All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E05.What.Comes.After.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:02,222 Anteriormente... 2 00:00:02,222 --> 00:00:03,737 � hora de ver Negan. 3 00:00:03,738 --> 00:00:06,247 Sabe o que significa para n�s ter Negan vivo. 4 00:00:06,248 --> 00:00:08,399 Sei o que ele morto significa para ela. 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,315 Por favor, n�o precisa fazer isso. 6 00:00:10,316 --> 00:00:12,214 Eu te perdoo, Anne. 7 00:00:15,051 --> 00:00:17,581 Levem-nos para a porte. Eles cair�o. 8 00:00:17,582 --> 00:00:20,657 N�o vou sacrificar a ponte. Acharei outra maneira. 9 00:00:22,311 --> 00:00:23,741 Merda! 10 00:00:36,516 --> 00:00:37,783 Acorde. 11 00:00:42,383 --> 00:00:43,816 Acorde. 12 00:00:44,149 --> 00:00:45,583 � hora de ir. 13 00:00:51,449 --> 00:00:52,716 Acorde. 14 00:01:10,149 --> 00:01:11,749 Qual � sua ferida? 15 00:01:22,583 --> 00:01:23,716 Acorde. 16 00:01:27,583 --> 00:01:29,249 �, acorde, babaca. 17 00:03:13,002 --> 00:03:17,510 Legendei.com apresenta... 18 00:03:22,453 --> 00:03:26,953 Revis�o: Legendei 19 00:03:46,963 --> 00:03:52,415 The Walking Dead 9x05 "What Comes After" 20 00:04:19,797 --> 00:04:21,997 Jadis, confirme o local. 21 00:04:24,994 --> 00:04:28,460 Confirme o local e o estado do seu "A". 22 00:04:35,127 --> 00:04:38,027 Estou em uma clareira, na margem esquerda do Accotink. 23 00:04:39,027 --> 00:04:41,727 Dois quil�metros e meio ao norte do ferro-velho. 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,194 Tem o "A"? 25 00:04:45,260 --> 00:04:48,160 Tenho, e est� pronto para o transporte. 26 00:04:48,160 --> 00:04:50,994 N�o t�nhamos not�cias suas desde a coleta interrompida. 27 00:04:50,994 --> 00:04:53,360 Sabemos que seu grupo deixou o aterro. 28 00:04:54,160 --> 00:04:57,727 Se isto for um golpe, ainda pode haver consequ�ncias. 29 00:04:58,127 --> 00:05:00,027 N�o � um golpe. 30 00:05:00,227 --> 00:05:03,094 Se preciso ir embora, sabe que estou desesperada. 31 00:05:03,894 --> 00:05:05,960 Tenho que sair deste lugar. 32 00:05:07,994 --> 00:05:09,460 Sabe onde me encontrar. 33 00:05:23,494 --> 00:05:24,894 E estarei pronta. 34 00:05:43,360 --> 00:05:45,494 Preciso proteg�-los. 35 00:05:46,560 --> 00:05:48,460 Preciso ficar acordado. 36 00:05:52,327 --> 00:05:54,927 Lev�-los para longe daqui. 37 00:06:17,594 --> 00:06:18,860 Calma. 38 00:06:38,927 --> 00:06:39,960 Me d� um minuto. 39 00:07:20,027 --> 00:07:21,860 Podemos ir agora. 40 00:07:38,527 --> 00:07:41,327 Perdendo muito... Tenho que lutar. 41 00:07:49,860 --> 00:07:51,094 Ei! 42 00:08:08,594 --> 00:08:09,727 Calma. 43 00:08:21,127 --> 00:08:26,594 VENHAM ME ENCARAR, BABACAS 44 00:09:29,359 --> 00:09:30,993 Estou procurando minha fam�lia. 45 00:09:34,326 --> 00:09:35,659 Qual � sua ferida? 46 00:09:39,993 --> 00:09:41,759 Caramba, caub�i. 47 00:09:42,826 --> 00:09:44,393 Voc� est� um caco. 48 00:09:46,626 --> 00:09:48,359 O que � isto? 49 00:09:49,293 --> 00:09:51,359 "O que � isto?" Qual �, Rick, olhe ao redor. 