All language subtitles for The.Man.with.One.Red.Shoe.1985.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,151 --> 00:01:25,453 Yeah, yeah, Mac. Whatever you say. 2 00:01:47,275 --> 00:01:49,643 There she is. That's the girl. 3 00:01:55,183 --> 00:01:57,618 You look like a zebra. 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,823 I forgot the waterproof makeup. 5 00:03:00,548 --> 00:03:05,219 Everything set? It's in the car. Take the keys. 6 00:03:05,286 --> 00:03:08,822 Give me the money. The cocaine's in the tires. 7 00:03:08,889 --> 00:03:11,124 We sail in an hour. 8 00:03:11,191 --> 00:03:13,294 I'll be back. 9 00:03:33,080 --> 00:03:35,215 Carson. 10 00:03:37,851 --> 00:03:39,787 Sir? 11 00:03:39,853 --> 00:03:41,822 Now. 12 00:04:36,310 --> 00:04:39,179 Cocaine! Cocaine! 13 00:04:39,246 --> 00:04:41,281 Cocaine! Cocaine! 14 00:04:41,349 --> 00:04:44,552 Cocaine! Cocaine! Cocaine! Cocaine! 15 00:04:49,357 --> 00:04:52,393 The arrest of a C.I.A. agent in Morocco yesterday... 16 00:04:52,460 --> 00:04:54,762 has the capitol buzzing today. 17 00:04:54,828 --> 00:04:57,798 A special senate committee has been called to investigate this incident. 18 00:05:00,368 --> 00:05:04,805 The facts are incontrovertible, Mr. Ross. 19 00:05:04,872 --> 00:05:08,376 One of your agents was involved in drug smuggling. 20 00:05:08,442 --> 00:05:11,612 Caught red-handed. 21 00:05:11,679 --> 00:05:15,082 As director of the C.I.A., what have you to say about this? 22 00:05:17,284 --> 00:05:19,319 Mr. Ross. 23 00:05:20,654 --> 00:05:23,424 Mr. Ross, as director of the C.I.A., 24 00:05:23,491 --> 00:05:26,594 what have you to say about this? 25 00:05:26,660 --> 00:05:28,929 Uh, Mr. Chairman, I-- 26 00:05:28,996 --> 00:05:31,499 Excuse me. Mr. Chairman, 27 00:05:32,833 --> 00:05:35,469 I haven't had the opportunity... 28 00:05:35,536 --> 00:05:37,605 to review all the facts yet. 29 00:05:39,840 --> 00:05:43,711 Mr. Ross, I am going to order a, um, full inquiry... 30 00:05:43,777 --> 00:05:47,247 into this, um, nefarious activity. 31 00:05:47,314 --> 00:05:50,317 I will expect you to appear before this select committee... 32 00:05:50,384 --> 00:05:53,721 in 48 hours with the proper answers. 33 00:05:56,957 --> 00:05:59,560 Y-Yes, Senator. 34 00:06:07,935 --> 00:06:11,572 Mr. Ross, do you think they'll demand your resignation? No comment. 35 00:06:11,639 --> 00:06:14,542 Is it true Burton Cooper will take your place as director? No comment. 36 00:06:14,608 --> 00:06:17,845 Please. Ladies, gentlemen, please. 37 00:06:17,911 --> 00:06:20,380 Mr. Cooper, will you replace Ross as director of the C.I.A.? 38 00:06:20,448 --> 00:06:24,384 Well, I think anything I say at this time would be premature. 39 00:06:24,452 --> 00:06:26,687 I mean, the director's been given 48 hours, 40 00:06:26,754 --> 00:06:29,289 and I'm sure that by the end of that time... 41 00:06:29,356 --> 00:06:31,391 there will be no doubt in anybody's mind... 42 00:06:31,459 --> 00:06:34,027 what that man is made of, what he stands for. 43 00:06:34,094 --> 00:06:36,864 What does he stand for? All right. I have nothing more to say. 44 00:06:51,512 --> 00:06:53,781 - Great. 45 00:06:53,847 --> 00:06:56,750 I haven't felt this good since I overthrew the government of Chile. 