All language subtitles for The.Resident.S01E07.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:02,771 - Προηγουμένως Ο κάτοικος ... - Γεια σου, Νόνι. 2 00:00:02,781 --> 00:00:04,940 Κοιτάζετε υπέροχα σήμερα, όπως πάντα. 3 00:00:04,950 --> 00:00:07,909 CLAIRE: Κάθε αξιόπιστο νοσοκομείο προσπαθεί να προσλάβει τον Carver. 4 00:00:07,919 --> 00:00:10,564 Πώς είναι το χειρουργικό λάθος σας και τα ποσοστά επιπλοκών; 5 00:00:10,575 --> 00:00:12,748 - Με συγχωρείτε? -Διαφάνεια και η υποχρέωση λογοδοσίας μας αναγκάζει 6 00:00:12,758 --> 00:00:14,415 να εξαλείψουμε τα κακά και να μεγαλώσουμε το καλό. 7 00:00:14,425 --> 00:00:16,284 - Χρειάζομαι Bell. - Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 8 00:00:16,294 --> 00:00:19,287 ώθησα τον Δρ. Okafor να υπερβεί τις προσδοκίες μου, 9 00:00:19,297 --> 00:00:21,004 και, δυστυχώς, αυτήν την ημέρα, δεν ήταν έτοιμη. 10 00:00:21,015 --> 00:00:23,559 Επομένως, είστε τελικά εκκαθαρισμένοι τη μεταμόσχευση μυελού των οστών σας. 11 00:00:23,569 --> 00:00:25,461 Μπορούμε να ξεκινήσουμε την προετοιμασία σας σήμερα. 12 00:00:25,471 --> 00:00:27,462 DEVON: Η Λίλι είναι σε οξεία νεφρική ανεπάρκεια; 13 00:00:27,472 --> 00:00:29,297 Αν συνεχίσουμε η μεταμόσχευση, θα πεθάνει. 14 00:00:29,307 --> 00:00:30,364 Τι συμβαίνει? 15 00:00:30,374 --> 00:00:31,900 Είχες δίκιο. 16 00:00:31,910 --> 00:00:33,746 Πρέπει να κάνουμε κάτι για την Lane. 17 00:00:35,780 --> 00:00:38,239 DEVON: Σκεφτήκατε ο γάμος; 18 00:00:38,249 --> 00:00:40,775 PRIYA: Όχι (CHUCKLES) Με τονίζει. 19 00:00:40,785 --> 00:00:44,113 150 επισκέπτες είναι καλά μέσα στον προϋπολογισμό μας. 20 00:00:44,123 --> 00:00:46,858 150 επισκέπτες είναι στον προϋπολογισμό μας, 21 00:00:46,869 --> 00:00:49,447 αλλά κανένας από αυτούς τους 150 επισκέπτες περιλαμβάνουν φίλους, 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,652 - μόνο οι οικογένειές μας. - Καλά, 23 00:00:51,663 --> 00:00:53,288 πρέπει να έχουμε τις οικογένειές μας εκεί. 24 00:00:53,298 --> 00:00:56,725 Μμμ, αλλά πραγματικά; 25 00:00:56,735 --> 00:00:59,728 Εντάξει, ίσως όχι δικό σου. (LAUGHS) 26 00:00:59,738 --> 00:01:03,013 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο θέλω να χωρίσω. 27 00:01:03,976 --> 00:01:06,135 - Γεύμα αργότερα; - Σίγουρος. 28 00:01:06,145 --> 00:01:08,803 Ή... 29 00:01:08,813 --> 00:01:10,565 - θα μπορούσαμε να μείνουμε στο σπίτι, εντάξει; - (SCOFFS) 30 00:01:10,576 --> 00:01:12,674 Όχι. Θα καθυστερήσω για δουλειά. 31 00:01:12,684 --> 00:01:14,809 - Ναι. Δεν με νοιάζει. - Ξέρω ότι δεν με νοιάζει, 32 00:01:14,819 --> 00:01:17,037 αλλά πρέπει να φροντίζετε. 33 00:01:18,256 --> 00:01:20,749 Είμαι σοβαρός, Ντέβον. 34 00:01:20,759 --> 00:01:22,958 Είναι η δουλειά μου... 35 00:01:23,461 --> 00:01:25,254 (SIGHS) 36 00:01:25,264 --> 00:01:27,265 (EXHALES) 37 00:01:31,505 --> 00:01:35,059 - Αυτό ήταν καλό. - Ναι. Ναι, πάρα πολύ. 38 00:01:35,940 --> 00:01:38,510 (LAUGHS) 39 00:01:40,711 --> 00:01:42,447 Δεν χρειάζεται να μείνετε. 40 00:01:43,482 --> 00:01:46,372 Προσπαθείτε να απαλλαγείτε από μένα; 41 00:01:47,051 --> 00:01:49,611 Ας πούμε αυτό που είναι, Conrad: 42 00:01:49,621 --> 00:01:51,239 ένα πράγμα αναπήδησης. 43 00:01:51,250 --> 00:01:53,242 (ΑΓΑΠΗ): Δεν είναι. 44 00:01:53,524 --> 00:01:56,717 Δεν είναι κάτι αναπήδησης, εγώ ... 45 00:01:56,728 --> 00:01:59,486 Νικ και εγώ, χωρίσαμε πριν από λίγο καιρό. 46 00:01:59,497 --> 00:02:01,455 Όχι, εννοούσα ότι είναι ... 47 00:02:01,465 --> 00:02:04,025 είναι κάτι μου αναπήδησης. 48 00:02:04,035 --> 00:02:07,562 Ω, ναι, σωστά. Εσείς και ο Τάκερ. 49 00:02:07,645 --> 00:02:09,231 Εντάξει. Εντάξει. 50 00:02:09,241 --> 00:02:11,566 (ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ) 51 00:02:12,918 --> 00:02:14,973 Πρέπει να πηγαίνω. ΕΓΩ... 52 00:02:16,014 --> 00:02:18,072 Πρέπει να επιστρέψω στη δική μου θέση. Πρέπει να αλλάξω. 53 00:02:19,605 --> 00:02:21,386 Κανείς δεν σας σταματάει. 54 00:02:24,496 --> 00:02:26,748 ♪ Οι σκιές στρίβουν τη νύχτα ♪ 55 00:02:26,758 --> 00:02:28,816 ♪ , τι ζωή ♪ 56 00:02:28,826 --> 00:02:30,886 ♪ Πρέπει να κυλήσω με τα ζάρια ♪ 57 00:02:30,896 --> 00:02:33,054 ♪ Σίγουρα το κάτω δολάριο σου και η ψυχή μου με τιμή ♪ 58 00:02:33,064 --> 00:02:36,024 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh ♪ 59 00:02:36,034 --> 00:02:37,758 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh ♪ 60 00:02:37,768 --> 00:02:39,661 ♪ στο φεγγάρι ♪ 61 00:02:39,671 --> 00:02:41,262 ♪ Κάλεσε για σένα ... ♪ 62 00:02:42,069 --> 00:02:43,931 Είναι μεγάλο. 63 00:02:44,850 --> 00:02:46,868 Και μεγαλώνει. 64 00:02:46,878 --> 00:02:48,570 (MAN GRUNTS) 65 00:02:48,580 --> 00:02:51,173 Ω, πονάει σαν κόλαση. Ω. 66 00:02:51,183 --> 00:02:53,375 Ναι. 67 00:02:53,385 --> 00:02:55,796 Νομίζω ότι πρέπει να πάω σε γιατρό. 68 00:02:56,288 --> 00:02:58,291 ♪ ♪ 69 00:03:03,445 --> 00:03:05,687 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον Shazi89 - - www.addic7ed.com - 70 00:03:14,071 --> 00:03:16,075 (EXHALES) 71 00:03:18,643 --> 00:03:20,646 (SIGHS) 72 00:03:34,259 --> 00:03:36,262 (GROANS) 73 00:03:37,963 --> 00:03:40,466 Ω. Κάποιος δεν πήγε σπίτι χθες το βράδυ. 74 00:03:42,900 --> 00:03:44,292 Προφανώς όχι. 75 00:03:44,302 --> 00:03:45,594 ΜΙΝΑ: Κοίτα, 76 00:03:45,604 --> 00:03:47,095 υποκρίνοντας ότι δεν τους νοιάζει. 77 00:03:47,105 --> 00:03:48,603 Δεν προσποιείται. 78 00:03:48,614 --> 00:03:50,550 Hey, όταν παίρνεις ένα λεπτό; 79 00:03:56,043 --> 00:03:57,063 Ναι. 80 00:03:57,074 --> 00:04:00,384 Είχατε την ευκαιρία να μιλήσετε με τον Conrad Η Λέιν και η πλησιάπησή της με τη Λίλι; 81 00:04:00,395 --> 00:04:02,911 Ναι. Αυτός είπε, 82 00:04:02,921 --> 00:04:05,012 - "Μπράβο." - Μπράβο? 83 00:04:05,022 --> 00:04:06,606 Σώσατε τη ζωή της. 84 00:04:06,617 --> 00:04:08,301 Αυτό είναι κάτι που κάνουμε γύρω εδώ, Νικ. 85 00:04:08,312 --> 00:04:09,774 Ναι, αλλά δεν θα ήταν ωραίο αν η δουλειά σας 86 00:04:09,785 --> 00:04:12,687 ήταν να βοηθήσουμε ασθενείς, όχι να σώσουμε ασθενείς από τους γιατρούς τους; 87 00:04:12,697 --> 00:04:15,324 Θα ήταν η πρώτη μου επιλογή. Ναι. 88 00:04:16,809 --> 00:04:18,327 Τι σκέφτεσαι? 89 00:04:18,337 --> 00:04:20,661 Θέλω να αναφέρω τον Δρ Hunter στο κρατικό συμβούλιο 90 00:04:20,671 --> 00:04:22,531 για υπερβολικά επιθετική θεραπεία, 91 00:04:22,541 --> 00:04:24,418 αλλά αν μπορούσαμε να κοιτάξουμε πιο προσεκτικά 92 00:04:24,429 --> 00:04:26,095 - στα αρχεία ασθενών ... - Κρατάει όλα 93 00:04:26,106 --> 00:04:27,730 των αρχείων ασθενών της στην κλινική της. 94 00:04:27,741 --> 00:04:29,766 Δεν αφήνει ούτε καν Οι γιατροί της Lily τους βλέπουν. 95 00:04:29,777 --> 00:04:32,602 Ξέρω ... αλλά τι εάν της είπατε 96 00:04:32,613 --> 00:04:36,121 ότι σας ενδιαφέρει να γράψετε ένα ερευνητικό έγγραφο σχετικά με τα πρωτόκολλά της; 97 00:04:36,621 --> 00:04:38,647 Ποια είναι τα νέα σου? 98 00:04:38,657 --> 00:04:40,182 Γεια σου, απλά μιλάμε, 99 00:04:40,192 --> 00:04:43,185 εμένα, τον ασθενή του Hunter, τον Darryl Phillips. 100 00:04:43,195 --> 00:04:45,486 Η Τζούντι έλεγε άρρωστος, γι 'αυτό την βοηθώ. 101 00:04:45,496 --> 00:04:47,356 Νόμιζα ότι η Λάνε σας απαγόρευσε από τους ασθενείς της. 102 00:04:47,366 --> 00:04:48,957 Ναι, έτσι θα κρατήσω ένα χαμηλό προφίλ, 103 00:04:48,967 --> 00:04:51,125 και θα κρατήσετε τη φωνή σας κάτω. 104 00:04:51,135 --> 00:04:54,462 70, συνταξιούχος ταχυδρομικός εργάτης, μόλις πήρα κάποια κακά νέα. 105 00:04:54,472 --> 00:04:56,365 "Σάρωση CT και δείκτες όγκου 106 00:04:56,375 --> 00:04:58,466 "είναι εξαιρετικά υποδηλωτικές του μικροκυτταρικού καρκίνου του πνεύμονα 107 00:04:58,476 --> 00:05:00,235 με προφανείς συναντήσεις στο ήπαρ. " 108 00:05:00,245 --> 00:05:02,870 Η Λάνε δεν του έδωσε πρόγνωση. 109 00:05:02,880 --> 00:05:05,373 Έχει ίσως έξι μήνες ή λιγότερο. 110 00:05:05,383 --> 00:05:07,709 Και θέλει να κάνει μια βιοψία, χημειο, ακτινοβολια. 111 00:05:07,719 --> 00:05:09,810 Μπορεί να είναι σε θέση να τον αγοράσει δύο επιπλέον μήνες. 112 00:05:09,820 --> 00:05:12,748 (SIGHS) Κοίτα, ελπίζω μόνο μπορείτε να μιλήσετε μαζί του 113 00:05:12,758 --> 00:05:15,983 και να τον βοηθήσει να καταλάβει τις προτεραιότητές του. 114 00:05:15,993 --> 00:05:17,586 Πώς ήταν το απόγευμά σου? 115 00:05:17,596 --> 00:05:19,419 Έμεινε στην τηλεόραση. 116 00:05:19,430 --> 00:05:20,666 Χμμ. 117 00:05:22,579 --> 00:05:24,425 Ω, Μαίρη. Γιατί δεν σβήνεις; 118 00:05:24,435 --> 00:05:26,260 Όχι, σιγά σιγά, παλιό φρύνο. 119 00:05:26,270 --> 00:05:29,099 Νίκη, παρακαλώ αυτή η κυρία από εδώ, 120 00:05:29,110 --> 00:05:30,958 ή θα πάρω μια εντολή συγκράτησης. 121 00:05:30,969 --> 00:05:32,733 Λοιπόν, δεν είσαι δύο λατρευτός; 122 00:05:32,743 --> 00:05:35,002 Ντάρρυλ, Μαίρη. Αυτό είναι ο Δρ. Conrad Hawkins. 