50 00:09:51,359 --> 00:09:52,759 Sabe o que �. 51 00:09:55,293 --> 00:09:57,326 S�o os idiotas que est�vamos perseguindo? 52 00:09:57,326 --> 00:09:58,426 Muito bem. 53 00:09:58,426 --> 00:10:00,626 Disseram pelo r�dio que eram dois suspeitos, certo? 54 00:10:00,626 --> 00:10:02,626 -Tinha um terceiro. -Tinha. 55 00:10:03,526 --> 00:10:06,926 Aquele terceiro homem mudou tudo, n�o? 56 00:10:10,726 --> 00:10:13,093 -Estou procurando minha fam�lia. -� isso que est� fazendo? 57 00:10:13,093 --> 00:10:15,093 Procurando sua fam�lia? 58 00:10:16,293 --> 00:10:17,859 N�o � totalmente verdade. 59 00:10:18,359 --> 00:10:20,993 Poderiam dizer que est� procurando minha fam�lia. 60 00:10:22,393 --> 00:10:24,193 Como est� minha garotinha? 61 00:10:24,593 --> 00:10:26,126 Ela tem meus olhos, n�o? 62 00:10:27,626 --> 00:10:29,093 Mas n�o tem seu nariz. 63 00:10:30,126 --> 00:10:31,693 Ainda bem que n�o tem minhas orelhas, cara. 64 00:10:33,626 --> 00:10:35,526 Voc� � muito babaca. 65 00:10:35,526 --> 00:10:37,059 Sou mesmo. 66 00:10:37,059 --> 00:10:38,326 Sou o babaca. 67 00:10:39,126 --> 00:10:40,226 Como voc�, na verdade. 68 00:10:40,493 --> 00:10:41,859 Acha que sou babaca? 69 00:10:41,859 --> 00:10:43,959 N�o acho, cara. Sei que voc� �. 70 00:10:44,826 --> 00:10:46,593 Gosto de levar o cr�dito por isso, Rick, 71 00:10:46,593 --> 00:10:47,659 quando penso a respeito. 72 00:10:47,659 --> 00:10:49,226 Sei que outras pessoas influenciaram voc�, 73 00:10:49,226 --> 00:10:50,859 mas gostaria de levar todo o cr�dito. 74 00:10:53,659 --> 00:10:55,659 N�o queria isso, voc� sabe. 75 00:10:56,693 --> 00:10:58,893 Mas voc� aceitou, n�o? 76 00:11:00,226 --> 00:11:02,059 O que voc� fez naquele campo. 77 00:11:03,126 --> 00:11:04,726 S� voc� e eu. 78 00:11:05,093 --> 00:11:07,226 Voc� seguiu meus passos, Rick. 79 00:11:08,626 --> 00:11:10,059 Foi bom ter feito isso. 80 00:11:10,693 --> 00:11:12,026 Voc� se imp�s, irm�o. 81 00:11:13,426 --> 00:11:14,659 Tinha que ser eu. 82 00:11:15,793 --> 00:11:16,893 Ainda tem que ser. 83 00:11:16,893 --> 00:11:19,093 �, Rick, acho que � a� que se engana. 84 00:11:20,993 --> 00:11:22,259 Tem que ser eu. 85 00:11:22,659 --> 00:11:23,959 -Voc�? -Exato. 86 00:11:25,526 --> 00:11:27,426 � o �nico jeito de fazer isso, Rick. 87 00:11:27,859 --> 00:11:29,393 Quero que pense 88 00:11:30,593 --> 00:11:32,959 em como arrancou a garganta daquele filho da m�e. 89 00:11:35,659 --> 00:11:37,693 O cretino na igreja com o fac�o vermelho. 90 00:11:37,693 --> 00:11:40,326 � disso que estou falando. � isso que preciso que fa�a 91 00:11:40,326 --> 00:11:41,793 e sempre soube que era capaz de fazer. 92 00:11:41,793 --> 00:11:44,293 Sabia que era capaz disso, Rick, e chegou a hora. 93 00:11:44,959 --> 00:11:46,226 Quer respostas? 94 00:11:46,559 --> 00:11:47,993 Quer saber do que se trata isso? 95 00:11:47,993 --> 00:11:49,193 Isso aqui, voc� e eu. 96 00:11:49,193 --> 00:11:50,693 -Eu perguntei, n�o? -Perguntou mesmo. 