Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,216 --> 00:00:39,639
I had a vision in Amityville.
2
00:00:39,919 --> 00:00:42,387
I had a premonition of your death.
3
00:00:44,856 --> 00:00:47,824
We have both seen the same inhuman spirit.
4
00:00:47,826 --> 00:00:50,635
Mom, who is that?
5
00:01:01,172 --> 00:01:05,346
The demon in your painting is real.
6
00:01:05,874 --> 00:01:09,960
The following occurred in 1952
7
00:01:13,836 --> 00:01:17,831
Abbey of St Carta, Romania.
8
00:01:17,855 --> 00:01:21,355
Previo :-HeLMiX-
Edited/Corrected/Synced - Clarity
9
00:01:50,284 --> 00:01:54,779
GOD ENDS HERE
10
00:01:55,222 --> 00:01:57,884
Are you certain we're
making the right decision?
11
00:01:59,559 --> 00:02:01,789
We have no other choice.
12
00:02:19,279 --> 00:02:21,700
Will the relic truly save us?
13
00:02:24,883 --> 00:02:26,674
Have faith, sister.
14
00:02:42,734 --> 00:02:45,158
Our father, who art in heaven,
15
00:02:45,182 --> 00:02:47,400
hallowed be thy name,
16
00:02:47,672 --> 00:02:50,912
Thy Kingdom come, thy will be done
17
00:02:50,947 --> 00:02:53,165
on earth as it is in heaven...
18
00:02:53,911 --> 00:02:55,970
Give us this day our daily bread...
19
00:02:56,047 --> 00:02:58,862
And forgive us our trespasses,
20
00:02:58,886 --> 00:03:01,149
as we forgive those who
trespass against us.
21
00:03:13,231 --> 00:03:14,231
Take it!
22
00:03:14,232 --> 00:03:17,100
This evil needs a vessel to escape.
23
00:03:17,666 --> 00:03:20,878
It will come after you next.
Don't let it have you.
24
00:03:20,902 --> 00:03:23,940
- You know what you must do.
- I can't.
25
00:03:24,638 --> 00:03:26,966
Then, not even God...
26
00:04:35,672 --> 00:04:39,288
Forgive me, father, for the sin
that I'm about to commit.
27
00:05:12,305 --> 00:05:13,735
Forgive me, Lord.
28
00:06:33,449 --> 00:06:34,795
Oh God!
29
00:06:44,003 --> 00:06:47,466
VATICAN CITY
30
00:06:48,797 --> 00:06:50,218
Father Burke?
31
00:06:52,200 --> 00:06:53,542
Bishop.
32
00:06:54,602 --> 00:06:59,380
So, last time you were here was what night?
Six.. seven years ago?
33
00:07:00,340 --> 00:07:03,284
After my time as a chaplain
ended in the war, Yes.
34
00:07:03,308 --> 00:07:06,958
We appreciate you coming again,
under such short notice.
35
00:07:09,583 --> 00:07:11,127
Father Burke.
36
00:07:11,718 --> 00:07:12,948
Sit.
37
00:07:17,890 --> 00:07:21,313
We have received news that a
nun has taken her own life...
38
00:07:21,337 --> 00:07:24,184
at an Abbey in the mountains of Romania.
39
00:07:24,330 --> 00:07:27,764
Suicide is a terrible, a terrible sin.
40
00:07:29,000 --> 00:07:32,434
But it doesn't strike me as a strong
enough reason for our reunion.
41
00:07:32,438 --> 00:07:35,638
But the news of it would
not boast our arguments
42
00:07:35,662 --> 00:07:38,341
to keep with the
faith and the church...
43
00:07:38,343 --> 00:07:39,955
You are not telling me something.
44
00:07:39,979 --> 00:07:44,166
- Why do you say that?
- Because we are in the Vatican.
45
00:07:44,315 --> 00:07:46,302
Let me put it this way, father.
46
00:07:46,484 --> 00:07:50,398
In this, orbeat rare instance...
47
00:07:50,422 --> 00:07:54,051
We do not believe we are
the ones with the secret.
48
00:07:55,825 --> 00:07:57,737
Those are your travel documents...
49
00:07:57,761 --> 00:08:02,141
and contact information on the
man who discovered the nun.
50
00:08:02,165 --> 00:08:05,144
He lives near the Abbey in a
small village called Biertan.
51
00:08:05,168 --> 00:08:07,192
You will want to talk to him first.
52
00:08:07,270 --> 00:08:09,916
Also in the file is the
name of a postulant...
53
00:08:09,940 --> 00:08:12,727
who can help assist you in your inquiries.
54
00:08:12,910 --> 00:08:18,025
Since it is a cloister at convent
and your access will be limited.
55
00:08:19,115 --> 00:08:23,636
She is also familiar
with the territory.
56
00:08:28,742 --> 00:08:32,397
VINCENT HOSPITAL,
London, England.
57
00:08:32,421 --> 00:08:35,918
I have survived many
terrifying encounters,
58
00:08:36,133 --> 00:08:39,720
but nothing could have
ever prepared me for this.
59
00:08:40,368 --> 00:08:44,609
My only hope now is that the
beast could not smell me.
60
00:08:45,005 --> 00:08:49,217
But then, the wind changed and...
61
00:08:53,147 --> 00:08:55,879
Run!
Run for your lives!
62
00:08:56,616 --> 00:09:00,062
Mother superior says that
dinosaurs were never really alive.
63
00:09:00,086 --> 00:09:02,708
God just put their bones
here, to test our faith.
64
00:09:02,722 --> 00:09:05,895
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
65
00:09:05,919 --> 00:09:08,070
Wait, they are not in the Bible.
66
00:09:08,094 --> 00:09:11,206
Well... do you believe in
penguins and koala bears?
67
00:09:11,230 --> 00:09:13,741
- Yes.
- They aren't in the Bible either.
68
00:09:14,766 --> 00:09:17,850
The Bible is God's love letter to us...
69
00:09:17,874 --> 00:09:20,894
but, it doesn't mean that he doesn't
want us to ask questions...
70
00:09:20,972 --> 00:09:23,116
about the wonders of his creation.
71
00:09:23,140 --> 00:09:25,052
But Mother Superior says...
72
00:09:25,076 --> 00:09:27,601
Wait a minute, you've got a little
something on your nose.
73
00:09:27,780 --> 00:09:29,111
There.
74
00:09:37,955 --> 00:09:41,368
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
75
00:09:41,925 --> 00:09:45,337
- I haven't yet taken my vows yet.
- Oh! He's aware of that.
76
00:09:45,361 --> 00:09:47,793
He is waiting for you in the garden.
77
00:09:49,132 --> 00:09:53,718
And change in to your habit.
This is an official visit.
78
00:09:57,007 --> 00:09:59,771
It shouldn't take more
than few days at most.
79
00:09:59,776 --> 00:10:02,133
You were recommended for
the journey because
80
00:10:02,157 --> 00:10:04,450
of your familiarity
with the territory.
81
00:10:04,513 --> 00:10:05,713
The territory?
82
00:10:06,048 --> 00:10:08,477
Yes. Romania.
83
00:10:11,253 --> 00:10:13,665
I've never been in that part of the world.
