidigt job,
det er for livet. Jeg er din s�n!
369
00:39:58,829 --> 00:40:03,269
Jeg har ogs� t�nkt over det.
Mere end du. Meget mere end du.
370
00:40:03,389 --> 00:40:06,069
Du er mit blod.
Jeg skylder dig det.
371
00:40:06,189 --> 00:40:10,629
-Du skylder mig ikke noget.
-Jo, det er en gammel g�ld.
372
00:40:10,749 --> 00:40:16,069
Fra den dag din mor d�de. Du
fortjener det, du klarede dig selv.
373
00:40:16,189 --> 00:40:20,349
-Vi klarede det sammen, du gamle.
-Jeg f�ler mig ogs� gammel.
374
00:40:20,469 --> 00:40:25,549
Jeg ordner papirerne i morgen.
Halvdelen af ranchen er din nu.
375
00:40:27,069 --> 00:40:29,949
Owen arver min halvdel, n�r jeg d�r.
376
00:40:31,589 --> 00:40:35,349
-Hamilton. Keeley.
-Det flyvende H. Dog Iron.
377
00:40:35,469 --> 00:40:39,189
-Sands.
-Dovne S, dobbelt O.
378
00:40:39,309 --> 00:40:42,149
-Frank Peter.
-H�tyv.
379
00:40:42,269 --> 00:40:46,069
-Frank Martin.
-Lad os se... Boks F.
380
00:40:46,189 --> 00:40:48,509
-Dobbelt F?
-Ja, det er rigtigt.
381
00:40:48,629 --> 00:40:52,109
-Hvorfor vil du huske dem?
-Vi har over 40 br�ndem�rker.
382
00:40:52,229 --> 00:40:55,669
-Vi skal arbejde hurtigt.
-Kan vi lige snakke sammen, Owen?
383
00:40:55,789 --> 00:40:59,109
Jeg tog op for
at lede efter de sidste heste.
384
00:40:59,229 --> 00:41:01,549
De var her alle sammen i morges.
385
00:41:01,669 --> 00:41:06,469
Der var en lille gruppe af vores kv�g
deroppe. Helt klart vores.
386
00:41:06,589 --> 00:41:10,269
Jeg kunne ikke stoppe,
fordi jeg skulle styre hestene.
387
00:41:10,389 --> 00:41:12,549
Vil du derop igen i dag?
388
00:41:12,669 --> 00:41:17,669
-Jeg pr�vede i morges, men de er v�k!
-De andre har nok drevet dem ind.
389
00:41:17,789 --> 00:41:21,069
-De blev drevet den modsatte vej.
-Fulgte du sporene?
390
00:41:21,189 --> 00:41:24,509
-S� langt jeg nu kunne.
-Lad os pr�ve igen, Hewie.
391
00:41:24,629 --> 00:41:28,829
Jeg tager med. Hent min pistol,
Hewie, og Owens.
392
00:41:38,309 --> 00:41:44,229
Se lige den sko. Se de to t�tninger,
og hvordan de er opbygget.
393
00:41:46,269 --> 00:41:49,669
Det er rytterens signatur.
394
00:41:57,549 --> 00:42:02,349
-To heste og fire stude.
-Sporene forts�tter ligeud.
395
00:42:15,109 --> 00:42:18,829
Her blev det for m�rkt,
og jeg m�tte vende om.
396
00:42:18,949 --> 00:42:21,389
Det er et godt sted at krydse.
397
00:42:21,509 --> 00:42:25,909
-Du t�nker som en kv�gtyv.
-Lad os krydse over.
398
00:42:36,709 --> 00:42:39,949
Kun en hest krydsede over her.
399
00:42:45,029 --> 00:42:47,389
Jeg havde ret,
hesten var en lokkefugl.
400
00:42:47,509 --> 00:42:51,589
De gik enten op eller ned ad floden.
Hewie, du kigger dernede.
401
00:43:09,349 --> 00:43:16,389
-Der har ikke v�ret heste her.
-Men her. Sammen med studene.
402
00:43:32,989 --> 00:43:35,429
Her er de kommet ud.
403
00:43:37,869 --> 00:43:42,149
-Det er Herb Backetts ranch.
-Lad os se ad.
404
00:44:06,029 --> 00:44:08,949
Nu kommer han. De er to.
405
00:44:10,629 --> 00:44:13,989
-Leder I efter noget?
-Fire stude.