46 00:07:00,087 --> 00:07:02,255 Ross is going to have that coronary he's been working on. 47 00:07:02,322 --> 00:07:06,960 He never should have gotten the job in the first place. It should have gone to you, sir. 48 00:07:24,211 --> 00:07:26,747 Congratulations. Thank you. 49 00:07:26,814 --> 00:07:29,016 Oh, Maddy, I need a transcript of that senate hearing. 50 00:07:29,082 --> 00:07:31,184 Congratulations, sir. Thank you. You got him yet? 51 00:07:31,251 --> 00:07:34,354 He just pulled up to Ross's house. Good morning. Turn it up. 52 00:07:34,421 --> 00:07:36,524 I want to hear this. 53 00:07:38,626 --> 00:07:42,763 I'm sorry, sir, but I can't imagine Cooper being director of C.I.A. 54 00:07:42,830 --> 00:07:44,832 Brown, I don't want to talk about it. 55 00:07:44,898 --> 00:07:47,367 But you taught him every dirty trick he knows. 56 00:07:47,434 --> 00:07:50,070 Brown, will you change the subject? 57 00:07:53,541 --> 00:07:56,810 Come in, Brown. Come in. Wipe your feet. 58 00:07:56,877 --> 00:07:59,479 I can never get over how beautiful it is here, sir. 59 00:07:59,547 --> 00:08:02,215 Oh. Clean air, quiet. 60 00:08:02,282 --> 00:08:04,384 Boy. Must be nice. 61 00:08:04,451 --> 00:08:07,020 Yes, the country is wonderful. A haven. 62 00:08:07,087 --> 00:08:10,858 You might say there's only one drawback-- the, uh, bugs. 63 00:08:10,924 --> 00:08:13,293 You get them out in the country, sir? We have them in the city. 64 00:08:13,360 --> 00:08:16,429 Cockroaches, mainly. Yes, 65 00:08:16,496 --> 00:08:18,431 but the bugs here... 66 00:08:18,498 --> 00:08:22,469 are more of a nuisance. 67 00:08:22,536 --> 00:08:25,105 They can cause quite a serious problem... 68 00:08:31,545 --> 00:08:34,615 if they're not controlled. 69 00:08:34,682 --> 00:08:37,918 But that's enough about bugs. 70 00:08:37,985 --> 00:08:40,854 Let me show you my latest painting. 71 00:08:40,921 --> 00:08:43,724 There's not a lot of this particular artist's work around. 72 00:08:45,693 --> 00:08:48,696 You notice the brush technique, the abbreviated strokes... 73 00:08:48,762 --> 00:08:50,998 which give great energy to the form? 74 00:08:51,064 --> 00:08:54,334 What's most interesting to note is that in his earlier work, 75 00:08:54,401 --> 00:08:56,269 he still emphasized drawing. 76 00:08:56,336 --> 00:08:59,640 You can pick out the outlines and contrasts of tone and form. 77 00:08:59,707 --> 00:09:02,175 Pick a period, such as this one. 78 00:09:02,242 --> 00:09:05,746 Notice how everything becomes dissolved in a dazzle of light? 79 00:09:30,137 --> 00:09:34,241 We can talk now. Wow. What a character Cooper is. 80 00:09:34,307 --> 00:09:37,244 I mean, he's bugged your house, your garden. It's unbelievable. Brown! 81 00:09:37,310 --> 00:09:39,780 I'm sorry, sir, but Cooper's such a professional. 82 00:09:39,847 --> 00:09:42,115 He always has been. 83 00:09:42,182 --> 00:09:44,752 I really thought we had him this time-- 84 00:09:44,818 --> 00:09:47,220 the marked money, the cocaine. 