123 00:05:35,012 --> 00:05:37,105 Θα σας κάνει μια σειρά ερωτήσεων 124 00:05:37,115 --> 00:05:39,607 σχεδιασμένο για να σας βοηθήσει να καταλάβετε όπου θέλετε να πάτε από εδώ. 125 00:05:39,618 --> 00:05:42,077 Λοιπόν, ξέρω πού πηγαίνω. Σπίτι. 126 00:05:42,087 --> 00:05:44,279 - (SCOFFS) - Εντάξει, αυτή είναι η αρχή. 127 00:05:45,071 --> 00:05:46,615 Πες μου τι φοβάσαι περισσότερο. 128 00:05:46,719 --> 00:05:50,911 Λοιπόν, εκτός από το να πεθάνω και να πάω κόλαση, δεν είμαι οπαδός φιδιών. 129 00:05:50,922 --> 00:05:52,553 Φοβούται να είναι σοβαρός. 130 00:05:52,563 --> 00:05:54,188 DARRYL: Εγώ είμαι σοβαρός. 131 00:05:54,198 --> 00:05:56,892 Είμαι σοβαρός ως ο καρκίνος του πνεύμονα σταδίου IV, 132 00:05:56,902 --> 00:05:59,560 που έχω, προφανώς, 133 00:05:59,570 --> 00:06:02,930 ακόμα κι αν αισθάνομαι ακόμα όμορφη καλά, τώρα. 134 00:06:03,437 --> 00:06:05,396 Υποθέτω ότι αυτό θα αλλάξει 135 00:06:05,407 --> 00:06:08,402 αν ξεκινήσω όλες αυτές τις θεραπείες Ο Δρ Hunter θέλει να κάνει. 136 00:06:08,412 --> 00:06:10,872 Αλλά ο Ντάρλιλ, τι γίνεται αν αυτά θεραπευτικές εργασίες; 137 00:06:10,882 --> 00:06:12,541 Πού είσαι, Μαίρη; 138 00:06:12,551 --> 00:06:14,732 Δεν υπάρχει τίποτα που θα το διορθώσει. 139 00:06:14,743 --> 00:06:17,077 Ο Δρ Hunter λέει ότι μπορεί να επεκτείνει η ζωή σου. 140 00:06:17,087 --> 00:06:18,712 Είναι δυνατό. 141 00:06:18,722 --> 00:06:21,149 Έχει επιτυχία με πολλούς ασθενείς, 142 00:06:21,159 --> 00:06:24,118 - αλλά δεν υπάρχουν εγγυήσεις. - Ξέρω πάρα πολλούς ανθρώπους 143 00:06:24,128 --> 00:06:25,921 που έχουν περάσει από αυτή την κόλαση. 144 00:06:25,931 --> 00:06:29,723 Όλα αυτά θα κάνουν είναι να με αρπάξει τους λίγους καλούς μήνες που έχω αφήσει. 145 00:06:29,733 --> 00:06:32,661 Δεν είναι αυτή η αλήθεια, γιατρό; 146 00:06:33,672 --> 00:06:36,764 - Είναι ένα πιθανό σενάριο, ναι. - Δεν θέλω αυτό. 147 00:06:36,774 --> 00:06:39,834 Δεν θέλω λίγες μέρες στο νοσοκομείο. 148 00:06:39,844 --> 00:06:43,772 Έχω δεχθεί ότι δεν είναι αρκετό χρόνος για οδήγηση σε όλη τη χώρα, 149 00:06:43,782 --> 00:06:48,108 έτσι θα εγκατασταθώ απλά καθαρίζοντας το γκαράζ. 150 00:06:48,118 --> 00:06:50,945 Το γκαράζ? Γιατί κρατάς ανατρέποντας το καταραμένο γκαράζ; 151 00:06:50,955 --> 00:06:54,169 Ο άνθρωπος με ρώτησε τι με τρομάζει, Μαίρη. 152 00:06:54,180 --> 00:06:57,486 Αυτό που με φοβίζει σας αφήνει με λογαριασμούς νοσοκομείου που δεν μπορείτε να πληρώσετε 153 00:06:57,496 --> 00:06:59,286 και το γκαράζ του οχυρού. 154 00:06:59,296 --> 00:07:01,423 Υπάρχουν πολλά χάλια για να ταξινομήσετε. 155 00:07:01,433 --> 00:07:04,959 Τόνοι κουτιών, παλιά δοχεία βαφής ... 156 00:07:04,969 --> 00:07:07,962 και μια συγκεκριμένη ταινία VHS που τοποθετήσατε εσφαλμένα. 157 00:07:07,972 --> 00:07:09,363 Επιβάλλω σιωπή. 158 00:07:10,922 --> 00:07:12,672 Ο Πέτρος θα με βοηθήσει. 159 00:07:13,378 --> 00:07:15,536 Θέλω να σε βοηθήσω, 160 00:07:15,546 --> 00:07:17,839 και αυτό σημαίνει ότι παραλείπει τη θεραπεία. 161 00:07:17,849 --> 00:07:19,794 Ο Δρ Hunter θέλει να κάνει βιοψία. 162 00:07:19,805 --> 00:07:21,610 Γιατί; Ξέρουμε τι συμβαίνει με μένα. 163 00:07:21,620 --> 00:07:24,111 Για να προσδιορίσετε τον τύπο του όγκου και τη στοχοθεραπεία. 164 00:07:24,121 --> 00:07:27,625 Λοιπόν, δεν υπάρχει θεραπεία, έτσι δεν υπάρχει βιοψία. Απλός. 165 00:07:29,393 --> 00:07:31,218 (EXHALES) 166 00:07:32,891 --> 00:07:35,456 Εντάξει. Αυτό είναι σαφές για μένα. 167 00:07:35,467 --> 00:07:39,063 Εξαιρετική. Περισσότερος χρόνος στο σπίτι με την μπάλα και την αλυσίδα. 168 00:07:39,074 --> 00:07:41,161 Εντάξει, θα έχω τον Δρ. Hawkins μιλήστε με τους γιατρούς σας 169 00:07:41,171 --> 00:07:42,741 και θα σας αποφορτώσουμε. 170 00:07:46,555 --> 00:07:50,005 CLAIRE: Ελπίζω να ξεκινήσω αυτή τη συνάντηση με κάποια καλά νέα. 171 00:07:50,015 --> 00:07:53,707 Ωστόσο, φαίνεται ότι ο Chastain έχει από τα 50 πρώτα νοσοκομεία 172 00:07:53,717 --> 00:07:55,810 στην Η.Π.Α. και στην Παγκόσμια Αναφορά. 173 00:07:55,820 --> 00:07:57,329 Λοιπόν, ίσως αυτός είναι ένας από τους λόγους 174 00:07:57,340 --> 00:07:59,708 ότι δεν μπορούσαμε να πείσουμε το καλύτερος χειρουργός στα βορειοανατολικά 175 00:07:59,719 --> 00:08:01,841 να φύγετε από την Αγία Γκρέις και να έρθετε στο Chastain. 176 00:08:01,852 --> 00:08:04,019 Ναι, τι συνέβη με τον Carver, ούτως ή άλλως; 177 00:08:04,029 --> 00:08:05,719 Σκέφτηκα ότι ο Randolph εδώ ήταν πιο κοντά. 178 00:08:05,729 --> 00:08:07,599 (ΧΡΥΣΗ) 179 00:08:10,344 --> 00:08:12,872 Λοιπόν, ήμασταν χιλιόμετρα σε μισθό, 180 00:08:12,883 --> 00:08:14,562 και ο Δρ Carver ήταν επίσης 181 00:08:14,572 --> 00:08:17,499 πιέζοντας για δημοσιοποίηση τα ποσοστά επιπλοκών, 182 00:08:17,509 --> 00:08:19,672 που μας αφήνουν ευάλωτα σε αγωγές. 183 00:08:19,683 --> 00:08:22,504 Αληθής. Αλλά έχω σκεφτεί είναι καιρός να το εξετάσουμε 184 00:08:22,514 --> 00:08:24,205 περισσότερη διαφάνεια εδώ στο Chastain, 185 00:08:24,215 --> 00:08:26,374 με τους δικούς μας όρους. 186 00:08:26,384 --> 00:08:28,943 Μερικά από τα ίδια νοσοκομεία που μας χτυπούν στην κατάταξη 187 00:08:28,953 --> 00:08:30,178 κάνουν ακριβώς αυτό. 188 00:08:30,188 --> 00:08:32,899 Όπως παρακολούθηση και αναγνώριση παραβαίνοντας τους γιατρούς. 189 00:08:32,910 --> 00:08:34,615 Απλά να απαλλαγείτε από τους επαναλαμβανόμενους παραβάτες. 190 00:08:34,625 --> 00:08:36,183 Όπως η Δρ Μίνα Οκαφόρ. 191 00:08:37,485 --> 00:08:39,453 Το Okafor δεν είναι πρόβλημα. 192 00:08:39,463 --> 00:08:42,282 Αφαίρεσε τον λάθος όρχι από έναν ασθενή. 193 00:08:42,293 --> 00:08:45,760 Ο τερματισμός του Dr. Okafor θα στείλει ένα μήνυμα στους ακτιβιστές γιατρούς 194 00:08:45,770 --> 00:08:47,977 χωρίς προσφυγή σε ένα δυσάρεστο ποσό 195 00:08:47,988 --> 00:08:49,563 - δημόσια διαφάνεια. - Εντάξει. 196 00:08:49,573 --> 00:08:51,575 Αν τερματίσαμε τους γιατρούς με βάση τα ιατρικά λάθη, 197 00:08:51,586 --> 00:08:53,255 αυτό το δωμάτιο θα ήταν άδειο. 198 00:08:53,266 --> 00:08:55,102 Αλλά αν ο CEO μας προτιμά, 199 00:08:55,112 --> 00:08:58,206 Θα στείλω το Emory τις πιο δύσκολες περιπτώσεις 200 00:08:58,216 --> 00:09:00,375 που έκανε το Chastain διάσημο, 201 00:09:00,385 --> 00:09:03,721 και μπορούμε να επικεντρωθούμε στο να γίνουμε την πρωτεύουσα της αμυγδαλεκτομής του κόσμου. 202 00:09:06,323 --> 00:09:09,417 - Ο Δρ Smooth; - Αυτό είναι το ψευδώνυμό του. 203 00:09:09,427 --> 00:09:11,204 Το πραγματικό του όνομα είναι ο Spalding Massero. 204 00:09:11,215 --> 00:09:13,454 Είναι γιατρός θυρωρού πρακτικές από τη Νέα Υόρκη. 205 00:09:13,465 --> 00:09:14,990 (BEEPS, CLOCK CLOCK) 206 00:09:15,000 --> 00:09:18,293 Οι ασθενείς του είναι πλούσιοι υψηλού προφίλ από όλον τον κόσμο. 207 00:09:18,303 --> 00:09:21,830 Ο ίδιος χρεώνει τις μεγάλες αμοιβές, κάνουμε όλη τη δουλειά. 208 00:09:21,840 --> 00:09:23,731 Πρώτη φορά που βρισκόμουν στην πτέρυγα VIP. 209 00:09:23,741 --> 00:09:26,255 Δεν έχω μείνει ακόμα σε ξενοδοχεία αυτό το ωραίο. 210 00:09:26,266 --> 00:09:28,336 Να τα. Έλα, κύριοι. 211 00:09:28,346 --> 00:09:31,005 Conrad, θυμάσαι Δρ. Spalding Massero. 212 00:09:31,015 --> 00:09:33,750 Οι κάτοικοί μας, ο Δρ Hawkins, ο Δρ Pravesh. 213 00:09:33,761 --> 00:09:36,396 Θυμάμαι τον Conrad Hawkins μέσω του θαλάσσιου σώματος των ΗΠΑ 214 00:09:36,407 --> 00:09:38,612 στο Αφγανιστάν. Πώς είναι ο μπαμπάς σου; 215 00:09:38,622 --> 00:09:40,981 - Το ίδιο. - Ντέβον Ρουρές. 216 00:09:40,991 --> 00:09:42,676 Χάρβαρντ Ιατρική και Γιέλ; 217 00:09:42,687 --> 00:09:44,774 - Ή μήπως είναι το αντίστροφο; - Το βρηκες. 218 00:09:44,785 --> 00:09:47,841 Ο Δρ Μασέρο μου είπε ακριβώς για την τρύπα του σε ένα στο Spyglass. 219 00:09:47,852 --> 00:09:50,625 Ω, ήταν επίσημο; Μάρτυρες; 220 00:09:50,635 --> 00:09:52,260 - Ω, καλά, τον προσβάλεις. - (CHUCKLING) 221 00:09:52,270 --> 00:09:53,461 Και ο Στιφ Καρι. 222 00:09:53,471 --> 00:09:55,774 - Και ο Larry Ellison. - Εντάξει. 223 00:09:57,904 --> 00:09:59,505 Κάναμε χνουδωτά εδώ; 224 00:10:00,845 --> 00:10:03,303 Όπως και όλοι οι ασθενείς του Δρ. Massero, 225 00:10:03,313 --> 00:10:06,098 αυτό πρέπει να γίνεται διακριτικά. 226 00:10:06,109 --> 00:10:07,419 Ναί. 227 00:10:10,918 --> 00:10:13,013 ΜΑΣΣΕΡΩ: Μπόμπι, κατεβείτε από το πόδι. 228 00:10:13,024 --> 00:10:15,059 Whoa, whoa, whoa ... (LAUGHS) 229 00:10:15,372 --> 00:10:16,885 Αυτός είναι ο Bobby Singer. 230 00:10:16,895 --> 00:10:20,832 Το πρώτο παιχνίδι μπέιζμπολ που πήγα ποτέ με τον μπαμπά μου, ο Μπόμπι έσπευσε. 231 00:10:24,536 --> 00:10:26,293 Βλέπω τους δύο γιατρούς 232 00:10:26,303 --> 00:10:28,362 που στέκονται ανάμεσα στον ασθενή μου και το όνειρό του 233 00:10:28,372 --> 00:10:30,875 να τελειώσει τελικά σε μια παγκόσμια σειρά. 