406
00:44:15,389 --> 00:44:19,469
De er ikke i truget,
ellers ville �rene nok stikke op.
407
00:44:19,589 --> 00:44:21,629
Kom lige her, Herb.
408
00:44:23,789 --> 00:44:27,189
Kan du se den t�tning?
Og skoens opbygning?
409
00:44:27,309 --> 00:44:31,829
-Hvem ejer den hest?
-Jeg har aldrig set den f�r.
410
00:44:48,229 --> 00:44:51,589
Her er et til, og det er frisk.
411
00:44:56,269 --> 00:44:59,029
-Hvad s�, Herb?
-Hvad mener du?
412
00:45:00,829 --> 00:45:03,469
Rytteren stjal fire af vores stude.
413
00:45:03,589 --> 00:45:09,829
Finder du studene her, havde du ret.
Hvis ikke, s� er jeg uskyldig. Smut.
414
00:45:09,949 --> 00:45:13,109
Du har slagtet dem,
men jeg har ikke beviser.
415
00:45:13,269 --> 00:45:16,989
S� m� jeg ty til det n�stbedste.
Se, hvad der sker-
416
00:45:17,149 --> 00:45:20,069
-hver gang jeg sporer
vores kv�g hertil.
417
00:45:39,229 --> 00:45:42,109
Jeg havde h�rt,
du var god til saloonslagsm�l.
418
00:45:42,229 --> 00:45:45,069
Kan du klare dig
uden flaske eller kniv!
419
00:46:18,669 --> 00:46:23,949
-Nu tager vi fire af jeres stude.
-Hvorfor f�ngsles for kv�gtyveri?
420
00:46:24,109 --> 00:46:28,069
-Er det den nye medejer, der taler?
-Vi skal ud p� sammendrivningen.
421
00:46:28,189 --> 00:46:32,149
Hvordan skal vi kunne g�re det,
hvis vi sidder i f�ngsel?
422
00:46:32,269 --> 00:46:35,909
-Skal du med, Hewie?
-Du er stadig forkarl.
423
00:47:00,429 --> 00:47:04,269
Vil du holde mig fra
at g� til sheriffen?
424
00:47:04,389 --> 00:47:07,549
T�nk over det.
Truede jeg dig med en pistol?
425
00:47:07,669 --> 00:47:12,749
Sk�d jeg kniven ud af h�nden p� dig?
Stj�ler jeg dine stude?
426
00:47:12,869 --> 00:47:16,189
Jeg har ikke del i det her.
427
00:47:18,189 --> 00:47:21,949
-Han er din forkarl.
-Trist, men sandt.
428
00:47:22,069 --> 00:47:28,029
-N�vn en god pris for dine stude.
-Du kan ikke bestikke mig.
429
00:47:28,229 --> 00:47:35,309
-Var det slagsm�l 250 dollar v�rd?
-Det er en aftale.
430
00:47:35,429 --> 00:47:41,109
Jeg er ikke f�rdig med ham. Det sker
f�rst, n�r jeg ikke kan skyde mere.
431
00:47:44,109 --> 00:47:50,469
-Kom med ind til byen og f� pengene.
-Jeg m� ordne h�nden, have en drink.
432
00:48:01,269 --> 00:48:05,269
-Skal du ikke danse i aften?
-I aften skal jeg drikke.
433
00:48:05,349 --> 00:48:09,069
-Pas p�, du ikke dejser omkuld.
-Har du set Owen?
434
00:48:09,189 --> 00:48:13,309
Han begyndte at bl�de igen.
Jen fulgte ham over i huset.
435
00:48:31,549 --> 00:48:35,149
-Er det for stramt?
-Jo bedre er det.
436
00:48:35,309 --> 00:48:39,189
-Du ender i meget ballade for tiden.
-Ballade?
437
00:48:39,309 --> 00:48:43,629
Det er ikke n�dvendigt.
Du kan stoppe snakken om dig og Lily.
438
00:48:43,789 --> 00:48:47,069
Det generer mig ikke,
jeg holder af Lily.
439
00:48:47,229 --> 00:48:50,829
S�dan. Nu skal jeg nok hj�lpe dig.
440
00:48:52,269 --> 00:48:54,269
Tak, Jen.
441
00:48:55,069 --> 00:49:00,989
Du, alene, skal ikke godtg�re det,
der skete for Lily. Lee...
