All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E05.iNTERNAL.720p.WEB.h264-NOIVTC.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,083 --> 00:00:51,334 R�veille-toi. 2 00:00:55,922 --> 00:00:56,965 R�veille-toi ! 3 00:00:57,674 --> 00:00:59,092 Il faut y aller. 4 00:01:05,015 --> 00:01:06,224 R�veille-toi. 5 00:01:23,700 --> 00:01:25,452 C'est quoi comme blessure ? 6 00:01:36,254 --> 00:01:37,422 R�veille-toi. 7 00:01:41,051 --> 00:01:42,969 Oui, r�veille-toi, connard. 8 00:04:35,666 --> 00:04:38,085 Jadis, confirme ta position. 9 00:04:41,213 --> 00:04:43,716 Confirme ta position et l'�tat de ton A. 10 00:04:51,056 --> 00:04:54,477 Je suis dans une clairi�re, sur la rive est de l'Accotink. 11 00:04:54,977 --> 00:04:57,897 � 2,6 km plein nord de la d�charge. 12 00:04:58,522 --> 00:05:00,191 Tu as ton A ? 13 00:05:01,108 --> 00:05:02,234 J'ai mon A, 14 00:05:02,401 --> 00:05:04,028 pr�t � �tre transport�. 15 00:05:04,153 --> 00:05:06,947 On �tait sans nouvelles depuis le ramassage annul�. 16 00:05:07,114 --> 00:05:09,658 On sait que ton groupe a quitt� les lieux. 17 00:05:10,201 --> 00:05:13,537 Si c'est un pi�ge, il y aura des cons�quences. 18 00:05:13,954 --> 00:05:15,539 C'est pas un pi�ge. 19 00:05:16,248 --> 00:05:19,376 Tu sais que l'�vacuation est un dernier recours. 20 00:05:19,877 --> 00:05:21,545 Je dois partir d'ici. 21 00:05:23,964 --> 00:05:25,549 Tu sais o� me trouver. 22 00:05:39,438 --> 00:05:40,773 Et je serai pr�te. 23 00:05:59,458 --> 00:06:01,293 Je dois les prot�ger. 24 00:06:02,503 --> 00:06:04,255 Je dois rester conscient. 25 00:06:08,259 --> 00:06:09,510 Je dois la d�vier 26 00:06:09,844 --> 00:06:11,053 quelque part. 27 00:06:33,450 --> 00:06:34,535 Doucement... 28 00:06:54,847 --> 00:06:55,723 Une minute. 29 00:07:36,096 --> 00:07:37,306 On peut y aller. 30 00:08:24,520 --> 00:08:25,813 Tout doux. 31 00:08:37,158 --> 00:08:40,327 Venez me chercher, connards 32 00:09:48,095 --> 00:09:49,889 Je cherche ma famille. 33 00:09:53,142 --> 00:09:54,644 C'est quoi comme blessure ? 34 00:09:58,773 --> 00:10:00,274 Putain, cowboy. 35 00:10:01,692 --> 00:10:03,152 T'as une sale gueule. 36 00:10:05,530 --> 00:10:07,156 Alors, c'est quoi ? 37 00:10:08,074 --> 00:10:10,201 Quoi ? Regarde autour de toi. 38 00:10:10,451 --> 00:10:11,536 Tu le sais ! 39 00:10:13,788 --> 00:10:15,832 Les abrutis qu'on poursuivait ? 40 00:10:15,998 --> 00:10:19,126 Bravo. Le central avait signal� deux suspects. 41 00:10:19,293 --> 00:10:21,712 - Il y en avait un troisi�me. - C'est �a. 42 00:10:22,129 --> 00:10:23,464 Le troisi�me homme, 43 00:10:24,215 --> 00:10:25,675 il a tout chang�. 44 00:10:29,512 --> 00:10:31,722 - Je cherche ma famille. - Ah bon ? 45 00:10:31,848 --> 00:10:33,933 C'est ta famille que tu cherches ? 