All language subtitles for The_Boy_With_Green_Hair_[br]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:22,951 O MENINO DOS CABELOS VERDES 2 00:01:58,985 --> 00:02:01,920 S� queremos saber seu nome, nada mais. 3 00:02:12,498 --> 00:02:15,524 Digo meu nome aos outros v�rias vezes por dia. 4 00:02:15,668 --> 00:02:18,967 N�o � nada de mais. Pergunte meu nome. 5 00:02:19,271 --> 00:02:21,102 - Qual � seu nome? - George Bubsby. 6 00:02:21,674 --> 00:02:23,369 Viu? N�o � nada de mais. 7 00:02:29,382 --> 00:02:30,644 Qual � seu nome? 8 00:02:34,654 --> 00:02:38,317 - Diga de que cidade vem. - Que escola voc� freq�enta. 9 00:02:41,961 --> 00:02:43,661 Est� com fome, filho? 10 00:02:43,696 --> 00:02:47,029 Talvez queira um advogado antes de falar. Ou comida. 11 00:02:49,969 --> 00:02:51,493 Chegou na hora. 12 00:02:51,704 --> 00:02:53,371 N�s o pegamos h� algumas horas. 13 00:02:53,406 --> 00:02:57,604 Deve ser de outra cidade, n�o � daqui. 14 00:02:58,744 --> 00:03:01,338 Essa � a �nica identifica��o que ele tinha. 15 00:03:05,851 --> 00:03:07,113 Boa noite, doutor. 16 00:03:07,687 --> 00:03:11,251 Esse � o Dr. Evans. Esse � o Sr. Ningu�m. 17 00:03:11,286 --> 00:03:14,816 Sem casa, sem escola, sem pais, sem ningu�m. 18 00:03:15,761 --> 00:03:18,662 - Obrigado. - De nada. 19 00:03:37,783 --> 00:03:39,512 Pode sentar-se aqui? 20 00:03:41,721 --> 00:03:43,586 Quero usar o banco. 21 00:03:52,965 --> 00:03:56,492 Desculpe-me. N�o tive tempo para jantar, estou faminto. 22 00:04:08,481 --> 00:04:12,713 � de chocolate, eu pedi de morango. Bem... 23 00:04:36,909 --> 00:04:38,137 Com ou sem? 24 00:04:39,545 --> 00:04:42,139 - Com ou sem o qu�? - Cebola. 25 00:04:43,415 --> 00:04:45,349 Com, por favor. 26 00:04:57,730 --> 00:04:59,857 O que houve com seu cabelo? 27 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 - N�o sou policial, sou m�dico. - De que tipo? 28 00:05:06,507 --> 00:05:08,064 Do tipo normal. 29 00:05:09,308 --> 00:05:11,674 Na verdade, especialista em meninos. 30 00:05:15,548 --> 00:05:18,449 - O que houve com seu cabelo? - Eu o raspei. 31 00:05:18,551 --> 00:05:20,319 - Como? - No barbeiro. 32 00:05:20,354 --> 00:05:21,081 Por qu�? 33 00:05:22,254 --> 00:05:26,850 - � uma hist�ria longa. - Gosto de hist�rias longas. 34 00:05:26,959 --> 00:05:28,483 N�o ia acreditar. 35 00:05:29,395 --> 00:05:31,829 Gosto de hist�rias longas dif�ceis de acreditar. 36 00:05:33,532 --> 00:05:35,166 Eu tinha cabelo. 37 00:05:35,201 --> 00:05:37,770 Eles n�o tinham de ficar l�, podiam ter voltado. 38 00:05:37,805 --> 00:05:42,707 - Ent�o n�o haveria carta. - Que carta? 39 00:05:43,876 --> 00:05:46,795 Havia uma carta. Sempre que eu me mudava... 40 00:05:46,830 --> 00:05:49,715 eu tinha de lev�-la para mostrar �s pessoas. 41 00:05:49,750 --> 00:05:51,682 Como quando fui morar com Gramp. 42 00:05:51,717 --> 00:05:53,552 Ele a guardou num livro e eu a rasguei. 43 00:05:53,587 --> 00:05:56,153 Espere. Se vai me contar... 44 00:05:56,188 --> 00:05:58,757 tem de ser de um jeito que eu entenda. 45 00:05:58,792 --> 00:06:00,918 Que tal come�ar do come�o? 46 00:06:01,961 --> 00:06:04,828 - Do come�o, mesmo? - Por que n�o? 47 00:06:06,866 --> 00:06:09,699 Est� bem. Eu nasci. 48 00:06:12,738 --> 00:06:16,435 - Temos de voltar tanto assim? - Foi quando come�ou. 49 00:06:19,845 --> 00:06:22,442 � dif�cil, mas eu me lembro... 50 00:06:23,549 --> 00:06:30,489 Eu me lembro de um grande bolo de chocolate com velas... 51 00:06:30,524 --> 00:06:31,989 e glac� branco. 52 00:06:32,024 --> 00:06:35,824 Mam�e disse: 'sopre'. E eu soprei. 53 00:06:36,528 --> 00:06:39,496 Depois chorei, pois as velas se apagaram. 54 00:06:39,531 --> 00:06:42,601 O Dia das Bruxas era assustador, mas divertido. 55 00:06:42,636 --> 00:06:45,671 Eu sentava sobre livros para alcan�ar a mesa. 56 00:06:45,706 --> 00:06:47,137 Papai cortava o peru... 57 00:06:47,172 --> 00:06:49,540 e mam�e dizia que ele fazia errado. 58 00:06:49,575 --> 00:06:53,574 Mesmo quando eu acordava muito cedo na manh� do Natal... 59 00:06:53,609 --> 00:06:57,574 meus pais abriam a porta e eu via a �rvore de Natal. 60 00:06:58,984 --> 00:07:02,321 Naquele Natal, ganhei um tren� e um c�o. 61 00:07:02,356 --> 00:07:05,154 Quando notei, j� era ver�o... 62 00:07:05,824 --> 00:07:08,527 e eles estavam longe h� muito tempo. 63 00:07:08,562 --> 00:07:10,893 Ent�o o telegrama chegou. 64 00:07:12,932 --> 00:07:16,800 Hoje eu sei que ele falava sobre meus pais. 65 00:07:18,737 --> 00:07:21,105 Eles morreram na guerra. 66 00:07:21,140 --> 00:07:23,165 N�o pude ficar com tia Lillian. 67 00:07:23,475 --> 00:07:26,561 Ela disse que n�o sabia lidar com crian�as... 68 00:07:26,596 --> 00:07:29,613 e fui morar com os primos Clark e lsabel. 69 00:07:29,648 --> 00:07:33,651 Mas eles viviam viajando. Tia Mary era legal. 70 00:07:33,686 --> 00:07:37,589 Ela teria ficado comigo, mas tio Jim perdeu o emprego. 71 00:07:37,624 --> 00:07:40,490 Tia Phiby e tia Gertrude, puxa... 72 00:07:40,926 --> 00:07:44,487 Acho que tenho mais tios e tias que qualquer um. 73 00:07:45,531 --> 00:07:48,091 Disseram que l� n�o era lugar para crian�a. 74 00:07:48,334 --> 00:07:50,700 Ent�o fui morar com outro tio. 75 00:07:51,203 --> 00:07:52,970 Tia Ella adoeceu... 76 00:07:53,005 --> 00:07:55,200 tiveram de vender a casa e ir embora. 77 00:07:56,175 --> 00:07:57,540 Qual � o problema? 78 00:07:57,609 --> 00:08:03,479 Nada, s� estou pensando. Morei em muitos lugares. 79 00:08:04,216 --> 00:08:05,883 Ent�o fui morar com Gramp. 80 00:08:05,918 --> 00:08:10,946 - Gramp? Seu av�? - N�o � meu av� de verdade. 81 00:08:11,790 --> 00:08:15,059 Mas gosta que o chame de Gramp. � muito famoso. 82 00:08:15,094 --> 00:08:20,466 - Ele era do show business. - Show business? � ator? 83 00:08:20,501 --> 00:08:26,238 Que tipo de ator? S�rio ou engra�ado? 84 00:08:26,273 --> 00:08:28,572 Um ator muito famoso. 85 00:08:28,607 --> 00:08:33,510 Ele me contou que conheceu um rei na Europa. 86 00:08:34,279 --> 00:08:37,363 - Um rei de verdade? - Sim, senhor. 87 00:08:37,398 --> 00:08:40,447 Ele estava no camarim e o rei entrou. 88 00:08:44,990 --> 00:08:49,860 Maravilhoso! Adorei seu show! 89 00:08:49,895 --> 00:08:52,955 Fico feliz que tenha gostado, rei. 90 00:08:53,665 --> 00:08:56,769 Iria ao meu pal�cio real no s�bado � noite... 91 00:08:56,804 --> 00:08:58,268 para se apresentar? 