442
00:49:05,469 --> 00:49:08,629
Jeg vil gerne tale med Jen alene.
443
00:49:11,029 --> 00:49:16,749
Vent, Owen. Bliv.
Hvad vil du?
444
00:49:16,869 --> 00:49:20,189
Jeg rejser i morgen, skat.
Vi skal ud p� sammendrivning.
445
00:49:20,309 --> 00:49:23,669
-Jeg er v�k i lang tid.
-Det ved jeg godt.
446
00:49:23,789 --> 00:49:27,389
-S� m� jeg jo sige farvel, ikke?
-Jamen s� farvel.
447
00:49:27,509 --> 00:49:31,189
Nej, den g�r ikke. Ikke l�ngere.
448
00:49:33,069 --> 00:49:35,629
Lad mig v�re!
449
00:49:37,429 --> 00:49:43,229
Det er nemt nok at skubbe �n mand
fra sig, n�r en anden venter.
450
00:49:43,349 --> 00:49:48,589
-Du er fuld, Lee.
-Fuld nok til at se dig her med Jen.
451
00:50:01,829 --> 00:50:04,949
Jeg er ked af, at du skulle se det.
452
00:50:06,589 --> 00:50:13,429
-Gid, jeg kunne hj�lpe, Jen.
-Det hj�lper at vide, du er her.
453
00:50:17,749 --> 00:50:23,589
-Jeg har noget p� hjerte.
-S�som hvad, Owen?
454
00:50:28,989 --> 00:50:34,469
At det ikke er min ret.
At det er �rgerligt.
455
00:51:04,469 --> 00:51:08,549
-Hvad vil du?
-Jeg vil snakke med dig.
456
00:51:08,669 --> 00:51:11,909
-Hvordan g�r det med h�nden?
-Den er stadig �m.
457
00:51:12,029 --> 00:51:16,629
Stadig �m.
Du holder vist ikke af Daybright?
458
00:51:16,749 --> 00:51:19,669
Jeg skal nok f� h�vn.
459
00:51:21,029 --> 00:51:24,269
Jeg h�rer,
at Fasken-drengene snart slipper ud.
460
00:51:24,389 --> 00:51:27,909
Ja, og de leder stadig efter farmand.
461
00:51:28,029 --> 00:51:32,029
Hvis jeg har ret,
s� er Daybright d�d om et par dage.
462
00:51:32,189 --> 00:51:37,309
-Nej, da er han v�k.
-Sammendrivningen kan nemt findes.
463
00:51:37,429 --> 00:51:41,429
Ja, de kan da let f� job til
sammendrivningen.
464
00:51:41,549 --> 00:51:48,069
N� nej, de har brug for en tilladelse
fra et velkendt br�ndem�rke.
465
00:51:48,189 --> 00:51:52,349
-S�dan et som dit.
-Daybright vil udelukke dem.
466
00:51:52,469 --> 00:51:55,909
Ja, hvis de vil med
i den vestlige division.
467
00:51:56,029 --> 00:52:00,709
Men hvis de tager den �stlige og
viser din tilladelse, kommer de med.
468
00:52:00,829 --> 00:52:04,429
Jeg er med i den �stlige division.
469
00:52:05,789 --> 00:52:09,949
M�des de to divisioner ikke for at
afslutte sammendrivningen?
470
00:52:10,069 --> 00:52:14,429
Jo, for at afslutte det.
471
00:52:14,549 --> 00:52:21,549
Du skulle vist have haft en st�rre
check. Det var en slem omgang t�sk.
472
00:52:21,669 --> 00:52:24,549
Ja, en k�mpeomgang.
473
00:52:27,269 --> 00:52:29,669
Jones, den vestlige.
474
00:52:31,109 --> 00:52:36,109
Hewie, du er sammen med mig.
Stu Miller, den vestlige.
475
00:52:37,429 --> 00:52:39,669
Orv, du er i den �stlige.
476
00:52:45,629 --> 00:52:49,029
-Har du t�mmerm�nd?
-Jeg har det fint.
477
00:52:50,069 --> 00:52:52,949
-Hvad med Backett i g�r?
-Jeg k�bte studene.
478
00:52:53,069 --> 00:52:56,269
-Til en god pris?
-250 dollar.
479
00:52:56,389 --> 00:52:59,629
-Kun for kv�g?
-Ja.
480
00:53:02,709 --> 00:53:07,869
Jeg f�lger dit forslag. Jeg forlader
stedet efter sammendrivningen.