46 00:10:35,059 --> 00:10:36,894 C'est pas tout � fait vrai. 47 00:10:37,061 --> 00:10:39,689 On pourrait dire que c'est ma famille. 48 00:10:41,315 --> 00:10:42,859 Comment va ma fille ? 49 00:10:43,609 --> 00:10:45,027 Elle a mes yeux, non ? 50 00:10:46,362 --> 00:10:47,780 Elle a pas ton nez. 51 00:10:48,906 --> 00:10:51,033 Heureusement, elle a pas mes oreilles. 52 00:10:52,368 --> 00:10:53,995 T'es vraiment un connard. 53 00:10:54,203 --> 00:10:55,663 Oui, on peut le dire. 54 00:10:55,913 --> 00:10:57,415 Le dernier des connards. 55 00:10:57,874 --> 00:10:59,125 On est deux. 56 00:10:59,375 --> 00:11:02,795 - Tu penses que je suis un connard ? - Je le sais. 57 00:11:04,005 --> 00:11:07,592 C'est gr�ce � moi. D'autres t'ont s�rement influenc�, 58 00:11:07,842 --> 00:11:10,094 mais c'est surtout gr�ce � moi. 59 00:11:12,513 --> 00:11:14,515 Je voulais pas �a, tu le sais. 60 00:11:15,475 --> 00:11:17,602 Mais tu l'as accept�, non ? 61 00:11:19,061 --> 00:11:20,855 Ce que tu as fait dans ce pr�, 62 00:11:21,981 --> 00:11:23,691 quand on �tait tous les deux... 63 00:11:23,858 --> 00:11:26,360 C'�tait carr�ment mon style, Rick. 64 00:11:27,403 --> 00:11:28,946 Et tu as bien fait. 65 00:11:29,489 --> 00:11:30,948 Tu as �t� � la hauteur. 66 00:11:32,033 --> 00:11:33,743 Il fallait que ce soit moi. 67 00:11:34,494 --> 00:11:38,164 - C'est encore le cas. - C'est l� que tu te trompes. 68 00:11:39,832 --> 00:11:41,000 Il faut que ce soit moi. 69 00:11:41,375 --> 00:11:42,793 - Toi ? - Exactement. 70 00:11:44,212 --> 00:11:46,214 C'est la seule fa�on d'y arriver. 71 00:11:46,672 --> 00:11:48,341 Je veux que tu r�fl�chisses 72 00:11:49,300 --> 00:11:52,053 � cette merde dont tu as arrach� la gorge. 73 00:11:54,472 --> 00:11:56,265 Au salaud � la machette, � l'�glise. 74 00:11:56,432 --> 00:11:58,893 C'est �a que j'attends de toi, putain. 75 00:11:59,101 --> 00:12:01,729 J'ai toujours su que tu en �tais capable. 76 00:12:01,896 --> 00:12:03,272 C'est le moment. 77 00:12:03,773 --> 00:12:05,942 Tu veux des r�ponses ? Tu veux savoir 78 00:12:06,192 --> 00:12:07,735 ce que tu fais ici avec moi ? 79 00:12:07,902 --> 00:12:10,446 - Je te l'ai demand�. - Je vais te le dire. 80 00:12:10,655 --> 00:12:12,573 �coute-moi bien, compris ? 81 00:12:12,740 --> 00:12:13,825 C'est le moment. 82 00:12:14,534 --> 00:12:16,828 Mets-toi � genoux. Puise au fond de toi. 83 00:12:17,078 --> 00:12:19,038 Trouve-la. La rage, la haine. 84 00:12:19,372 --> 00:12:21,916 Trouve-la. La loyaut�, au fond de toi. 85 00:12:22,500 --> 00:12:24,001 Elle est au fond de toi. 86 00:12:25,336 --> 00:12:28,256 C'est la seule fa�on d'y arriver. Compris ? 87 00:12:28,506 --> 00:12:29,924 Il faut que ce soit fait. 88 00:12:31,259 --> 00:12:32,802 Tu y arriveras, mon fr�re. 89 00:12:36,639 --> 00:12:37,890 Je suis d�sol�... 