92 00:08:58,303 --> 00:09:00,406 Receberei uns reis e umas rainhas... 93 00:09:00,441 --> 00:09:02,072 e alguns pr�ncipes, tamb�m. 94 00:09:02,107 --> 00:09:04,593 Lamento, estarei ocupado no s�bado. 95 00:09:04,628 --> 00:09:06,737 - Puxa vida. - J� sei o que farei. 96 00:09:06,772 --> 00:09:08,812 Estou ensaiando um n�mero novo... 97 00:09:08,847 --> 00:09:11,283 e irei ao seu pal�cio daqui a 15 dias. 98 00:09:11,318 --> 00:09:13,517 Espl�ndido! Quinze dias? 99 00:09:13,552 --> 00:09:18,090 Gramp, c� entre n�s, se n�o for pedir muito... 100 00:09:18,125 --> 00:09:22,083 podia mostrar o n�mero para mim agora? 101 00:09:22,828 --> 00:09:24,928 Bem, n�o costumo... 102 00:09:24,963 --> 00:09:30,265 - Mas pelo senhor, eu fa�o. - Obrigado, � muito gentil. 103 00:10:46,478 --> 00:10:48,708 Pelo menos foi o que Gramp me contou. 104 00:10:49,047 --> 00:10:50,708 Gramp parece legal. 105 00:10:54,453 --> 00:10:57,217 Ent�o fui morar com ele. 106 00:11:03,729 --> 00:11:06,892 Eu lhe dei a carta, aquela da qual lhe falei. 107 00:11:19,278 --> 00:11:20,905 Eu posso levar. 108 00:11:42,534 --> 00:11:43,899 Luzes! 109 00:12:21,940 --> 00:12:23,707 � melhor me dizer logo... 110 00:12:23,742 --> 00:12:26,211 onde n�o posso entrar e em que n�o posso mexer. 111 00:12:26,246 --> 00:12:28,512 Aqui � seu lar, rapaz. 112 00:12:28,547 --> 00:12:31,175 Pode entrar em qualquer c�modo da casa. 113 00:12:31,750 --> 00:12:32,944 Da casa toda? 114 00:12:33,685 --> 00:12:37,356 N�o que seja muita coisa. Quanto a coisas intoc�veis... 115 00:12:37,391 --> 00:12:39,656 n�o h� nada, na casa toda... 116 00:12:39,691 --> 00:12:42,125 que n�o foi feito para ser tocado. 117 00:13:04,116 --> 00:13:05,549 Quanto tempo vou ficar? 118 00:13:05,951 --> 00:13:09,443 Quanto tempo quiser, rapaz. Quanto tempo quiser. 119 00:13:09,855 --> 00:13:13,824 Largue essa mala, s� um pouquinho. 120 00:13:13,859 --> 00:13:17,158 Vou lhe mostrar a casa. Primeiro, a cozinha. 121 00:13:28,540 --> 00:13:31,509 Eu queria mesmo tirar isso do caminho. 122 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 Eu fiz de prop�sito. 123 00:13:40,552 --> 00:13:42,486 Sei o que quer dizer. 124 00:13:43,288 --> 00:13:45,555 - Gramp? - Sim, rapaz? 125 00:13:45,590 --> 00:13:50,529 - Acho que vou ficar. - Mas isso � �timo. 126 00:13:50,564 --> 00:13:52,861 Mas s� at� meus pais voltarem. 127 00:13:53,999 --> 00:13:56,333 Pode escrever para tia Mary... 128 00:13:56,368 --> 00:13:58,302 para ela dizer a meus pais onde eu estou? 129 00:13:59,004 --> 00:14:02,235 Eles ainda acham que estou com ela. Faria isso? 130 00:14:03,942 --> 00:14:05,967 Quero dizer, mandaria a carta? 131 00:14:07,879 --> 00:14:09,642 Farei isso, rapaz. 132 00:14:11,316 --> 00:14:14,808 Venha, vou lhe mostrar seu quarto. 133 00:14:20,325 --> 00:14:23,226 - Ela morreu? - Ela morreu. 134 00:14:24,129 --> 00:14:25,494 Puxa. 135 00:14:26,598 --> 00:14:30,728 - Pensei que eles nunca ca�am. - Eles caem. 136 00:14:31,703 --> 00:14:35,507 - E o que voc� fez? - Vim para os EU A. 137 00:14:35,542 --> 00:14:37,941 - Sozinho? - Sozinho. 138 00:14:42,147 --> 00:14:48,518 � s� o avi�o do correio. Deve estar carregado. 139 00:14:50,555 --> 00:14:52,523 Vai ficar tudo bem. 140 00:15:04,369 --> 00:15:07,873 N�o tem medo de ficar sozinho, n�o �? 141 00:15:07,908 --> 00:15:10,137 Eu? N�o. 142 00:15:11,743 --> 00:15:13,870 N�o tenho medo de ficar sozinho. 143 00:15:15,347 --> 00:15:17,714 Uma vez, fiquei sozinho tr�s dias. 144 00:15:17,749 --> 00:15:21,708 - Numa caverna, com um tigre. - N�o me diga, o que aconteceu? 145 00:15:22,287 --> 00:15:24,321 Ele fugiu de um circo. 146 00:15:24,356 --> 00:15:26,491 Eu estava numa caverna, com um tigre negro... 147 00:15:26,526 --> 00:15:28,652 e por pouco n�o consegui sair. 148 00:15:32,597 --> 00:15:34,497 Foi muito dif�cil sair daquela caverna. 149 00:15:34,900 --> 00:15:37,596 � o que acontece com quem enfrenta um tigre. 150 00:15:39,304 --> 00:15:40,737 � verdade. 151 00:15:41,206 --> 00:15:43,299 Fico feliz de saber disso, Peter. 152 00:15:44,209 --> 00:15:45,542 Pois quem enfrenta um tigre... 153 00:15:45,577 --> 00:15:47,996 n�o tem medo de ficar em casa sozinho. 154 00:15:48,031 --> 00:15:50,380 - Claro que se... - N�o tenho medo. 155 00:15:50,415 --> 00:15:53,318 Isso � bom, rapaz, porque sou um gar�om cantor. 156 00:15:53,353 --> 00:15:54,484 O que � um gar�om cantor? 157 00:15:54,519 --> 00:15:58,683 O gar�om comum s� entrega a comida. 158 00:15:59,558 --> 00:16:03,426 Mas o gar�om cantor entrega cantando. 159 00:16:10,469 --> 00:16:12,068 - Viu? - Nossa! 160 00:16:12,103 --> 00:16:13,593 � uma grande profiss�o. 161 00:16:14,206 --> 00:16:16,141 Mas tenho de trabalhar � noite, ent�o... 162 00:16:16,176 --> 00:16:18,336 Eu vou ficar sozinho? 163 00:16:18,643 --> 00:16:21,874 S� eu, nessa grande casa escura? 164 00:16:23,248 --> 00:16:25,842 N�o diga 'escura' como se fosse ruim. 165 00:16:26,885 --> 00:16:30,514 Lembro que n�o gost�vamos da escurid�o na minha terra. 166 00:16:30,655 --> 00:16:32,757 - Sabe o que aconteceu? - O qu�? 167 00:16:32,792 --> 00:16:34,952 Foi proibido. Foi terr�vel. 168 00:16:35,894 --> 00:16:38,829 Ningu�m sabia distinguir o dia da noite. 169 00:16:38,864 --> 00:16:41,533 N�o sab�amos quando dormir, quando trabalhar ou rezar... 170 00:16:41,568 --> 00:16:43,969 - ficamos esgotados. - O que fizeram? 171 00:16:44,004 --> 00:16:45,300 Uma peti��o. 172 00:16:46,304 --> 00:16:48,602 Devolvemos � escurid�o seu lugar de direito. 173 00:16:49,341 --> 00:16:51,935 Portanto n�o diga nada contra a escurid�o. 174 00:16:52,310 --> 00:16:55,211 Ela � �tima, principalmente � noite. 175 00:16:56,548 --> 00:17:00,348 Eu n�o me incomodo, s� quando estou sozinho. 176 00:17:00,886 --> 00:17:05,949 Ent�o � isso, n�o �? Vou lhe contar um segredo. 177 00:17:06,992 --> 00:17:08,325 N�o h� nada na escurid�o... 178 00:17:08,360 --> 00:17:10,658 que j� n�o existisse com as luzes acesas. 179 00:17:25,977 --> 00:17:27,467 Nada mesmo. 180 00:17:27,879 --> 00:17:31,815 Est� bem, Gramp. N�o estou com medo. 181 00:17:32,951 --> 00:17:34,248 Boa noite, Peter. 182 00:17:36,755 --> 00:17:38,313 Boa noite, Gramp. 183 00:17:47,532 --> 00:17:49,132 N�o h� nada na escurid�o... 184 00:17:49,167 --> 00:17:51,692 que j� n�o existisse com as luzes acesas. 