481
00:53:07,989 --> 00:53:13,509
-Du vil arbejde for f�den?
-Ja, lige netop.
482
00:53:13,629 --> 00:53:16,469
-Hvad med Jen?
-Jeg sender bud efter hende.
483
00:53:16,589 --> 00:53:18,709
Hun skal nok komme.
484
00:53:22,669 --> 00:53:26,709
Vi tog af sted n�ste dag.
Solen varmede vores rygge.
485
00:53:26,829 --> 00:53:29,029
Men vi havde det ikke godt.
486
00:53:29,149 --> 00:53:33,829
Vi havde p� fornemmelsen,
at der var noget skidt i vente.
487
00:53:37,789 --> 00:53:41,829
De er lige kommet hjem,
og nu er de af sted igen.
488
00:53:41,949 --> 00:53:47,789
-Er du klar til en m�ned kun med mig?
-Du kommer til at vente alene.
489
00:53:47,909 --> 00:53:53,669
-Hvad er der galt? Er det Lee?
-Jeg kan ikke tale om det.
490
00:53:53,829 --> 00:53:57,429
-Det lyder endegyldigt.
-Det er det ogs�.
491
00:54:00,309 --> 00:54:05,589
-Jeg ville rejse uden at sige farvel.
-Ville du det? Kan jeg ikke hj�lpe?
492
00:54:05,709 --> 00:54:08,789
Du kan ikke
altid rette op p� hans fejl.
493
00:54:08,909 --> 00:54:14,829
-Det har jeg kunnet, indtil nu.
-Det er en del af problemet.
494
00:54:14,949 --> 00:54:19,389
Det er m�ske min skyld.
Det ville aldrig fungere alligevel.
495
00:54:19,509 --> 00:54:24,269
Jeg f�ler mig rastl�s. Jeg har v�ret
alene l�nge, jeg er vant til det.
496
00:54:24,389 --> 00:54:27,709
Vi har aldrig l�jet over for
hinanden, hvorfor starte nu?
497
00:54:27,829 --> 00:54:31,669
Stikker du af, fordi Owen elsker dig?
498
00:54:33,389 --> 00:54:36,909
Du er en god kvinde,
dit liv burde v�re fredfyldt.
499
00:54:37,029 --> 00:54:41,589
Hvis du stikker af nu,
ender du blot med bitre minder.
500
00:54:42,949 --> 00:54:45,229
Vent, til de kommer tilbage.
501
00:54:45,349 --> 00:54:51,069
-Det er det samme, Owen sagde.
-Det er et godt r�d, Jen.
502
00:54:59,389 --> 00:55:03,429
Sammendrivningen er en jagt efter
kv�g. Om vinteren driver de rundt.
503
00:55:03,629 --> 00:55:06,829
Form�let er
at drive dem hjem til ranchen.
504
00:55:06,949 --> 00:55:09,349
Ud over det er der kalvene.
505
00:55:09,469 --> 00:55:13,909
De skal opt�lles, br�ndem�rkes
og have slebet horn.
506
00:55:16,429 --> 00:55:21,029
Jeg red med Owen i den vestlige
division. Det var h�rdt arbejde.
507
00:55:21,149 --> 00:55:25,629
Vi holdt ikke �je med timer,
men med hvor gr�nt gr�sset var.
508
00:55:25,749 --> 00:55:29,989
Det var veltilrettelagt,
og arbejdet gik som planlagt.
509
00:55:57,749 --> 00:56:00,109
-Op med jer.
-Hvad med vores v�ben?
510
00:56:00,269 --> 00:56:04,469
Jeg skal nok smide dem derop,
n�r toget k�rer.
511
00:56:04,589 --> 00:56:08,269
-Du ville jo dr�be en mand.
-Jeg er ikke f�rdig endnu.
512
00:56:08,389 --> 00:56:11,709
S� du kommer igen?
Nu er jeg bekymret.
513
00:56:41,109 --> 00:56:44,189
-Bad sheriffen jer smutte?
-Hvad vil du?
514
00:56:44,309 --> 00:56:49,229
-Jeg h�ber, I finder Daybright.
-Hvorfor det?
515
00:56:49,349 --> 00:56:54,589
Jeg driver en forretning.
Jeg driver kv�g over lange afstande.