234 00:10:35,474 --> 00:10:37,634 Είχα εγχείρηση στο γόνατο ένα ζευγάρι χρόνια πίσω, έτσι σκέφτηκα 235 00:10:37,644 --> 00:10:39,935 - Τον τσίμπησα, αλλά ... - Οι γιατροί της ομάδας δεν σκέφτονται 236 00:10:39,945 --> 00:10:41,538 - είναι δομικό. - Ναι, μοιάζει 237 00:10:41,548 --> 00:10:44,307 - βαθιά φλεβική θρόμβωση. - Ακούγεται άσχημα. 238 00:10:44,317 --> 00:10:46,642 Η DVT είναι θρόμβος αίματος. Είναι καλό που είσαι εδώ. 239 00:10:46,652 --> 00:10:48,944 Ναι, θα χρειαστεί διαλύτες αίματος και μια χειρουργική διαβούλευση 240 00:10:48,954 --> 00:10:51,997 - για πιθανή θρομβοεκτομή. - Όπως η χειρουργική επέμβαση; 241 00:10:52,008 --> 00:10:53,982 - Βρισκόμαστε στη μέση της αληθινής φυλής. - Ναι, ξέρω. 242 00:10:53,992 --> 00:10:55,485 Η χειρουργική είναι καλή. Θέλετε χειρουργική επέμβαση. 243 00:10:55,495 --> 00:10:57,319 Η χειρουργική επέμβαση είναι γρήγορη, και έτσι είναι ο χρόνος ανάκτησης. 244 00:10:57,329 --> 00:10:59,689 Πριν απευθυνθούμε στην επιστροφή του το παιχνίδι, ας καταλάβουμε γιατί. 245 00:10:59,700 --> 00:11:01,642 Ο πόνος του κ. Singer είναι οίδημα ... θα χρειαστούμε υπερήχους 246 00:11:01,653 --> 00:11:03,798 του άνω και του κάτω άκρα και μια λεκάνη CT. 247 00:11:03,809 --> 00:11:06,161 - Τι άλλο, Χάρβαρντ; - Εάν έχει θρόμβο, 248 00:11:06,171 --> 00:11:08,665 θα χρειαστεί ένα πλήρες υπερπλήρωτη επεξεργασία, 249 00:11:08,676 --> 00:11:12,635 συμπεριλαμβανομένου του παράγοντα V Leiden, πρωτεϊνών C και S. 250 00:11:12,645 --> 00:11:14,880 WILMOT: Αν όλα πάνε καλά, θα σας βγούμε από εδώ 251 00:11:14,891 --> 00:11:17,506 - σε μερικές ώρες. - Όχι. Θα τον κρατήσουμε μια μέρα στην άλλη, 252 00:11:17,516 --> 00:11:20,384 - μόνο για παρατήρηση, χμμ; - DEVON: Θα κάνουμε 253 00:11:20,395 --> 00:11:22,511 ό, τι μπορούμε για να σας επιστρέψω σε αυτό το ανάχωμα. 254 00:11:22,521 --> 00:11:25,180 Εντάξει. Ευχαριστώ φίλε. Θέλω να πω, Δρ .... 255 00:11:25,911 --> 00:11:27,250 Ντέβον. 256 00:11:27,260 --> 00:11:30,418 - Απλά ... ξέρετε τι, απλά τηλεφωνήστε στο Devon. -Devon. 257 00:11:30,429 --> 00:11:32,747 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - (CHUCKLES) 258 00:11:36,911 --> 00:11:39,294 Γιατί τον αποκαλούν "Dr. Smooth"; 259 00:11:39,304 --> 00:11:41,665 Ο Μάζερο μισεί τη σύγκρουση, μισεί το δράμα 260 00:11:41,676 --> 00:11:43,755 και πραγματικά μισεί παρέχοντας κακές ειδήσεις στους ασθενείς 261 00:11:43,766 --> 00:11:45,423 που του πληρώνουν πολλά χρήματα να μην το ακούσει, 262 00:11:45,434 --> 00:11:48,670 έτσι αναθέτει την σκληρή αγάπη να ουρλιάζει σαν εμάς. 263 00:11:48,680 --> 00:11:51,785 Αυτό με κάνει να σκεφτώ Ο Μπόμπι έχει ένα μεγάλο πρόβλημα. 264 00:11:53,987 --> 00:11:55,716 - Γεια σου. - Γεια σου. 265 00:11:56,189 --> 00:11:57,613 Έτσι, Νόνι; 266 00:11:58,801 --> 00:12:01,517 Έχουμε μια συμβουλή για την DVT στην Έξι. Μπορεί να χρειαστεί χειρουργική διαχείριση. 267 00:12:01,527 --> 00:12:03,719 - Μπορείς να τον δεις? - Ναι, θα ελέγξω το πρόγραμμά μου. 268 00:12:04,181 --> 00:12:06,309 Είναι δίκαιο να πεις ότι είσαι πάνω από το Νικ. 269 00:12:11,304 --> 00:12:13,829 Ο κλινικός όγκος μας αναπτύσσεται τόσο γρήγορα, 270 00:12:13,839 --> 00:12:16,399 έχουμε δυσκολία μετακινώντας τα μέσα από το σύστημα, 271 00:12:16,409 --> 00:12:18,665 που είναι πιθανόν τι συνέβη στην κυρία Shea. 272 00:12:18,676 --> 00:12:20,403 Εντάξει, και ο Ντάρλιλ Φίλιπς; 273 00:12:20,413 --> 00:12:23,573 Χρειάζομαι κάποιον να εκτελέσει τη βιοψία του σήμερα. 274 00:12:23,583 --> 00:12:27,209 Με συγχωρείτε. Σχετικά με το Η βιοψία του κ. Phillips. 275 00:12:27,219 --> 00:12:29,812 - Ακολουθείς τον κ. Phillips; - Δεν είναι. 276 00:12:29,822 --> 00:12:31,841 Είμαι τώρα. Μου ζητήθηκε να μιλήσω μαζί του 277 00:12:31,852 --> 00:12:33,856 αφού είχε άλλες σκέψεις για τη θεραπεία του. 278 00:12:33,867 --> 00:12:35,818 Όπως γνωρίζετε, η πρόγνωση του είναι τερματική. 279 00:12:35,828 --> 00:12:38,420 Και πώς θα το ξέρατε αυτό σίγουρα χωρίς τη βιοψία; 280 00:12:38,430 --> 00:12:40,088 Η αξονική τομογραφία και οι δείκτες όγκου υποδηλώνουν 281 00:12:40,098 --> 00:12:43,693 του μικροκυτταρικού καρκίνου του πνεύμονα με συναντά το ήπαρ, στάδιο IV. 282 00:12:43,703 --> 00:12:44,861 (SIGHS) 283 00:12:44,871 --> 00:12:46,895 Η πρόγνωση του είναι εξαιρετικά φτωχή. 284 00:12:46,905 --> 00:12:48,564 CONRAD: Ναι, 285 00:12:48,574 --> 00:12:50,533 και με πόσο λίγο χρόνο έφυγε, θα ήθελε 286 00:12:50,543 --> 00:12:52,669 για να πάρει τα πράγματα του σε τάξη και να είναι στο σπίτι με τη σύζυγό του. 287 00:12:52,679 --> 00:12:55,564 Λοιπόν, μια βιοψία μας βοηθά να προσαρμόσουμε οριστικά 288 00:12:55,575 --> 00:12:57,595 τη θεραπεία του, ειδικά στην περίπτωση 289 00:12:57,606 --> 00:12:59,548 ότι δεν είναι μικροκυτταρικός καρκίνος του πνεύμονα. 290 00:12:59,559 --> 00:13:02,278 Ο κ. Phillips δεν θέλει το βιοψία, δεδομένου ότι δεν θέλει 291 00:13:02,288 --> 00:13:04,514 μια θεραπεία που είναι απίθανο να αλλάξει το αποτέλεσμά του. 292 00:13:04,524 --> 00:13:05,781 Απίθανος? 293 00:13:05,791 --> 00:13:08,727 Παρακολουθούμε τώρα τα απίθανα αποτελέσματα; 294 00:13:08,738 --> 00:13:10,185 Εμείς δεν. 295 00:13:10,195 --> 00:13:11,887 Ακόμα κι αν πρόκειται για μικρές κυψέλες, 296 00:13:11,897 --> 00:13:14,696 η χημειοαντίδρασις παραμένει μια επιλογή που αξίζει να εξερευνήσετε. 297 00:13:14,707 --> 00:13:17,626 Θα μιλήσω στον ασθενή, βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνει 298 00:13:17,636 --> 00:13:20,295 - την ανοδική φορά του chemo για άλλη μια φορά. - Εντάξει, 299 00:13:20,306 --> 00:13:22,470 έτσι εγώ - στο μέλλον, ακριβώς έτσι Είμαι σαφής, σε αυτά τα καρκινικά συμβούλια 300 00:13:22,481 --> 00:13:24,188 συνεδριάσεις, δεν λαμβάνουμε υπόψη μας τι θέλει ο ασθενής; 301 00:13:24,199 --> 00:13:26,903 Απλώς ρωτώ, γι 'αυτό δεν χάνουμε άλλο πολύτιμο χρόνο. 302 00:13:26,913 --> 00:13:28,304 Αυτό αρκεί, Conrad. 303 00:13:28,314 --> 00:13:32,485 Εντάξει, χρειάζομαι κάποιον να εκτελέσει Η βιοψία του κ. Phillips σήμερα. 304 00:13:32,496 --> 00:13:33,981 Πού είναι ο Βίνσεντ; 305 00:13:34,777 --> 00:13:36,478 Είμαι ελεύθερος σήμερα το απόγευμα. 306 00:13:36,488 --> 00:13:38,246 - Μπορώ να το κάνω. - LANE: Σας ευχαριστώ, Ιούδα. 307 00:13:38,256 --> 00:13:40,482 Νομίζω όμως ότι πρέπει να περιμένουμε για τον Δρ Βίνσεντ. 308 00:13:41,637 --> 00:13:43,086 Εντάξει, ευχαριστώ όλους. 309 00:13:43,096 --> 00:13:45,131 Conrad. 310 00:13:52,639 --> 00:13:54,664 Σας θέλω εκεί όταν μιλάω με τον κ. Phillips, 311 00:13:54,674 --> 00:13:56,275 έτσι δεν υπάρχει άλλη σύγχυση. 312 00:14:00,357 --> 00:14:01,534 Τι ήταν αυτό? 313 00:14:01,545 --> 00:14:04,362 - Ο ασθενής δεν θέλει την βιοψία. - Λοιπόν, δεν υποστήριζα για ένα. 314 00:14:04,373 --> 00:14:06,182 Μόλις εθεάθηκα να κάνω τη διαδικασία. 315 00:14:06,193 --> 00:14:08,127 Ντάρλιλ Φίλιπς απλά θέλει να πάει στο σπίτι και να πεθάνει, 316 00:14:08,138 --> 00:14:10,205 αλλά δεν υπάρχουν χρήματα σε αυτό για τον Chastain αν φύγει 317 00:14:10,216 --> 00:14:12,224 - χωρίς περαιτέρω θεραπεία. - Εντάξει, να ηρεμήσεις. 318 00:14:13,107 --> 00:14:14,416 Τι είναι αυτό? 319 00:14:14,426 --> 00:14:16,019 Είναι αυτό για μένα και Νικ; 320 00:14:16,029 --> 00:14:18,755 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με εσάς και το Νικ, 321 00:14:18,766 --> 00:14:20,815 και τα πάντα για να κάνουν με τον Darryl Phillips, 322 00:14:20,826 --> 00:14:23,626 - του οποίου η επιθυμία είναι να πάει στο σπίτι. - Εντάξει, μην ξεχνάς: 323 00:14:23,636 --> 00:14:26,663 Είμαι ο παρών, και είσαι ο κάτοικος, αδελφός. 324 00:14:26,673 --> 00:14:29,916 Έτσι, τεχνικά, υπερέχετε σε μένα, αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός 325 00:14:29,927 --> 00:14:31,784 ότι δεν ξέρετε για τι μιλάς. 326 00:14:31,795 --> 00:14:34,901 Εσείς και εγώ δεν είμαστε στρατιωτικοί πια, αδερφή. 327 00:14:34,912 --> 00:14:37,279 Δεν χρειάζεται να σας χαιρετώ. 328 00:14:42,236 --> 00:14:43,638 (ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ) 329 00:14:44,920 --> 00:14:49,352 Είσαι εδώ για να μου πεις ότι σώσατε τη δουλειά μου σήμερα στη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου. 330 00:14:49,362 --> 00:14:50,987 Το Word πλησιάζει γρήγορα. 331 00:14:50,997 --> 00:14:53,555 Ω, το κάνει, όταν είσαι το ένα την εξάπλωση. 332 00:14:53,565 --> 00:14:54,823 (SCOFFS) 333 00:14:54,833 --> 00:14:58,073 Αναζήτησαν έναν αποδιοπομπαίο τράγο, Σίγουρα δεν ήταν εσύ. 334 00:14:58,084 --> 00:15:01,496 Αυτό θα πρέπει να σας κάνει το αντίθετο θυμωμένος. 335 00:15:01,506 --> 00:15:03,228 Όχι, είμαι εδώ για να σας πω ότι θα είμαστε σε θέση 336 00:15:03,239 --> 00:15:04,987 να συνεργαστούν ξανά ως εταίροι. 