84
00:10:13,689 --> 00:10:16,467
- Really?
- There must have been some mistake.
85
00:10:16,491 --> 00:10:19,611
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
86
00:10:19,627 --> 00:10:21,965
No apologies are necessary.
87
00:10:22,197 --> 00:10:25,823
Every decision that Vatican
makes, is with purpose.
88
00:10:26,635 --> 00:10:29,319
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
89
00:10:55,000 --> 00:10:58,590
BIERTAN, ROMANIA.
90
00:11:03,801 --> 00:11:05,133
What is it?
91
00:11:05,771 --> 00:11:07,604
Mr Theriault?
92
00:11:10,040 --> 00:11:11,240
Hi.
93
00:11:12,577 --> 00:11:14,729
Jealous husband or angry father?
94
00:11:15,146 --> 00:11:16,346
I'm sorry, what?
95
00:11:16,648 --> 00:11:18,643
Usually it's one of the two...
96
00:11:18,817 --> 00:11:21,086
when an older man and
97
00:11:21,110 --> 00:11:23,684
a young, beautiful...
98
00:11:23,720 --> 00:11:27,478
not so innocent girl, show up in the
doors at this hour of the morning.
99
00:11:27,525 --> 00:11:31,524
I beg your pardon, Mr. Theriault,
but you and I have never met.
100
00:11:32,461 --> 00:11:35,180
Then perhaps time we do.
101
00:11:36,199 --> 00:11:37,985
Call Me Frenchy,
102
00:11:38,009 --> 00:11:39,713
everyone does.
103
00:11:39,737 --> 00:11:43,872
Mr. Theriault, we are here because
of the nun you found at the abbey.
104
00:11:46,275 --> 00:11:47,965
How do you ...?
105
00:11:49,878 --> 00:11:51,276
Oh you priest?
106
00:11:51,414 --> 00:11:53,320
And she's a nun.
107
00:11:57,151 --> 00:11:59,331
Forgive me for my impure thoughts, Sister.
108
00:11:59,887 --> 00:12:04,467
I had no idea. Never seen
a nun out of a vestments.
109
00:12:05,027 --> 00:12:06,518
Not that I am opposed to.
110
00:12:07,195 --> 00:12:08,395
Excuse me.
111
00:12:08,831 --> 00:12:10,682
Mr. Theriault...
112
00:12:11,900 --> 00:12:14,524
The Abbey, is it far?
113
00:12:15,001 --> 00:12:18,919
Not of distance, no. But
takes time to get to.
114
00:12:19,605 --> 00:12:22,499
If I may ask, why were you there?
115
00:12:22,709 --> 00:12:25,119
I was delivering the quarterly supplies.
116
00:12:25,143 --> 00:12:28,159
Apparently, the Abbey
has had some kind of
117
00:12:28,183 --> 00:12:31,467
arrangement with the
village for centuries.
118
00:12:31,651 --> 00:12:34,821
Do you think you could take
us there sometime soon?
119
00:12:35,855 --> 00:12:37,569
Don't think so, Father.
120
00:12:38,323 --> 00:12:40,269
Is there someone else in the village then?
121
00:12:40,293 --> 00:12:43,722
Everyone in this village pretend
like the Abbey does not exists.
122
00:12:43,996 --> 00:12:46,573
Even talking about it
might get you in trouble.
123
00:12:47,832 --> 00:12:49,216
It's settled then.
124
00:12:49,240 --> 00:12:50,822
You will take us.
125
00:12:52,336 --> 00:12:56,729
- With all due respect, Father...
- Please, Frenchy.
126
00:12:58,816 --> 00:13:01,015
Hey, go home.
127
00:13:05,384 --> 00:13:08,643
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest...
128
00:13:09,085 --> 00:13:12,106
And now, my friends, you
are in the dark ages.
129
00:13:12,222 --> 00:13:14,378
In the backwoods of Romania.
130
00:13:22,598 --> 00:13:24,696
Now you travel by horse.
131
00:13:24,720 --> 00:13:27,016
Where are your things?
132
00:14:03,003 --> 00:14:06,793
The postman's charge, 10 letters with an L.
133
00:14:09,542 --> 00:14:11,015
Deliveries.
134
00:14:12,078 --> 00:14:14,135
Yeah, but not for this, Sister.
135
00:14:17,048 --> 00:14:19,938
What brings a Frenchmen to
the countryside of Romania?
136
00:14:19,962 --> 00:14:23,165
Actually I'm French Canadian,
but don't tell anyone.
137
00:14:23,189 --> 00:14:25,194
Doesn't sound as romantic.
138
00:14:25,657 --> 00:14:29,003
I came here looking for gold, but
when I met the people here...
139
00:14:29,027 --> 00:14:34,271
I just knew this was the place I was meant
to be. Wanted to help them. Anyway I could.
140
00:14:34,732 --> 00:14:36,397
That's very noble of you.
141
00:14:36,934 --> 00:14:38,345
I know.
142
00:14:39,636 --> 00:14:42,914
Tell me sister... How
long have you been a nun?
143
00:14:45,042 --> 00:14:47,943
I'm not a nun yet,
I'm still just a novice.
144
00:14:48,144 --> 00:14:50,535
You still haven't taken
your temporary vows?
145
00:14:50,736 --> 00:14:52,021
Temporary?
146
00:14:52,156 --> 00:14:55,328
I didn't think there was anything
temporary about being a nun.
147
00:14:55,352 --> 00:14:58,831
Temporary vows would help prepare me
for a life of total consecration.
148
00:14:58,855 --> 00:15:02,188
Would sister, or will?
149
00:15:05,761 --> 00:15:07,084
What happened?
150
00:15:08,964 --> 00:15:10,350
Everything alright?
151
00:15:11,266 --> 00:15:13,142
We walk the rest of the way.
152
00:15:13,803 --> 00:15:15,619
The horse won't go any further.
153
00:15:18,440 --> 00:15:20,451
Maybe you should get a new horse.
154
00:15:20,475 --> 00:15:24,150
It's not the horse, Father,
it's what lies ahead.
155
00:15:24,479 --> 00:15:25,556
He is scared.
156
00:15:25,580 --> 00:15:29,365
Locals say it's a cursed place.
And the horse agrees.
157
00:15:36,290 --> 00:15:40,364
If I may ask, Father, why is it the
church sends you on such tasks?
158
00:15:40,493 --> 00:15:44,815
The Church reaches out to me when they need
some investigation into unusual phenomenon.
159
00:15:44,916 --> 00:15:47,372
Associated with Catholicism.
160
00:15:48,269 --> 00:15:50,750
Unofficially they call
it "miracle hunting."
161
00:15:50,774 --> 00:15:52,781
I thought we were here
because of a suicide.
162
00:15:52,805 --> 00:15:55,981
We are, but it's only part
of our investigation.
163
00:15:56,208 --> 00:16:01,242
I also have orders from the Vatican to
determine if the grounds are still...
164
00:16:02,112 --> 00:16:03,205
Holy.
165
00:16:03,229 --> 00:16:06,288
But I can give you my opinion
on that now, Father.
166
00:16:17,027 --> 00:16:18,835
Result of the war?