85 00:09:47,287 --> 00:09:51,058 Well, Cooper's smart. You gotta give him that. He put it right back on you. 86 00:09:51,124 --> 00:09:53,661 Maybe you'd rather work for him. 87 00:09:53,727 --> 00:09:57,264 - No, no. - No. I didn't think so. 88 00:09:57,330 --> 00:10:00,433 Anyway, Cooper had his fun. 89 00:10:00,500 --> 00:10:02,335 Now it's my turn. 90 00:10:12,946 --> 00:10:16,583 But I didn't ask you here to discuss art, Brown. No, sir. 91 00:10:16,650 --> 00:10:20,253 There's someone arriving at 5:30 this afternoon at Dulles Airport. 92 00:10:20,320 --> 00:10:23,056 I want you to meet him, but don't let anyone know what you're doing. 93 00:10:23,123 --> 00:10:26,226 You can depend on me, sir. You'll need protection. 94 00:10:26,293 --> 00:10:30,430 Take Agents Virdon and Reese with you. I trust them. 95 00:10:30,497 --> 00:10:34,001 Brown, we've got to nail Cooper. 96 00:10:34,067 --> 00:10:37,270 I need this person to testify on my behalf at the senate hearing. 97 00:10:37,337 --> 00:10:40,140 He can clear up everything about Morocco. 98 00:10:41,942 --> 00:10:44,845 I can't hear anything more. 99 00:10:46,914 --> 00:10:49,416 Sounds to me like he knew he was being bugged. 100 00:10:49,482 --> 00:10:52,019 Maybe. Maybe not. 101 00:10:52,085 --> 00:10:54,554 Then we don't have much time. 102 00:10:54,621 --> 00:10:58,025 Exactly 46 hours and 18 minutes... 103 00:10:58,091 --> 00:11:00,127 to find out who this guy is. 104 00:11:06,433 --> 00:11:09,336 Uh, sir, this man I'm meeting? 105 00:11:09,402 --> 00:11:13,040 The one at the airport? Uh, who is he, please? 106 00:11:13,106 --> 00:11:14,975 Pick anyone. 107 00:11:15,042 --> 00:11:19,112 - Don't ask me. 108 00:11:47,775 --> 00:11:50,477 Brown, pick anyone. 109 00:11:50,543 --> 00:11:52,512 Someone out of the crowd. 110 00:11:52,579 --> 00:11:55,548 The more anonymous, the better. 111 00:11:55,615 --> 00:11:57,550 Who you choose isn't important. 112 00:11:57,617 --> 00:11:59,853 He'll be used to bait the hook. 113 00:11:59,920 --> 00:12:03,423 All that matters is that Cooper swallows it. 114 00:12:27,114 --> 00:12:31,518 United Airlines flight 179 from Denver... 115 00:12:31,584 --> 00:12:33,686 now arriving gate 22-B. 116 00:12:33,753 --> 00:12:36,489 Brown, pick anyone. 117 00:12:36,556 --> 00:12:39,559 It doesn't matter who. 118 00:12:39,626 --> 00:12:43,196 Where's this guy coming from, Mr. Brown? 119 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 Flight 800 from Chicago now arriving-- 120 00:12:46,333 --> 00:12:49,302 - He's coming from Chicago. - He's coming in from Chicago. 121 00:12:54,574 --> 00:12:58,545 What's this guy look like? That's none of our concern. 122 00:12:58,611 --> 00:13:01,714 The rabbi. Brilliant. 123 00:13:01,781 --> 00:13:04,384 He ain't here for no bar mitzvah, right? 124 00:13:06,954 --> 00:13:09,522 One of the Sony softball team? 125 00:13:13,026 --> 00:13:15,996 What if he doesn't show? What if he got lost? 126 00:13:16,063 --> 00:13:18,866 What if he's sick? What if you shut up? 127 00:13:23,470 --> 00:13:26,206 The black dude? 128 00:13:26,273 --> 00:13:28,575 The yuppie? 129 00:13:32,913 --> 00:13:35,582 The nun with the shades? She's a narc, right? 130 00:13:51,598 --> 00:13:53,533 There he is. 131 00:13:55,268 --> 00:13:57,204 Which one? 132 00:14:00,307 --> 00:14:03,944 The man with one red shoe. 133 00:14:13,120 --> 00:14:16,456 Hello. It's been a long time. 134 00:14:19,993 --> 00:14:24,031 Excuse me. I, uh-- 135 00:14:24,097 --> 00:14:26,699 I thought I knew you. 136 00:14:26,766 --> 00:14:30,237 Richard! Richard! 