185 00:17:55,040 --> 00:17:56,339 N�o h� nada na escurid�o... 186 00:17:56,374 --> 00:17:58,638 que j� n�o existisse com as luzes acesas. 187 00:18:45,156 --> 00:18:48,182 LATIC�NIOS ACME 188 00:18:48,560 --> 00:18:51,154 - Bom dia, Sr. Davis. - Bom dia, Sr. Fry. 189 00:18:51,696 --> 00:18:54,366 Meu neto, vai come�ar a escola hoje. 190 00:18:54,401 --> 00:18:55,628 Belo menino. 191 00:18:56,234 --> 00:18:59,019 Vou lhe dar um bom conselho: estude muito. 192 00:18:59,054 --> 00:19:01,805 - Eu devia ter feito isso. - Sim, senhor. 193 00:19:02,474 --> 00:19:04,942 Pode ser o que quiser, se estudar muito. 194 00:19:05,477 --> 00:19:08,446 - O que voc� quer ser? - Leiteiro. 195 00:19:16,087 --> 00:19:18,490 Meu neto, vai come�ar a escola hoje. 196 00:19:18,525 --> 00:19:20,082 Belo menino. 197 00:19:28,967 --> 00:19:30,634 - Bom dia. - Bom dia. 198 00:19:30,669 --> 00:19:33,263 Meu neto, vai come�ar a escola hoje. 199 00:19:33,505 --> 00:19:37,073 Belo menino. E que bela cabeleira. 200 00:19:37,108 --> 00:19:39,110 Um dia desses ele vir� cortar o cabelo. 201 00:19:39,145 --> 00:19:41,237 Quando quiser, Sr. Fry. 202 00:19:44,249 --> 00:19:46,513 - Bom dia, Sr. Fry. - Bom dia. 203 00:19:47,519 --> 00:19:51,148 Meu neto, vai come�ar a escola hoje. 204 00:19:52,691 --> 00:19:56,252 Eu preferia pescar, num dia como o de hoje. 205 00:20:14,813 --> 00:20:16,508 Ol�, Hogan. 206 00:20:16,681 --> 00:20:18,911 Belo menino. 207 00:20:28,460 --> 00:20:30,087 Jogue o chiclete fora, Peter. 208 00:20:36,901 --> 00:20:39,199 Que escola grandiosa. 209 00:20:44,075 --> 00:20:46,576 Gramp? Eu n�o lhe contei... 210 00:20:46,611 --> 00:20:50,248 mas na �Itima escola, o professor me bateu. 211 00:20:50,283 --> 00:20:53,885 - Com uma vara enorme. - Uma vara enorme, �? 212 00:20:53,920 --> 00:20:55,250 Sim, com pregos. 213 00:20:57,255 --> 00:21:00,354 N�o eram pregos grandes, eram m�dios. 214 00:21:00,389 --> 00:21:03,453 Isso n�o acontece nessa escola, rapaz. 215 00:21:12,170 --> 00:21:14,873 Eu estava com medo, naquele dia. 216 00:21:14,908 --> 00:21:17,507 Mas Gramp tinha raz�o... 217 00:21:17,542 --> 00:21:20,958 aquela professora nunca bateria em ningu�m. 218 00:21:20,993 --> 00:21:24,374 Ela era bonita, a mais linda que j� vi. 219 00:21:58,449 --> 00:21:59,746 Voc�. 220 00:22:00,318 --> 00:22:01,649 Venha. 221 00:22:16,234 --> 00:22:17,000 Ei. 222 00:22:17,035 --> 00:22:20,869 - Quer jogar? - Eu? Tanto faz. 223 00:22:23,908 --> 00:22:27,867 - Eu escolho voc�. - Vamos! 224 00:22:28,646 --> 00:22:31,206 Agarre. 225 00:22:35,220 --> 00:22:36,346 Depois disso... 226 00:22:36,988 --> 00:22:40,389 puxa, como eu me diverti. 227 00:22:45,263 --> 00:22:47,949 Gramp me comprou uma bicicleta famosa. 228 00:22:47,984 --> 00:22:49,576 Ele a comprou de um belga famoso... 229 00:22:49,611 --> 00:22:52,295 que a pedalou por 6 dias seguidos. 230 00:22:52,737 --> 00:22:56,229 Comecei a entregar compras e a ganhar meu dinheiro. 231 00:23:02,747 --> 00:23:04,080 O que isso quer dizer? 232 00:23:04,115 --> 00:23:06,845 Na Irlanda, s�o cem mil 'obrigados'. 233 00:23:07,652 --> 00:23:09,485 Vamos ver quanto eu tenho. 234 00:23:09,520 --> 00:23:11,613 Eu n�o faria isso, dinheiro costuma sumir. 235 00:23:12,490 --> 00:23:15,516 Eu vou lhe mostrar, observe. 236 00:23:16,527 --> 00:23:19,826 N�o tire os olhos. Est� olhando? 237 00:23:24,569 --> 00:23:26,871 Pode arrumar mais do que tinha no come�o? 238 00:23:26,906 --> 00:23:29,601 N�o sei, n�o tentei ainda. 239 00:23:35,079 --> 00:23:37,682 Ficar sozinho n�o me incomodava mais. 240 00:23:37,717 --> 00:23:40,250 Eu n�o tinha mais medo do escuro. 241 00:23:40,285 --> 00:23:44,483 Nem precisava do bast�o na cama para dormir. 242 00:23:45,523 --> 00:23:48,856 Claro que ele ficava perto. 243 00:23:49,294 --> 00:23:53,492 Eu j� achava que Gramp e eu ficar�amos bem juntos. 244 00:24:00,238 --> 00:24:03,107 Havia uma campanha para os �rf�os de guerra na escola. 245 00:24:03,142 --> 00:24:05,241 Gramp pegou um carro emprestado no trabalho... 246 00:24:05,276 --> 00:24:08,336 para coletarmos roupas para mandarmos aos �rf�os. 247 00:24:08,613 --> 00:24:12,845 Ele levava a mim e meus amigos do bairro. 248 00:24:59,163 --> 00:25:01,188 Peter, voc� sentou no meu casaco. 249 00:25:01,666 --> 00:25:03,497 Destruiu meu coelho. 250 00:25:04,469 --> 00:25:06,460 Muito bem, cuide dele para mim. 251 00:25:52,917 --> 00:25:57,513 AJUDE A ALIMENTAR AS CRIAN�AS IUGOSLAVAS 252 00:25:59,357 --> 00:26:01,086 ELES DEVEM VIVER! 253 00:26:12,837 --> 00:26:14,429 Ele se parece com voc�. 254 00:26:16,607 --> 00:26:20,475 - Ele se parece com voc�. - Ele n�o se parece comigo. 255 00:26:21,312 --> 00:26:22,645 Parece, sim. 256 00:26:22,680 --> 00:26:27,083 - Ele � �rf�o de guerra. - Voc� tamb�m �. 257 00:26:27,485 --> 00:26:29,886 - N�o sou. - �, sim. 258 00:26:29,921 --> 00:26:32,890 Perguntamos � Srta. Brand onde estavam seus pais... 259 00:26:32,925 --> 00:26:34,859 e ela disse que eles morreram na guerra. 260 00:26:34,894 --> 00:26:37,995 - Mentira! - Voc� � �rf�o, sim. 261 00:26:38,030 --> 00:26:39,826 Mentiroso! 262 00:26:39,964 --> 00:26:43,627 Sim, seus pais foram mortos na guerra! 263 00:26:45,770 --> 00:26:47,237 Mentiroso! 264 00:26:53,144 --> 00:26:54,877 Calma, o que houve? 265 00:26:54,912 --> 00:26:57,480 - Voc� disse isso? - O que, Peter? 266 00:26:57,515 --> 00:26:59,608 Disse que meus pais morreram na guerra? 267 00:27:00,151 --> 00:27:00,981 Disse? 268 00:27:03,020 --> 00:27:06,217 V� lavar o rosto antes de voltar para a sala. 269 00:27:09,327 --> 00:27:12,091 - Vamos � diretoria. - Eu quero saber agora. 270 00:27:14,232 --> 00:27:19,067 N�o, rapaz. N�o � culpa dela, eu devia ter lhe contado. 271 00:27:20,138 --> 00:27:22,698 Eu devia ter lhe contado no dia em que voc� chegou. 272 00:27:25,843 --> 00:27:30,940 Mas eu s� queria que nos conhec�ssemos melhor. 273 00:27:34,018 --> 00:27:36,111 Seus pais est�o mortos. 274 00:27:37,755 --> 00:27:42,593 Eles foram mortos em Londres. Mas deve se orgulhar deles. 275 00:27:42,628 --> 00:27:47,826 Eles podiam ter fugido, mas ficaram e morreram... 276 00:27:48,666 --> 00:27:51,191 tentando salvar outras crian�as. 277 00:27:52,837 --> 00:27:56,637 Como voc�, como eles. 278 00:27:59,911 --> 00:28:03,039 Eu devia ter lhe contado antes. 279 00:28:04,182 --> 00:28:06,810 Eu sabia que meus pais morreram. 