167
00:16:20,030 --> 00:16:21,708
Bombing raids, yes.
168
00:16:21,732 --> 00:16:25,009
I heard stories of how the ground
shook for days after them.
169
00:16:25,135 --> 00:16:27,570
I've tried to find more information
on the castle itself...
170
00:16:27,571 --> 00:16:30,016
But there is no record
of it in the village.
171
00:16:30,040 --> 00:16:32,609
And the locals only spit
when it's mentioned.
172
00:16:32,776 --> 00:16:36,683
- Spit?
- Yeah, to ward off evil.
173
00:16:37,647 --> 00:16:39,975
It is an old and silly superstition.
174
00:16:39,983 --> 00:16:43,396
And if you asked me, these crosses
that surround the Abbey...
175
00:16:43,420 --> 00:16:45,935
They keep evil in, not out.
176
00:16:46,922 --> 00:16:49,702
You tried to contact someone
inside when you found the nun?
177
00:16:49,726 --> 00:16:51,944
I did, no one responded.
178
00:16:52,629 --> 00:16:56,087
Then again in the two years
I've been delivering supplies,
179
00:16:56,333 --> 00:16:58,291
She was the first nun I'd seen.
180
00:17:02,238 --> 00:17:05,979
Frenchy, when you found
the nun, what did you do?
181
00:17:06,014 --> 00:17:08,419
I moved it to protect the
body from the elements.
182
00:17:08,443 --> 00:17:11,440
- Where did you move it to, son?
- The ice house.
183
00:17:12,046 --> 00:17:13,983
That's where I leave my deliveries.
184
00:17:16,217 --> 00:17:18,328
When I found the Sister, I thought...
185
00:17:19,236 --> 00:17:23,522
might be, moving her in here
would help preserve her.
186
00:17:34,534 --> 00:17:36,094
After You.
187
00:18:02,794 --> 00:18:04,784
I should tell you one more thing, Father.
188
00:18:04,796 --> 00:18:08,693
- What?
- That's not how I left her.
189
00:18:10,233 --> 00:18:11,433
What do you mean?
190
00:18:11,434 --> 00:18:16,598
She was laying down when I left her here.
Not like that sitting up.
191
00:18:34,290 --> 00:18:37,348
There have been cases
of bodies twitching...
192
00:18:38,260 --> 00:18:41,706
or sitting up, not long after death.
193
00:18:41,730 --> 00:18:44,809
Yeah, but Father, who knows how long
she was dead when I found her.
194
00:18:44,833 --> 00:18:47,457
- You are not helping.
- Sorry.
195
00:18:58,513 --> 00:19:02,116
- Father, what is it?
- Seems to be a key of some kind.
196
00:19:08,898 --> 00:19:10,534
DELIVERIES
197
00:19:10,558 --> 00:19:13,772
That's the door the nuns would
enter from to choose supplies.
198
00:19:14,529 --> 00:19:16,762
So they wouldn't have to leave the castle.
199
00:19:19,499 --> 00:19:21,547
We should give her a proper burial.
200
00:19:23,771 --> 00:19:27,125
In the name of the Father and
of the Son, and Holy Spirit.
201
00:19:27,139 --> 00:19:28,377
Amen.
202
00:19:38,949 --> 00:19:41,044
It's common practice during the plague,
203
00:19:41,079 --> 00:19:43,163
when people feared to be buried alive.
204
00:19:43,187 --> 00:19:46,499
If you were unfortunate
enough for it to happen...
205
00:19:46,523 --> 00:19:49,518
You could ring the bell,
to let those above
206
00:19:49,542 --> 00:19:52,111
ground know, they
have made a mistake.
207
00:19:52,130 --> 00:19:54,571
I think being here is a mistake.
208
00:20:14,183 --> 00:20:15,620
That's where I found her.
209
00:20:56,989 --> 00:21:00,040
How is that possible? It's been weeks.
210
00:21:00,587 --> 00:21:03,507
I told you. This place is...
211
00:21:03,936 --> 00:21:06,571
What is the opposite
of a miracle, Father?
212
00:22:51,991 --> 00:22:53,277
Hello?
213
00:22:56,916 --> 00:22:59,789
Please excuse us for unannounced arrival.
214
00:23:04,140 --> 00:23:05,843
Hello?
215
00:23:07,353 --> 00:23:09,850
What is it you want?
216
00:23:11,569 --> 00:23:16,276
I'm Father Anthony Burke.
This is Sister Irene.
217
00:23:17,287 --> 00:23:21,156
- Are you the Reverend Mother?
- I am.
218
00:23:22,835 --> 00:23:26,551
You haven๏ฟฝt taken your vows yet.
219
00:23:28,514 --> 00:23:29,867
No.
220
00:23:29,891 --> 00:23:33,038
Why are you here, Father?
221
00:23:33,062 --> 00:23:37,353
We come on behalf of Rome, to inquire
about the recent death in your convent.
222
00:23:37,778 --> 00:23:40,302
Recent death?
223
00:23:40,326 --> 00:23:42,613
One of your nuns.
224
00:23:43,708 --> 00:23:47,821
I found her outside,
hang from her neck.
225
00:23:48,467 --> 00:23:50,720
Is that so?
226
00:23:51,821 --> 00:23:57,012
And you saw fit to bury her?
227
00:23:59,523 --> 00:24:02,811
Would you allow us for a moment?
Please.
228
00:24:13,005 --> 00:24:15,293
You should leave with him.
229
00:24:16,635 --> 00:24:20,494
Are you saying you weren't aware
of the risk passing of the nun?
230
00:24:20,518 --> 00:24:24,709
Rome is concerned about safety
and well-being of your closer.
231
00:24:24,733 --> 00:24:28,815
I would like to speak with your sister, so
I can offer my assurances to the church.
232
00:24:29,493 --> 00:24:32,947
I can offer the assurance you seek.
233
00:24:33,248 --> 00:24:35,536
I'm afraid that won't suffice.
234
00:24:36,670 --> 00:24:42,447
They will just send more, and perhaps
less diplomatic church officials.
235
00:24:42,471 --> 00:24:44,828
Yes, Father.
236
00:24:44,852 --> 00:24:50,962
However the gate will be closing shortly as
we are about to take out vespers..
237
00:24:50,986 --> 00:24:56,308
Followed by the Great Silence
which ends near to morning.
238
00:24:56,332 --> 00:25:02,414
Come back tomorrow and you will find
the answers you seek.
239
00:25:02,882 --> 00:25:08,591
There is lodging in the convent,
you may stay there.
240
00:25:14,903 --> 00:25:17,147
Thank you.
241
00:25:26,592 --> 00:25:31,324
Why could you not talk to the sisters now?
Why must we wait til morning?
242
00:25:31,348 --> 00:25:36,333
The sisters took the vow of silence from
sunset to sunrise. That must be respected.
243
00:25:36,356 --> 00:25:38,381
You should begin heading back yourself.
244
00:25:38,405 --> 00:25:42,482
You might didn't wanna be caught
on the relics when night falls.
245
00:25:43,705 --> 00:25:45,993
Better roads than here, Father.
246
00:25:47,256 --> 00:25:50,252
We'll be fine son.
Come back in a few days.