90 00:12:39,976 --> 00:12:41,394 de ce que je t'ai fait. 91 00:12:43,396 --> 00:12:45,022 Oublie ces conneries. 92 00:12:52,488 --> 00:12:53,906 Tu sais quoi, Rick ? 93 00:12:56,576 --> 00:12:57,577 R�veille-toi ! 94 00:13:52,340 --> 00:13:53,132 Tu fabriques quoi ? 95 00:13:53,883 --> 00:13:55,343 Un bracelet. 96 00:13:55,885 --> 00:13:57,178 Avec les coquillages ? 97 00:13:58,387 --> 00:13:59,764 Ce sera tr�s joli. 98 00:14:00,223 --> 00:14:02,517 Il y avait un animal dedans ? 99 00:14:02,683 --> 00:14:04,227 Oui, dans chacun d'eux. 100 00:14:05,186 --> 00:14:06,270 M�me celui-l� ? 101 00:14:20,368 --> 00:14:22,703 - J'esp�re ne pas te... - Non, entre. 102 00:14:26,249 --> 00:14:27,416 Qu'est-ce qu'il y a ? 103 00:14:27,917 --> 00:14:28,793 Maggie est ici. 104 00:14:29,418 --> 00:14:30,837 Tatie Maggie ! 105 00:14:31,170 --> 00:14:33,172 Le guet me dit qu'elle est entr�e. 106 00:14:33,339 --> 00:14:34,090 Quoi ? 107 00:14:52,942 --> 00:14:54,235 Laisse-moi passer. 108 00:14:54,735 --> 00:14:57,280 Tu es pr�te � d�clencher autre chose, 109 00:14:57,613 --> 00:14:58,698 pour lui ? 110 00:14:58,948 --> 00:15:00,158 Pas pour lui. 111 00:15:01,075 --> 00:15:02,160 Pour moi. 112 00:15:03,870 --> 00:15:05,037 Et pour d'autres. 113 00:15:05,746 --> 00:15:06,914 Pour Glenn. 114 00:15:07,790 --> 00:15:09,167 Negan devait mourir. 115 00:15:09,375 --> 00:15:11,752 Mais il est pas mort, un point c'est tout. 116 00:15:11,919 --> 00:15:13,713 Parce que Rick l'a d�cid� ? 117 00:15:15,882 --> 00:15:17,008 N'avance... 118 00:15:18,092 --> 00:15:19,343 pas. 119 00:15:22,555 --> 00:15:24,307 Tu �tais l�, Michonne. 120 00:15:26,851 --> 00:15:28,436 Tu as vu ce que Negan a fait. 121 00:15:28,603 --> 00:15:30,771 C'est ce que Glenn aurait voulu ? 122 00:15:31,147 --> 00:15:33,232 Que tu me passes dessus pour le tuer ? 123 00:15:34,066 --> 00:15:35,443 J'en sais rien. 124 00:15:37,236 --> 00:15:39,322 J'ai pas pu lui dire adieu. 125 00:15:39,572 --> 00:15:41,365 C'est pas ce qu'il aurait voulu, 126 00:15:41,532 --> 00:15:44,494 ni ce que ton p�re aurait voulu, tu le sais. 127 00:15:45,077 --> 00:15:48,164 La seule chose � laquelle je pouvais me raccrocher, 128 00:15:48,331 --> 00:15:51,209 c'�tait l'id�e de voir crever l'assassin de Glenn. 129 00:15:51,459 --> 00:15:53,085 Et vous m'avez enlev� �a. 130 00:15:53,252 --> 00:15:56,214 La mettre � ex�cution, �a va servir � quoi ? 131 00:15:56,422 --> 00:15:58,424 - � prendre un nouveau d�part. - Non. 132 00:15:58,674 --> 00:16:00,718 �a va d�clencher autre chose. 133 00:16:01,260 --> 00:16:03,179 S'il avait massacr� Rick devant toi, 134 00:16:03,429 --> 00:16:04,680 et pas Glenn... 135 00:16:05,181 --> 00:16:07,600 Si tu �levais ton enfant seule � cause de lui, 136 00:16:07,809 --> 00:16:11,145 il serait mort depuis longtemps, tu le sais tr�s bien ! 