280 00:28:07,218 --> 00:28:11,518 Eu s� fingia que estavam viajando. Mas eu sabia. 281 00:28:15,126 --> 00:28:19,530 Claro que sabia. � claro, sempre soube. 282 00:28:19,565 --> 00:28:21,297 E a carta que trouxe... 283 00:28:21,332 --> 00:28:24,135 escrita por seu pai antes de morrer... 284 00:28:24,170 --> 00:28:26,467 um dia vai poder l�-la. 285 00:28:38,282 --> 00:28:42,309 � melhor devolver o carro ou meu chefe me mata. 286 00:28:44,222 --> 00:28:48,591 - Quer ir comigo? - Tenho de ficar na escola. 287 00:28:51,195 --> 00:28:54,289 Acho que tem raz�o. 288 00:28:55,266 --> 00:28:59,225 Bem, tenho de ir. 289 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Eu o vejo mais tarde... 290 00:29:04,110 --> 00:29:05,633 em casa. 291 00:29:19,557 --> 00:29:21,224 Srta. Brand? 292 00:29:21,259 --> 00:29:23,928 Elas s�o crian�as de verdade ou de mentira? 293 00:29:23,963 --> 00:29:24,927 Elas s�o de verdade. 294 00:29:24,962 --> 00:29:26,480 Ser� que as crian�as dos cartazes... 295 00:29:26,515 --> 00:29:27,964 receber�o as roupas que mandamos? 296 00:29:27,999 --> 00:29:32,336 - Elas ou outras como elas. - Acha que gostar�o das roupas? 297 00:29:32,371 --> 00:29:35,601 Elas precisam das roupas, por isso gostar�o. 298 00:29:36,173 --> 00:29:41,112 Se pudessem falar, diriam como � importante para elas. 299 00:29:41,147 --> 00:29:43,672 E agradeceriam por se lembrarem delas. 300 00:29:58,396 --> 00:30:01,664 Veja as manchetes, s� se fala da guerra. 301 00:30:01,699 --> 00:30:04,862 Chegou na hora para ajudar com a entrega da Sra. Hamel. 302 00:30:05,469 --> 00:30:09,307 - Meu filho est� l�. - Uma lata de feij�o. 303 00:30:09,342 --> 00:30:12,275 Leram a coluna de Robert Wilson hoje? 304 00:30:12,310 --> 00:30:15,780 Diz para nos prepararmos, pois n�o poderemos evitar. 305 00:30:15,815 --> 00:30:17,813 Uma lata de feij�o, Peter. 306 00:30:17,848 --> 00:30:19,817 Os cientistas dizem que explodiremos em peda�os. 307 00:30:19,852 --> 00:30:22,451 N�o sei o que ser� do mundo. 308 00:30:22,486 --> 00:30:25,284 Matar parece fazer parte da natureza humana. 309 00:30:25,890 --> 00:30:27,857 Se matar faz parte da natureza humana... 310 00:30:27,892 --> 00:30:31,328 melhor nos prepararmos antes que algu�m comece. 311 00:30:31,363 --> 00:30:34,765 Sophie, se o ser humano � assim, temos de mud�-Io. 312 00:30:34,800 --> 00:30:37,068 Ou n�o restar� nada para se mudar. 313 00:30:37,103 --> 00:30:38,601 Ningu�m quer a guerra. 314 00:30:38,636 --> 00:30:41,989 Seja l� o que nos aguarda, � melhor estarmos prontos. 315 00:30:42,024 --> 00:30:45,343 Temos de estar prontos no modo de pensar, tamb�m. 316 00:30:45,378 --> 00:30:47,436 N�o s� nas armas. 317 00:30:47,945 --> 00:30:51,015 Temos de parar de pensar em nos enfrentar... 318 00:30:51,050 --> 00:30:53,950 e come�ar a pensar em nos entender... 319 00:30:54,185 --> 00:30:55,918 e eu falo de todo mundo. 320 00:30:55,953 --> 00:30:59,557 Se s� se fala em guerra pelo mundo... 321 00:30:59,592 --> 00:31:01,457 � isso que teremos, guerra. 322 00:31:01,492 --> 00:31:04,226 � melhor pensarmos em nos preparar... 323 00:31:04,261 --> 00:31:07,531 para podermos falar em paz e compreens�o depois. 324 00:31:07,566 --> 00:31:09,897 Dizem que outra guerra ser� o fim do mundo. 325 00:31:10,568 --> 00:31:12,870 A guerra acontecer�, queiramos ou n�o. 326 00:31:12,905 --> 00:31:14,503 S� n�o se sabe quando. 327 00:31:14,538 --> 00:31:17,507 Bem a tempo de pegar mais jovens como Peter. 328 00:31:42,666 --> 00:31:43,963 Gramp? 329 00:31:45,202 --> 00:31:48,739 O mundo n�o vai explodir e todos v�o morrer... 330 00:31:48,774 --> 00:31:50,906 n�o �, Gramp? 331 00:31:50,941 --> 00:31:53,535 Muitas vezes achei que sim. 332 00:31:54,412 --> 00:31:56,539 Principalmente numa noite como a de hoje... 333 00:31:57,681 --> 00:32:01,082 quando tudo parece triste e cinzento. 334 00:32:02,720 --> 00:32:05,154 Por isso eu sempre tenho uma planta. 335 00:32:07,158 --> 00:32:08,691 Aprendi com Ilene. 336 00:32:08,726 --> 00:32:12,560 Ela n�o aguentava viver sem uma planta por perto. 337 00:32:13,998 --> 00:32:17,490 Em noites solit�rias, dizia que a primavera chegaria. 338 00:32:17,868 --> 00:32:21,133 Eu me lembro como ela me olhava... 339 00:32:22,306 --> 00:32:25,242 toda m�stica e meiga, e dizia... 340 00:32:25,277 --> 00:32:28,144 'O vento n�o sabe o que eu sei. 341 00:32:28,179 --> 00:32:31,979 Ele gira como um louco, assustando a todos. 342 00:32:33,417 --> 00:32:36,352 O vento n�o sabe que a primavera voltar�. 343 00:32:37,021 --> 00:32:38,852 Mas eu sei. 344 00:32:39,723 --> 00:32:41,623 Eu sei.' 345 00:32:43,294 --> 00:32:45,762 Um pouco de verde sempre a ajudava. 346 00:32:46,764 --> 00:32:48,664 � a cor da primavera. 347 00:32:49,934 --> 00:32:52,334 � a promessa de vida nova. 348 00:32:55,606 --> 00:33:00,134 Quieto, vento. Voc� n�o me engana tamb�m. 349 00:33:05,916 --> 00:33:07,144 Acredite, rapaz... 350 00:33:08,519 --> 00:33:10,619 n�o importa o que digam... 351 00:33:10,654 --> 00:33:14,681 o mundo continuar� girando por muito tempo. 352 00:33:43,187 --> 00:33:46,524 Sabe de uma coisa? Com toda essa conversa... 353 00:33:46,559 --> 00:33:49,357 esqueci de contar o mais importante. 354 00:33:49,693 --> 00:33:52,491 Haver� uma grande surpresa para voc� de manh�. 355 00:33:54,164 --> 00:33:55,764 Era assim que Gramp fazia... 356 00:33:55,799 --> 00:33:59,134 tentava distrair com surpresas. 357 00:33:59,169 --> 00:34:02,373 Mas eu sentia que algo terr�vel ia acontecer. 358 00:34:02,408 --> 00:34:05,433 E aconteceu, na manh� seguinte. 359 00:34:08,846 --> 00:34:12,213 Eu tomava banho, foi quando aconteceu. 360 00:34:13,851 --> 00:34:17,480 De que adianta? Voc� n�o acreditar� mesmo. 361 00:34:18,989 --> 00:34:21,082 O que aconteceu? 362 00:34:21,191 --> 00:34:25,594 - N�o adianta, n�o acreditar�. - J� disse que sim. 363 00:34:26,263 --> 00:34:30,134 Claro, adultos dizem muita coisa. 364 00:34:30,169 --> 00:34:31,123 Ou�a... 365 00:34:32,169 --> 00:34:35,138 voc� comeu meu hamb�rguer e tomou meu milkshake. 366 00:34:35,973 --> 00:34:38,776 � maluco se pensa que n�o me contar� o que houve. 367 00:34:38,811 --> 00:34:41,210 E voc� � especialista em meninos? 368 00:34:43,547 --> 00:34:44,536 Tem raz�o. 369 00:34:47,051 --> 00:34:49,018 Est� bem, n�o conte nada. 370 00:34:49,053 --> 00:34:52,113 N�o estou interessado, nem ia ouvir mesmo. 