247
00:25:50,802 --> 00:25:53,883
That should give us enough
time to get what we need.
248
00:25:55,770 --> 00:25:57,806
Yes, Father.
249
00:26:40,113 --> 00:26:41,858
Hello?
250
00:27:07,682 --> 00:27:11,882
Hey... Hey!
251
00:28:47,329 --> 00:28:50,377
I'll take.....that.
252
00:28:56,201 --> 00:29:02,401
OK... alright.
253
00:29:29,986 --> 00:29:31,841
- Father?
- Hmm?
254
00:29:31,865 --> 00:29:34,220
You mentioned miracle hunting before.
255
00:29:34,244 --> 00:29:35,819
Is that...
256
00:29:36,413 --> 00:29:38,392
Is that a roll you sought up..
257
00:29:38,416 --> 00:29:41,497
No. God, no.
258
00:29:42,259 --> 00:29:44,109
I'm part of a...
259
00:29:44,133 --> 00:29:47,131
small select field that church
relies on to...
260
00:29:48,601 --> 00:29:50,889
look in to their more...
261
00:29:51,939 --> 00:29:53,642
Unusual matters..
262
00:29:54,028 --> 00:29:56,091
So you knew Bishop Forne?
263
00:29:56,114 --> 00:29:58,902
- How do you...
- Because he helped me when I was younger.
264
00:29:59,412 --> 00:30:01,948
I had a series of visions
when I was a girl.
265
00:30:02,457 --> 00:30:05,438
My father believed
I was mentally unstable.
266
00:30:05,462 --> 00:30:07,749
Or worse, a liar.
267
00:30:08,387 --> 00:30:10,700
But word of my vision reached the church..
268
00:30:10,724 --> 00:30:14,205
Cardinal Conroy, specifically, and
he sent Bishop Forne to meet with me.
269
00:30:14,229 --> 00:30:16,640
What were your visions?
270
00:30:19,445 --> 00:30:23,191
There were many, never
the same one repeated.
271
00:30:23,577 --> 00:30:29,315
But, after each one ended.
The same thought would be stuck in my head.
272
00:30:29,339 --> 00:30:31,627
Which was....what?
273
00:30:33,430 --> 00:30:35,340
Mary points the way.
274
00:30:44,821 --> 00:30:47,115
What is it, Father?
275
00:30:48,287 --> 00:30:54,983
I was, thinking of a similar incident I
encountered in France. During the war..
276
00:30:55,675 --> 00:30:58,920
I was stationed there, near Lyon.
277
00:30:59,683 --> 00:31:02,958
I was told to investigate
a boy with visions.
278
00:31:05,564 --> 00:31:08,353
But unlike your case...
279
00:31:08,946 --> 00:31:12,103
after what I believe
with careful evaluation...
280
00:31:14,789 --> 00:31:16,991
I made the judgment he was possessed...
281
00:31:17,292 --> 00:31:20,626
I'm persuaded to act accordingly
within the laws of the church.
282
00:31:22,594 --> 00:31:25,590
My God. Daniel...
283
00:31:30,235 --> 00:31:32,310
What have they done to you?
284
00:31:42,127 --> 00:31:43,956
Was it a success?
285
00:31:44,551 --> 00:31:46,542
The church thought so.
286
00:31:47,596 --> 00:31:50,340
They believed the evil was cast out.
287
00:31:51,771 --> 00:31:53,682
But not you.
288
00:31:55,694 --> 00:32:00,025
The most glorious Prince,
of the Heavenly Armies...
289
00:32:00,866 --> 00:32:03,571
Saint Michael, the archangel...
290
00:32:10,302 --> 00:32:11,669
Help me, Father.
291
00:32:12,053 --> 00:32:17,431
Come to the assistance of Daniel.
The God and may in, his likeness.
292
00:32:18,425 --> 00:32:21,089
- Behold the cross of Lord.
- Why don't you help me?
293
00:32:21,113 --> 00:32:23,386
Begone, you evil forces.
294
00:32:29,835 --> 00:32:33,290
Daniel sustained severe injuries
during the exorcism.
295
00:32:33,798 --> 00:32:36,195
Ones from which he couldn't recover.
296
00:32:36,219 --> 00:32:38,591
Daniel, I'm so sorry.
297
00:32:47,197 --> 00:32:49,693
He died, days later.
298
00:32:54,001 --> 00:32:59,230
I often wonder, if I was too eager
with my determination.
299
00:32:59,718 --> 00:33:01,590
That is a puzzle.
300
00:35:07,628 --> 00:35:09,371
Father.
301
00:36:10,483 --> 00:36:12,270
Father.
302
00:36:20,067 --> 00:36:22,102
Daniel?
303
00:36:40,703 --> 00:36:43,199
Wait. No.
304
00:36:44,170 --> 00:36:45,953
Help.
305
00:36:46,546 --> 00:36:48,835
No.
306
00:38:04,219 --> 00:38:06,422
Help.
307
00:38:07,381 --> 00:38:09,192
Somebody.
308
00:40:00,282 --> 00:40:01,592
Help.
309
00:40:01,616 --> 00:40:03,487
Sister Irene. Help.
310
00:40:05,916 --> 00:40:09,164
Father?
311
00:40:11,926 --> 00:40:14,213
Father?
312
00:40:25,284 --> 00:40:27,112
Father?
313
00:41:03,597 --> 00:41:05,600
Help.
314
00:41:07,520 --> 00:41:09,351
Help me.
315
00:41:23,676 --> 00:41:25,819
- Father?
- Sister?
316
00:41:25,843 --> 00:41:28,577
- Sister Irene.
- Father, I can hear you.
317
00:41:28,601 --> 00:41:30,720
Over here.
318
00:41:32,107 --> 00:41:34,895
Thank God. Thank you.
319
00:42:38,012 --> 00:42:40,296
Hurry!!
320
00:43:03,301 --> 00:43:05,590
Thank you, Thank you sister.
321
00:43:13,442 --> 00:43:16,632
How did you get in there?
The ground was covered.
322
00:43:16,656 --> 00:43:19,989
There's some powerful evil
presence in this place.
323
00:43:27,718 --> 00:43:31,389
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
324
00:43:34,899 --> 00:43:38,530
There's more of it,
how's that possible?
325
00:43:38,554 --> 00:43:40,048
Another puzzle.
326
00:43:55,266 --> 00:43:56,968
Abbess?
327
00:43:59,148 --> 00:44:03,728
As requested,
we're here to speak with the nuns.
328
00:44:11,171 --> 00:44:18,411
It seems like not so much as an invitation
as we get. - I'll go find the Abbess.
329
00:44:18,721 --> 00:44:20,632
Take this.
330
00:44:22,351 --> 00:44:24,392
See what that you can find out about it.
331
00:44:24,607 --> 00:44:27,460
It was obviously important to the desist.
332
00:44:28,070 --> 00:44:30,858
Sister, be careful please.
333
00:44:31,535 --> 00:44:33,406
I will, Father.
334
00:44:55,452 --> 00:44:57,527
Hello?
335
00:44:57,664 --> 00:44:59,283
Wait.
336
00:45:29,081 --> 00:45:30,739
Plena, Dominus tecum.