137 00:16:12,522 --> 00:16:14,649 Arr�te de faire comme si j'avais le choix, 138 00:16:15,691 --> 00:16:18,194 comme si je pouvais tourner la page. 139 00:16:19,320 --> 00:16:23,157 Parce qu'un an et demi apr�s, je peux toujours pas ! 140 00:16:28,579 --> 00:16:30,206 Il va falloir y arriver. 141 00:16:31,833 --> 00:16:33,125 Dis-moi comment. 142 00:16:35,837 --> 00:16:38,214 Dis-moi ce que je peux faire d'autre. 143 00:16:40,758 --> 00:16:43,094 Parce que je peux pas vivre comme �a. 144 00:16:51,561 --> 00:16:52,770 Je ne sais pas. 145 00:16:52,937 --> 00:16:53,896 Je ne sais pas. 146 00:16:57,775 --> 00:16:59,902 Parce qu'il n'y a rien � dire. 147 00:17:05,366 --> 00:17:07,201 Seuls les actes comptent. 148 00:17:09,871 --> 00:17:11,956 Tu supporteras les cons�quences ? 149 00:17:13,291 --> 00:17:14,625 Il le faudra bien. 150 00:17:16,586 --> 00:17:18,462 Je supporte pas, maintenant. 151 00:17:52,663 --> 00:17:54,957 Elle t'a fil� les cl�s comme �a ? 152 00:17:56,000 --> 00:17:57,210 Dommage. 153 00:17:58,294 --> 00:18:00,254 Elle a le sabre, mais toi, 154 00:18:00,922 --> 00:18:02,423 tu as le feu. 155 00:18:03,508 --> 00:18:05,510 J'avais mis� sur toi. 156 00:18:06,511 --> 00:18:08,012 Tu te souviens de moi ? 157 00:18:08,179 --> 00:18:09,597 �videmment. 158 00:18:10,807 --> 00:18:12,934 Je croyais que tu allais gagner. 159 00:18:13,810 --> 00:18:14,977 Tant mieux. 160 00:18:17,313 --> 00:18:18,523 � genoux. 161 00:18:29,575 --> 00:18:30,868 Putain... 162 00:18:31,494 --> 00:18:34,747 Je me rappelle comme tu as hurl� dans cette clairi�re. 163 00:18:35,706 --> 00:18:39,627 Et comme je t'ai bris�e en fracassant la tronche de ton mari. 164 00:18:40,086 --> 00:18:41,170 Glenn. 165 00:18:42,421 --> 00:18:43,840 Il s'appelait Glenn. 166 00:18:44,006 --> 00:18:44,757 Et maintenant, 167 00:18:45,049 --> 00:18:46,926 tu es enfin venue r�clamer... 168 00:18:47,927 --> 00:18:48,678 vengeance ? 169 00:18:49,011 --> 00:18:50,012 Justice. 170 00:18:50,221 --> 00:18:51,013 Merde ! 171 00:18:52,640 --> 00:18:55,226 Je pensais te voir beaucoup plus t�t. 172 00:18:56,018 --> 00:18:58,396 Tu prenais ton courage � deux mains ? 173 00:18:58,563 --> 00:19:00,314 Je comptais te faire payer 174 00:19:01,023 --> 00:19:03,151 ce que tu as fait � mon mari. 175 00:19:04,485 --> 00:19:07,029 - � genoux ! - Ce que je lui ai fait ? 176 00:19:07,530 --> 00:19:12,076 Quand je lui ai broy� le cr�ne en faisant sauter son oeil d�gueu ? 177 00:19:12,243 --> 00:19:15,830 Quand j'ai hach� menu sa cervelle qui a gicl� partout, 178 00:19:15,997 --> 00:19:18,249 sous tes yeux et ceux de ses copains ? 179 00:19:18,416 --> 00:19:20,126 C'est de �a que tu parles ? 180 00:19:22,795 --> 00:19:24,547 J'avais l'habitude de dire 181 00:19:25,173 --> 00:19:26,841 que j'avais aucun plaisir � tuer. 182 00:19:27,925 --> 00:19:29,427 C'�tait un mensonge. 