97 00:11:50,693 --> 00:11:51,793 Agora vou dizer. 98 00:11:51,793 --> 00:11:53,926 E quero que escute bem. 99 00:11:53,926 --> 00:11:54,959 Chegou a hora. 100 00:11:55,726 --> 00:11:59,393 Ajoelhe-se, procure l� no fundo, encontre isso, Rick. 101 00:11:59,393 --> 00:12:01,226 A raiva, o �dio, encontre isso. 102 00:12:01,226 --> 00:12:03,026 A lealdade est� a� dentro, encontre-a. 103 00:12:03,626 --> 00:12:04,893 Est� a� dentro, Rick. 104 00:12:06,426 --> 00:12:09,126 � o �nico modo de fazer isso, e isso tem que ser feito. 105 00:12:09,126 --> 00:12:10,659 Entende? Tem que ser feito. 106 00:12:12,393 --> 00:12:13,559 Voc� consegue, irm�o. 107 00:12:17,826 --> 00:12:18,993 Sinto muito. 108 00:12:21,193 --> 00:12:23,226 Sinto muito pelo que fiz a voc�. 109 00:12:24,526 --> 00:12:26,059 Tem que esquecer essa merda. 110 00:12:33,759 --> 00:12:35,393 Quer saber, Rick? 111 00:12:37,793 --> 00:12:38,793 Acorde! 112 00:13:33,693 --> 00:13:34,893 O que est� fazendo? 113 00:13:35,193 --> 00:13:36,493 Uma pulseira. 114 00:13:37,193 --> 00:13:38,493 Com as conchas? 115 00:13:39,659 --> 00:13:40,793 Vai ficar bonita. 116 00:13:41,493 --> 00:13:43,893 Um animal morava nesta aqui? 117 00:13:43,893 --> 00:13:45,359 Sim. Em todas elas. 118 00:13:46,393 --> 00:13:48,193 -Nesta aqui? -Sim. 119 00:14:00,026 --> 00:14:01,093 Oi. 120 00:14:01,293 --> 00:14:03,859 -Espero n�o estar... -N�o. Entre. 121 00:14:07,326 --> 00:14:08,659 O que est� havendo? 122 00:14:08,859 --> 00:14:10,026 Maggie est� aqui. 123 00:14:10,426 --> 00:14:11,726 Tia Maggie. 124 00:14:12,026 --> 00:14:14,359 Um dos caras na entrada me disse que ela acabou de chegar. 125 00:14:14,359 --> 00:14:15,359 O qu�? 126 00:14:31,726 --> 00:14:32,793 Maggie? 127 00:14:34,159 --> 00:14:35,293 Saia da frente. 128 00:14:35,959 --> 00:14:38,059 Est� disposta a transformar isto em outra coisa. 129 00:14:38,826 --> 00:14:40,026 Por ele? 130 00:14:40,026 --> 00:14:41,226 N�o por ele. 131 00:14:42,393 --> 00:14:43,426 Por mim. 132 00:14:45,026 --> 00:14:46,159 Por outras pessoas. 133 00:14:46,993 --> 00:14:48,426 Por Glenn. 134 00:14:48,826 --> 00:14:50,493 Negan devia ter morrido debaixo daquela �rvore. 135 00:14:50,493 --> 00:14:53,226 Mas n�o morreu, Maggie. Acabou. 136 00:14:53,226 --> 00:14:54,826 Porque Rick decidiu assim? 137 00:14:57,359 --> 00:15:00,059 Afaste-se. 138 00:15:03,793 --> 00:15:05,426 Voc� estava l�, Michonne. 139 00:15:08,059 --> 00:15:09,526 Viu o que Negan fez. 140 00:15:09,859 --> 00:15:11,359 Acha que Glenn iria querer isso? 141 00:15:12,093 --> 00:15:14,526 Que passasse por cima de mim para atingi-lo? 142 00:15:15,226 --> 00:15:16,759 N�o sei o que ele iria querer. 143 00:15:18,093 --> 00:15:20,559 N�o sei, porque n�o pude me despedir. 144 00:15:20,793 --> 00:15:22,459 Ele n�o iria querer, Maggie. 