337
00:45:30,740 --> 00:45:36,306
Benedicta Tu in mulieribus, et benedictus
fructus ventris tui nobis peccatoribus...
338
00:45:36,330 --> 00:45:38,954
nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
339
00:45:39,796 --> 00:45:43,253
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
340
00:45:43,386 --> 00:45:47,048
Benedicta Tu in mulieribus,
et Benedict fructus ventris tui, lesus.
341
00:45:49,104 --> 00:45:54,520
Maria, Mater Dei, Ora pro nobis
peccatoribus, nunc, et in hor...
342
00:45:54,905 --> 00:45:57,610
Ave Maria, gratia plena...
343
00:45:59,244 --> 00:46:02,348
- benetus fructus ventris tui, lesus.
- Sister?
344
00:46:02,372 --> 00:46:05,621
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
345
00:46:05,878 --> 00:46:08,526
Benedicta Tu in mulieribus...
346
00:46:08,550 --> 00:46:10,320
ventris tui, lesus.
347
00:46:10,344 --> 00:46:15,037
Sancta Maria, Mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus...
348
00:46:15,061 --> 00:46:17,827
nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
349
00:46:18,275 --> 00:46:23,135
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
350
00:46:23,159 --> 00:46:25,410
Benedicta Tu in mulieribus...
351
00:46:25,427 --> 00:46:27,550
Sister.
352
00:46:27,674 --> 00:46:30,799
We mustn't stop praying,
even for a second. This
353
00:46:30,823 --> 00:46:34,114
convent has had perpetual
etheration for centuries.
354
00:46:34,115 --> 00:46:36,749
This sisters prayers seems to maintain
the constant rituals.
355
00:46:36,773 --> 00:46:38,599
I'm so sorry to have disturbed her.
356
00:46:38,723 --> 00:46:43,108
Sister Ruth has listed more than just
someone sneaking up behind her.
357
00:46:43,132 --> 00:46:46,196
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
358
00:46:46,220 --> 00:46:48,707
Please, follow me.
359
00:46:49,950 --> 00:46:54,448
Benedicta Tu in mulieribus,
et Benedict fructus ventris tui, lesus.
360
00:47:06,312 --> 00:47:08,224
What?
361
00:47:09,667 --> 00:47:14,274
Another round.
I told Luca it was on the house.
362
00:47:16,839 --> 00:47:20,512
- Why did you cover the mirror?
- It's tradition here when someone dies.
363
00:47:20,513 --> 00:47:22,708
You cover the mirror so
the deceased doesn't
364
00:47:22,732 --> 00:47:24,931
see their reflection
and become a ghost.
365
00:47:25,725 --> 00:47:28,959
- Someone died?
- You didn't hear?
366
00:47:29,105 --> 00:47:31,809
Luca's daughter committed suicide.
367
00:47:34,438 --> 00:47:38,349
I can't believe it.
She was just a kid.
368
00:47:38,373 --> 00:47:42,938
12 years old.
Hang herself in his barn.
369
00:47:43,798 --> 00:47:45,625
Hanged herself?
370
00:47:45,872 --> 00:47:47,158
Why?
371
00:47:47,182 --> 00:47:50,507
Why the Addi Constantine's
crop turn to dust?
372
00:47:50,531 --> 00:47:56,143
Why little Stefan struck blind?
It's that place. The abbey.
373
00:47:56,450 --> 00:48:00,832
Whatever evil is up there, it's
leaking out, poisoning us.
374
00:48:03,786 --> 00:48:06,533
And that couple that you took up there
yesterday.
375
00:48:07,506 --> 00:48:10,347
- Who were they?
- A priest and a nun.
376
00:48:10,371 --> 00:48:12,659
Are they still up there?
377
00:48:13,167 --> 00:48:15,828
Yeah, pick them up tomorrow.
378
00:48:15,957 --> 00:48:17,985
You recently
discovered the body up
379
00:48:18,010 --> 00:48:20,295
- there..didn't you?
- Yeah Grigore, yeah.
380
00:48:20,319 --> 00:48:24,373
Well, I believe you are
about to discover two more.
381
00:48:37,099 --> 00:48:42,707
An out of the ground, formed
every beast of the field...
382
00:48:42,708 --> 00:48:46,214
To every bird of the sky.
383
00:48:46,763 --> 00:48:52,890
Forever the man called the demon creature
at last, it's name.
384
00:48:55,694 --> 00:48:57,315
Valak.
385
00:48:58,641 --> 00:49:00,997
The defiler.
386
00:49:01,021 --> 00:49:02,901
The Profane.
387
00:49:02,925 --> 00:49:05,396
The Marquis of Snakes.
388
00:49:15,217 --> 00:49:16,880
Sister.
389
00:49:20,402 --> 00:49:22,689
Sister Irene.
390
00:49:27,697 --> 00:49:32,405
Sister Victoria's death
was a terrible tragedy for the convent...
391
00:49:32,530 --> 00:49:35,026
but we still feel her presence.
392
00:49:35,302 --> 00:49:38,510
She was the most devoted out of any of us.
393
00:49:41,152 --> 00:49:43,439
Excuse me, sister.
394
00:49:56,636 --> 00:49:58,924
Sister Vic...
395
00:50:05,591 --> 00:50:09,327
Forgive us.
We are highly protective of our privacy.
396
00:50:09,351 --> 00:50:13,087
Some other sisters would prefer to not
speak to you, at all.
397
00:50:13,897 --> 00:50:16,660
We appreciate your willingness
to do so.
398
00:50:16,661 --> 00:50:21,573
Sister Oana, can you tell me
about the history of this abbey?
399
00:50:23,081 --> 00:50:26,506
It was built by a duke
in the Dark Ages.
400
00:50:28,204 --> 00:50:30,239
The Duke of St. Carta.
401
00:50:30,717 --> 00:50:33,752
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals...
402
00:50:34,406 --> 00:50:37,314
in which to call
upon the forces of hell.
403
00:50:37,535 --> 00:50:43,686
Hell used him to open a gateway, so that
an unspeakable evil would walk amongst us.
404
00:50:58,221 --> 00:51:00,505
But the church stormed the castle.
405
00:51:04,457 --> 00:51:08,703
They sealed the gateway,
using an ancient relic...
406
00:51:09,831 --> 00:51:12,932
Containing the blood of Jesus Christ.
407
00:51:16,951 --> 00:51:19,347
The church claimed the
castle for their own...
408
00:51:19,371 --> 00:51:24,047
and our perpetual praying began, to
secure the abbey and contain the evil.
409
00:51:24,071 --> 00:51:28,943
For centuries it worked,
and evil was keep at bay...
410
00:51:29,072 --> 00:51:31,647
until the bombs of war
shook the abbey...
411
00:51:32,893 --> 00:51:35,930
and evil found another way
to open the gateway.
412
00:51:36,892 --> 00:51:42,767
Sister Oana,
last night in the chapel I saw a nun.
413
00:51:43,874 --> 00:51:49,520
She was, she felt anything but holy.
414
00:51:49,684 --> 00:51:51,972
Did you see her too?
415
00:51:52,449 --> 00:51:55,069
I've seen her stalking
the hallways at night.
416
00:51:55,294 --> 00:51:57,458
We all have.