137 00:14:30,303 --> 00:14:32,739 Honey, he can't hear you. 138 00:14:32,805 --> 00:14:35,075 Richard! 139 00:14:38,511 --> 00:14:40,981 I-I just want to ask him something. That's all. 140 00:14:41,048 --> 00:14:43,516 Why can't you ask him tonight? Please, Morris? 141 00:14:43,583 --> 00:14:45,618 All right, all right, all right, all right. 142 00:14:50,690 --> 00:14:52,659 Oh! Oh, I'm sorry. 143 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 Oh. Uh-- 144 00:14:54,962 --> 00:14:57,965 Excuse me. 145 00:15:01,734 --> 00:15:04,972 Uh, ex-excuse me. 146 00:15:06,373 --> 00:15:10,243 Subject: Drew, Richard. Unarmed. 147 00:15:10,310 --> 00:15:13,947 Buttock, right: wallet. Five dollars and change. 148 00:15:14,014 --> 00:15:17,117 Quadricep, left: bag of nuts. 149 00:15:17,184 --> 00:15:20,520 Foot, left: one red shoe. 150 00:15:20,587 --> 00:15:22,622 Over. 151 00:15:43,676 --> 00:15:46,446 He made a call from the airport. 152 00:15:46,513 --> 00:15:50,450 To whom? His dentist. A Dr. O. Reuben. 153 00:15:50,517 --> 00:15:53,286 872-1501. 154 00:15:53,353 --> 00:15:55,022 Edgar. 155 00:15:55,088 --> 00:15:58,625 F.B.I., K.G.B., MI-5, Interpol-- 156 00:15:58,691 --> 00:16:01,661 - All negative. 157 00:16:01,728 --> 00:16:05,598 None of our contacts has ever heard of Richard Drew. 158 00:16:08,635 --> 00:16:11,138 Who are the two guys following him? Ross's men. 159 00:16:11,204 --> 00:16:15,742 Virdon and Reese. We don't know which is which. 160 00:16:15,808 --> 00:16:19,946 - It's just a violin. What difference does it make? 161 00:16:20,013 --> 00:16:22,615 Why don't we just kill him? 162 00:16:22,682 --> 00:16:28,021 No, Carson. There's a senate inquiry, remember? 163 00:16:28,088 --> 00:16:32,025 The last thing we want to do is kill him. 164 00:16:32,092 --> 00:16:35,028 What we do want to do is find out who he is and what he knows. 165 00:16:35,095 --> 00:16:38,765 - Yes, sir! - Now, then. Anybody. 166 00:16:38,831 --> 00:16:41,734 Why the one red shoe? 167 00:16:55,615 --> 00:16:58,085 ** 168 00:17:12,832 --> 00:17:17,537 Wait-Wait a minute. Wait. Wait, Dickie. Dickie. 169 00:17:17,604 --> 00:17:20,140 How old are you? Six, seven, what? 170 00:17:20,207 --> 00:17:22,409 Twelve, Mr. Drew. 171 00:17:22,475 --> 00:17:25,545 You're 12 years old? Hmm. 172 00:17:25,612 --> 00:17:28,615 Being 12, 173 00:17:28,681 --> 00:17:31,050 you haven't really experienced very much of the pain... 174 00:17:31,118 --> 00:17:33,653 or the suffering or the anxiety of life, 175 00:17:33,720 --> 00:17:37,124 which you will, but in the meantime, you see what this says? 176 00:17:37,190 --> 00:17:40,160 This says, "with passion." 177 00:17:40,227 --> 00:17:42,929 Now, that means con amore. 178 00:17:42,995 --> 00:17:45,498 Espressivo. Umph, huh? 179 00:17:45,565 --> 00:17:48,168 I know you wrote it, Mr. Drew, 180 00:17:48,235 --> 00:17:51,504 but can I go back to Schubert? 181 00:17:51,571 --> 00:17:53,506 Sure. 182 00:17:54,774 --> 00:17:57,544 You play conservative. Fine by me. Schubert it is. 183 00:17:57,610 --> 00:18:00,447 ** 184 00:18:10,757 --> 00:18:12,825 Yeah, yeah, yeah. Okay, okay, fine, fine. 185 00:18:12,892 --> 00:18:16,028 Just slow it down a bit. I personally like to hear each and every note. 186 00:18:16,095 --> 00:18:18,865 Okay 187 00:18:18,931 --> 00:18:21,901 10:00. Hmm. 10:00. 