145 00:15:22,459 --> 00:15:26,326 Seu pai n�o iria querer isso. Voc� sabe. 146 00:15:26,326 --> 00:15:29,093 A �nica coisa que me movia 147 00:15:29,559 --> 00:15:31,993 era saber que veria o assassino de Glenn morrer. 148 00:15:32,826 --> 00:15:34,093 E voc� tirou isso de mim. 149 00:15:34,393 --> 00:15:35,759 Se tiver isso de novo, 150 00:15:36,259 --> 00:15:37,593 que diabos vai acontecer? 151 00:15:37,593 --> 00:15:39,326 -Vai haver um recome�o. -N�o. 152 00:15:39,726 --> 00:15:41,426 Vai come�ar outra coisa. 153 00:15:41,893 --> 00:15:44,626 Se ele tivesse matado Rick na sua frente, 154 00:15:44,626 --> 00:15:46,426 -em vez de Glenn... -Maggie. 155 00:15:46,426 --> 00:15:48,726 Se tivesse que criar uma crian�a sozinha por causa dele, 156 00:15:48,926 --> 00:15:50,859 ele estaria morto h� muito tempo, 157 00:15:50,859 --> 00:15:52,159 e sabe disso. 158 00:15:53,593 --> 00:15:55,859 Ent�o pare de agir como se isso fosse uma escolha. 159 00:15:56,859 --> 00:15:58,859 Pare de agir como se eu pudesse parar isso, 160 00:16:00,526 --> 00:16:02,926 pois faz um ano e meio, 161 00:16:02,926 --> 00:16:04,326 e n�o consigo. 162 00:16:06,593 --> 00:16:07,726 Sim. 163 00:16:09,759 --> 00:16:11,393 Vai ter que encontrar um jeito. 164 00:16:13,259 --> 00:16:14,259 Diga-me como. 165 00:16:16,959 --> 00:16:19,459 Diga o que mais posso fazer, Michonne. 166 00:16:22,026 --> 00:16:24,193 N�o posso continuar a viver assim. 167 00:16:32,726 --> 00:16:35,193 N�o posso. 168 00:16:38,993 --> 00:16:41,026 Porque n�o h� nada que se possa dizer. 169 00:16:46,659 --> 00:16:48,493 H� somente o que se faz. 170 00:16:51,159 --> 00:16:53,059 E consegue viver com o que vem depois? 171 00:16:54,526 --> 00:16:56,093 Preciso. 172 00:16:57,893 --> 00:16:59,493 N�o consigo viver com isso agora. 173 00:17:34,026 --> 00:17:36,426 Ela simplesmente entregou as chaves? 174 00:17:37,259 --> 00:17:38,826 � uma pena. 175 00:17:39,593 --> 00:17:41,526 Ela tem a espada, mas voc�... 176 00:17:42,126 --> 00:17:43,959 Tem o fogo. 177 00:17:44,759 --> 00:17:46,559 Apostava em voc�. 178 00:17:47,759 --> 00:17:49,359 Ent�o se lembra de mim. 179 00:17:49,359 --> 00:17:50,593 Claro que sim. 180 00:17:52,059 --> 00:17:53,926 Por isso pensava que fosse vencer. 181 00:17:55,093 --> 00:17:56,126 �timo. 182 00:17:58,493 --> 00:17:59,793 Ajoelhe-se. 183 00:18:10,826 --> 00:18:11,893 Sabe, 184 00:18:12,759 --> 00:18:15,526 me lembro de voc� gritando naquela clareira. 185 00:18:16,893 --> 00:18:18,859 Eu me lembro de como feri voc�, 186 00:18:18,859 --> 00:18:21,359 partindo a cabe�a do seu marido daquele jeito. 187 00:18:21,359 --> 00:18:22,493 Glenn. 188 00:18:23,726 --> 00:18:24,893 O nome dele era Glenn. 189 00:18:25,259 --> 00:18:29,993 E agora? Veio finalmente atr�s de vingan�a? 190 00:18:30,259 --> 00:18:32,193 -De justi�a. -Caramba. 191 00:18:33,959 --> 00:18:36,293 Pensei que fosse fazer isso bem antes. 192 00:18:37,093 --> 00:18:39,826 Levou tanto tempo assim para criar coragem? 