417
00:51:57,582 --> 00:52:00,174
She looks like us,
but she's not one of us.
418
00:52:00,178 --> 00:52:01,717
It's something unholy.
419
00:52:01,917 --> 00:52:05,655
It takes on different forms to deceive us
and prey on our weaknesses.
420
00:52:05,679 --> 00:52:10,471
It appears as a nun so it could hide among
our clothes until it can corrupt us all.
421
00:52:10,495 --> 00:52:13,900
I fear her presence means
the portal has opened again.
422
00:52:13,925 --> 00:52:16,611
It means, Sister Victoria
commit the ultimate sin.
423
00:52:16,712 --> 00:52:18,386
Sister Oana.
424
00:52:21,148 --> 00:52:23,977
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
425
00:52:24,854 --> 00:52:27,975
- It's time you turn to yours.
- Yes sister.
426
00:52:34,427 --> 00:52:37,676
- You haven't taken your vows yet?
- No.
427
00:52:38,000 --> 00:52:42,195
Then, this is not a place for you.
You need to leave, now.
428
00:52:42,196 --> 00:52:43,861
She can't.
429
00:52:43,885 --> 00:52:47,548
The gates have closed.
You must stay until they open again.
430
00:52:47,549 --> 00:52:51,930
- When do they open?
- Sunrise, you must stay the night.
431
00:53:02,123 --> 00:53:04,407
Sister Irene.
432
00:53:17,064 --> 00:53:18,791
Good night, sister.
433
00:53:18,815 --> 00:53:21,988
- Sister, wait.
- Yes.
434
00:53:23,529 --> 00:53:26,400
Sister Victoria had this
in her possession when
435
00:53:26,424 --> 00:53:29,432
she died. Do you happen
to know what it's for?
436
00:53:29,708 --> 00:53:31,162
No.
437
00:53:35,550 --> 00:53:37,848
Now please, I must go pray.
438
00:54:14,012 --> 00:54:16,299
Where are you?
439
00:54:18,079 --> 00:54:22,604
You wont find another way in, Father.
440
00:54:23,796 --> 00:54:25,751
Abbess?
441
00:54:36,649 --> 00:54:40,523
What is it that concerns you?
442
00:54:46,041 --> 00:54:52,065
I'm afraid..there is something very
wrong with this place, Abbess.
443
00:54:52,884 --> 00:54:58,889
Like many places in this world,
the abbey has a long history.
444
00:54:59,062 --> 00:55:03,942
Not all good, but we repent.
445
00:55:05,095 --> 00:55:09,648
That nun..I found her, clutching
the key in her hands.
446
00:55:09,672 --> 00:55:11,442
What does it open, Abbess?
447
00:55:12,207 --> 00:55:18,476
It's too late, Father.
Sister Irene is lost.
448
00:55:26,438 --> 00:55:28,141
Abbess?
449
00:56:23,992 --> 00:56:26,095
Sister Irene.
450
00:56:26,119 --> 00:56:30,663
Mary points the way.
451
00:57:00,591 --> 00:57:01,922
Who are you?
452
00:57:59,431 --> 00:58:01,719
God save you.
453
00:58:26,607 --> 00:58:29,063
Sister please, come.
454
00:58:30,113 --> 00:58:32,108
Sister Oana?
455
01:00:03,009 --> 01:00:04,583
Oh God.
456
01:01:36,725 --> 01:01:38,596
Quiet.
457
01:01:44,522 --> 01:01:46,417
The evil grows stronger.
458
01:01:46,441 --> 01:01:49,065
Get your things and meet
me in the chapel, sister.
459
01:01:49,089 --> 01:01:51,550
Only prayer would get
us through the night.
460
01:01:51,950 --> 01:01:54,237
Go, leave.
461
01:01:56,101 --> 01:01:57,720
Now.
462
01:02:36,053 --> 01:02:37,856
Santa Mar๏ฟฝa, Madre de
Dios, ruega por nosotros
463
01:02:37,880 --> 01:02:39,997
pecadores, ahora y en la
hora de nuestra muerte.
464
01:02:41,150 --> 01:02:42,983
Hello?
465
01:02:43,007 --> 01:02:44,525
Dios Te salve, Maria. Llena eres
466
01:02:44,549 --> 01:02:46,136
de gracia: El Senor es contigo.
467
01:02:46,160 --> 01:02:49,293
Santa Mar๏ฟฝa, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
468
01:02:49,317 --> 01:02:51,320
ahora y en la hora de nuestra muerte.
469
01:02:51,344 --> 01:02:53,976
Santa Mar๏ฟฝa, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
470
01:02:54,000 --> 01:02:57,883
blessed among women
and the fruit of thy womb, Jesus.
471
01:02:57,907 --> 01:03:01,076
The Mother of God Pray for us...
472
01:03:01,100 --> 01:03:03,316
ahora y en la hora de nuestra muerte..
473
01:03:03,340 --> 01:03:06,306
The Mother of God Pray for us...
474
01:03:06,330 --> 01:03:08,081
now and at the hour of our death. Amen.
475
01:03:08,105 --> 01:03:10,906
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
476
01:03:10,930 --> 01:03:14,812
Blessed among women
and the fruit of thy womb, Jesus.
477
01:03:14,836 --> 01:03:17,842
The Mother of God Pray for us ..
478
01:03:17,866 --> 01:03:19,953
Now and at the hour of our death.
479
01:03:19,976 --> 01:03:22,056
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee
480
01:03:23,441 --> 01:03:24,891
Sister Oana?
481
01:03:25,444 --> 01:03:28,425
The Mother of God Pray for us...
482
01:03:28,449 --> 01:03:31,779
now and at the hour of our death
Hail Mary, full of grace...
483
01:03:35,568 --> 01:03:38,064
How long have I been dead, Father?
484
01:03:40,261 --> 01:03:42,380
How long?
485
01:03:46,395 --> 01:03:47,721
Daniel?
486
01:03:48,814 --> 01:03:50,562
I'm sorry.
487
01:03:52,565 --> 01:03:54,733
Why didn't you help me?
488
01:04:23,094 --> 01:04:25,799
Mother of God Pray for us...
489
01:04:25,826 --> 01:04:27,998
now and at the hour of our death.
490
01:04:28,022 --> 01:04:30,402
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee..
491
01:04:30,426 --> 01:04:34,841
Blessed among women
and the fruit of your womb.
492
01:04:35,323 --> 01:04:37,955
The Mother of God Pray for us...
493
01:04:37,979 --> 01:04:40,013
now and at the hour of our death.
494
01:04:40,042 --> 01:04:42,162
We need to pray, now!
495
01:04:42,186 --> 01:04:44,791
And what ever happens,
what ever you may see or
496
01:04:44,815 --> 01:04:47,835
hear keep your eyes forward
and don't stop praying.
497
01:04:58,780 --> 01:05:02,178
Hail Mary, full of grace;
The Lord is with thee.
498
01:05:02,202 --> 01:05:06,533
Blessed among women
and the fruit of your womb.
499
01:05:09,218 --> 01:05:12,724
The Mother of God Pray for us...
500
01:05:12,747 --> 01:05:16,076
now and at the hour of our death. Amen.