516
00:56:54,749 --> 00:56:59,189
For det meste i regnvejr og om
natten. Daybright generer mig.
517
00:56:59,309 --> 00:57:02,629
Hvorfor ordner du ham ikke?
Det burde ikke genere dig.
518
00:57:02,749 --> 00:57:08,269
S� jeg bliver h�ngt? Det skal v�re
en, der har ret til at skyde ham.
519
00:57:08,429 --> 00:57:11,149
-Som mig.
-Det skal foreg� s�ledes:
520
00:57:11,269 --> 00:57:14,589
Daybright k�rer sammendrivningen.
I kan f� job helt legalt.
521
00:57:14,869 --> 00:57:18,509
-Derefter kan I sagtens finde ham.
-Forts�t.
522
00:57:18,629 --> 00:57:24,509
N�r toget n�r Bench Grade, snegler
det sig af sted. Der st�r vi af.
523
00:57:24,829 --> 00:57:27,109
Jeg har tre heste st�ende.
524
00:57:27,229 --> 00:57:30,749
Daybright bliver godt nok overrasket.
525
00:57:30,869 --> 00:57:32,869
S� er vi her.
526
00:57:56,869 --> 00:58:01,309
P� den anden side af bjerget red Lee
sammen med den �stlige division.
527
00:58:13,509 --> 00:58:15,509
Orv.
528
00:58:18,269 --> 00:58:23,149
Fjern alt kv�g med O Bar-m�rket.
Giv dem til mr Jenkins.
529
00:58:27,629 --> 00:58:29,709
Fjern O Bar.
530
00:58:32,149 --> 00:58:34,229
Fjern O Bar.
531
00:59:13,309 --> 00:59:15,309
Lee!
532
00:59:23,109 --> 00:59:25,989
Se lige til den br�ndem�rkning.
533
00:59:40,509 --> 00:59:43,509
-Der st�r O Bar.
-Jeg troede, det var min.
534
00:59:43,629 --> 00:59:47,029
-Er du tilfreds? Han er din, Jenkins.
-Ja.
535
00:59:59,229 --> 01:00:01,909
-Hvilket br�ndem�rke?
-O Bar.
536
01:00:02,029 --> 01:00:05,029
Kan du se de to bag ved Hardison?
537
01:00:08,749 --> 01:00:13,069
De kom med det her.
De repr�senterer en g�rd n�r dig.
538
01:00:15,789 --> 01:00:21,069
-Ja, de er fra vores omegn.
-Kender du de to?
539
01:00:21,229 --> 01:00:24,229
-Jeg har set dem f�r.
-S� f�r du dem.
540
01:00:24,349 --> 01:00:29,789
-Nogle af drengene hader det m�rke.
-S� m� jeg fyre dem.
541
01:00:29,909 --> 01:00:35,269
Nej, de har ret til det. Vi skal nok
holde �je med det, de tager.
542
01:00:35,389 --> 01:00:38,389
De m� arbejde med en,
som ikke kender dem.
543
01:00:38,549 --> 01:00:42,349
-De skal ikke v�re i n�rheden af mig.
-Fair nok.
544
01:00:51,509 --> 01:00:56,789
Lees division gjorde det samme
som vi. De plejede kv�get.
545
01:00:56,909 --> 01:01:01,069
De fik dem ned ad bjerget
og samlet p� midten.
546
01:01:21,869 --> 01:01:25,949
-F�rste gang jeg ser vores eget kv�g.
-Ja, de har virkelig overvintret.
547
01:01:26,069 --> 01:01:28,749
De er federe,
end de bliver p� ranchen.
548
01:01:28,869 --> 01:01:34,669
-Vi f�r nok en fed bonus.
-Arch bliver en rig mand.
549
01:01:34,789 --> 01:01:39,509
Det bliver du ogs�.
Du er jo medejer nu, ikke?
550
01:01:39,629 --> 01:01:43,189
Det er rigtigt,
jeg glemmer det hele tiden.
551
01:01:46,109 --> 01:01:50,109
Jeg er halvvejs gennem arbejdet.
Jeg m� til Texas og k�be mere.
552
01:01:50,229 --> 01:01:53,149
Hvordan f�r du kv�get
fra Texas til Montana?
553
01:01:53,309 --> 01:01:56,909
Inden du n�r hjem,
er der udbrudt feber i Kansas-
554
01:01:57,029 --> 01:02:01,029
-s� m� du ikke ride igennem.