193 00:18:39,826 --> 00:18:41,626 Ia acertar isso de qualquer forma, 194 00:18:42,259 --> 00:18:44,093 o que fez ao meu marido. 195 00:18:45,693 --> 00:18:46,859 Ajoelhe-se. 196 00:18:46,859 --> 00:18:48,359 O que fiz a ele? 197 00:18:48,726 --> 00:18:50,693 Abrir o cr�nio 198 00:18:50,693 --> 00:18:53,193 e arrancar o maldito olho dele? 199 00:18:53,459 --> 00:18:56,293 Esmagar o lindo c�rebro dele 200 00:18:56,293 --> 00:18:57,493 no ch�o v�rias vezes, 201 00:18:57,493 --> 00:18:59,659 enquanto voc� e seus amiguinhos assistiam? 202 00:18:59,659 --> 00:19:01,359 � isso que quer dizer? 203 00:19:03,993 --> 00:19:07,426 Eu dizia que n�o gostava de matar. 204 00:19:09,093 --> 00:19:10,626 Era mentira. 205 00:19:11,726 --> 00:19:12,759 Seu velho... 206 00:19:14,693 --> 00:19:16,593 Nossa, esqueci o nome dele de novo. 207 00:19:17,593 --> 00:19:18,826 Ele era diferente. 208 00:19:19,993 --> 00:19:21,993 Mat�-lo como matei... 209 00:19:22,759 --> 00:19:24,126 Aquilo foi divertido. 210 00:19:33,026 --> 00:19:34,126 Ande logo com isso. 211 00:19:34,626 --> 00:19:36,259 Fa�a sua justi�a. 212 00:19:37,459 --> 00:19:38,593 Mate-me. 213 00:19:40,393 --> 00:19:41,793 Valeu a pena. 214 00:19:45,826 --> 00:19:47,193 Quero ver voc� na claridade. 215 00:19:51,293 --> 00:19:52,426 Vamos. 216 00:19:53,059 --> 00:19:54,126 Mate-me. 217 00:19:56,059 --> 00:19:57,893 N�o � capaz? 218 00:19:58,759 --> 00:20:00,593 N�o amarele como Rick. 219 00:20:00,959 --> 00:20:02,726 -Venha para a luz. -Mate-me. 220 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 Veio aqui para isso. 221 00:20:05,726 --> 00:20:06,993 Mate-me! 222 00:20:07,293 --> 00:20:09,993 Venha para a luz. 223 00:20:11,026 --> 00:20:12,359 Mate-me. 224 00:20:26,093 --> 00:20:28,226 Por favor. 225 00:20:28,793 --> 00:20:30,059 Por favor, mate-me. 226 00:20:30,493 --> 00:20:31,559 Por qu�? 227 00:20:31,926 --> 00:20:33,759 Tem que matar. Ande logo. 228 00:20:33,759 --> 00:20:35,059 Diga por qu�! 229 00:20:36,026 --> 00:20:37,926 Diga! Por que devo fazer isso? 230 00:20:37,926 --> 00:20:39,859 Para eu estar com minha esposa. 231 00:20:40,493 --> 00:20:42,593 Para eu estar com Lucille. 232 00:20:47,926 --> 00:20:49,493 Eu devia estar morto. 233 00:20:50,826 --> 00:20:52,659 Tenho que morrer. 234 00:20:54,126 --> 00:20:55,759 Deveria ser voc�. 235 00:20:56,126 --> 00:20:57,693 Tem que ser voc�. 236 00:20:58,759 --> 00:21:00,093 Porque n�o consigo. 237 00:21:00,759 --> 00:21:02,759 N�o consigo. J� tentei. 238 00:21:03,026 --> 00:21:04,326 N�o consigo. 239 00:21:05,393 --> 00:21:07,426 N�o consigo viver assim. 240 00:21:08,293 --> 00:21:11,526 Por favor, n�o me fa�a continuar assim. 241 00:21:12,526 --> 00:21:14,526 Acerte as contas. 242 00:21:15,826 --> 00:21:17,126 Acerte comigo. 243 00:21:17,859 --> 00:21:18,959 Mate-me. 244 00:21:19,726 --> 00:21:20,726 Por favor. 245 00:21:23,359 --> 00:21:24,493 Volte para a cela. 246 00:21:25,193 --> 00:21:26,993 N�o! 247 00:21:28,026 --> 00:21:29,026 N�o! 248 00:21:29,359 --> 00:21:30,926 N�o. Por qu�? 