371 00:34:52,523 --> 00:34:55,515 Est� bem. Onde eu estava? 372 00:34:56,360 --> 00:34:58,555 Tomando banho. 373 00:35:01,365 --> 00:35:03,458 Eu tomava banho... 374 00:35:03,834 --> 00:35:05,701 e me limpava muito bem. 375 00:35:05,736 --> 00:35:07,937 N�o queria que Gramp dissesse... 376 00:35:07,972 --> 00:35:12,041 'N�o poupe sab�o, rapaz. O racionamento acabou. 377 00:35:12,076 --> 00:35:16,111 Debaixo do queixo, vamos! E atr�s das orelhas! ' 378 00:35:17,214 --> 00:35:19,079 Eu n�o esperava nada. 379 00:36:11,902 --> 00:36:14,462 - Gramp! - Sim, rapaz? 380 00:36:15,472 --> 00:36:17,072 Meu cabelo est� verde. 381 00:36:17,107 --> 00:36:19,575 - O que, rapaz? - Cabelo verde. 382 00:36:20,110 --> 00:36:24,809 Que bom. � hora de se vestir. 383 00:36:29,219 --> 00:36:31,487 Bela surpresa. 384 00:36:31,522 --> 00:36:35,759 Gramp? Quantas pessoas no mundo t�m cabelo verde? 385 00:36:35,794 --> 00:36:37,852 Nenhuma. 386 00:37:10,828 --> 00:37:15,697 O caf� est� pronto. Vamos, temos muito a fazer. 387 00:37:15,833 --> 00:37:17,835 N�o � todo dia que o cabelo fica verde, Gramp. 388 00:37:17,870 --> 00:37:19,700 N�o � mesmo, rapaz? 389 00:37:20,370 --> 00:37:23,533 - Deve ser o leiteiro. - Eu pego. 390 00:37:26,276 --> 00:37:28,244 - Bom dia. - Bom dia, Peter. 391 00:37:30,380 --> 00:37:35,953 Vejamos, hoje � quinta. Um leite e um creme. 392 00:37:35,988 --> 00:37:38,478 - Oi, Peter. - Oi. 393 00:37:40,124 --> 00:37:41,824 O que aconteceu com seu cabelo? 394 00:37:41,859 --> 00:37:45,295 N�o queremos creme hoje. Ficou verde durante a noite. 395 00:37:46,130 --> 00:37:50,400 - S� uma garrafa de leite? - Sim, s� uma. Legal, n�o �? 396 00:37:50,435 --> 00:37:53,096 Sim, � demais! 397 00:38:04,281 --> 00:38:05,514 O que foi isso? 398 00:38:05,549 --> 00:38:08,040 Acho que o leiteiro caiu da escada. 399 00:38:08,585 --> 00:38:11,488 - O que voc� fez no cabelo? - Ele ficou verde. 400 00:38:11,523 --> 00:38:14,787 - Sozinho? - Sozinho. 401 00:38:15,659 --> 00:38:17,820 Voc� o tingiu. 402 00:38:51,161 --> 00:38:53,959 - Como voc� se sente? - �timo. 403 00:38:54,998 --> 00:38:59,269 Est� com dor de barriga, febre, alguma coisa? 404 00:38:59,304 --> 00:39:01,134 Eu me sinto �timo. 405 00:39:10,180 --> 00:39:11,772 Talvez seja melhor voltar ao que era. 406 00:39:11,949 --> 00:39:16,409 - Voltar? - Para a cor que ele tinha. 407 00:39:18,188 --> 00:39:20,520 Essa n�o � a surpresa que voc� me prometeu? 408 00:39:20,891 --> 00:39:22,188 N�o, rapaz. 409 00:39:25,963 --> 00:39:28,329 Esta � a surpresa que eu lhe prometi. 410 00:39:30,701 --> 00:39:33,135 Obrigado, Gramp. 411 00:39:33,871 --> 00:39:36,066 Era tudo que eu queria. 412 00:39:37,274 --> 00:39:39,469 Pode fazer isso passar? 413 00:39:42,112 --> 00:39:44,444 Talvez passe sozinho. 414 00:39:45,749 --> 00:39:49,253 N�o quero cabelo verde, quero a cor de antes. 415 00:39:49,288 --> 00:39:52,586 N�o se precipite, � uma bela cor. 416 00:39:54,524 --> 00:39:58,228 Por que sempre pensa o pior? Talvez seja algo bom. 417 00:39:58,263 --> 00:40:00,059 Algo bom? 418 00:40:00,330 --> 00:40:04,528 Como uma condecora��o, uma medalha. 419 00:40:04,935 --> 00:40:09,206 Por que eu ganharia medalha? N�o fiz nada. 420 00:40:09,241 --> 00:40:13,742 Tem raz�o, n�o fez nada. Mas ainda � jovem. 421 00:40:13,777 --> 00:40:18,244 Talvez a medalha seja por algo que far�. 422 00:40:18,949 --> 00:40:20,949 E o que eu farei? 423 00:40:20,984 --> 00:40:24,821 Isso ainda veremos, e ser� interessante descobrir. 424 00:40:24,856 --> 00:40:28,659 Mas escreva o que eu digo, ser� algo grandioso. 425 00:40:28,694 --> 00:40:30,492 Voc� acha mesmo? 426 00:40:30,527 --> 00:40:33,928 Sim, eu acho. Venha tomar seu caf�. 427 00:40:44,141 --> 00:40:46,336 Aproveite, rapaz. 428 00:40:49,046 --> 00:40:51,071 Peter, estava pensando... 429 00:40:51,748 --> 00:40:54,581 talvez dev�ssemos visitar o Dr. Knudson. 430 00:40:57,387 --> 00:40:58,251 Para qu�? 431 00:40:59,656 --> 00:41:03,558 Para garantir que cabelos verdes s�o �timos. 432 00:41:07,497 --> 00:41:11,729 Todos vieram ver O garoto do cabelo verde 433 00:41:24,614 --> 00:41:28,846 - Espere, Peter! - Veja s� o Peter! 434 00:41:29,353 --> 00:41:30,752 Mostre o cabelo, Peter. 435 00:41:30,787 --> 00:41:34,655 - Por que quer ver meu cabelo? - Porque eu quero, por favor. 436 00:41:38,595 --> 00:41:43,300 - Minha nossa! - Viram? N�o � demais? 437 00:41:43,335 --> 00:41:45,165 �! 438 00:41:46,436 --> 00:41:48,961 Vamos, ou nos atrasaremos para a escola. 439 00:41:49,172 --> 00:41:51,003 Tchau, Peter, at� depois. 440 00:42:45,228 --> 00:42:49,494 - E o menino? - Ele tem cabelo verde. 441 00:42:50,233 --> 00:42:51,867 N�o h� nada errado? 442 00:42:51,902 --> 00:42:55,929 N�o que eu saiba, fiz todos os exames. 443 00:42:57,908 --> 00:43:02,913 Tem algum rem�dio para meu cabelo voltar ao que era? 444 00:43:02,948 --> 00:43:04,212 N�o que eu conhe�a. 445 00:43:04,247 --> 00:43:07,115 O senhor j� atendeu um caso assim? 446 00:43:07,150 --> 00:43:10,887 N�o e n�o conhe�o ningu�m que tenha atendido. 447 00:43:10,922 --> 00:43:13,117 Ele � um marco da medicina. 448 00:43:13,924 --> 00:43:17,189 Peter, voc� � um marco da medicina. 449 00:43:17,661 --> 00:43:21,893 Sim, senhor. Mas prefiro meu cabelo como era antes. 450 00:43:25,902 --> 00:43:28,632 N�o � qualquer um que vira um marco da medicina. 451 00:43:29,506 --> 00:43:31,239 N�o h� nenhuma les�o? 452 00:43:31,274 --> 00:43:33,943 Acho que n�o, mas n�o posso afirmar. 453 00:43:33,978 --> 00:43:36,578 Quero meu cabelo como era antes. 454 00:43:36,613 --> 00:43:41,434 - Talvez possamos tingi-Io. - Pintar, como as mulheres? 455 00:43:41,469 --> 00:43:46,256 Ningu�m vai pintar meu cabelo, quero que volte ao que era. 456 00:43:46,291 --> 00:43:48,523 Pode rasp�-Io. 457 00:43:48,558 --> 00:43:52,227 Todo ele? Ningu�m vai cortar meu cabelo. 458 00:43:52,262 --> 00:43:56,166 Quero que volte ao que era, quero ser como todo mundo. 459 00:43:56,201 --> 00:43:57,531 Sinto muito. 460 00:43:59,002 --> 00:44:01,138 N�o vou � escola com o cabelo verde. 461 00:44:01,173 --> 00:44:02,435 Mas... 462 00:44:03,640 --> 00:44:07,093 Se ele ficar em casa algum tempo... 463 00:44:07,128 --> 00:44:10,547 - o verde desaparecer�? - Talvez. 464 00:44:10,582 --> 00:44:12,948 Ent�o � o que faremos. 465 00:44:12,983 --> 00:44:16,646 Quem sabe? Talvez de manh� a cor antiga tenha voltado. 