Det samme sker i New Mexico.
555
01:02:01,149 --> 01:02:04,229
Du m� blive i Texas,
det er ikke sjovt.
556
01:02:04,349 --> 01:02:09,109
Du har vel h�rt om jernbanen.
Kv�get kan st� i en af der vogne-
557
01:02:09,229 --> 01:02:14,109
-med en ordentlig omgang h�,
og s� henter jeg dem i Montana.
558
01:02:22,509 --> 01:02:26,029
-Jeg hedder Strobie, og du?
-Dave Allard.
559
01:02:26,149 --> 01:02:29,509
Du sender folket tilbage til Montana
med dit kv�g-
560
01:02:29,629 --> 01:02:31,869
-mens du k�ber flere i Texas.
561
01:02:31,989 --> 01:02:38,789
Jeg sparer dig besv�ret. Jeg s�lger
3.000 stude, n�r vi er f�rdige.
562
01:02:38,909 --> 01:02:43,109
-Er de i god form?
-Du ser dem hver dag.
563
01:02:43,229 --> 01:02:48,629
-Til hvilken pris?
-14. Afgives ved Wet Mountain Medow.
564
01:02:51,429 --> 01:02:56,549
Det er en aftale. Jeg m� lige finde
en telegraf, det tager nogle dage-
565
01:02:56,709 --> 01:02:59,709
-inden jeg kan d�kke
en check p� 42.000 dollar.
566
01:03:35,429 --> 01:03:38,389
-Her er lidt varm kaffe.
-Tak, mr Willoughby.
567
01:03:38,509 --> 01:03:41,829
Hvorfor sparer jeg ikke sammen til en
dejlig varm forretning?
568
01:03:41,949 --> 01:03:46,309
-De har altid gennemtr�k.
-Det er bedre end at drukne.
569
01:03:49,109 --> 01:03:52,749
-Kom nu ind i ly.
-Hvad er I, �st eller vest?
570
01:03:52,869 --> 01:03:55,509
-Vest.
-Jeg hedder Allard.
571
01:03:55,629 --> 01:03:58,749
-Daybright.
-Tak, lige hvad jeg tr�ngte til.
572
01:03:58,869 --> 01:04:02,389
Jeg har ogs� brug for en hest,
min er tr�t.
573
01:04:02,549 --> 01:04:04,789
Hewie, skaf manden en hest.
574
01:04:07,029 --> 01:04:11,349
-Hvor skal du hen?
-Jeg leder efter en telegraf.
575
01:04:11,469 --> 01:04:17,709
-Du kan ikke se den for bar regn.
-Aner ikke, om jeg drukner eller ej.
576
01:04:17,829 --> 01:04:21,389
Der er en telegraf ved vores
m�dested: Wet Mountain Medow.
577
01:04:21,549 --> 01:04:25,349
Hewie, skift mandens saddel,
mens han drikker ud.
578
01:04:25,469 --> 01:04:27,789
Er det dit br�ndem�rke?
579
01:04:29,549 --> 01:04:33,189
-Ja.
-Jeg har lige k�bt din flok.
580
01:04:33,309 --> 01:04:36,589
Det er derfor,
jeg leder efter en telegraf.
581
01:04:36,749 --> 01:04:41,629
-K�bt? Du m� tage fejl.
-Ejer Strobie ikke br�ndem�rket?
582
01:04:41,789 --> 01:04:47,629
-Jo.
-3.000 stude ved m�destedet.
583
01:04:50,189 --> 01:04:54,069
-Strobie ejer dem vel?
-Han kan s�lge dem.
584
01:04:54,189 --> 01:04:59,429
-Er der noget galt?
-Overhovedet ikke, min ven.
585
01:05:02,789 --> 01:05:04,989
Tak for alt.
586
01:05:31,389 --> 01:05:35,669
-Ufatteligt, at han t�nkte s� langt.
-S� derfor ville han v�re medejer?
587
01:05:35,789 --> 01:05:40,029
Ja. For at s�lge kv�get og skride.
588
01:05:40,149 --> 01:05:42,669
Hvad flygter han fra?
589
01:05:43,789 --> 01:05:46,989
Der er folk, han skylder nogle svar.
590
01:05:47,149 --> 01:05:51,189
Du beskytter ham altid, Owen.
591
01:05:52,989 --> 01:05:57,309
N�r man er loyal, er man loyal
omkring alt. Selv omkring hans fejl.