249 00:21:31,759 --> 00:21:33,426 Vim matar Negan. 250 00:21:36,593 --> 00:21:38,359 E voc� j� est� pior que morto. 251 00:21:41,459 --> 00:21:42,793 Isso acerta as contas. 252 00:21:45,126 --> 00:21:46,393 V�. 253 00:21:51,859 --> 00:21:53,893 N�o devia ser assim. 254 00:21:55,893 --> 00:21:57,859 N�o devia ser assim. 255 00:22:45,906 --> 00:22:47,606 Maggie, Michonne. 256 00:22:48,006 --> 00:22:49,472 Aconteceu algo no acampamento. 257 00:23:06,439 --> 00:23:07,906 Preciso conduzi-los. 258 00:23:12,306 --> 00:23:14,006 Tenho que encontrar minha fam�lia. 259 00:23:34,272 --> 00:23:35,472 Qual � sua ferida? 260 00:23:41,839 --> 00:23:43,106 Oi, Rick. 261 00:23:44,706 --> 00:23:45,772 Venha aqui. 262 00:23:46,772 --> 00:23:48,039 Veja isto. 263 00:23:54,272 --> 00:23:55,606 Este lugar. 264 00:23:58,606 --> 00:23:59,906 � lindo. 265 00:24:00,572 --> 00:24:03,072 � incr�vel, n�o? 266 00:24:09,872 --> 00:24:11,972 Sinto muito pelo que aconteceu a voc�. 267 00:24:15,572 --> 00:24:18,206 A Beth e Glenn. 268 00:24:18,939 --> 00:24:20,839 Por tudo que Maggie perdeu. 269 00:24:22,072 --> 00:24:23,239 Rick. 270 00:24:24,972 --> 00:24:29,206 Talvez se tivesse me esfor�ado, feito diferente, escutado mais. 271 00:24:29,439 --> 00:24:32,039 Minha garota � forte. 272 00:24:33,539 --> 00:24:34,839 E meu neto 273 00:24:36,139 --> 00:24:38,172 s� vai deix�-la mais forte. 274 00:24:39,672 --> 00:24:41,306 N�o se preocupe com ela. 275 00:24:44,639 --> 00:24:46,506 Tenho que encontrar minha fam�lia. 276 00:24:48,939 --> 00:24:50,706 Tenho que mant�-la unida. 277 00:24:51,972 --> 00:24:53,272 N�o tem, n�o. 278 00:24:55,706 --> 00:24:57,172 S� acha que tem. 279 00:24:58,972 --> 00:25:00,572 Sei que tem sido dif�cil. 280 00:25:01,939 --> 00:25:03,172 Tem mesmo. 281 00:25:04,572 --> 00:25:06,339 O que queria para mim 282 00:25:07,206 --> 00:25:08,406 e para Carl 283 00:25:09,539 --> 00:25:11,072 n�o tem sido f�cil. 284 00:25:13,339 --> 00:25:16,239 -Estamos tentando... -Mas vamos chegar l�. 285 00:25:17,472 --> 00:25:18,606 Todos n�s. 286 00:25:21,072 --> 00:25:23,406 Estou cansado, Hershel. 287 00:25:27,706 --> 00:25:28,806 Minha fam�lia... 288 00:25:33,106 --> 00:25:35,072 Talvez consiga encontr�-la aqui. 289 00:25:38,339 --> 00:25:39,572 N�o, Rick. 290 00:25:41,772 --> 00:25:43,206 Tem que acordar. 291 00:26:27,572 --> 00:26:28,872 Qual � sua ferida? 292 00:26:34,972 --> 00:26:36,106 N�O ABRA 293 00:26:36,106 --> 00:26:38,506 MORTOS DO LADO DE FORA 294 00:28:14,272 --> 00:28:15,372 Eles... 295 00:28:17,439 --> 00:28:18,606 Est�o todos mortos. 296 00:28:19,339 --> 00:28:20,406 Sim. 297 00:28:21,239 --> 00:28:22,306 Eu sei. 298 00:28:23,672 --> 00:28:24,906 E est� tudo bem. 299 00:28:25,306 --> 00:28:27,106 Como pode estar? Como... 300 00:28:28,706 --> 00:28:30,339 Como pode estar bem? 301 00:28:31,539 --> 00:28:32,839 Porque fez sua parte, 302 00:28:35,572 --> 00:28:36,906 como fiz a minha. 