188 00:18:21,968 --> 00:18:23,870 Do you want to quit? 189 00:18:23,936 --> 00:18:27,440 Why, I oughta-- 190 00:18:27,507 --> 00:18:30,076 All right. Just keep practicing, remember. Keep practicing. 191 00:18:30,143 --> 00:18:32,645 Yeah. You, too, Mr. Drew. 192 00:18:32,712 --> 00:18:36,048 Give my best to your mom and dad, all right? 193 00:18:36,115 --> 00:18:39,586 And hey! Remember, walk tall. You're in the string section. 194 00:18:39,652 --> 00:18:43,022 Richard Drew. Hey, hey, Mr. Drew. 195 00:18:43,089 --> 00:18:46,393 I believe we have some business to discuss. 196 00:18:46,459 --> 00:18:50,897 Some shoe business. Some red shoe business. 197 00:18:50,963 --> 00:18:54,033 If you ever want to see your other shoe alive again-- 198 00:18:54,100 --> 00:18:55,868 Morris, this is very, very funny. 199 00:18:55,935 --> 00:18:58,571 You're slaying me here with hysterical laughter. 200 00:18:58,638 --> 00:19:02,442 - Yeah, about as well as you did with those fake peanuts. 201 00:19:02,509 --> 00:19:04,811 I have to go see my dentist today because of you. 202 00:19:04,877 --> 00:19:08,948 Oh, not today, you're not. We're counting on you, and so are the Senators. 203 00:19:09,015 --> 00:19:10,950 Oh, yeah. All right. 204 00:19:11,017 --> 00:19:13,520 Yeah, I'll be there. Damn it! 205 00:19:13,586 --> 00:19:15,955 I would never want to disappoint the Senators. 206 00:19:16,022 --> 00:19:19,158 Senate inquiry. I knew it. 207 00:19:19,226 --> 00:19:21,594 Want me to kill Morris? No, no, Carson. 208 00:19:21,661 --> 00:19:24,397 We can't kill him. We don't even know who he is yet. 209 00:19:24,464 --> 00:19:29,236 You just get a car and a team ready. Stemple, Hulse. 210 00:19:29,302 --> 00:19:32,104 Keep a tap on that telephone 24 hours a day. 211 00:19:32,171 --> 00:19:34,140 Maddy, you take the sweep team, 212 00:19:34,207 --> 00:19:36,643 and, uh, when he goes to the dentist, 213 00:19:36,709 --> 00:19:39,546 go to his apartment, you check out everything, I mean everything. 214 00:19:39,612 --> 00:19:41,681 Okay, let's go. Come on. 215 00:19:51,391 --> 00:19:54,561 What? Sounds like another Morocco to me. 216 00:19:54,627 --> 00:19:56,529 Oh, honey, will you give me a break? 217 00:19:56,596 --> 00:19:59,399 Morocco was Morocco was Morocco. 218 00:19:59,466 --> 00:20:02,001 Just don't want any cars dropping out of the sky. 219 00:20:02,068 --> 00:20:05,672 Maddy, I'm not gonna hurt this guy. I have no reason to hurt him. Right? 220 00:20:07,974 --> 00:20:10,310 I guess not. Okay? 221 00:20:11,344 --> 00:20:13,413 Okay. Good girl. 222 00:20:18,318 --> 00:20:21,220 Sam, call the motor pool. 223 00:20:21,288 --> 00:20:24,291 Don't let Carson go before I talk to him, okay? 224 00:20:43,743 --> 00:20:45,678 Come on. 225 00:20:48,014 --> 00:20:50,417 Listen, I don't buy that peanut crap for a second. 226 00:20:50,483 --> 00:20:54,153 I think it's a little strange the first person he calls is the dentist. 227 00:20:54,220 --> 00:20:57,089 I think maybe he has a little microfilm concealed in one of his teeth. 228 00:20:57,156 --> 00:21:00,092 - Right. 