466 00:44:17,120 --> 00:44:22,359 N�o vou raspar nem pintar. Quero que volte ao que era. 467 00:44:22,394 --> 00:44:26,090 Est� bem, vamos para casa. 468 00:44:27,531 --> 00:44:30,159 Veremos como estar� amanh� de manh�. 469 00:44:33,036 --> 00:44:36,494 N�o se preocupe, n�o h� nada errado com voc�. 470 00:44:38,742 --> 00:44:40,573 Eu sei, senhor. 471 00:44:42,913 --> 00:44:45,973 S� o cabelo verde. 472 00:45:00,830 --> 00:45:02,229 Peter? 473 00:45:02,832 --> 00:45:04,823 Observe. 474 00:45:05,202 --> 00:45:06,863 Preste aten��o. 475 00:45:22,152 --> 00:45:24,484 N�o pode ficar escondido aqui para sempre. 476 00:45:26,022 --> 00:45:27,355 Eu sei. 477 00:45:27,390 --> 00:45:32,329 N�o ser� nada de mais. Eu o levarei � escola. 478 00:45:32,364 --> 00:45:34,596 Depois dos primeiros minutos... 479 00:45:34,631 --> 00:45:36,565 ningu�m mais prestar� aten��o a voc�. 480 00:45:37,767 --> 00:45:42,329 � como um remendo que eu tinha na cal�a. 481 00:45:43,139 --> 00:45:45,107 Eu tinha medo de sair na rua. 482 00:45:46,743 --> 00:45:48,243 E, na verdade... 483 00:45:48,278 --> 00:45:50,838 quase ningu�m reparou. 484 00:45:53,250 --> 00:45:54,877 Est� bem, Gramp. 485 00:46:36,860 --> 00:46:40,352 - Fal�vamos dos novos impostos. - � mesmo? 486 00:46:42,565 --> 00:46:46,101 Quanto aos novos impostos... 487 00:46:46,136 --> 00:46:48,161 o menino n�o tingiu o cabelo de verde. 488 00:46:48,571 --> 00:46:50,969 Quem tiver alguma pergunta, fa�a logo. 489 00:46:51,004 --> 00:46:53,367 - Ele n�o tingiu? - Foi o que eu disse. 490 00:46:53,977 --> 00:46:56,046 Nunca ouviram falar de cabelo que fica cinza de repente? 491 00:46:56,081 --> 00:46:58,381 - O dele ficou verde. - N�o � contagioso? 492 00:46:58,416 --> 00:46:59,914 Ser� que � o leite? 493 00:46:59,949 --> 00:47:03,202 Todos bebem nosso leite h� anos, deve ser a �gua. 494 00:47:03,237 --> 00:47:06,456 A �gua? Sou respons�vel pelo fornecimento de �gua... 495 00:47:06,491 --> 00:47:08,651 N�o � a �gua. E n�o � o leite, tamb�m. 496 00:47:09,292 --> 00:47:11,577 O menino � saud�vel e n�o � contagioso. 497 00:47:11,612 --> 00:47:13,863 - Ora, ora, ora. - Ora, ora, ora, o qu�? 498 00:47:13,898 --> 00:47:15,797 Nada, imagino. 499 00:47:16,132 --> 00:47:18,933 'Nada', ele diz. Claro. 500 00:47:18,968 --> 00:47:21,459 Voc� acha que � a coisa mais estranha. 501 00:47:21,971 --> 00:47:25,742 Voc� n�o sabe se gosta. N�o sabe se deve fazer algo. 502 00:47:25,777 --> 00:47:28,462 - � meio peculiar, mesmo. - Muito estranho. 503 00:47:28,497 --> 00:47:31,147 � estranho, mesmo. Pois eu lhes digo... 504 00:47:31,182 --> 00:47:33,150 que meu neto ter cabelos verdes... 505 00:47:33,185 --> 00:47:36,000 � t�o natural quanto o nascer do sol. 506 00:47:36,035 --> 00:47:38,815 E ele vai sumir como o sol. Certo, rapaz? 507 00:47:39,622 --> 00:47:40,488 Acho que sim. 508 00:47:40,523 --> 00:47:44,626 Muito bem, vamos. Com licen�a. 509 00:47:44,661 --> 00:47:49,164 Isso me deixa irritado! N�o gostam! 510 00:47:49,199 --> 00:47:51,690 O m�dico diz que � um marco da medicina. 511 00:47:53,703 --> 00:47:58,868 Agora tenho certeza de que h� uma raz�o para o cabelo verde. 512 00:47:59,676 --> 00:48:03,646 - Algo de que nos orgulharemos. - Claro. 513 00:48:03,681 --> 00:48:05,773 - Mas, Gramp? - Sim, rapaz? 514 00:48:06,282 --> 00:48:10,776 Se n�o sumir sozinho, vamos dar um jeito, n�o �? 515 00:48:11,955 --> 00:48:13,479 Bem... 516 00:48:24,100 --> 00:48:25,158 Oi, Peter. 517 00:48:25,869 --> 00:48:33,206 Peter Fry tem cabelo verde! 518 00:48:43,119 --> 00:48:44,313 Oi, Peggy. 519 00:48:46,589 --> 00:48:48,089 Mam�e est� com medo. 520 00:48:48,124 --> 00:48:50,991 Ela diz para n�o chegar perto para n�o pegar. 521 00:48:51,294 --> 00:48:55,665 Diga-lhe que n�o se preocupe. Ele n�o pode ir � escola. 522 00:48:55,700 --> 00:48:57,734 - Por que n�o? - Porque n�o. 523 00:48:57,769 --> 00:48:59,701 - Ah, �? - �. 524 00:48:59,736 --> 00:49:01,438 N�o o deixar�o entrar com o cabelo verde. 525 00:49:01,473 --> 00:49:04,066 - Ter� de rasp�-Io. - N�o terei! 526 00:49:11,514 --> 00:49:14,816 Quem sabe, talvez isso at� pegue. 527 00:49:14,851 --> 00:49:18,286 Qual � o problema de ter cabelo verde? 528 00:49:18,321 --> 00:49:22,052 E se sua irm� se casasse com algu�m de cabelo verde? 529 00:49:52,856 --> 00:49:54,858 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia, Danny. 530 00:49:54,893 --> 00:49:56,858 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia. 531 00:49:56,893 --> 00:49:58,918 - Bom dia, Srta. Brand. - Bom dia, Jane. 532 00:50:06,569 --> 00:50:08,469 Quantas crian�as t�m cabelos negros? 533 00:50:15,044 --> 00:50:16,807 Quantas crian�as t�m cabelos castanhos? 534 00:50:21,217 --> 00:50:22,650 Loiros? 535 00:50:31,094 --> 00:50:32,186 Cabelos verdes? 536 00:50:42,438 --> 00:50:43,871 E cabelos vermelhos? 537 00:50:49,879 --> 00:50:51,279 Quatro crian�as t�m cabelos negros... 538 00:50:51,314 --> 00:50:54,217 onze t�m cabelos castanhos, nove t�m cabelos louros... 539 00:50:54,252 --> 00:50:56,242 uma tem cabelo verde e uma tem cabelo vermelho. 540 00:50:57,954 --> 00:50:59,216 Alguma pergunta? 541 00:51:06,896 --> 00:51:08,295 Nenhuma pergunta. 542 00:51:13,369 --> 00:51:15,496 Vamos continuar com a li��o de hist�ria. 543 00:51:18,741 --> 00:51:21,010 Eu sabia que a Srta. Brand queria me ajudar... 544 00:51:21,045 --> 00:51:22,534 mas n�o adiantava. 545 00:51:23,179 --> 00:51:25,548 Tudo come�ou quando eles foram embora... 546 00:51:25,583 --> 00:51:27,573 e deixaram aquela carta. 547 00:51:46,402 --> 00:51:48,131 'Para meu filho Peter. 548 00:51:49,038 --> 00:51:52,166 Para ser lido quando fizer 16 anos.' 549 00:52:02,118 --> 00:52:04,109 Eles n�o ligavam para mim. 550 00:52:04,621 --> 00:52:07,146 S� queriam salvar outras crian�as. 551 00:52:07,991 --> 00:52:10,551 N�o ligavam para o que seria de mim. 552 00:52:23,006 --> 00:52:25,236 N�o adiantava. 553 00:52:25,341 --> 00:52:28,139 Eu sabia que n�o podia ficar l� tamb�m. 554 00:52:29,012 --> 00:52:32,504 N�o havia lugar para um �rf�o de guerra ficar. 555 00:54:10,246 --> 00:54:11,645 Peter? 556 00:54:13,249 --> 00:54:14,546 Peter? 557 00:55:32,395 --> 00:55:35,990 Vejam, � o menino do cabelo verde. 558 00:55:38,134 --> 00:55:41,938 - N�s o esper�vamos. - Ent�o era para eu vir? 559 00:55:41,973 --> 00:55:44,964 - Esper�vamos que viesse. - Para qu�? 