337 00:15:04,998 --> 00:15:07,904 Νομίζω ότι είχαμε κάποια ωραία ώθηση. 338 00:15:07,914 --> 00:15:10,073 Δεν είμαι έτοιμος. 339 00:15:11,177 --> 00:15:12,974 Συγγνώμη. 340 00:15:12,984 --> 00:15:16,388 Δεν είμαι έτοιμος να συνεργαστώ μαζί σας. 341 00:15:17,390 --> 00:15:20,740 Είχες δίκιο, τι είπατε στην ακρόασή μου MandM. 342 00:15:21,493 --> 00:15:23,218 Δεν ήμουν έτοιμος. 343 00:15:23,228 --> 00:15:25,320 Θέλω να είμαι έτοιμος την επόμενη φορά. 344 00:15:25,330 --> 00:15:29,592 Λοιπόν, δεν θα σας βάλουμε σε θέση να αποτύχει πάλι. 345 00:15:30,919 --> 00:15:33,705 Οχι ευχαριστώ. Θα υπηρετήσω την πειθαρχία μου μελετώντας, 346 00:15:33,716 --> 00:15:36,698 και να κάνει προστατεκτομές στον Titian. 347 00:15:37,943 --> 00:15:40,010 Λοιπόν, ναι ναι. Χρειάζεσαι άδεια... 348 00:15:40,021 --> 00:15:43,313 Ζήτησα και έλαβα την άδεια από την επιτροπή διαμονής 349 00:15:43,324 --> 00:15:46,466 να δουλέψει κάτω από τον Δρ Kays για τους επόμενους τρεις μήνες. 350 00:15:48,643 --> 00:15:50,480 Με συγχωρείτε. 351 00:15:50,923 --> 00:15:53,407 (Η πόρτα ανοίγει, κλείνει) 352 00:15:53,418 --> 00:15:55,172 Τι είδους ερευνητικό έργο; 353 00:15:55,183 --> 00:15:57,553 Για την υποσχόμενη σας θεραπεία θεραπείας στη κλινική σας. 354 00:15:57,563 --> 00:15:59,621 Μια αναδρομική αναθεώρηση επικεντρώθηκε στα αποτελέσματα 355 00:15:59,631 --> 00:16:01,524 και διαστήματα χωρίς νόσο. 356 00:16:01,534 --> 00:16:04,293 Όταν δημοσιεύεται, θα μπορούσε φέρνουν ακόμα περισσότερους ασθενείς, 357 00:16:04,304 --> 00:16:05,550 και να σώσει ζωές. 358 00:16:05,561 --> 00:16:07,593 Και νομίζετε ότι είστε ο πρώτος κάτοικος 359 00:16:07,604 --> 00:16:09,598 να με προσεγγίσουν για το γράψιμο ένα ερευνητικό έγγραφο; 360 00:16:09,608 --> 00:16:11,967 Φυσικά όχι, αλλά δεν είμαι εγώ. 361 00:16:12,815 --> 00:16:14,035 Χμμ. 362 00:16:14,045 --> 00:16:16,038 Λοιπον, ευχαριστω, 363 00:16:16,048 --> 00:16:19,390 αλλά ένα χειρόγραφο για ένα έγκριτο περιοδικό 364 00:16:19,401 --> 00:16:21,738 είναι ήδη σε εξέλιξη. 365 00:16:23,922 --> 00:16:25,112 Τίποτα άλλο; 366 00:16:26,069 --> 00:16:27,191 Οχι. 367 00:16:27,202 --> 00:16:29,228 Εκτιμήστε το χρόνο σας. 368 00:16:35,568 --> 00:16:37,293 Σίγουρα δεν ήταν σε αυτό. 369 00:16:37,303 --> 00:16:39,408 Οι γιατροί δεν ενοχλούνται πολλαπλά έγγραφα που δημοσιεύονται, όσο καιρό 370 00:16:39,419 --> 00:16:41,948 καθώς είναι ευνοϊκές. Απλά δεν θέλει να σπρώχνεις. 371 00:16:41,959 --> 00:16:44,162 Ναι, ίσως ήρθε η ώρα Έφυγα να σκέφτομαι σαν γιατρός, 372 00:16:44,173 --> 00:16:46,276 και να αρχίσετε να σκέφτεστε σαν δημοσιογράφος. 373 00:16:48,947 --> 00:16:52,774 Darryl, ξέρω την επιθετική μου το σχήμα μπορεί να φανεί τρομακτικό, 374 00:16:52,784 --> 00:16:55,177 αλλά ο καρκίνος είναι ένας αμείλικτος εχθρός, 375 00:16:55,187 --> 00:16:57,809 και πρέπει να το αντιμετωπίσετε με ακραίες προκαταλήψεις. 376 00:16:57,820 --> 00:17:01,250 Πρέπει να το αντιμετωπίσετε με πυρκαγιά και μανία. Δεν μπορείτε απλά να το εγκαταλείψετε. 377 00:17:01,260 --> 00:17:04,356 Γι 'αυτό οι άνθρωποι από όλο τον κόσμο ο κόσμος έρχεται στις κλινικές μου, 378 00:17:04,367 --> 00:17:06,289 γιατί ποτέ δεν το εγκαταλείπω. 379 00:17:06,299 --> 00:17:10,325 Ναι, το ποσοστό επιβίωσης για την πρόβλεψή σας δεν είναι μεγάλη. 380 00:17:10,336 --> 00:17:11,481 Οχι πολύ καλά? 381 00:17:11,492 --> 00:17:13,462 - Δεν υπάρχει. - Κάνετε λάθος. 382 00:17:13,472 --> 00:17:16,499 Υπάρχει πάντα μια ευκαιρία ότι μπορείς να είσαι ο απότομος, 383 00:17:17,156 --> 00:17:19,202 κάποιος που νίκησε τις αποδόσεις. 384 00:17:19,212 --> 00:17:21,020 Σας είπα, γλυκό. 385 00:17:21,031 --> 00:17:23,673 Αλλά πρέπει να μάθω τον εχθρό μου για να πολεμήσω. 386 00:17:25,405 --> 00:17:26,878 Τι σκέφτεσαι, Doc; 387 00:17:26,889 --> 00:17:28,839 Ο Δρ Hawkins είναι ένας απίστευτος γιατρός, 388 00:17:28,850 --> 00:17:30,145 αλλά είναι εσωτερικός. 389 00:17:30,709 --> 00:17:32,380 Δεν θεραπεύει τον καρκίνο. 390 00:17:33,163 --> 00:17:36,749 Είμαι ογκολόγος σας, και ξέρω τι κάνω. 391 00:17:37,030 --> 00:17:39,020 Εντάξει, υποθέτω. 392 00:17:39,030 --> 00:17:40,556 Κάνετε τη βιοψία. 393 00:17:40,566 --> 00:17:42,657 MARY: Εντάξει. 394 00:17:42,940 --> 00:17:44,166 Ναί. 395 00:17:44,512 --> 00:17:45,746 Ευχαριστώ. 396 00:17:48,851 --> 00:17:50,976 Ντέβον: Σας έβλεπα να ρίχνεις ένα δυάρι 397 00:17:50,986 --> 00:17:53,913 εναντίον του Σικάγου το 2014 και να χάσει. 398 00:17:54,523 --> 00:17:56,374 Ναι, σε ένα λάθος ρίψης. 399 00:17:56,385 --> 00:17:58,503 - Για τι δοκιμάζεις; - Μάθετε τι προκαλεί 400 00:17:58,514 --> 00:17:59,919 τι προκαλεί τον θρόμβο. 401 00:17:59,929 --> 00:18:02,088 DEVON: Έχεις περάσει Το χειρουργείο του Tommy John. 402 00:18:02,098 --> 00:18:03,757 Μπορείτε να επιστρέψετε από αυτό. 403 00:18:03,767 --> 00:18:06,525 Εντάξει, οπότε αφού το διορθώσετε, πότε μπορώ να αρχίσω να ρίχνω ξανά; 404 00:18:06,535 --> 00:18:09,029 - Αυτό εξαρτάται από τον γιατρό της ομάδας σας. - CONRAD: Και εσύ, 405 00:18:09,039 --> 00:18:10,694 - αλλά δεν μπορείτε να επιστρέψετε πολύ σύντομα. - Γιατί? 406 00:18:10,705 --> 00:18:12,597 - Τι θα συμβεί αν το έκανα; - Λοιπόν, αυτό εξαρτάται. 407 00:18:12,608 --> 00:18:15,801 - Εξαρτάται από τα αποτελέσματα της δοκιμής. - Ναι. 408 00:18:15,811 --> 00:18:18,087 Αυτή η συζήτηση δεν είναι πραγματικά εποικοδομητικό τώρα. 409 00:18:18,098 --> 00:18:20,425 Μπόμπι, θέλω να συναντήσεις τον αρχηγό εκτελεστικό μέλος του Chastain. 410 00:18:20,436 --> 00:18:23,443 Ήθελε να έρθει και να πω γεια, και, ε, δείτε πώς το κάνετε. 411 00:18:23,453 --> 00:18:24,877 Έχουμε συναντήσει πριν. 412 00:18:24,887 --> 00:18:27,012 Μας βοήθησε ευαισθητοποίηση και οικονομικά 413 00:18:27,024 --> 00:18:28,815 για το νοσοκομείο των παιδιών μας. 414 00:18:28,825 --> 00:18:30,477 Σωστά. Χαίρομαι που σε βλέπω. 415 00:18:30,488 --> 00:18:32,446 Σας ευχαριστώ, γιατρό. Θα το πάρω από εδώ. 416 00:18:32,457 --> 00:18:33,497 Σωστά. 417 00:18:33,508 --> 00:18:35,387 - Και μπορώ να σου μιλήσω για λίγο; - Απολύτως. 418 00:18:35,398 --> 00:18:37,323 Σας ευχαριστούμε και πάλι για την επιλογή του Chastain. 419 00:18:37,333 --> 00:18:38,633 Φυσικά. 420 00:18:38,644 --> 00:18:42,000 Και, εμείς, θα επιστρέψουμε για να σας ελέγξει αργότερα. 421 00:18:42,011 --> 00:18:43,179 BOBBY: Εντάξει, ο άνθρωπος. 422 00:18:43,973 --> 00:18:45,531 NIC: Hey, είναι αυτή η κακή στιγμή; 423 00:18:46,062 --> 00:18:48,033 - Ντέβον: Ναι. - Εντάξει, θα επιστρέψω. 424 00:18:48,043 --> 00:18:49,135 Γεια σου, είναι εντάξει. 425 00:18:49,145 --> 00:18:50,537 Πέρασε μέσα. 426 00:18:50,547 --> 00:18:51,871 Μπορώ να υπογράψω αυτά για εσάς. 427 00:18:51,881 --> 00:18:54,981 Αχ, όχι για μένα. Μερικά από τα παιδιά στο παιδιατρικό θάλαμο 428 00:18:54,992 --> 00:18:56,877 - Άκουσε ότι ήσασταν εδώ. - (CHUCKLES) 429 00:18:56,887 --> 00:18:58,351 Αυτό είναι υπέροχο. Εδώ. 430 00:18:58,362 --> 00:19:00,539 - Είμαι στην ευχάριστη θέση να βοηθήσω. - Ευχαριστώ. 431 00:19:01,531 --> 00:19:03,929 Μπόμπι: Μπορώ να βρω κάτι για τα παιδιά. 432 00:19:03,940 --> 00:19:05,550 Καπέλα, φανέλες. 433 00:19:05,561 --> 00:19:07,319 Aw, αυτό είναι πραγματικά γλυκό. 434 00:19:07,329 --> 00:19:10,148 Εδώ. Επιτρέψτε μου να έχω τον αριθμό τηλεφώνου σας. 435 00:19:11,000 --> 00:19:12,058 Είναι εντάξει. 436 00:19:12,068 --> 00:19:14,493 Κοιτάξτε, αν θέλετε, Μπορώ μόνο να σας δώσω τον αριθμό μου, 437 00:19:14,503 --> 00:19:16,418 - και μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου όταν ... - Ω, όχι, όχι. Είναι ωραία, συγγνώμη. 438 00:19:16,429 --> 00:19:18,831 Εδώ, θα το βάλω ακριβώς εδώ. 439 00:19:19,828 --> 00:19:20,932 Ορίστε. 440 00:19:20,943 --> 00:19:22,646 Ευχαριστώ και πάλι για αυτά. 441 00:19:28,217 --> 00:19:30,242 Ω ... αυτό έχει πιπεριές. 442 00:19:30,779 --> 00:19:32,458 Νομίζω ότι είναι δικό σου. 443 00:19:33,290 --> 00:19:36,282 Λοιπόν, πώς συμβαίνει αυτό, η ιστορία του Pinetree; 444 00:19:36,292 --> 00:19:37,783 Pinewick. 445 00:19:37,793 --> 00:19:39,586 Σου είπα, δεν υπάρχουν ακόμη αρκετά στοιχεία 446 00:19:39,596 --> 00:19:42,479 για τη σύνδεση του τοξικού χώρου υγειονομικής ταφής στις ομάδες. 447 00:19:42,490 --> 00:19:43,623 Σωστά. 448 00:19:43,633 --> 00:19:45,858 Γεια σου, απλά περίεργος ... ήταν οποιοσδήποτε από τους καρκινοπαθείς 449 00:19:45,868 --> 00:19:48,200 έχετε συνεντεύξει με τον Δρ Hunter; 450 00:19:49,427 --> 00:19:51,097 Ο κυνηγός σας λωρίδων; 451 00:19:51,107 --> 00:19:52,264 Ναι. 452 00:19:52,274 --> 00:19:53,966 ΟΧΙ γιατι? 453 00:19:54,568 --> 00:19:56,903 Απλά αναρωτιέστε. Αν είχαν αντιμετωπιστεί από αυτήν, 454 00:19:56,913 --> 00:20:00,205 Ίσως θα υπήρχαν στοιχεία που θα μπορούσαν συνδέουν τον καρκίνο με τον χώρο υγειονομικής ταφής. 