303 00:28:39,739 --> 00:28:41,039 Como os outros antes de n�s. 304 00:28:42,972 --> 00:28:44,039 Como? 305 00:28:44,306 --> 00:28:47,706 Eles nos deram a for�a de que precis�vamos 306 00:28:48,539 --> 00:28:51,006 para fazer o que t�nhamos que fazer pelos outros. 307 00:28:52,506 --> 00:28:54,872 E os outros tiraram for�a de n�s. 308 00:28:56,339 --> 00:29:00,139 Mudamos uns aos outros. Ajudamos uns aos outros. 309 00:29:02,439 --> 00:29:03,672 Melhoramos uns aos outros. 310 00:29:06,439 --> 00:29:07,706 E isso nunca acaba. 311 00:29:11,506 --> 00:29:13,406 Parece que est� acabando. 312 00:29:15,939 --> 00:29:17,306 Pequenas coisas acabam. 313 00:29:19,006 --> 00:29:20,872 Mas nunca � o fim de tudo 314 00:29:21,606 --> 00:29:23,106 porque n�o morremos. 315 00:29:24,172 --> 00:29:26,839 N�o se trata de voc�, de mim ou de qualquer um de n�s. 316 00:29:28,772 --> 00:29:30,206 Trata-se de todos n�s. 317 00:29:32,972 --> 00:29:34,939 E n�o acho que isso chegue a um equil�brio. 318 00:29:37,272 --> 00:29:39,339 Acho que sempre ultrapassa 319 00:29:40,906 --> 00:29:42,106 em dire��o � bondade. 320 00:29:43,306 --> 00:29:44,572 Em dire��o � coragem. 321 00:29:47,039 --> 00:29:48,072 -Ao amor. -Ao amor. 322 00:29:54,572 --> 00:29:55,839 Sua fam�lia... 323 00:29:57,872 --> 00:30:00,139 N�o vai encontr�-la porque ela n�o est� perdida. 324 00:30:03,139 --> 00:30:06,439 E voc� tamb�m n�o est�. 325 00:30:10,139 --> 00:30:11,406 O que precisa fazer 326 00:30:12,472 --> 00:30:13,606 � acordar. 327 00:30:37,472 --> 00:30:38,506 N�o! 328 00:30:52,472 --> 00:30:53,672 N�o. 329 00:33:03,922 --> 00:33:04,956 Rick! 330 00:33:06,122 --> 00:33:07,122 Rick! 331 00:33:21,922 --> 00:33:23,122 Est� tudo bem. 332 00:33:25,290 --> 00:33:27,023 Vamos tirar voc� daqui, est� bem? 333 00:33:29,056 --> 00:33:30,856 Cuide deles. N�o consigo... 334 00:33:31,156 --> 00:33:32,956 -Vai conseguir. -N�o consigo. 335 00:33:33,490 --> 00:33:34,590 Vai conseguir. 336 00:33:35,623 --> 00:33:37,090 Ainda n�o terminou. 337 00:33:38,223 --> 00:33:39,790 N�o vamos morrer. 338 00:33:43,423 --> 00:33:44,490 �. 339 00:33:47,323 --> 00:33:49,490 Quer saber por que me apaixonei por voc�? 340 00:33:51,556 --> 00:33:53,356 Porque voc� � um guerreiro. 341 00:33:54,890 --> 00:33:56,756 E nunca desiste. 342 00:33:58,790 --> 00:34:00,190 Ent�o, lute, Rick. 343 00:34:01,790 --> 00:34:03,390 Lute por mim. 344 00:34:04,423 --> 00:34:05,790 Lute por todos n�s. 345 00:34:12,156 --> 00:34:13,823 Voc� � minha fam�lia. 346 00:34:17,790 --> 00:34:19,190 Encontrei voc�. 347 00:34:19,456 --> 00:34:20,823 Encontrou. 348 00:34:26,923 --> 00:34:28,290 Mas isso... 349 00:34:32,056 --> 00:34:33,856 Isso n�o � real. 350 00:34:35,523 --> 00:34:36,890 �, sim. 351 00:34:41,090 --> 00:34:42,623 Agora, acorde. 352 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 N�o. 353 00:36:29,490 --> 00:36:30,690 N�o. 354 00:36:35,290 --> 00:36:36,590 Vai aguentar. 355 00:36:40,323 --> 00:36:41,456 N�o consigo... 