183 00:19:30,511 --> 00:19:32,054 Ton cher et tendre... 184 00:19:33,431 --> 00:19:35,850 Merde, j'ai encore oubli� son nom. 185 00:19:36,309 --> 00:19:37,518 C'�tait diff�rent. 186 00:19:38,644 --> 00:19:40,897 En le massacrant de cette fa�on, 187 00:19:41,939 --> 00:19:43,274 j'ai pris mon pied. 188 00:19:51,782 --> 00:19:52,992 Vas-y. 189 00:19:53,534 --> 00:19:55,286 Fais-toi justice. 190 00:19:56,287 --> 00:19:57,622 Tue-moi. 191 00:19:59,207 --> 00:20:00,958 �a en valait la peine. 192 00:20:04,545 --> 00:20:05,963 Laisse-moi te voir. 193 00:20:10,009 --> 00:20:11,344 Allez... 194 00:20:11,886 --> 00:20:13,221 Tue-moi. 195 00:20:14,806 --> 00:20:16,891 Tu t'en sens pas capable ? 196 00:20:17,391 --> 00:20:19,519 Te d�gonfle pas, comme Rick. 197 00:20:19,644 --> 00:20:20,728 Viens � la lumi�re. 198 00:20:20,853 --> 00:20:21,771 Tue-moi. 199 00:20:22,188 --> 00:20:24,106 C'est pour �a que tu es l�. 200 00:20:24,482 --> 00:20:25,900 Maintenant, tue-moi ! 201 00:20:26,067 --> 00:20:28,945 Avance dans la lumi�re. 202 00:20:29,821 --> 00:20:31,072 Tue-moi... 203 00:20:44,961 --> 00:20:46,003 Piti�... 204 00:20:46,170 --> 00:20:47,380 Par piti�, 205 00:20:47,713 --> 00:20:48,798 tue-moi. 206 00:20:49,257 --> 00:20:50,466 Pourquoi ? 207 00:20:50,675 --> 00:20:51,467 Il le faut, 208 00:20:51,717 --> 00:20:52,760 fais-le. 209 00:20:53,010 --> 00:20:53,761 Pourquoi ? 210 00:20:54,846 --> 00:20:56,639 Dis-moi pourquoi je dois le faire ! 211 00:20:56,806 --> 00:20:58,641 Pour que je rejoigne ma femme ! 212 00:20:59,225 --> 00:21:01,435 Pour que je retrouve Lucille ! 213 00:21:06,732 --> 00:21:08,484 Je devrais �tre mort. 214 00:21:09,610 --> 00:21:11,612 Il faut que je meure. 215 00:21:12,864 --> 00:21:14,740 C'est toi qui dois le faire. 216 00:21:14,907 --> 00:21:16,909 Il faut que ce soit toi. 217 00:21:17,785 --> 00:21:19,453 Parce que j'y arrive pas. 218 00:21:19,620 --> 00:21:21,664 J'y arrive pas, j'ai essay�. 219 00:21:21,873 --> 00:21:23,249 J'en suis incapable. 220 00:21:24,250 --> 00:21:26,169 Je peux pas rester comme �a. 221 00:21:27,128 --> 00:21:30,798 Je t'en supplie, m'oblige pas � rester comme �a. 222 00:21:31,257 --> 00:21:32,258 Allez, 223 00:21:32,425 --> 00:21:33,843 fais-moi payer. 224 00:21:34,469 --> 00:21:35,970 R�gle-moi mon compte. 225 00:21:36,637 --> 00:21:37,722 Ach�ve-moi. 226 00:21:38,556 --> 00:21:39,515 Par piti�. 227 00:21:42,226 --> 00:21:43,269 Retourne en cellule. 228 00:21:44,061 --> 00:21:45,062 Non... 229 00:21:48,858 --> 00:21:50,067 Pourquoi ? 230 00:21:50,610 --> 00:21:52,278 Je suis venue tuer Negan. 231 00:21:55,323 --> 00:21:57,658 Ton sort est d�j� pire que la mort. 232 00:22:00,286 --> 00:22:01,537 C'est r�gl�. 233 00:22:03,748 --> 00:22:04,832 Debout. 