455 00:20:00,950 --> 00:20:03,309 Αποδείξεις θα μπορούσα να σας βοηθήσω να πάρετε. 456 00:20:04,427 --> 00:20:06,111 Ευγενικό εκ μέρους σου. 457 00:20:06,646 --> 00:20:08,415 Απλά προσπαθώ να είμαι υποστηρικτικός. 458 00:20:08,425 --> 00:20:11,010 Υποθέτω ότι θα μπορούσε να υπάρξει ασθενείς στη μελέτη συμπλέγματος 459 00:20:11,021 --> 00:20:14,053 ότι δεν είχα συνέντευξη οι οποίοι ήταν οι ασθενείς του Lane Hunter. 460 00:20:14,063 --> 00:20:15,655 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να τα βρω. 461 00:20:16,552 --> 00:20:17,723 Γιατί; 462 00:20:17,733 --> 00:20:19,654 Υπάρχει μια ιστορία εδώ; 463 00:20:20,450 --> 00:20:22,075 Μπορεί. 464 00:20:23,304 --> 00:20:26,033 Σίγουρα, θα υπήρχε μια σύγκρουση που μας ενδιαφέρουν και οι δύο, 465 00:20:26,044 --> 00:20:29,490 και τη δυνατότητα της κακής διαφήμισης για τον Chastain, 466 00:20:30,044 --> 00:20:33,807 έτσι ... θα σας ρωτούσα απλά, παρακαλώ, 467 00:20:35,341 --> 00:20:37,001 πέλμα ελαφρά; 468 00:20:38,788 --> 00:20:40,791 (PHONE CHIMES) 469 00:20:43,592 --> 00:20:46,052 Ω, πρέπει να με γελάς. 470 00:20:48,464 --> 00:20:49,923 Ολα καλά? 471 00:20:49,933 --> 00:20:51,994 Ο παίκτης του μπέιζμπολ απλώς μου έστειλε μια φωτογραφία 472 00:20:52,005 --> 00:20:54,861 από ένα διογκωμένο εξάρτημα αυτό σίγουρα δεν είναι το πόδι του. 473 00:20:54,872 --> 00:20:57,364 - Εντάξει ευχαριστώ. Ναι, το πήρα. - Εννοώ... 474 00:20:57,374 --> 00:20:58,964 - Ευχαριστώ. - (ΤΗΛΕΦΩΝΑ) 475 00:20:58,974 --> 00:21:00,791 Θα μιλήσω με τον Μπόμπι. Δεν μπορεί να το κάνει αυτό. 476 00:21:00,802 --> 00:21:04,025 Όχι, όχι. Μπορω να το χειριστω. Δεν είναι την πρώτη φορά που συνέβη αυτό. 477 00:21:04,036 --> 00:21:05,772 Ο Jude στείλει επίσης ένα; 478 00:21:06,683 --> 00:21:08,174 (SCOFFS) 479 00:21:08,184 --> 00:21:10,283 - Πολύ αστείο. - Όλοι αστεία, 480 00:21:10,294 --> 00:21:12,010 Μιλάω με τον Bobby Singer. 481 00:21:12,021 --> 00:21:15,382 Conrad, είμαι σοβαρός. Δεν θέλω να ανεβαίνεις εκεί. 482 00:21:15,392 --> 00:21:17,282 Και, για το αρχείο, 483 00:21:17,292 --> 00:21:19,652 Jude και εγώ είμαστε απλώς φίλοι, αντίθετα από εσάς και τον Νόνι. 484 00:21:19,662 --> 00:21:21,221 (SCOFFS) 485 00:21:21,231 --> 00:21:22,388 Γεια σου. 486 00:21:22,398 --> 00:21:23,455 Ναι, εντάξει. Πρόστιμο. 487 00:21:24,161 --> 00:21:25,791 Ολα καλά? 488 00:21:25,801 --> 00:21:28,028 Χρειάζομαι χειρουργό τη βιοψία του Darryl Phillips. 489 00:21:28,038 --> 00:21:29,229 Ο Hastings υπέγραψε. 490 00:21:29,239 --> 00:21:30,779 Πήρε τράβηξε σε ένα Whipple. 491 00:21:30,790 --> 00:21:33,083 - Λοιπόν, η Μίνα είναι ο κάτοικος. - Μμ, είναι μέσα 492 00:21:33,094 --> 00:21:35,458 το ποινικό κουτί. Θα πάρω τον Jude. 493 00:21:44,920 --> 00:21:47,457 Ναι, μην κόβεις το χτύπημα. Πέρασε μέσα. 494 00:21:52,044 --> 00:21:54,654 Υπάρχει κάτι άλλο Μπορώ να σε πάρω, κύριε; 495 00:21:54,664 --> 00:21:56,289 CONRAD: Είναι καλός. 496 00:21:57,740 --> 00:21:59,729 Μπορώ να έχω μια στιγμή, παρακαλώ; 497 00:21:59,740 --> 00:22:01,226 Προχώρα. 498 00:22:01,236 --> 00:22:03,228 Μμ. 499 00:22:03,238 --> 00:22:04,997 (ΟΘΟΝΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΤΑΘΕΡΗ) 500 00:22:05,007 --> 00:22:07,443 (CONRAD SIGHS) 501 00:22:11,013 --> 00:22:12,671 Ασχημα ΝΕΑ? 502 00:22:12,681 --> 00:22:15,073 Αυτό το μικρό selfie που έστειλα σε έναν από τους νοσηλευτές μας; 503 00:22:15,084 --> 00:22:16,154 (LAUGHS) 504 00:22:16,239 --> 00:22:19,411 Ξέρω ότι νομίζεις ότι όλα είναι καλά διασκέδαση, σαν να στέλνετε ένα ποτό 505 00:22:19,422 --> 00:22:21,180 σε μια γυναίκα που δεν ξέρεις, αλλά εσύ είσαι λάθος. 506 00:22:21,190 --> 00:22:24,317 Είναι παρενόχληση. Έτσι πριν φύγετε, 507 00:22:25,490 --> 00:22:26,820 Ζητώ συγνώμη γι 'αυτήν. 508 00:22:28,193 --> 00:22:29,474 (LAUGHS) 509 00:22:30,404 --> 00:22:31,986 Εντάξει. 510 00:22:31,997 --> 00:22:33,927 (ΑΚΡΙΒΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ) 511 00:22:33,937 --> 00:22:36,039 (BOBBY SIGHS HEAVILY) 512 00:22:39,349 --> 00:22:42,943 - Αν η νοσοκόμα έχει πρόβλημα ... - (ΑΥΞΗΣΗ ΑΥΞΗΣΕΩΝ) 513 00:22:43,478 --> 00:22:45,638 τότε μπορεί να έρθει και πες μου, εντάξει; 514 00:22:45,648 --> 00:22:48,140 - Ω. (GROANS) - (ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗ) 515 00:22:48,150 --> 00:22:50,542 - Ω. - Καθίστε. 516 00:22:50,552 --> 00:22:52,846 Μη μου πείτε να καθίσω. (GASPS, EXHALES) 517 00:22:53,911 --> 00:22:56,244 Οι σαλάτες πέφτουν. Είναι οξεία σύντομη αναπνοή με 518 00:22:56,255 --> 00:22:58,484 πλευριτικό πόνο στο στήθος. Πρέπει να αποκλείσουμε ένα PE. 519 00:22:58,495 --> 00:22:59,854 Σχεδιάζω ένα ABG. 520 00:22:59,865 --> 00:23:01,388 Έχω καρδιακή προσβολή; (GASPS) 521 00:23:01,399 --> 00:23:03,689 Είναι αμφίβολο, αλλά χρειαζόμαστε περισσότερες δοκιμές να είσαι σίγουρος. 522 00:23:03,700 --> 00:23:05,299 Η πρώτη δοκιμή θα τραβήξει αίμα 523 00:23:05,310 --> 00:23:07,726 για να ελέγξετε το περιεχόμενο οξυγόνου για να δείτε αν ο θρόμβος στο πόδι σας 524 00:23:07,736 --> 00:23:09,795 ταξίδεψε στους πνεύμονές σας, αλλά αρχίζει μαζί σας 525 00:23:09,805 --> 00:23:12,031 - κάθονται στην κόλαση! - (GROANS) 526 00:23:12,041 --> 00:23:15,667 Πρόστιμο. Μη κάθεστε. Θα το κάνουμε αυτό με τον σκληρό τρόπο. 527 00:23:15,678 --> 00:23:17,537 (ΠΡΟΣΟΧΗ): Ω! Ω! 528 00:23:17,740 --> 00:23:20,139 Βάλτε τον σε οξυγόνο και Τον πάρτε στο κράτος CT. 529 00:23:20,976 --> 00:23:23,630 - Σου άρεσε. - Ελάχιστα. 530 00:23:28,700 --> 00:23:30,014 ΜΑΣΣΕΡΟ: Τι συνέβαινε; 531 00:23:30,025 --> 00:23:34,023 Το CT δείχνει μια πνευμονική εμβολή με ένα μικρό τμηματικό ελάττωμα πληρώσεως. 532 00:23:34,033 --> 00:23:36,904 Μπορεί να έχουμε να αλλάξει το αντιπηκτικό του, αλλά 533 00:23:36,915 --> 00:23:39,140 αυτό πρέπει να είναι θεραπεύσιμο χωρίς χειρουργική επέμβαση. 534 00:23:40,340 --> 00:23:42,802 Είπε ότι εσείς οι δύο πήρατε ένα επιχείρημα. 535 00:23:42,813 --> 00:23:45,869 Ο Bobby ρίχνει έναν θρόμβο από τον πόδι στο στήθος του είναι άσχετο 536 00:23:45,879 --> 00:23:48,105 στη συζήτησή μας για το πώς Σεξουαλικά παρενοχλεί νοσηλευτές, 537 00:23:48,115 --> 00:23:51,386 και έχει πάντα να κάνει με τη βαθιά φλεβική θρόμβωση του. 538 00:23:56,131 --> 00:23:59,123 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε όλους, από τους σεξιστές στους Ναζί. 539 00:23:59,133 --> 00:24:01,293 - Αυτή είναι η συναυλία. - Ναι, και μπορούμε ακόμα να τον αντιμετωπίσουμε, 540 00:24:01,303 --> 00:24:03,346 αλλά πουθενά δεν είναι γραμμένο ότι οι ασθενείς επιτρέπονται 541 00:24:03,357 --> 00:24:05,510 να στείλετε φωτογραφίες από τα παλιοπράγματα τους σε νοσηλευτές. 542 00:24:05,521 --> 00:24:07,904 Λοιπόν, αυτό δεν είναι μόνο ένας ασθενής. 543 00:24:07,915 --> 00:24:10,607 Πάρα πολύ κακό για τον Chastain, είμαι όχι μόνο ο γιατρός. 544 00:24:10,618 --> 00:24:11,670 (SCOFFS) 545 00:24:14,415 --> 00:24:17,461 Έτσι δεν πήρατε το όνομα από αυτό το μεγάλο πλάνο. 546 00:24:17,472 --> 00:24:19,242 Ο VIP Masser's στέλνει μας; 547 00:24:19,253 --> 00:24:21,250 Δεν ήθελε να μου πει το όνομα του ασθενούς του, 548 00:24:21,261 --> 00:24:23,231 απλά ότι είναι μερικοί πλούσιοι Κινέζος επιχειρηματίας 549 00:24:23,242 --> 00:24:24,973 ποιος θα είναι στις ΗΠΑ τον επόμενο μήνα, 550 00:24:24,984 --> 00:24:27,241 έτσι πρέπει να το κρατήσουμε ήρεμο. 551 00:24:27,252 --> 00:24:29,438 Λοιπόν, δεν πρέπει να είναι πάρα πολύ δύσκολο. Δεν μου είπες πολύ. 552 00:24:29,449 --> 00:24:31,890 Ο Μάζερο θέλει ένα headliner για τη χειρουργική επέμβαση. 553 00:24:31,901 --> 00:24:34,749 Πρόσωπο του νοσοκομείου. 554 00:24:34,760 --> 00:24:36,284 Σας πρότεινα. 555 00:24:36,572 --> 00:24:38,697 Αυτό είναι υπέροχο. Ανυπομονώ για αυτό. 556 00:24:38,707 --> 00:24:42,267 Σας πρότεινα, αν και με αμφισβήθηκα κατά τη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου. 557 00:24:42,277 --> 00:24:44,003 (SIGHS) 558 00:24:44,013 --> 00:24:46,237 Κλερ, ήμουν απλά μιλώντας αλήθεια στην εξουσία. 559 00:24:46,247 --> 00:24:49,208 (SCOFFS) Αλήθεια; Δεν είμαι τόσο σίγουρος γι 'αυτό. 560 00:24:49,218 --> 00:24:51,709 Το Massero έχει επίσης μια άλλη προϋπόθεση. 561 00:24:51,719 --> 00:24:53,946 Δεν θέλει τον κονράν κοντά οποιονδήποτε από τους ασθενείς του πια. 562 00:24:54,788 --> 00:24:56,849 Όχι ο κινέζος δισεκατομμυριούχος τον επόμενο μήνα, 563 00:24:56,859 --> 00:24:59,095 ούτε ο Bobby Singer, ξεκινώντας τώρα. 564 00:25:00,362 --> 00:25:02,577 Είμαι ευτυχής να μιλήσω με τον Conrad, 565 00:25:02,588 --> 00:25:06,091 αλλά πρέπει να έχουμε μια συνομιλία για τη διαφάνεια. 566 00:25:06,101 --> 00:25:09,272 Πρόκειται να έρθω σε μια κλήση. Θα το κάνουμε αργότερα. 