560 00:55:45,374 --> 00:55:47,342 Seu cabelo verde � muito bonito. 561 00:55:47,610 --> 00:55:48,872 Bonito? 562 00:55:49,178 --> 00:55:53,478 Verde � a cor da primavera, significa esperan�a. 563 00:55:54,917 --> 00:55:56,951 Uma promessa de vida nova. 564 00:55:56,986 --> 00:56:00,423 Quanto ao seu cabelo, as pessoas o notaram? 565 00:56:00,458 --> 00:56:02,490 Se me notaram? 566 00:56:02,525 --> 00:56:07,087 Achamos que notariam. Mas por que chora? 567 00:56:08,197 --> 00:56:10,825 - Porque... - Por qu�? 568 00:56:11,000 --> 00:56:13,059 Porque sim. 569 00:56:13,236 --> 00:56:18,538 N�o choraria se acordasse um dia de cabelo verde? 570 00:56:18,975 --> 00:56:22,510 - N�o, eu n�o choraria. - N�o? 571 00:56:22,545 --> 00:56:26,504 N�o, porque h� um motivo para seu cabelo ser verde. 572 00:56:27,116 --> 00:56:29,482 - Um motivo? - Sim. 573 00:56:30,152 --> 00:56:31,585 Um motivo de verdade? 574 00:56:36,125 --> 00:56:37,956 Ele n�o sabe. 575 00:56:38,761 --> 00:56:40,361 Pode me contar? 576 00:56:40,396 --> 00:56:46,198 � a marca de algo bom, como uma medalha. 577 00:56:46,936 --> 00:56:47,902 Uma medalha? 578 00:56:47,937 --> 00:56:50,872 N�o h� mais ningu�m no mundo com cabelo verde. 579 00:56:51,674 --> 00:56:55,144 Eu sei. Sou um marco da medicina. 580 00:56:55,179 --> 00:56:57,271 � dif�cil ter cabelo verde. 581 00:56:58,414 --> 00:57:01,450 N�o quero ser diferente, quero ser como todo mundo. 582 00:57:01,485 --> 00:57:03,509 Se for muito dif�cil ter cabelo verde... 583 00:57:04,220 --> 00:57:05,152 voc� n�o precisa ter. 584 00:57:05,187 --> 00:57:08,189 Mas ent�o ningu�m o notar�... 585 00:57:08,224 --> 00:57:10,784 ningu�m perguntar� por que seu cabelo � verde. 586 00:57:16,465 --> 00:57:19,835 Em todo lugar que for, as pessoas dir�o... 587 00:57:19,870 --> 00:57:23,070 'L� vai o garoto do cabelo verde.' 588 00:57:23,105 --> 00:57:28,475 E perguntar�o: 'Por que ele tem cabelo verde? ' 589 00:57:29,345 --> 00:57:33,098 E voc� dir�: 'Porque sou �rf�o de guerra. 590 00:57:33,133 --> 00:57:36,817 Meu cabelo verde � para lembr�-Ios... 591 00:57:36,852 --> 00:57:39,446 de que a guerra faz muito mal �s crian�as.' 592 00:57:40,122 --> 00:57:45,194 Deve contar isso a todos, russos, americanos... 593 00:57:45,229 --> 00:57:49,565 chineses, brit�nicos, franceses... 594 00:57:49,600 --> 00:57:52,199 a todos os povos do mundo... 595 00:57:52,234 --> 00:57:54,828 que nunca mais deve haver guerras. 596 00:57:55,638 --> 00:57:57,171 Nossa. 597 00:57:57,206 --> 00:58:00,843 Se acreditarem em voc�, nunca mais haver� guerra... 598 00:58:00,878 --> 00:58:03,937 e nunca mais haver� �rf�os de guerra. 599 00:58:05,614 --> 00:58:07,411 Mas eles n�o sabem disso. 600 00:58:11,153 --> 00:58:13,823 Acham que todos t�m de ser mortos. 601 00:58:13,858 --> 00:58:16,053 O mundo n�o precisa explodir. 602 00:58:17,293 --> 00:58:18,817 Preciso correr. 603 00:58:21,097 --> 00:58:23,861 Eu direi a todo mundo. 604 00:59:07,476 --> 00:59:10,639 N�o � culpa do menino, ele n�o fez nada. 605 00:59:11,447 --> 00:59:15,484 N�o digo que fez, mas mesmo assim... 606 00:59:15,519 --> 00:59:18,044 Deve ser ele. N�o diga nada. 607 00:59:28,497 --> 00:59:31,467 Bom dia, Sr. Davis, Dr. Knudson. Ol�, Gramp. 608 00:59:31,502 --> 00:59:33,467 - Ol�, Peter. - Ol�, Peter. 609 00:59:33,502 --> 00:59:36,300 - � melhor eu ir. - Espere um pouco. 610 00:59:38,607 --> 00:59:40,441 Est� doente, Gramp? 611 00:59:40,476 --> 00:59:45,072 Doente? N�o, nunca me senti melhor. 612 00:59:45,915 --> 00:59:48,484 Vieram falar sobre o que ando contando? 613 00:59:48,519 --> 00:59:50,247 De certo modo. 614 00:59:51,620 --> 00:59:52,712 Algum problema? 615 00:59:53,489 --> 00:59:56,356 Parece que a cor do seu cabelo � o problema. 616 00:59:57,393 --> 01:00:00,496 Dizem que � o leite, estou perdendo os clientes. 617 01:00:00,531 --> 01:00:03,599 Claro que n�o � o leite, mas isso n�o importa. 618 01:00:03,634 --> 01:00:06,762 O Sr. Davis pode perder seu neg�cio. 619 01:00:13,776 --> 01:00:15,903 Querem que eu raspe a cabe�a. 620 01:00:17,046 --> 01:00:18,946 Voc� quer, Gramp? 621 01:00:23,819 --> 01:00:25,616 N�o, se voc� n�o quiser. 622 01:00:26,755 --> 01:00:29,223 Mas o m�dico diz que se raspar... 623 01:00:29,258 --> 01:00:34,491 - crescer� na cor original. - Eu disse que � poss�vel. 624 01:00:35,531 --> 01:00:40,264 N�o quero cort�-Io, quero-o assim. � importante. 625 01:00:42,004 --> 01:00:43,494 Isso tem um motivo. 626 01:00:45,241 --> 01:00:47,505 Muito bem, Peter. 627 01:00:47,943 --> 01:00:51,777 Ent�o � assim que ser�. 628 01:01:13,302 --> 01:01:15,167 Eu precisava me afastar para pensar. 629 01:01:15,704 --> 01:01:17,501 Voltei �s ru�nas. 630 01:01:18,040 --> 01:01:21,100 Achei que as crian�as dos cartazes me ajudariam. 631 01:01:52,241 --> 01:01:55,335 - Quem trouxe a tesoura? - Eu. 632 01:02:01,383 --> 01:02:02,748 Vamos peg�-Io. 633 01:02:36,318 --> 01:02:39,378 Socorro! Perdi meus �culos! 634 01:02:41,056 --> 01:02:43,490 N�o enxergo sem eles, me ajudem! 635 01:02:47,062 --> 01:02:48,324 Quem est� a�? 636 01:02:50,566 --> 01:02:52,334 N�o me deixe sozinho, onde est�? 637 01:02:52,369 --> 01:02:53,567 Estou aqui. 638 01:02:53,602 --> 01:02:56,628 Peter, perdi meus �culos. 639 01:02:59,341 --> 01:03:00,808 Est�o comigo. 640 01:03:00,843 --> 01:03:03,545 D�-me os �culos. Por favor, Petey. 641 01:03:03,580 --> 01:03:05,638 Eu n�o o machucarei, juro. 642 01:03:13,255 --> 01:03:14,888 Eu o peguei! 643 01:03:14,923 --> 01:03:16,457 - Estamos indo! - Voc� prometeu! 644 01:03:16,492 --> 01:03:18,861 Achou que eu era fracote porque uso �culos? 645 01:03:18,896 --> 01:03:21,022 Achou que eu o deixaria fugir? 646 01:03:40,883 --> 01:03:42,316 Peguem as bicicletas. 647 01:04:23,525 --> 01:04:25,857 Gramp? 648 01:04:26,462 --> 01:04:28,259 O que foi? 649 01:04:28,931 --> 01:04:32,298 Eu fugi. Tentaram cortar meu cabelo, n�o deixei. 650 01:04:32,701 --> 01:04:33,834 Quem? 651 01:04:33,869 --> 01:04:37,906 Jimmy e Joey, com uma tesoura. Mas eu fugi. 652 01:04:37,941 --> 01:04:41,273 Sente-se um pouco, recupere o f�lego. 653 01:04:45,981 --> 01:04:48,142 Dr. Knudson tinha raz�o. 654 01:04:54,523 --> 01:04:59,187 Ele disse, no seu jeito estranho de falar... 655 01:05:02,197 --> 01:05:06,429 'Peter aprender� que � perigoso ter cabelos verdes.' 