501
01:05:28,546 --> 01:05:30,040
The Mother of God...
502
01:05:50,037 --> 01:05:52,978
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
503
01:05:53,002 --> 01:05:54,619
Blessed among women...
504
01:06:02,103 --> 01:06:03,870
DELIVERIES
505
01:06:03,879 --> 01:06:07,300
"That's the door the nuns would enter
from to retrieve their supplies".
506
01:06:07,324 --> 01:06:10,110
"So they wouldn't have
to leave the castle".
507
01:07:22,889 --> 01:07:25,976
Holy Mother of God.
508
01:07:26,138 --> 01:07:27,831
Frenchy.
509
01:07:27,860 --> 01:07:30,147
Thought you could use some help.
510
01:07:31,206 --> 01:07:32,961
Thank you.
511
01:07:32,985 --> 01:07:38,672
But please, by all means.
Next time, do use the shotgun.
512
01:07:39,719 --> 01:07:42,759
I'm saving that for emergencies, Father.
513
01:07:42,884 --> 01:07:45,756
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
514
01:07:45,849 --> 01:07:47,852
Blessed among women.
515
01:07:47,876 --> 01:07:50,211
The Mother of God...
516
01:07:50,235 --> 01:07:55,111
now and in
now and at the hour of our death. Amen.
517
01:07:55,946 --> 01:07:58,068
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
518
01:07:59,627 --> 01:08:03,666
Among women
and the fruit of your womb.
519
01:08:03,694 --> 01:08:05,645
The Mother of God...
520
01:08:05,669 --> 01:08:09,696
The Mother of God, pray for us.
521
01:08:09,720 --> 01:08:11,446
Ave Maria
522
01:08:11,470 --> 01:08:13,509
full of grace, the Lord is with thee.
523
01:08:14,067 --> 01:08:16,815
Among women because the fruit.
524
01:08:18,173 --> 01:08:21,471
The Mother of God Pray for us...
525
01:08:21,495 --> 01:08:23,827
now and at the hour of our death. Amen.
526
01:08:25,212 --> 01:08:28,193
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
527
01:08:28,217 --> 01:08:31,671
Benedicta Tu in mulieribus.
528
01:08:34,184 --> 01:08:36,388
Sister.
529
01:08:37,590 --> 01:08:39,878
Sister Irene.
530
01:08:41,464 --> 01:08:43,751
Father Burke.
531
01:08:50,679 --> 01:08:52,073
It's Father Burke.
532
01:08:52,097 --> 01:08:54,201
He will help us.
533
01:08:54,225 --> 01:08:56,095
Sister.
534
01:09:03,940 --> 01:09:06,144
Sister Irene.
535
01:09:10,426 --> 01:09:14,007
- Thank God, Father.
- Are you all right, sister?
536
01:09:14,433 --> 01:09:16,252
Frenchy?
537
01:09:16,276 --> 01:09:17,945
What happened?
538
01:09:17,946 --> 01:09:21,067
We've been praying, all of us together.
539
01:09:21,413 --> 01:09:26,368
Perpetual etheration, it's the only thing
that's been holding back the evil.
540
01:09:26,392 --> 01:09:28,192
Who's been praying?
541
01:09:28,216 --> 01:09:30,499
All of us. The other nuns.
542
01:09:52,387 --> 01:09:54,214
They were here.
543
01:09:54,514 --> 01:09:57,279
They were praying with me,
when we're attacked.
544
01:09:59,723 --> 01:10:01,851
The nuns tried to warn me.
545
01:10:01,858 --> 01:10:04,837
- Visions.
- It felt so real.
546
01:10:55,967 --> 01:10:58,250
There's no one left.
547
01:11:01,115 --> 01:11:03,359
We have our answer, Father.
548
01:11:04,072 --> 01:11:07,892
As if there was any doubt,
before this place is no longer holy.
549
01:11:14,304 --> 01:11:15,669
Our Father.
550
01:11:23,075 --> 01:11:25,194
Father, what do we do?
551
01:11:26,264 --> 01:11:29,145
Get my bag, sister.
Holy cross.
552
01:11:29,169 --> 01:11:31,123
Put some holy water on this.
553
01:11:31,147 --> 01:11:33,728
- Here.
- Hurry! Please father, hurry.
554
01:11:35,871 --> 01:11:38,159
Put her down.
Cover its face.
555
01:11:41,241 --> 01:11:44,153
The Gods out, the demon in you...
556
01:11:44,177 --> 01:11:49,277
In the name of the God, and the Father all
vanity and the power of the Holy Spirit.
557
01:11:49,301 --> 01:11:53,392
I ask this in the name
forefather, Jesus Christ.
558
01:11:53,416 --> 01:11:56,550
Which is the Judge
all the living and the dead...
559
01:11:56,574 --> 01:11:59,069
and the world of fire.
560
01:12:16,770 --> 01:12:19,559
That felt like an emergency.
561
01:12:21,286 --> 01:12:23,201
We're too late.
562
01:12:23,825 --> 01:12:25,529
The evil is free.
563
01:12:25,553 --> 01:12:27,254
No.
564
01:12:27,772 --> 01:12:31,658
For demon to enter our world,
it must possess a human soul.
565
01:12:32,289 --> 01:12:36,097
Sister Victoria must have been the last nun
in this Cloistered.
566
01:12:36,121 --> 01:12:38,373
- You know what you must do.
- I can't.
567
01:12:38,397 --> 01:12:41,201
Then not even God...
568
01:12:44,144 --> 01:12:46,377
It wasn't suicide.
569
01:12:47,529 --> 01:12:49,816
It was a sacrifice...
570
01:12:51,335 --> 01:12:54,091
so the evil wouldn't take her soul.
571
01:12:55,893 --> 01:12:58,567
I did not understand what you just
said, but I ahh...
572
01:12:58,590 --> 01:13:02,821
Sounds like your investigation is complete.
So let's get out the here.
573
01:13:02,845 --> 01:13:06,387
- We can't just leave.
- Oh come on, why the hell not?
574
01:13:08,482 --> 01:13:12,713
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
575
01:13:19,657 --> 01:13:21,860
The gateways is in the catacombs.
576
01:13:21,984 --> 01:13:27,028
But we can't close it,
without the relic, the blood of Christ.
577
01:13:27,394 --> 01:13:30,183
'Christ.' Jesus Christ?
578
01:13:31,977 --> 01:13:33,971
Did the sisters tell you where it is?
579
01:13:34,095 --> 01:13:37,645
The Abbess was found dead
in the tunnel to the catacombs.
580
01:13:39,388 --> 01:13:41,439
I think I know where that tunnel is.
581
01:13:41,444 --> 01:13:45,074
Good, then that's where we look first.
582
01:13:45,098 --> 01:13:48,100
But Father, before we do...
583
01:13:49,465 --> 01:13:51,858
I'd like to take my vows.
584
01:13:53,064 --> 01:13:55,290
Are you certain?
585
01:13:55,823 --> 01:13:58,026
My visions.
586
01:13:58,055 --> 01:14:03,271
I now know they are miracle of God and
I am ready to commit my life to him.
587
01:14:03,327 --> 01:14:06,115
That sister is a noble act.