567 00:25:16,745 --> 00:25:19,736 Σίγουρη συμπίεση στα αριστερά λαγόνια, προκαλώντας την πήξη 568 00:25:19,747 --> 00:25:22,274 - στην φλεβοκομβική φλέβα. - Σύνδρομο May-Thurner. 569 00:25:22,284 --> 00:25:24,642 Μπορεί να αντιμετωπιστεί με αντιπηκτικά και χειρουργική επέμβαση, αλλά ... 570 00:25:24,652 --> 00:25:28,380 Το είδωλό σας χτυπά με μια κίνηση γραμμής ενώ είναι σε ένα λεπτότερο αίμα ... 571 00:25:28,390 --> 00:25:30,282 Μη ελεγχόμενη εσωτερική αιμορραγία. 572 00:25:30,292 --> 00:25:33,251 Ο Μπόμπι δεν πρόκειται να βγει φέτος, ίσως και έπειτα. 573 00:25:33,261 --> 00:25:34,786 Λοιπόν, ας το βγάλουμε μαζί. 574 00:25:34,796 --> 00:25:38,623 Ας βρούμε ένα μονοπάτι που θα μπορούσε εκτός από την υπόλοιπη σταδιοδρομία του Μπόμπι, 575 00:25:38,633 --> 00:25:41,361 και στη συνέχεια να θέσει ένα σχέδιο μαζί να το παρουσιάσω στον Dr. Smooth. 576 00:25:41,372 --> 00:25:43,908 Conrad, θέλω να σου μιλήσω. 577 00:25:45,807 --> 00:25:46,832 (SIGHS) 578 00:25:46,842 --> 00:25:49,275 Ο τύπος έστειλε Nic μια φωτογραφία ... 579 00:25:49,286 --> 00:25:51,436 - Ναι, λέγεται sexting. - Ονομάζεται παρενόχληση. 580 00:25:51,447 --> 00:25:54,739 Κοίτα, χρειαζόμαστε τον Μασέρο διοχετεύοντας τα υψηλά προφίλ του 581 00:25:54,749 --> 00:25:57,307 - στην πτέρυγα VIP μας. - Και η ιδιότητα μέλους έχει τα προνόμιά της; 582 00:25:57,318 --> 00:25:59,252 Αντιμετωπίσατε ένα των ασθενών του Massero, 583 00:25:59,263 --> 00:26:01,213 και σκέφτεται έχετε επιδεινώσει την κατάστασή του. 584 00:26:01,224 --> 00:26:03,858 - Σοβαρά, το πιστεύεις; - Δεν έχει σημασία τι πιστεύω. 585 00:26:03,869 --> 00:26:05,950 Και ξέρεις τι, αν ο Nic δεν θέλει να προσκαλέσει 586 00:26:05,960 --> 00:26:07,760 αυτό το είδος συμπεριφοράς, δεν πρέπει να δίνει 587 00:26:07,771 --> 00:26:09,153 τον αριθμό της σε επαγγελματία αθλητή. 588 00:26:09,163 --> 00:26:11,289 Ελα τώρα. Εσείς απλά λέω αυτό δυνατά; 589 00:26:11,299 --> 00:26:12,922 Ναι, και θα το κάνω πείτε αυτό ακόμη πιο δυνατά. 590 00:26:12,933 --> 00:26:15,258 Δεν θέλουμε εσένα σε ένα δωμάτιο με τον Bobby Singer. 591 00:26:15,269 --> 00:26:17,940 Ή οποιουσδήποτε από τους ασθενείς του Masser's ποτέ ξανά. 592 00:26:38,263 --> 00:26:40,650 Πρώτα βοηθήστε, μπορείτε να κλείσετε τώρα. 593 00:26:40,661 --> 00:26:41,729 ΓΥΝΑΙΚΑ: Ναι, γιατρό. 594 00:26:48,729 --> 00:26:50,955 Έχω, καλά, νέα καλά. 595 00:26:50,966 --> 00:26:53,832 Μου ζητήθηκε να εκτελέσω μια πολύ λεπτή χειρουργική επέμβαση 596 00:26:53,842 --> 00:26:57,702 σε ξένο VIP επόμενο μήνα ... πολύ χαλάζι ... 597 00:26:57,712 --> 00:26:59,505 και σας έχω επιλέξει να βοηθήσετε. 598 00:26:59,515 --> 00:27:01,533 Τι θα κερδίσω? 599 00:27:02,885 --> 00:27:06,421 Με επιτυχία, οι ικανότητές σας θα είναι έχουν διεθνή έκθεση, 600 00:27:06,432 --> 00:27:08,850 και πιο σημαντικό για βραχυπρόθεσμα, 601 00:27:08,861 --> 00:27:12,195 θα εντυπωσιάσει τους αμφισβητίες σας στο διοικητικό συμβούλιο. 602 00:27:14,330 --> 00:27:16,388 Σας ευχαριστώ, αλλά είμαι ευτυχής εδώ, 603 00:27:16,398 --> 00:27:20,770 και την παρουσία μου είναι πολύ ευχαριστημένη με το έργο μου. 604 00:27:23,479 --> 00:27:25,510 Λοιπόν, είναι ωραίο. 605 00:27:26,507 --> 00:27:29,567 Αλλά κάθε γιατρός που χειρίζεται ένα νυστέρι στο πάρκο Chastain 606 00:27:29,577 --> 00:27:32,371 απαντήσεις στον Επικεφαλής Χειρουργικής, που συμβαίνει να είναι ο τίτλος μου, 607 00:27:32,381 --> 00:27:35,502 και αυτό σημαίνει ότι με βοηθάς πίσω. 608 00:27:37,049 --> 00:27:39,455 Είναι κατανοητό αυτό, ο Δρ. Okafor; 609 00:27:45,427 --> 00:27:47,430 Καλως ορισες πισω. 610 00:27:52,366 --> 00:27:54,469 (SIGHS) 611 00:27:56,270 --> 00:27:58,596 - Ο Bell σας μοχλεύει. - Αρνούμαι να κάνω όλη τη δουλειά 612 00:27:58,607 --> 00:28:00,632 χωρίς πίστωση ενώ παίρνει όλη τη δόξα. 613 00:28:00,642 --> 00:28:02,400 Δεν είμαι η βλασφημία. 614 00:28:02,411 --> 00:28:04,354 Θα πω στο διοικητικό συμβούλιο Δεν είμαι έτοιμος για χειρουργική επέμβαση, 615 00:28:04,365 --> 00:28:06,858 ότι είμαι μια απειλή για την ιατρική. 616 00:28:06,869 --> 00:28:09,721 Συμβούλιο των πρεσβυτέρων δεν θα πιστέψει ποτέ εσείς. Βγάζετε ως πολύ αλαζονική 617 00:28:09,732 --> 00:28:11,743 να ξεγελάσετε όποιον είστε ανίκανος. 618 00:28:11,753 --> 00:28:13,236 - Ευχαριστώ. - (ΑΛΥΣΙΔΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ) 619 00:28:13,247 --> 00:28:14,582 Οποτεδήποτε. 620 00:28:17,959 --> 00:28:19,713 - JUDE: Εντάξει ... - (ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΟΘΟΝΗΣ) 621 00:28:19,724 --> 00:28:21,085 προχωρώντας μέσω της Carina 622 00:28:21,095 --> 00:28:23,221 στο σωστό κύριο βρόγχο. 623 00:28:25,588 --> 00:28:29,460 Και τώρα στα δεξιά ανώτερος βρόγχος λοβού ... 624 00:28:29,470 --> 00:28:32,447 και στον πνεύμονα. 625 00:28:32,994 --> 00:28:36,182 Ναι, βλέπω τον όγκο. Εντάξει. 626 00:28:36,193 --> 00:28:37,724 Συλλογή δείγματος. 627 00:28:40,315 --> 00:28:42,285 Σε καταλαβαίνω. 628 00:28:46,041 --> 00:28:47,374 Ορίστε. 629 00:28:47,393 --> 00:28:49,032 Εντάξει. 630 00:28:51,418 --> 00:28:54,277 Και την απόσυρση του πεδίου. 631 00:28:54,295 --> 00:28:56,518 Μπορείτε να προχωρήσετε και να καλέσετε για τον επόμενο ασθενή μου, παρακαλώ. 632 00:28:57,658 --> 00:28:59,329 (ΑΚΡΟΔΟΤΙΚΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ) 633 00:29:02,837 --> 00:29:04,971 ANESTHESIOLOGIST: Σκωρίες οξυγόνου απομακρύνονται έντονα. 634 00:29:04,982 --> 00:29:06,198 Στηθοσκόπιο. 635 00:29:06,208 --> 00:29:08,478 (ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥΣ) 636 00:29:13,215 --> 00:29:15,373 Έχω μειώσει τους ήχους της αναπνοής στη δεξιά πλευρά. 637 00:29:15,383 --> 00:29:17,676 Δώσε μου ένα γαλλικό σωλήνα 28, τώρα. 638 00:29:17,686 --> 00:29:19,049 Συρρίκνωση του πνεύμονα. 639 00:29:22,017 --> 00:29:23,018 Χειρουργικό νυστέρι. 640 00:29:40,311 --> 00:29:43,237 Ποιός νομίζεις ότι είσαι? Αντιμετωπίσατε τον Μπόμπι; 641 00:29:43,247 --> 00:29:45,171 Ο Θεός, απλά έπρεπε να είσαι ήρωας, 642 00:29:45,181 --> 00:29:46,748 αφού σας είπα όχι να ανεβείτε εκεί. 643 00:29:46,759 --> 00:29:49,075 Είναι VIP. Πήγα να του μιλήσω γιατί ήξερα ότι δεν θα μπορούσατε. 644 00:29:49,086 --> 00:29:51,083 Δεν μπορούσε ή δεν θα μπορούσε; Γιατί μπορώ, και θα το κάνω. 645 00:29:51,094 --> 00:29:53,211 Αν παραπονεθείτε στον προϊστάμενό σας, θα σας κατηγορήσουν 646 00:29:53,222 --> 00:29:55,239 - για να είναι εκεί πάνω στην πρώτη θέση. - Άσε τα. 647 00:29:55,250 --> 00:29:56,717 Τι ολοκληρώσατε, Conrad; 648 00:29:56,727 --> 00:29:58,492 Τώρα δεν μπορείτε να πάρετε τον ασθενή του Masser. 649 00:29:58,503 --> 00:30:00,242 Δεν με νοιάζει αν θα το δω ποτέ Μασέρο και πάλι, και παιδιά σαν 650 00:30:00,253 --> 00:30:01,754 Ο Μπόμπι πρέπει να μάθει ότι δεν μπορούν να ξεφύγετε από αυτό. 651 00:30:01,765 --> 00:30:03,031 Και παιδιά σαν εσένα πρέπει να μάθουν 652 00:30:03,042 --> 00:30:05,348 ότι μερικές φορές, θέλουμε να φροντίζουμε τον εαυτό μας. 653 00:30:05,359 --> 00:30:07,045 Απλά δεν μπορείτε να βοηθήσετε τον εαυτό σας. 654 00:30:07,073 --> 00:30:08,709 (PAGERS VIBRATING) 655 00:30:14,422 --> 00:30:17,439 - Ντάρρυλ. - CONRAD: Αυτό είναι απίστευτο. 656 00:30:19,234 --> 00:30:21,574 Ο Ιούδας διάτρησε τον πνεύμονα του τραβώντας το πεδίο. 657 00:30:21,584 --> 00:30:23,443 Μεγάλη, έτσι τώρα Darryl έχει κολλήσει με ένα θωρακικό σωλήνα 658 00:30:23,453 --> 00:30:26,356 και το σύστημα αποστράγγισης έως ότου η διαρροή αέρα θεραπευτεί. 659 00:30:31,937 --> 00:30:33,059 Είναι εντάξει. 660 00:30:33,070 --> 00:30:35,855 Μπορούμε να αρχίσουμε τη χαρτογράφηση ακτινοβολίας αύριο, όπως είχε προγραμματιστεί. 661 00:30:35,865 --> 00:30:39,560 Διαφωνώ, με σεβασμό, με αυτή την προσέγγιση. 662 00:30:39,570 --> 00:30:42,228 Τα αποτελέσματα της βιοψίας επανήλθαν. Είναι όλα όσα πιστεύαμε. 663 00:30:42,238 --> 00:30:45,699 Στάδιο IV. Μικροκύτταρο. Στατιστικά απελπιστική. 664 00:30:45,709 --> 00:30:47,175 Τώρα ο Ντάρλιλ μπορεί να πάει στο σπίτι. 665 00:30:47,186 --> 00:30:49,202 Όχι, τώρα ο Darryl μπορεί να ξεκινήσει ακτινοβολία. 666 00:30:49,212 --> 00:30:51,639 Μόλις χαρτογραφήσει, Τον έχω προγραμματισμένο 667 00:30:51,649 --> 00:30:53,140 για θεραπείες δύο φορές την ημέρα. 668 00:30:53,150 --> 00:30:54,761 Θα χρειαστεί 30 για τις επόμενες τρεις εβδομάδες, 669 00:30:54,772 --> 00:30:56,693 και θα εναλλάξει αυτό με τους κύκλους χημειοθεραπείας του. 670 00:30:56,704 --> 00:30:58,211 Δεν το θέλει, Lane. 671 00:30:58,221 --> 00:31:00,046 Οι ασθενείς δεν γνωρίζουν τι θέλουν, Conrad. 672 00:31:00,056 --> 00:31:02,449 Εξαρτάται από τους γιατρούς να πλαισιώνουν τη μέριμνα τους κατά κάποιο τρόπο 673 00:31:02,459 --> 00:31:04,384 έτσι καταλαβαίνουν τι είναι καλύτερο για αυτούς. 