592
01:05:57,429 --> 01:06:00,069
Selv over for hans s�n.
593
01:06:01,309 --> 01:06:08,029
Det er sjovt, du n�vner det.
S�dan har jeg det ogs� over for en.
594
01:06:10,309 --> 01:06:13,029
Lily.
595
01:07:09,909 --> 01:07:14,229
Dag for dag, time for time, n�rmede
de to divisioner sig hinanden.
596
01:07:14,309 --> 01:07:17,869
Det gjorde Owen og Lee ogs�.
Til opg�rets time.
597
01:07:21,149 --> 01:07:24,989
Kun en time igen.
�st-divisionen er p� den anden side.
598
01:08:10,109 --> 01:08:12,389
-Hej, store fyr.
-Hej, Orv.
599
01:08:14,909 --> 01:08:18,669
-Hvordan g�r det?
-Fint, men for mange dage i sadlen.
600
01:08:18,789 --> 01:08:21,189
-Er Lee her?
-Ja. Lee!
601
01:08:21,309 --> 01:08:23,829
-Owen.
-Hvordan gik det?
602
01:08:23,989 --> 01:08:27,269
Det gik som smurt.
Hvad talte I dem til?
603
01:08:27,389 --> 01:08:30,309
-2.000. Og du?
-Lidt over 1.000.
604
01:08:30,429 --> 01:08:34,429
S� har du de 3.000 til Allard,
og lidt ekstra.
605
01:08:35,429 --> 01:08:40,629
-Hvem er Allard?
-Manden, du har solgt flokken til.
606
01:08:41,669 --> 01:08:45,789
-N�, ja, det er rigtigt.
-Det bliver Arch nok overrasket over.
607
01:08:45,909 --> 01:08:51,109
-Is�r fordi han planl�gger at udvide.
-Handlen g�r igennem.
608
01:08:51,269 --> 01:08:55,109
-Jeg er hans forkarl.
-Og jeg er medejer.
609
01:08:55,229 --> 01:08:58,589
-Jeg betaler din halve l�n.
-Og halvdelen af mine ordrer?
610
01:08:58,709 --> 01:09:03,349
-Du skal blande dig udenom.
-Og lade dig stj�le Archs kv�g?
611
01:09:03,469 --> 01:09:05,949
Jeg h�rer vist lidt d�rligt, Lee.
612
01:09:07,229 --> 01:09:13,709
I overmorgen vender vi snuden hjemad.
Det er en stor flok.
613
01:09:13,829 --> 01:09:17,589
Du m� hellere fort�lle Allard,
det var en fejl.
614
01:09:17,709 --> 01:09:22,309
-Og du skal stadig blande dig udenom.
-Vent lige lidt, Lee.
615
01:09:22,429 --> 01:09:27,389
Jeg fatter det ikke. Troede du,
det ville g�, n�r jeg er her?
616
01:09:51,309 --> 01:09:53,309
Lad os komme videre.
617
01:09:58,949 --> 01:10:00,949
Owen!
618
01:10:01,069 --> 01:10:05,909
Jeg var i gang med noget nede ved
vognene... Det giver ikke mening.
619
01:10:06,029 --> 01:10:09,829
-Hvad?
-Jeg s� de to Fasken-br�dre.
620
01:10:09,949 --> 01:10:13,989
-Er du sikker?
-Helt sikker. De har deltaget.
621
01:10:14,109 --> 01:10:20,229
De stod og snakkede med de andre,
de har sovet i v�dt t�j lige som vi.
622
01:10:20,349 --> 01:10:25,629
-Lee vidste det og sagde intet.
-Og han burde v�re bekymret.
623
01:10:30,909 --> 01:10:32,949
Owen!
624
01:10:35,789 --> 01:10:41,389
Jeg har t�nkt over den handel,
jeg lavede med Allard.
625
01:10:41,509 --> 01:10:46,549
Det var en fejl, som altid, n�r du
ikke er der for at hj�lpe mig.
626
01:10:46,709 --> 01:10:49,989
Jeg er glad for,
at du har set lyset, Lee.
627
01:10:50,109 --> 01:10:55,389
Jeg m� hellere ned til depotet,
f�r Allard involveres for meget.
628
01:10:55,549 --> 01:11:00,149
-Tager du med?
-Jeg har lidt travlt.
629
01:11:00,269 --> 01:11:03,869
Men det er mere overbevisende,
hvis du er med.