234 00:22:10,922 --> 00:22:13,132 �a devait pas se passer comme �a. 235 00:22:15,134 --> 00:22:17,220 �a devait pas se passer comme �a. 236 00:23:06,868 --> 00:23:09,913 Maggie, Michonne. Il y a un probl�me au chantier. 237 00:23:27,472 --> 00:23:28,974 Je dois les mener... 238 00:23:33,436 --> 00:23:35,313 Je dois retrouver ma famille. 239 00:23:55,292 --> 00:23:57,002 C'est quoi comme blessure ? 240 00:24:02,799 --> 00:24:03,883 Salut, Rick. 241 00:24:05,719 --> 00:24:06,720 Viens l�. 242 00:24:07,762 --> 00:24:09,055 Regarde �a. 243 00:24:15,186 --> 00:24:16,521 Cette ferme... 244 00:24:19,524 --> 00:24:20,775 C'est beau. 245 00:24:21,610 --> 00:24:24,279 C'est quelque chose, n'est-ce pas ? 246 00:24:30,785 --> 00:24:33,622 Je suis d�sol� de ce qui t'est arriv�. 247 00:24:36,416 --> 00:24:37,626 Et � Beth, 248 00:24:38,126 --> 00:24:39,127 et � Glenn. 249 00:24:39,919 --> 00:24:42,088 De tout ce que Maggie a perdu. 250 00:24:46,092 --> 00:24:50,263 Si j'avais fait plus d'efforts, si j'avais �t� plus � l'�coute... 251 00:24:50,472 --> 00:24:51,431 Ma fille, 252 00:24:51,723 --> 00:24:53,058 elle est forte. 253 00:24:54,392 --> 00:24:56,144 Et mon petit-fils... 254 00:24:57,103 --> 00:24:59,439 va la rendre encore plus forte. 255 00:25:00,732 --> 00:25:03,068 Tu n'as pas � t'en faire pour elle. 256 00:25:05,654 --> 00:25:07,864 Je dois retrouver ma famille. 257 00:25:09,824 --> 00:25:12,077 Je dois m'assurer qu'on reste unis. 258 00:25:12,994 --> 00:25:14,579 Non, c'est faux. 259 00:25:16,706 --> 00:25:18,291 M�me si tu le crois. 260 00:25:19,834 --> 00:25:21,711 Je sais que tu en as bav�. 261 00:25:23,004 --> 00:25:24,214 C'est vrai. 262 00:25:25,507 --> 00:25:27,592 Ce que tu souhaitais pour moi 263 00:25:28,093 --> 00:25:29,344 et pour Carl 264 00:25:30,512 --> 00:25:32,347 �a n'a pas �t� facile. 265 00:25:34,516 --> 00:25:37,602 - On a essay�... - Mais on y arrivera. 266 00:25:38,520 --> 00:25:39,771 Nous tous. 267 00:25:42,190 --> 00:25:44,693 Je suis fatigu�, Hershel. 268 00:25:48,613 --> 00:25:49,948 Ma famille... 269 00:25:54,119 --> 00:25:56,246 Je peux peut-�tre la retrouver ici. 270 00:25:59,374 --> 00:26:00,500 Non, Rick. 271 00:26:02,836 --> 00:26:04,087 Tu dois te r�veiller. 272 00:26:48,506 --> 00:26:50,133 C'est quoi comme blessure ? 273 00:27:10,862 --> 00:27:13,865 Ouvrir Morts � l'ext�rieur 274 00:28:38,325 --> 00:28:39,784 Ils sont tous morts. 275 00:28:42,162 --> 00:28:43,246 Je sais. 276 00:28:44,831 --> 00:28:46,082 Et c'est pas grave. 277 00:28:46,249 --> 00:28:48,335 Comment tu peux dire �a ? 278 00:28:49,753 --> 00:28:52,005 Que c'est pas grave ? 279 00:28:52,547 --> 00:28:54,132 Tu as tenu ton r�le. 280 00:28:56,343 --> 00:28:57,677 Comme moi. 281 00:29:00,722 --> 00:29:01,848 Et nos pr�d�cesseurs. 