674 00:31:04,394 --> 00:31:07,121 Ή το πλαισιώστε με έναν τρόπο που κρύβεται όλα όσα είναι κακά από αυτά. 675 00:31:07,131 --> 00:31:10,291 Συμπέρασμα, κανείς δεν είναι απελπισμένος στον κόσμο μου. 676 00:31:10,301 --> 00:31:13,670 Ανυπομονώ για την ημέρα που είστε υπερήφανοι που είστε γιατρός. 677 00:31:25,181 --> 00:31:27,173 (CONRAD SIGHS) 678 00:31:28,063 --> 00:31:30,954 Αυτό ήταν το εύκολο κομμάτι; 679 00:31:35,592 --> 00:31:37,188 Πού είναι ο Ιούδας; 680 00:31:37,601 --> 00:31:38,890 Στην αίθουσα κλήσεων. Γιατί; 681 00:31:58,259 --> 00:32:00,218 Έχασα ένα layup. 682 00:32:04,854 --> 00:32:08,026 Δεν είσαι ο πρώτος γιατρός να προκαλέσει πνευμοθώρακα. 683 00:32:10,528 --> 00:32:13,597 Αυτή η διαρροή αέρα θα πάρει δύο εβδομάδες για να θεραπευτούν. 684 00:32:15,439 --> 00:32:18,169 Όχι ακριβώς όπως είχε Έμεινε πολύς χρόνος. 685 00:32:21,172 --> 00:32:24,587 Λοιπόν, χρειαζόμαστε εσένα εκεί έξω, έτσι ... 686 00:32:26,508 --> 00:32:28,500 απλά ... πρέπει να το ξεχάσεις. 687 00:32:31,374 --> 00:32:33,744 Όλα εντάξει εδώ; 688 00:32:35,853 --> 00:32:37,079 Ναι. 689 00:32:40,190 --> 00:32:42,826 (ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ) Είστε καλά; 690 00:32:49,547 --> 00:32:51,891 Ξέρετε, ο Conrad έρχεται σε μένα σήμερα, 691 00:32:51,901 --> 00:32:54,404 και στη συνέχεια σε Bobby Singer; 692 00:32:56,273 --> 00:32:57,898 Αυτό είναι για σένα. 693 00:32:58,687 --> 00:33:02,114 (SCOFFS) Όχι, δεν είναι για μένα. Είναι ακριβώς αυτό που κάνει ο Conrad. 694 00:33:02,125 --> 00:33:03,700 Θα το κάνει για κανέναν εδώ. 695 00:33:03,711 --> 00:33:05,282 Αυτό είναι αλήθεια. 696 00:33:06,976 --> 00:33:08,752 Νομίζω ότι ακόμα σε αγαπάει, Νικ. 697 00:33:10,816 --> 00:33:13,119 Πρέπει να αποφασίσετε αν είστε ακόμα ερωτευμένος μαζί του. 698 00:33:17,734 --> 00:33:18,989 Τα ποτά είναι πάνω μου. 699 00:33:19,000 --> 00:33:21,220 - (LAUGHS) - Αυτό είπε, έτσι; 700 00:33:21,230 --> 00:33:22,781 Νομίζω ότι πλήρωσα την τελευταία φορά, έτσι δεν ήταν; 701 00:33:22,792 --> 00:33:24,424 Λυπάμαι να διακόψω. 702 00:33:24,434 --> 00:33:26,026 Είμαι ο Δρ. Okafor. 703 00:33:26,688 --> 00:33:28,179 Γνωρίζουμε ποιος είσαι, Μίνα. 704 00:33:28,190 --> 00:33:31,564 Απλώς ήθελα προσωπικά να ευχαριστήσω όλοι σας για τη δεύτερη ευκαιρία μου. 705 00:33:31,574 --> 00:33:34,267 - Δεύτερη ευκαιρία? - Η ευκαιρία 706 00:33:34,277 --> 00:33:36,370 για να βοηθήσει τον Δρ. Bell στη σημαντική χειρουργική επέμβαση 707 00:33:36,394 --> 00:33:39,072 από το κορυφαίο μυστικό ξένο VIP. 708 00:33:39,697 --> 00:33:43,289 Είμαι ευγνώμων για την εμπιστοσύνη το διοικητικό συμβούλιο δείχνει μέσα μου. 709 00:33:43,300 --> 00:33:47,614 Έχω μάθει από τα λάθη μου, και Υπόσχομαι να κάνω τον Chastain περήφανο. 710 00:33:47,624 --> 00:33:50,817 Ποτέ δεν θα καταργήσω το λάθος όργανο από έναν ασθενή, 711 00:33:51,308 --> 00:33:53,252 VIP ή άλλως. 712 00:33:53,870 --> 00:33:55,799 Σας ευχαριστώ και πάλι. 713 00:33:57,698 --> 00:33:59,565 Με συγχωρείτε. 714 00:34:03,589 --> 00:34:04,808 CONRAD: Γεια σου. 715 00:34:04,995 --> 00:34:06,078 Τελικά. 716 00:34:06,089 --> 00:34:07,883 - Πού είναι ο Wilmot; - Πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 717 00:34:07,894 --> 00:34:09,320 Είμαι από την υπόθεση. 718 00:34:09,331 --> 00:34:11,225 Ο Dr. Smooth δεν θέλει ένας ασκούμενος που τον λέει ... 719 00:34:11,236 --> 00:34:13,328 Πρώτα απ 'όλα, μην τον καλέσετε Ο Δρ Smooth στο πρόσωπό του. 720 00:34:13,339 --> 00:34:15,576 Δεύτερον, Wilmot, η αφοσίωσή μας ... 721 00:34:15,586 --> 00:34:16,743 έσπασε για το Σαββατοκύριακο. 722 00:34:16,753 --> 00:34:18,515 - Είναι Τρίτη. - Ναι. 723 00:34:18,526 --> 00:34:20,062 (ΧΗΜΙΚΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ) 724 00:34:21,425 --> 00:34:22,991 - Γεια σας; - Ο Δρ. Massero. 725 00:34:23,002 --> 00:34:25,465 Hey, πρόκειται να κάνουμε την προσέγγισή μας. Δεν έχω πολύ χρόνο. 726 00:34:25,476 --> 00:34:27,603 - Τι γίνεται; - Εντάξει, ο Bobby είναι σταθερός 727 00:34:27,614 --> 00:34:31,024 για τα αραιωτικά αίματος, και τα συμπτώματά του PE ελέγχονται. 728 00:34:31,034 --> 00:34:34,761 Όμως, η μεγαλύτερη ανησυχία είναι ότι ο Μπόμπι έχει May-Thurner. 729 00:34:34,771 --> 00:34:37,186 - Δόξα. -Ας είμαστε υποδηλώνοντας αγγειοπλαστική 730 00:34:37,197 --> 00:34:38,803 της λαγόνιας φλέβας με τοποθέτηση των ενδοπροθέσεων. 731 00:34:38,814 --> 00:34:40,600 - Με συγχωρείτε; - Ακολούθησε έξι μήνες 732 00:34:40,610 --> 00:34:43,102 της αντιπηκτικής μέχρις ότου ενσωματωθεί ο στεντ. 733 00:34:43,112 --> 00:34:44,548 Πού είναι η κόλαση; 734 00:34:46,298 --> 00:34:47,350 Ναί. 735 00:34:47,361 --> 00:34:50,777 Ο Δρ. Wilmot τραβήχτηκε σε ... 736 00:34:50,787 --> 00:34:52,178 συμβουλευτείτε επειγόντως. 737 00:34:52,188 --> 00:34:54,725 Θα θέλατε να περιμένετε, ή πρέπει να πάρω Conrad; 738 00:34:54,736 --> 00:34:57,041 Όχι. Όχι, όχι αυτόν. 739 00:34:57,525 --> 00:35:00,303 Αν ξεκινήσουμε το σχέδιο θεραπείας τώρα, ο Μπόμπι θα μπορούσε να είναι έτοιμος 740 00:35:00,314 --> 00:35:01,850 να παίξει μέχρι τα μέσα της σεζόν το επόμενο έτος. 741 00:35:01,861 --> 00:35:03,390 - Η επόμενη σεζόν; - Ναί. 742 00:35:03,401 --> 00:35:04,983 Έτσι μου λέτε ότι ο Μπόμπι θα χάσει 743 00:35:04,994 --> 00:35:06,792 αυτό το postseason και το μεγαλύτερο μέρος της επόμενης σεζόν; 744 00:35:06,802 --> 00:35:08,295 - Ναι. -Αυτό μπορεί να ήταν την τελευταία του λήψη 745 00:35:08,306 --> 00:35:09,611 για να παίξετε στη Σειρά. 746 00:35:09,622 --> 00:35:11,364 Θα καταστραφεί. 747 00:35:11,374 --> 00:35:12,498 Συγγνώμη. 748 00:35:12,508 --> 00:35:14,408 Εγώ, uh ... Αν μόνο Θα μπορούσα να του το πω προσωπικά, 749 00:35:14,419 --> 00:35:18,215 αλλά πήρα τον Banksy να περιμένει σε ένα Σιάτλ δωμάτιο ξενοδοχείου με καρπιαίο τούνελ. 750 00:35:22,567 --> 00:35:24,411 Εάν θέλετε, θα μπορούσα να πω στον ασθενή. 751 00:35:24,421 --> 00:35:27,064 Ναι; Ω, αυτό θα ήταν υπέροχο, και μετά θα συνεχίσω. 752 00:35:27,075 --> 00:35:29,181 Devon, την επόμενη φορά που είσαι στη Νέα Υόρκη 753 00:35:29,191 --> 00:35:31,003 κάθεστε μαζί μου σε ένα παιχνίδι Knicks. 754 00:35:31,014 --> 00:35:33,656 - Ω, ωραία. Είμαι μεγάλος οπαδός της Knicks. - Δεν είσαι fan του Knicks; 755 00:35:33,667 --> 00:35:35,648 Οχι όχι. Είπα ότι είμαι ένας μεγάλος ανεμιστήρας των Knicks. 756 00:35:35,659 --> 00:35:37,226 - Αυτό είναι πολύ κακό, γιατί Είναι δίπλα στο γήπεδο. - Μην περιμένετε. 757 00:35:37,237 --> 00:35:38,953 Ακούστε, μου λένε Έπρεπε να το κλείσω. 758 00:35:38,964 --> 00:35:41,161 - Οχι περίμενε. Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. - Ευχαριστώ. 759 00:35:41,171 --> 00:35:42,562 Massero. 760 00:35:42,572 --> 00:35:45,165 (GROANS) Καλώς ήρθατε στο club. 761 00:35:45,175 --> 00:35:46,433 Μόλις εξομαλύνθηκες. 762 00:35:46,443 --> 00:35:48,569 (SIGHS) 763 00:35:48,579 --> 00:35:51,237 Πρέπει να πούμε στον Bobby Singer ότι η εποχή του έχει τελειώσει; 764 00:35:51,247 --> 00:35:53,980 Όχι όχι εμείς. Εσείς. 765 00:35:56,980 --> 00:35:58,411 Γεια σου, Conrad. 766 00:35:58,421 --> 00:36:00,937 Ο Massero δεν θέλει κάτοικο 767 00:36:00,948 --> 00:36:03,250 λέγοντας στο Μπόμπι τα κακά νέα. Θα μπορούσε να πάει σε μας. 768 00:36:03,260 --> 00:36:04,951 Ο Μάζερο δεν θα νοιαζόταν αν ήταν ένας αγωνιστής καραμελών 769 00:36:04,961 --> 00:36:07,532 είπε στο Μπόμπι τα κακά νέα, εφ 'όσον δεν ήταν Massero. 770 00:36:16,425 --> 00:36:17,769 Γεια σου. 771 00:36:17,780 --> 00:36:20,207 Βρήκα τέσσερις νέους ασθενείς του Lane Hunter. 772 00:36:20,218 --> 00:36:21,495 Αστειεύεσαι. Πως? 773 00:36:21,506 --> 00:36:23,714 Μεσα ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ. Ήμουν σε θέση να σηματοδοτούν θέσεις 774 00:36:23,725 --> 00:36:24,917 από πέντε νέους ασθενείς με καρκίνο 775 00:36:24,936 --> 00:36:28,449 ζητώντας προσευχές για το επερχόμενο θεραπείες στην κλινική της Lane. 776 00:36:28,460 --> 00:36:30,547 - Είσαι απίστευτος. - Είμαι κάπως. 777 00:36:30,558 --> 00:36:32,048 Θα πάρω πληροφορίες για τους ασθενείς 778 00:36:32,058 --> 00:36:35,418 και να τους τηλεφωνήσω λέγοντας ότι δουλεύω σχετικά με την ιστορία του συμπλέγματος και να ρωτήσετε 779 00:36:35,428 --> 00:36:38,031 για το θεραπευτικό τους σχήμα με τον ογκολόγο τους. 780 00:36:38,042 --> 00:36:40,423 Ωραία, αλλά κρατήστε αυτό στο DL. 781 00:36:40,433 --> 00:36:42,559 Δεν θέλουμε να κάνουμε κανέναν ύποπτο. 782 00:36:42,569 --> 00:36:44,795 Είναι ύποπτος από τη Λάνε; 783 00:36:44,805 --> 00:36:46,636 Πρέπει να είναι; 784 00:36:47,675 --> 00:36:52,401 Ντέβον, ξέρεις πόσο σεβαστώ τι κάνεις για να ζήσεις. 785 00:36:52,412 --> 00:36:54,636 Αλλά αν υπάρχει μια ιστορία εδώ, Θα το κυνηγήσω. 786 00:36:54,647 --> 00:36:56,500 Δεν υπάρχει επιστροφή. 