630
01:11:03,989 --> 01:11:07,269
Godt, jeg fort�ller Mead,
at vi tager af sted.
631
01:11:13,829 --> 01:11:17,669
-Vi tager over til telegrafen.
-Fint.
632
01:11:39,109 --> 01:11:44,469
Husk, vi skyder ikke, f�r Daybright
er n�et til de store sten.
633
01:11:47,949 --> 01:11:51,069
Det er nok vores sidste
sammendrivning, Owen.
634
01:11:51,189 --> 01:11:55,949
Jeg pr�vede at narre dig med den
handel, men klarede det ikke.
635
01:11:56,069 --> 01:11:59,869
-Men jeg rejser nu alligevel.
-Godt.
636
01:11:59,989 --> 01:12:03,629
Jeg efterlader dig i en gunstig
situation. Jeg efterlader alt.
637
01:12:03,749 --> 01:12:10,989
Arch, ranchen, Jen, dig.
Det hele er dit nu.
638
01:12:11,109 --> 01:12:16,389
-Er det gennemt�nkt?
-Du har v�ret efter mig i �revis.
639
01:12:16,509 --> 01:12:20,789
Det var dig, der gav mig ideen
til at starte forfra.
640
01:12:20,909 --> 01:12:28,229
Jeg har bare ikke lyst til det,
fordi vi har det sjovt sammen.
641
01:12:28,349 --> 01:12:33,389
Husker du dengang i Kansas City, da
Arch tog os med p� kv�gmesse?
642
01:12:33,509 --> 01:12:39,509
-Jeg spiller poker mod en fra Texas.
-Ja, du slog ham i fem omgange.
643
01:12:39,669 --> 01:12:42,949
Der fandt jeg ud af,
hvad en pistol betyder.
644
01:12:43,069 --> 01:12:46,709
-Vi har haft det sjovt.
-Det vil jeg savne.
645
01:12:46,869 --> 01:12:50,389
Jeg vil ogs� savne det.
Uanset hvor gammel man bliver-
646
01:12:50,549 --> 01:12:52,589
-glemmer man aldrig barndommen.
647
01:12:52,709 --> 01:12:56,789
Det er jeg glad for at h�re.
Det vil jeg huske.
648
01:13:05,829 --> 01:13:07,829
Nu.
649
01:13:45,109 --> 01:13:48,949
-Hvor er Owen?
-Han tog med Lee til telegrafen.
650
01:13:49,069 --> 01:13:53,029
-H�rer du? Nogen skal have hj�lp.
-Tag nogle m�nd med dig.
651
01:14:04,589 --> 01:14:08,949
G� den anden vej rundt.
Snig dig ind p� ham, jeg d�kker dig.
652
01:16:44,949 --> 01:16:46,989
Lee!
653
01:16:54,989 --> 01:16:59,629
Jeg tager dig med, Lee.
Vi skal have afgjort det her.
654
01:16:59,749 --> 01:17:03,709
-Aldrig i livet.
-Arch skal have sandheden at vide.
655
01:17:03,869 --> 01:17:08,229
For en gangs skyld.
Kom nu op.
656
01:17:08,349 --> 01:17:15,149
Du glemmer, jeg stadig har pistolen.
Jeg tr�kker hurtigere end du.
657
01:17:15,269 --> 01:17:18,149
Det giver jeg dig,
men det �ndrer ingenting.
658
01:17:18,269 --> 01:17:23,749
Kom nu op.
Eller skal jeg komme ud og hente dig?
659
01:17:40,469 --> 01:17:43,229
Det er den sande historie, Arch.
660
01:17:43,349 --> 01:17:47,349
Det fandt sted i �revis,
jeg n�gtede at indse det.
661
01:17:47,469 --> 01:17:51,989
Jeg l�j over for mig selv,
du l�j for at sk�ne mig.
662
01:17:52,109 --> 01:17:57,109
Du dr�bte ham ikke, det gjorde jeg.
For lang tid siden.
663
01:17:57,229 --> 01:18:02,589
Den dag, jeg vendte siden til og
h�bede, han ville �ndre sig.
664
01:18:09,869 --> 01:18:14,469
-Jeg m� fort�lle Jen det.
-Det vil jeg meget gerne g�re.
665
01:18:36,349 --> 01:18:39,469
Danske Tekster:
www.broadcasttext.com
59059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.