656 01:05:07,336 --> 01:05:08,826 N�o � poss�vel. 657 01:05:10,706 --> 01:05:12,799 Quer que eu corte o cabelo? 658 01:05:14,476 --> 01:05:16,444 N�o sei o que � melhor. 659 01:05:16,979 --> 01:05:20,599 Todos falam que � a �gua, o leite... 660 01:05:20,634 --> 01:05:24,219 os pais se queixaram na escola... 661 01:05:25,120 --> 01:05:26,144 Peter... 662 01:05:26,955 --> 01:05:32,655 A �Itima coisa que quero no mundo � mago�-Io. 663 01:05:32,961 --> 01:05:39,093 Mas at� o m�dico acha que crescer� na cor normal. 664 01:05:40,869 --> 01:05:42,638 Voc� tamb�m n�o acredita em mim. 665 01:05:42,673 --> 01:05:45,004 N�o � isso, rapaz. 666 01:05:45,707 --> 01:05:50,906 Mas voc� anda com umas id�ias engra�adas. 667 01:05:51,947 --> 01:05:56,509 Quero que voc� seja feliz como os meninos da sua idade. 668 01:05:57,419 --> 01:06:02,458 O barbeiro nos espera, far� uma grande diferen�a. 669 01:06:02,493 --> 01:06:04,085 Voc� se sentir� um novo homem. 670 01:06:04,560 --> 01:06:07,694 Quando era menino... 671 01:06:07,729 --> 01:06:12,267 eu raspava a cabe�a no ver�o at� ela brilhar. 672 01:06:12,302 --> 01:06:13,700 E era fresco, tamb�m. 673 01:06:14,670 --> 01:06:17,935 Ningu�m acredita em mim. Ningu�m me ouve. 674 01:06:18,574 --> 01:06:21,168 N�o pense assim, menino. � s�... 675 01:06:21,477 --> 01:06:26,348 - Est� bem, eu vou. - � simples, ser� para melhor. 676 01:06:26,383 --> 01:06:31,251 - Est� bem, eu vou. - N�o � nada de mais. 677 01:07:08,490 --> 01:07:10,583 Peter, eu... 678 01:08:42,351 --> 01:08:43,909 Algu�m quer um suvenir? 679 01:08:59,301 --> 01:09:02,065 N�o quer de lembran�a, Sr. Fry? 680 01:09:06,241 --> 01:09:08,266 A id�ia n�o foi minha. 681 01:09:26,862 --> 01:09:28,159 Tome. 682 01:09:31,633 --> 01:09:34,864 Todos zombam de mim por causa dos �culos. 683 01:09:41,343 --> 01:09:45,245 Est� feito, rapaz. Tudo ficar� bem agora. 684 01:09:45,514 --> 01:09:47,709 N�s resolveremos tudo. 685 01:10:08,270 --> 01:10:12,001 Beba este leite quente e durma um pouco. 686 01:10:15,811 --> 01:10:19,303 N�o vou trabalhar essa noite. Ficarei em casa. 687 01:10:24,686 --> 01:10:26,916 Voc� tem de falar comigo. 688 01:10:29,791 --> 01:10:31,224 Peter... 689 01:10:32,427 --> 01:10:36,454 n�o ligo se n�o comer ou falar comigo... 690 01:10:39,468 --> 01:10:41,436 Talvez seja tarde demais. 691 01:10:44,372 --> 01:10:48,308 � que... Desculpe. 692 01:10:49,478 --> 01:10:53,209 Desculpe por me envolver com o corte do seu cabelo. 693 01:10:55,317 --> 01:10:57,547 Estou envergonhado. 694 01:11:01,389 --> 01:11:03,550 Queria que voc� soubesse disso. 695 01:11:07,329 --> 01:11:13,131 Voc� pode beber o leite ou n�o, fa�a como quiser. 696 01:13:02,277 --> 01:13:04,074 Isso foi ontem � noite. 697 01:13:04,613 --> 01:13:06,911 Mas parece que faz muito tempo. 698 01:13:08,984 --> 01:13:10,576 E ent�o, acredita? 699 01:13:13,121 --> 01:13:14,452 Foi o que eu pensei. 700 01:13:16,291 --> 01:13:18,987 Por que eu acreditaria? Voc� n�o acredita. 701 01:13:19,861 --> 01:13:22,853 Claro que eu acredito, aconteceu comigo. 702 01:13:23,164 --> 01:13:25,598 Quando cremos em algo... 703 01:13:25,867 --> 01:13:30,361 n�o fugimos s� porque n�o convencemos logo. 704 01:13:31,907 --> 01:13:34,171 Mas obrigado pela hist�ria. 705 01:13:35,243 --> 01:13:36,938 Aonde vai? 706 01:13:37,245 --> 01:13:39,338 - Embora. - Embora? 707 01:13:39,781 --> 01:13:44,514 - Est� escuro e frio l� fora. - Voc� vai deixar? 708 01:13:53,995 --> 01:13:57,931 Dr. Knudson nos trouxe. Gentileza dele, n�o? 709 01:14:00,201 --> 01:14:01,828 Peter, rapaz... 710 01:14:03,872 --> 01:14:06,102 � a carta do seu pai. 711 01:14:07,175 --> 01:14:09,200 Ele queria que a lesse quando fizesse 16 anos. 712 01:14:13,882 --> 01:14:15,816 Acho que j� tem idade para isso. 713 01:14:29,197 --> 01:14:30,824 Quer ouvir? 714 01:14:36,371 --> 01:14:37,599 'Querido Peter... 715 01:14:38,573 --> 01:14:41,599 sua m�e n�o est� aqui e eu n�o demorarei muito mais. 716 01:14:42,744 --> 01:14:44,712 Ela tinha muita coisa para lhe dizer. 717 01:14:45,547 --> 01:14:47,845 Eu tentarei dizer por n�s dois. 718 01:14:50,018 --> 01:14:53,188 N�s o deixamos porque t�nhamos de vir. 719 01:14:53,223 --> 01:14:55,622 T�nhamos um dever a cumprir. 720 01:14:56,157 --> 01:14:59,694 Tente entender, foi por amor a voc�... 721 01:14:59,729 --> 01:15:01,828 e por todas as crian�as do mundo. 722 01:15:01,863 --> 01:15:05,700 J� tem idade para saber que a morte � triste... 723 01:15:05,735 --> 01:15:08,828 porque ela tira a grande d�diva da vida. 724 01:15:09,871 --> 01:15:12,066 Mas n�o precisa ser triste... 725 01:15:12,874 --> 01:15:15,442 se a d�diva foi bem usada. 726 01:15:15,477 --> 01:15:17,644 N�o fique triste por nossa causa, Peter. 727 01:15:17,679 --> 01:15:21,080 Lembre-se que morremos com milh�es de pessoas... 728 01:15:21,750 --> 01:15:24,446 por algo que valia a pena. 729 01:15:27,155 --> 01:15:28,989 Ter� valido a pena... 730 01:15:29,024 --> 01:15:35,896 se os que n�o morreram n�o se esquecerem. 731 01:15:37,265 --> 01:15:39,096 Se eles se esquecerem... 732 01:15:40,235 --> 01:15:41,862 lembre-os. 733 01:15:43,405 --> 01:15:45,566 Lembre-os, Peter.' 734 01:15:49,911 --> 01:15:51,742 A carta termina a�. 735 01:15:54,282 --> 01:15:56,546 Acredita no que a carta diz, Gramp? 736 01:15:57,552 --> 01:16:00,715 Eu acredito, rapaz. Eu acredito. 737 01:16:05,460 --> 01:16:07,325 Vou guard�-la, Gramp. 738 01:16:08,329 --> 01:16:10,524 Eu vou col�-la de novo. 739 01:16:18,440 --> 01:16:19,873 Adeus, Peter. 740 01:16:22,177 --> 01:16:23,906 Gostei de conhec�-Io. 741 01:16:24,879 --> 01:16:26,676 Quando meu cabelo crescer... 742 01:16:27,315 --> 01:16:29,249 ele vai crescer verde. 743 01:16:39,060 --> 01:16:42,079 - Grande menino, n�o �? - Muito. 744 01:16:42,114 --> 01:16:45,099 - Um caso interessante. - Muito. 745 01:16:45,867 --> 01:16:48,495 Alguma pergunta? 746 01:16:52,373 --> 01:16:56,571 N�o me importa se o cabelo dele � verde ou n�o. 747 01:16:57,445 --> 01:16:59,845 Mas acredito no que ele quer dizer. 748 01:17:00,181 --> 01:17:04,049 - Acho que eu tamb�m. - � isso que importa, n�o �? 749 01:17:04,219 --> 01:17:07,086 - Boa noite. - Boa noite, doutor. 750 01:17:09,224 --> 01:17:10,825 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 751 01:17:10,860 --> 01:17:12,053 Boa noite e obrigado. 56624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.