787 00:36:56,511 --> 00:36:58,519 Καταλαβαίνεις? 788 00:37:03,123 --> 00:37:04,230 Καν 'το. 789 00:37:05,091 --> 00:37:07,539 Τελικά θα είστε εργάζομαι μαζί μου στη χειρουργική επέμβαση ... 790 00:37:07,550 --> 00:37:08,651 Randolph. 791 00:37:08,661 --> 00:37:10,688 Ναι? Με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο. 792 00:37:10,698 --> 00:37:12,222 Έχω μιλήσει με τον Μασέρο. 793 00:37:12,233 --> 00:37:14,325 Σύμφωνα με τους Κινέζους κυβέρνηση, κανένας γιατρός 794 00:37:14,335 --> 00:37:16,260 κάτω από ένα παρευρισκόμενο μπορούν να βοηθήσουν στη λειτουργία. 795 00:37:16,847 --> 00:37:19,597 Αυτό σημαίνει όχι κάτοικοι. Είστε εντάξει με αυτό; 796 00:37:19,607 --> 00:37:21,298 Φυσικά. Γιατί δεν θα ήθελα; 797 00:37:22,066 --> 00:37:23,068 Καλός. 798 00:37:24,542 --> 00:37:25,651 Με συγχωρείτε. 799 00:37:27,096 --> 00:37:29,213 Ακούστε, θα το πάρουμε αργότερα. 800 00:37:32,685 --> 00:37:34,278 (ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ) 801 00:37:34,288 --> 00:37:36,146 Bobby, δεν θα μπορέσεις να παίξεις. 802 00:37:36,156 --> 00:37:38,349 - (EXHALES) - Μώλωμα 803 00:37:38,359 --> 00:37:40,398 από μια μπάλα που έχει χτυπήσει σκληρά ενώ βρίσκεστε σε αραιωτικά αίματος 804 00:37:40,409 --> 00:37:43,776 μπορεί να προκαλέσει εσωτερική αιμορραγία, και θα μπορούσατε να πεθάνετε. 805 00:37:44,556 --> 00:37:46,628 Έτσι είναι αυτό, έτσι; 806 00:37:48,730 --> 00:37:50,860 Όλα τελειώνουν εδώ. 807 00:37:50,870 --> 00:37:53,937 Όχι όχι, όχι απαραίτητα. 808 00:37:53,948 --> 00:37:55,499 Δεν είναι εξωπραγματικό να σκεφτόμαστε 809 00:37:55,509 --> 00:37:58,401 ότι θα μπορούσατε να επιστρέψετε μέση σεζόν το επόμενο έτος. 810 00:37:58,411 --> 00:38:00,070 Αλλά... 811 00:38:00,080 --> 00:38:01,730 Θα είμαι 38 ετών. 812 00:38:03,292 --> 00:38:05,535 Αυτό έπρεπε να είναι η τελευταία μου σεζόν. 813 00:38:05,553 --> 00:38:07,489 (EXHALES SHAKILY) 814 00:38:10,093 --> 00:38:12,097 Δεν το είπε ο Μασέρο; 815 00:38:13,962 --> 00:38:15,035 Οχι. 816 00:38:15,514 --> 00:38:16,850 Όχι, δεν το έκανε. 817 00:38:19,232 --> 00:38:20,284 Εντάξει. 818 00:38:21,206 --> 00:38:22,222 Εντάξει. 819 00:38:22,875 --> 00:38:25,845 Εντάξει, λοιπόν πότε μπορώ να ξεκινήσω να κάνεις ξανά σεξ; 820 00:38:27,540 --> 00:38:29,066 Τέσσερις με πέντε εβδομάδες. 821 00:38:29,801 --> 00:38:32,938 Ω, και από το δρόμο, κάποιος θέλει να σε δει. 822 00:38:37,183 --> 00:38:40,667 Πιστεύετε πραγματικά ότι υπάρχουν γυναίκες ενεργοποιημένη από τέτοια πράγματα; 823 00:38:40,678 --> 00:38:42,211 Θέλω να πω, έλα, εσείς είστε αυτοί 824 00:38:42,221 --> 00:38:44,428 που είναι γοητευμένοι με τα μέρη του σώματος, όχι εμάς. 825 00:38:44,439 --> 00:38:47,383 Αλλά ξέρετε ποιος κάνει να ενεργοποιηθούν από αυτούς; 826 00:38:47,393 --> 00:38:50,854 Ιστοσελίδες Gossip. Έτσι, αν μου στείλετε ένα από αυτά 827 00:38:50,865 --> 00:38:53,241 ή ένας από τους συναδέλφους μου και πάλι, Θα ανατινάξω αυτή την εικόνα 828 00:38:53,252 --> 00:38:55,059 με το όνομά σας σε Page Six, TMZ, 829 00:38:55,069 --> 00:38:58,398 Ο νέος Yorker, ο Deadspin ... εσύ δείτε πού πάω με αυτό; 830 00:38:58,409 --> 00:38:59,812 Ναι. 831 00:39:01,830 --> 00:39:03,593 Συγγνώμη. 832 00:39:04,813 --> 00:39:06,259 Καλός. 833 00:39:06,333 --> 00:39:07,669 Είναι μια αρχή. 834 00:39:09,750 --> 00:39:11,307 (SIGHS) 835 00:39:11,979 --> 00:39:14,221 DEVON: Χρόνος για την ακτινοβολία σου χαρτογράφηση, κ. Phillips. 836 00:39:14,232 --> 00:39:16,447 Είμαι έτοιμος, υποθέτω. 837 00:39:19,408 --> 00:39:22,086 Καλά, χαλαρώστε. Θα είμαι καλά. 838 00:39:22,096 --> 00:39:24,632 Τι θα μπορούσε να πάει στραβά; 839 00:39:33,846 --> 00:39:37,133 Λοιπόν, μάλλον αν πάρω περισσότερο χρόνο με τη Μαρία, 840 00:39:37,143 --> 00:39:39,336 - όλα αυτά αξίζει τον κόπο. - ΜΑΡΙΑ: Αλλά θα το κάνει; 841 00:39:39,346 --> 00:39:43,641 Ο Δρ Hunter λέει ότι μπορούμε να αυξήσουμε ο χρόνος επιβίωσής του 25%. 842 00:39:43,651 --> 00:39:46,809 Τι σημαίνει 25% μεγαλύτερη επιβίωση; 843 00:39:46,819 --> 00:39:48,479 Μήνες; Χρόνια; 844 00:39:48,489 --> 00:39:51,115 Είναι μια εκτίμηση που βασίζεται σε ασθενείς με παρόμοιους καρκίνους 845 00:39:51,125 --> 00:39:53,816 χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο του Dr. Hunter. 846 00:39:53,826 --> 00:39:56,150 Λέει ότι έζησαν επιπλέον πέντε εβδομάδες. 847 00:39:56,161 --> 00:39:58,296 Πέντε εβδομάδες; Σταματήστε αυτό το πράγμα. 848 00:39:58,307 --> 00:40:01,425 Κάποιος πρέπει να μου μιλήσει ευθεία. 849 00:40:01,435 --> 00:40:02,979 Είστε εκλεγμένοι. 850 00:40:03,824 --> 00:40:05,393 Δώσε μου ένα λεπτό, παιδιά. 851 00:40:06,790 --> 00:40:08,119 Ο Δρ Hunter μιλούσε 852 00:40:08,130 --> 00:40:10,757 σχετικά με τις νέες τεχνικές ακτινοβολίας ότι δεν ξέρω. 853 00:40:10,768 --> 00:40:14,104 Είμαι εσωτερικός, αλλά όλα οι θεραπείες και οι δοκιμές έχουν κίνδυνο. 854 00:40:14,114 --> 00:40:17,189 Το χημειο και η ακτινοβολια είναι τοξικά. Πρέπει να είναι, να σκοτώσουν τον καρκίνο. 855 00:40:17,200 --> 00:40:20,309 Απλά πείτε μου αν αυτές οι θεραπείες θα με κάνει να πεθάνω νωρίτερα. 856 00:40:20,319 --> 00:40:23,479 CONRAD: Θα σας κάνουν νιώθω γεμάτος, ναυτία, 857 00:40:23,490 --> 00:40:25,439 και θα αποδυναμώσει το ανοσοποιητικό σας σύστημα 858 00:40:25,450 --> 00:40:29,119 και αυτό σημαίνει ότι είστε περισσότερο κινδυνεύουν να πάρουν λοιμώξεις. 859 00:40:29,129 --> 00:40:32,971 Και μερικές από αυτές τις λοιμώξεις μπορεί να σας σκοτώσει. 860 00:40:32,982 --> 00:40:34,991 Γιατί κανείς δεν μας το είπε πριν; 861 00:40:36,221 --> 00:40:39,135 Κανείς δεν θέλει να πάρει την ελπίδα, Μαίρη. 862 00:40:40,674 --> 00:40:42,791 Τι θα κάνατε εάν ήσαστε εγώ; 863 00:40:45,677 --> 00:40:49,432 Δεν θα ήθελα να περάσω το χρόνο εγώ έχουν φύγει στην κλινική του Dr. Hunter. 864 00:40:49,443 --> 00:40:51,939 Θα ήθελα να περάσω κάθε λεπτό Έχω μείνει μαζί της. 865 00:40:56,635 --> 00:40:58,794 Ξεκινήστε τώρα τις εργασίες. 866 00:40:58,804 --> 00:41:01,436 Εκφορτώστε με ή θα φύγω από εδώ. 867 00:41:01,447 --> 00:41:03,031 Γεια σου, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 868 00:41:04,596 --> 00:41:05,794 Μπορεί? 869 00:41:05,805 --> 00:41:08,732 Είναι νοσοκομείο, όχι φυλακή. Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε ενάντια στη θέλησή του. 870 00:41:10,854 --> 00:41:12,235 Ονομάζεται eloping, 871 00:41:12,252 --> 00:41:15,490 όταν ένας ασθενής απομακρυνθεί χωρίς να εκφορτωθούν. 872 00:41:19,830 --> 00:41:22,746 Τι συμβαίνει με αυτό, uh, κάτι στο στήθος; 873 00:41:23,424 --> 00:41:25,882 Λοιπόν, σε άλλαξα σε ένα φορητό σύστημα 874 00:41:25,892 --> 00:41:28,502 για να σας διευκολύνουμε εδώ. Η Μαρία ξέρει πώς λειτουργεί. 875 00:41:28,513 --> 00:41:31,822 Είναι εύκολο και ντυμένο αλλάζει, έτσι ... 876 00:41:31,832 --> 00:41:33,190 είστε καλό να πάτε. 877 00:41:33,564 --> 00:41:36,326 Θα έχουμε το Hospice να σας ελέγξει όταν είστε εγκατεστημένοι στο σπίτι σας 878 00:41:36,336 --> 00:41:39,061 αν επιλέξετε να φύγετε τώρα. 879 00:41:39,071 --> 00:41:42,833 Γεια σου, τι νομίζεις; 880 00:41:42,843 --> 00:41:45,229 Αυτό το γκαράζ δεν θα καθαριστεί. 881 00:41:45,711 --> 00:41:47,354 Ήταν διασκεδαστικό. 882 00:41:47,906 --> 00:41:49,874 Ελα. Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. Αφήστε το μακριά. 883 00:41:49,893 --> 00:41:51,775 Βοηθήστε τον κ. Phillips πίσω στο δωμάτιό του 884 00:41:51,785 --> 00:41:53,855 - και πάρτε το IV του, παρακαλώ. - Εύκολο, εύκολο, εύκολο. 885 00:41:55,187 --> 00:41:56,923 - Είσαι καλά? - Ναι. 886 00:42:03,951 --> 00:42:05,353 Ευχαριστώ. 887 00:42:06,354 --> 00:42:08,125 Εντάξει, 888 00:42:08,135 --> 00:42:09,759 εσείς οι δύο κάνουν ένα πολύ χαριτωμένο ζευγάρι. 889 00:42:09,769 --> 00:42:12,686 DARRYL: Hustle, Μαίρη. Σε περίπτωση που το έχασες, 890 00:42:12,697 --> 00:42:16,565 το τέλος μου της κλεψύδρας είναι πολύ χαμηλή στην άμμο. 891 00:42:16,575 --> 00:42:18,541 Μιλήστε ή θα σας αφήσω εδώ. 892 00:42:28,712 --> 00:42:30,581 Έχω κοιμηθεί με τον Νόνι. 893 00:42:32,251 --> 00:42:35,017 Λοιπόν, δεν έχω κοιμηθεί με τον Jude. 894 00:42:35,986 --> 00:42:38,221 Ίσως το έκανα για να σε ξεπεράσω. 895 00:42:39,455 --> 00:42:41,058 Αυτό το είδος χάλια για Noni. 896 00:42:41,068 --> 00:42:42,893 Όχι, είναι ωραία με αυτό. Πίστεψέ με. 897 00:42:42,903 --> 00:42:45,661 Λοιπόν, πώς το έκανε αυτό για σας; 898 00:42:47,127 --> 00:42:49,510 Τι νομίζετε; 899 00:42:59,495 --> 00:43:01,400 Δρ Lane Hunter. 900 00:43:03,998 --> 00:43:05,502 Τι γίνετε μαυτή? 901 00:43:07,488 --> 00:43:09,002 Πες τα μου όλα. 902 00:43:09,414 --> 00:43:11,852 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον Shazi89 - - www.addic7ed.com - 99845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.