356 00:36:43,256 --> 00:36:44,423 N�o consigo... 357 00:37:07,490 --> 00:37:08,756 O que ele est� fazendo? 358 00:37:09,656 --> 00:37:10,756 Ele est� ferido! 359 00:37:10,756 --> 00:37:12,656 O bando vai atravessar Hilltop. 360 00:37:12,656 --> 00:37:14,156 Ele est� tentando derrubar a ponte. 361 00:37:14,156 --> 00:37:15,290 N�o! 362 00:37:16,490 --> 00:37:19,156 Vamos faz�-los voltar. Lutem contra eles. 363 00:37:19,356 --> 00:37:21,723 Disparem. Tentem desvi�-los. 364 00:37:27,923 --> 00:37:30,356 N�o. N�o fa�am isso. N�o por mim. 365 00:37:30,856 --> 00:37:32,390 S�o muitos. 366 00:37:32,390 --> 00:37:33,590 N�o. 367 00:37:33,590 --> 00:37:35,956 -N�o est� funcionando. -Continuem tentando. 368 00:38:48,402 --> 00:38:49,456 Rick! 369 00:38:52,323 --> 00:38:53,356 Eu os encontrei. 370 00:40:20,442 --> 00:40:21,609 O que foi isso? 371 00:40:21,609 --> 00:40:22,842 Foi a ponte? 372 00:40:23,575 --> 00:40:26,075 Rick! Ele a explodiu para parar o bando. 373 00:40:30,475 --> 00:40:32,275 Dirijam-se ao norte, separem o resto. 374 00:40:32,575 --> 00:40:33,975 Tragam armas. 375 00:41:19,659 --> 00:41:20,892 Tenho um "B". 376 00:41:21,759 --> 00:41:23,659 N�o um "A". Nunca tive um "A". 377 00:41:24,459 --> 00:41:26,392 Ele est� ferido, mas � forte. Pode ajud�-lo? 378 00:41:27,659 --> 00:41:29,992 Avisei que haveria consequ�ncias 379 00:41:29,992 --> 00:41:31,459 se tentasse alguma coisa. 380 00:41:32,325 --> 00:41:33,459 N�o � um golpe. 381 00:41:34,425 --> 00:41:35,892 N�o mais. 382 00:41:38,225 --> 00:41:40,125 Estou tentando salvar um amigo. 383 00:41:41,059 --> 00:41:42,559 Um amigo que me salvou. 384 00:41:44,359 --> 00:41:46,192 Tenho algo para voc�. 385 00:41:46,625 --> 00:41:48,125 Temos um trato? 386 00:41:53,759 --> 00:41:55,359 Temos um trato? 387 00:42:14,992 --> 00:42:16,325 Voc� ainda est� aqui. 388 00:42:17,992 --> 00:42:19,625 Vai ficar bem. 389 00:42:22,159 --> 00:42:23,525 Vou salvar voc�. 390 00:43:24,292 --> 00:43:25,592 Corram! 391 00:43:52,659 --> 00:43:54,125 Levantem-me. Precisamos lutar. 392 00:43:54,459 --> 00:43:55,992 Chegar mais perto para fazer isso. 393 00:43:55,992 --> 00:43:57,559 Certo. Merda. 394 00:43:57,792 --> 00:43:58,892 Certo. 395 00:43:59,259 --> 00:44:00,692 -Mag, o que vamos fazer? -Vamos cerc�-los. 396 00:44:01,025 --> 00:44:02,425 Peguem as facas, vamos lutar. 397 00:44:02,425 --> 00:44:04,559 N�o. Vamos abrir um fil�o. 398 00:44:05,692 --> 00:44:06,759 Certo. 399 00:44:14,592 --> 00:44:16,292 Vamos, por aqui! Est� liberado! 400 00:44:16,292 --> 00:44:18,359 Vamos! 401 00:44:31,392 --> 00:44:32,559 Voc�s t�m nomes? 402 00:44:34,025 --> 00:44:35,092 Sou Magna. 403 00:44:35,092 --> 00:44:37,992 Estes s�o Connie, Kelly, Yumiko e Luke. 404 00:44:39,092 --> 00:44:40,492 E voc�? 405 00:44:49,092 --> 00:44:50,292 Judith. 406 00:44:51,759 --> 00:44:53,192 Judith Grimes. 407 00:44:54,726 --> 00:44:58,940 Legendei.com #SempreAntes 26301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.