282 00:29:03,975 --> 00:29:05,018 Comment ? 283 00:29:05,185 --> 00:29:07,103 Ils nous ont donn� la force 284 00:29:07,520 --> 00:29:08,939 dont nous avions besoin 285 00:29:09,397 --> 00:29:11,816 pour faire ce qu'il fallait, pour les autres. 286 00:29:13,401 --> 00:29:16,404 Et les autres ont puis� leur force en nous. 287 00:29:17,197 --> 00:29:19,324 On se change les uns les autres. 288 00:29:19,950 --> 00:29:21,493 On s'entraide. 289 00:29:23,453 --> 00:29:24,537 On se renforce. 290 00:29:27,457 --> 00:29:28,917 Et c'est sans fin. 291 00:29:32,462 --> 00:29:34,756 J'ai l'impression que c'est la fin. 292 00:29:36,925 --> 00:29:38,677 Il y a de petites fins. 293 00:29:39,928 --> 00:29:42,430 Mais ce n'est jamais la fin de tout, 294 00:29:42,555 --> 00:29:44,391 parce qu'on ne meurt pas. 295 00:29:44,933 --> 00:29:48,520 L'important, ce n'est ni toi, ni moi, ni aucun d'entre nous. 296 00:29:49,688 --> 00:29:51,690 C'est l'humanit� enti�re. 297 00:29:53,817 --> 00:29:56,236 Et je ne crois pas � l'�quilibre des forces. 298 00:29:58,113 --> 00:30:00,657 Je crois que la balance penche toujours 299 00:30:01,866 --> 00:30:03,285 du c�t� du bien. 300 00:30:04,286 --> 00:30:05,537 Du courage. 301 00:30:07,914 --> 00:30:09,332 Et de l'amour. 302 00:30:15,630 --> 00:30:16,923 Ta famille... 303 00:30:18,883 --> 00:30:21,720 Tu ne vas pas la retrouver, elle n'est pas perdue. 304 00:30:24,139 --> 00:30:25,223 Et toi, 305 00:30:26,099 --> 00:30:27,517 tu n'es pas perdu. 306 00:30:31,062 --> 00:30:32,647 Ce qu'il te reste � faire, 307 00:30:33,398 --> 00:30:34,649 c'est te r�veiller. 308 00:33:30,032 --> 00:33:31,033 Rick ! 309 00:33:45,840 --> 00:33:47,091 �a va aller. 310 00:33:49,343 --> 00:33:51,262 On va te sortir de l�. 311 00:33:53,222 --> 00:33:55,099 Prends soin d'eux, je peux plus. 312 00:33:55,266 --> 00:33:57,143 - Tu le feras. - Je peux plus. 313 00:33:57,518 --> 00:33:58,603 Tu le feras. 314 00:33:59,604 --> 00:34:00,938 C'est pas fini. 315 00:34:02,356 --> 00:34:03,691 On meurt pas. 316 00:34:11,324 --> 00:34:13,868 Tu sais pourquoi je suis tomb�e amoureuse ? 317 00:34:15,745 --> 00:34:17,580 Parce que tu es un battant. 318 00:34:18,831 --> 00:34:20,833 Et tu baisses jamais les bras. 319 00:34:22,794 --> 00:34:24,170 Alors bats-toi, Rick. 320 00:34:25,797 --> 00:34:27,215 Bats-toi pour moi. 321 00:34:28,508 --> 00:34:29,801 Pour nous tous. 322 00:34:36,265 --> 00:34:38,017 Vous �tes ma famille. 323 00:34:42,188 --> 00:34:43,189 Je vous ai retrouv�s. 324 00:34:43,898 --> 00:34:45,149 Oui. 325 00:34:50,863 --> 00:34:52,073 Mais tout �a... 326 00:34:56,119 --> 00:34:57,620 C'est pas la r�alit�. 327 00:34:59,497 --> 00:35:00,915 Si, c'est la r�alit�. 328 00:35:05,044 --> 00:35:06,712 Maintenant, r�veille-toi. 329 00:36:51,734 --> 00:36:52,985 Non... 330 00:36:59,325 --> 00:37:00,743 Il va tenir. 