588
01:14:06,786 --> 01:14:08,404
It's a shame, but...
589
01:14:10,139 --> 01:14:15,483
By the authority entrusted to me,
and in the name of the church...
590
01:14:15,507 --> 01:14:17,795
I receive the vows you have taken.
591
01:14:20,531 --> 01:14:22,818
I earnestly commend you to God.
592
01:14:22,860 --> 01:14:29,013
That your gift of self is made one,
with the sacrifice of the Eucharist...
593
01:14:29,095 --> 01:14:31,089
And might be brought to perfection.
594
01:14:31,318 --> 01:14:36,233
May the love of God,
unite you forever and ever.
595
01:14:37,083 --> 01:14:41,291
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
596
01:14:41,502 --> 01:14:43,467
Amen.
597
01:15:01,058 --> 01:15:03,261
There's nothing here.
598
01:15:03,386 --> 01:15:05,348
There has to be.
599
01:15:05,372 --> 01:15:08,377
They told me this key unlocked
the doors to the relic.
600
01:15:08,401 --> 01:15:10,689
That could be anywhere in the castle.
601
01:15:11,907 --> 01:15:16,228
It is here, don't you see, sister?
602
01:15:16,538 --> 01:15:18,158
What?
603
01:15:20,853 --> 01:15:22,640
Mary points the way.
604
01:16:21,321 --> 01:16:23,608
The blood of Christ.
605
01:16:24,966 --> 01:16:27,177
Holy SHIT.
606
01:16:27,939 --> 01:16:30,226
The Holys'.
607
01:16:37,883 --> 01:16:44,462
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
608
01:16:49,744 --> 01:16:51,109
Wait.
609
01:16:51,838 --> 01:16:53,633
What is it?
610
01:16:53,657 --> 01:16:57,373
Shouldn't we say a prayer or
something first?
611
01:16:57,395 --> 01:17:00,853
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
612
01:17:00,864 --> 01:17:02,920
Now is the time for action.
613
01:17:02,944 --> 01:17:06,709
Also still feels like a time for prayer
as well, Father.
614
01:17:15,941 --> 01:17:18,020
"Finit hic, Deo."
615
01:17:18,528 --> 01:17:20,538
"God ends here."
616
01:17:32,068 --> 01:17:35,814
We need to search everywhere
to find the gateway.
617
01:18:52,074 --> 01:18:55,026
Sister Irene. This way.
618
01:19:00,587 --> 01:19:02,750
Hello?
619
01:19:07,174 --> 01:19:09,461
Sister Irene.
620
01:19:10,002 --> 01:19:11,745
Sister.
621
01:20:27,978 --> 01:20:30,017
Irene.
622
01:20:49,381 --> 01:20:53,458
Lord Jesus, in the holy name...
623
01:20:53,980 --> 01:20:57,726
I bind all evil spirits to this fire.
624
01:20:58,420 --> 01:21:02,294
Protect us from evil
with your holy light.
625
01:21:25,131 --> 01:21:28,505
Frenchy, help me.
626
01:21:31,457 --> 01:21:33,367
Of course.
627
01:22:38,651 --> 01:22:41,479
Notre P๏ฟฝre qui es aux cieux
628
01:22:41,507 --> 01:22:43,611
Que ton nom soit sanctifi
629
01:22:43,635 --> 01:22:45,838
Que ton r gne vienne
630
01:22:46,516 --> 01:22:49,592
Que ta volont soit faite sur la terre
comme Au ciel
631
01:22:50,162 --> 01:22:52,324
Amen.
632
01:23:12,013 --> 01:23:16,920
You failed.
Just u failed everyone in your life.
633
01:23:23,685 --> 01:23:28,514
Tomorrow, a village will
be missing, you idiot.
634
01:23:28,524 --> 01:23:32,230
You should have kept dreaming
when you had the chance, Frenchman.
635
01:23:32,763 --> 01:23:34,757
I am French-Canadian.
636
01:23:43,897 --> 01:23:45,520
Run.
637
01:23:46,971 --> 01:23:48,717
Frenchy!
638
01:23:51,541 --> 01:23:53,741
No!
639
01:24:09,050 --> 01:24:13,035
Sister... Sister Irene.
640
01:25:27,077 --> 01:25:30,986
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
641
01:27:32,214 --> 01:27:34,041
Come on.
642
01:28:04,690 --> 01:28:08,506
I hope you don๏ฟฝt mind,
is called the 'kiss of life'.
643
01:28:09,465 --> 01:28:12,194
Just call that way.
It's just, it's not really...
644
01:28:12,218 --> 01:28:15,691
Frenchy, what's your real name?
645
01:28:16,353 --> 01:28:17,927
Maurice.
646
01:28:18,889 --> 01:28:21,691
Thank you for saving my life, Maurice.
647
01:28:22,519 --> 01:28:23,973
You're welcome.
648
01:28:58,770 --> 01:29:00,481
We should get going.
649
01:29:00,505 --> 01:29:04,087
At your hands O'Lord, we humbly
deliver your servance...
650
01:29:04,510 --> 01:29:06,550
the nuns of St. Carta.
651
01:29:07,299 --> 01:29:10,504
They served You in this life
with strength and faith.
652
01:29:11,043 --> 01:29:14,126
Deliver them now from every evil.
653
01:29:14,135 --> 01:29:18,139
And let them live with you
in perfect grace forever.
654
01:29:18,226 --> 01:29:20,513
Amen.
655
01:29:21,258 --> 01:29:23,794
I thought this ground
wasn't holy anymore.
656
01:29:27,225 --> 01:29:29,512
It is now.
657
01:29:31,556 --> 01:29:33,694
Will you stay on in Biertan?
658
01:29:33,717 --> 01:29:38,510
I think I have live feel of Romania.
My father was a tomato farmer.
659
01:29:39,744 --> 01:29:42,031
Maybe I'll try that for while.
660
01:29:42,465 --> 01:29:45,574
Sounds little boring for a
world traveler like you.
661
01:29:45,598 --> 01:29:47,425
Certainly hope so.
662
01:30:03,139 --> 01:30:05,746
20 YEARS LATER
663
01:30:06,309 --> 01:30:11,765
An exorcism can be very dangerous not only
for the victim, but for anyone in the room.
664
01:30:11,788 --> 01:30:15,310
Take Maurice Theriault.
His friends called him Frenchy.
665
01:30:15,334 --> 01:30:18,944
He was a French Canadian farmer.
Nothing more than a third grade education.
666
01:30:18,968 --> 01:30:21,589
After he was possessed...
667
01:30:23,224 --> 01:30:25,455
He spoke some of the best
Latin I had ever heard.
668
01:30:25,479 --> 01:30:30,635
And like that, an upside down cross
started to appear from within his body.
669
01:30:30,659 --> 01:30:34,484
Which brings me to the three stages
of demonic activities.
670
01:30:34,535 --> 01:30:35,944
Infestation...
671
01:30:36,429 --> 01:30:37,984
Oppression...
672
01:30:38,008 --> 01:30:39,874
Possession.
673
01:30:39,898 --> 01:30:41,898
Previo :-HeLMiX-
Edited/Corrected/Synced - Clarity
50678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.