331 00:37:04,497 --> 00:37:05,706 Je peux plus. 332 00:37:07,417 --> 00:37:08,835 Je peux plus... 333 00:37:31,774 --> 00:37:33,276 Qu'est-ce qu'il fait ? 334 00:37:33,651 --> 00:37:34,610 Il est bless� ! 335 00:37:34,736 --> 00:37:37,697 La meute va vers la Colline. Il sacrifie le pont. 336 00:37:40,658 --> 00:37:43,327 On leur fait faire demi-tour et on se bat ! 337 00:37:43,494 --> 00:37:45,121 Tirez pour les d�vier ! 338 00:37:52,086 --> 00:37:54,172 Non, faites pas �a pour moi. 339 00:37:54,756 --> 00:37:56,174 Ils sont trop nombreux. 340 00:37:57,717 --> 00:38:00,261 �a ne marche pas. Continuez. 341 00:39:12,458 --> 00:39:13,376 Rick ! 342 00:39:16,379 --> 00:39:17,797 Je les ai retrouv�s. 343 00:40:51,122 --> 00:40:52,415 C'�tait quoi ? 344 00:40:52,540 --> 00:40:53,625 Le pont ? 345 00:40:54,334 --> 00:40:56,961 Rick l'a fait sauter pour arr�ter la meute ! 346 00:41:01,216 --> 00:41:03,176 Allez au nord, achevez-les. 347 00:41:03,384 --> 00:41:04,427 Prenez des armes. 348 00:41:50,431 --> 00:41:51,641 J'ai un B ! 349 00:41:52,517 --> 00:41:54,602 Pas un A. J'ai jamais eu de A. 350 00:41:55,270 --> 00:41:57,772 Il est bless�, mais robuste. Tu peux l'aider ? 351 00:41:58,565 --> 00:42:02,318 Je t'avais dit que nous pi�ger aurait des cons�quences. 352 00:42:03,027 --> 00:42:04,362 C'est pas un pi�ge. 353 00:42:05,363 --> 00:42:06,447 Je ne triche plus. 354 00:42:09,158 --> 00:42:10,994 J'essaie de sauver un ami. 355 00:42:11,911 --> 00:42:13,746 Un ami qui m'a sauv� la vie. 356 00:42:15,123 --> 00:42:17,041 J'ai quelque chose pour toi. 357 00:42:17,542 --> 00:42:18,668 March� conclu ? 358 00:42:24,549 --> 00:42:26,175 March� conclu ? 359 00:42:45,820 --> 00:42:47,322 Tu es encore en vie. 360 00:42:49,073 --> 00:42:50,408 �a va aller. 361 00:42:52,869 --> 00:42:54,162 Tu vas �tre sauv�. 362 00:43:55,139 --> 00:43:56,224 Fuyez ! 363 00:44:23,126 --> 00:44:24,794 Aidez-moi, il faut se battre ! 364 00:44:25,295 --> 00:44:26,796 On arrivera pas � fuir. 365 00:44:27,380 --> 00:44:28,506 Merde ! 366 00:44:30,049 --> 00:44:33,177 - On fait quoi ? - On serre les rangs et on se bat. 367 00:44:33,428 --> 00:44:35,430 Non, il faut faire une perc�e. 368 00:44:45,732 --> 00:44:48,276 - Par ici, c'est d�gag� ! - Courez ! 369 00:44:55,742 --> 00:44:57,160 Viens. �a va ? 370 00:45:02,123 --> 00:45:03,666 Vous vous appelez comment ? 371 00:45:04,918 --> 00:45:08,588 Magna. Eux, c'est Connie et Kelly, et Yumiko et Luke. 372 00:45:09,881 --> 00:45:10,965 Et toi ? 373 00:45:20,099 --> 00:45:21,100 Judith. 374 00:45:22,560 --> 00:45:23,978 Judith Grimes. 375 00:45:35,323 --> 00:45:38,034 Adaptation : Sabine de Andria 376 00:45:38,284 --> 00:45:40,537 Sous-titrage : VSI - Paris 24752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.