229 00:21:00,159 --> 00:21:03,696 So take one of our dentists and get that tooth for me. 230 00:21:03,763 --> 00:21:06,999 - Yeah. 231 00:21:08,134 --> 00:21:10,637 Well, better, uh-- 232 00:21:10,703 --> 00:21:13,039 better just yank 'em all. 233 00:21:14,374 --> 00:21:16,909 Let's go. 234 00:21:50,643 --> 00:21:53,112 Subject in transit. 235 00:21:53,179 --> 00:21:55,482 Has changed his shoes. 236 00:21:55,548 --> 00:22:00,252 Riding a bicycle-- 10-speed, I suspect. 237 00:22:00,319 --> 00:22:04,223 No, that's a 12-speed. Peugeot Grand Prix. 238 00:22:04,290 --> 00:22:07,594 How's he do that? I can't do that. Can you do that? 239 00:22:36,355 --> 00:22:38,458 Now, where is he? 240 00:22:39,659 --> 00:22:42,261 There he is. Stop the car. 241 00:22:45,565 --> 00:22:47,634 What the hell do you think you're doin'? 242 00:23:36,282 --> 00:23:38,685 His dentist is in 312. 243 00:23:38,751 --> 00:23:41,588 Your target is the noon appointment. 244 00:23:42,522 --> 00:23:44,757 I know what to do. 245 00:24:18,491 --> 00:24:20,727 - Hi. 246 00:24:29,168 --> 00:24:31,103 Hi. 247 00:25:58,424 --> 00:26:00,660 [ Groaning Continues ] 248 00:26:08,801 --> 00:26:11,303 Hmm-mm. 249 00:27:10,930 --> 00:27:14,366 Speak to Cooper? Yeah. 250 00:27:14,433 --> 00:27:16,936 Bad news. He's changed his mind. 251 00:27:17,003 --> 00:27:18,938 He's left the dentist. Looks like he's heading home. 252 00:27:19,005 --> 00:27:22,541 Get ahold of Maddy. This guy's nobody's fool. 253 00:27:22,608 --> 00:27:25,712 Look, I want you to keep following him, but change surveillance vehicles. 254 00:27:28,447 --> 00:27:30,449 What is it? 255 00:27:30,516 --> 00:27:33,385 He's on his way back. 256 00:27:35,221 --> 00:27:37,423 He's on his way back. 257 00:27:38,657 --> 00:27:40,993 He's on his way back. 258 00:27:45,197 --> 00:27:48,267 Got 'em all. 259 00:27:54,841 --> 00:27:57,009 Get me some aspirin. 260 00:28:32,211 --> 00:28:34,713 He's here! It's too late. He's back. 261 00:28:35,714 --> 00:28:37,784 Pro butte, third strain. 262 00:28:46,525 --> 00:28:48,961 ** 263 00:29:07,513 --> 00:29:09,415 Welcome home, Mr. Drew. 264 00:29:09,481 --> 00:29:12,184 I hope you don't mind. Your landlady was kind enough to let me in. 265 00:29:14,020 --> 00:29:17,556 I know you. You're the woman from the airport. 266 00:29:17,623 --> 00:29:20,326 Ah, you've got a good memory. Yes. 267 00:29:20,392 --> 00:29:22,294 I'm with Landmark Tours. 268 00:29:22,361 --> 00:29:24,897 We're conducting a survey of all the historic homes in Georgetown. 269 00:29:24,964 --> 00:29:28,667 Well, congratulations. You happen to live in one. 270 00:29:28,734 --> 00:29:31,237 That's the reason that you're here? 271 00:29:31,303 --> 00:29:35,541 Yes. We're hoping to include this home in our tour. I don't think so. 272 00:29:35,607 --> 00:29:38,777 I think you're here because of a much bigger reason. 273 00:29:38,845 --> 00:29:41,113 I think it's fate. 274 00:29:42,448 --> 00:29:44,583 Destiny. 275 00:29:44,650 --> 00:29:47,319 Kismet. It's a-- 276 00:29:48,687 --> 00:29:53,359 It's a confluence of energies... 277 00:29:53,425 --> 00:29:57,864 and powers far beyond those... 278 00:29:57,930 --> 00:29:59,765 of mortal men. 279 00:29:59,832 --> 00:30:03,202 Something wrong, Mr. Drew? 280 00:30:03,269 --> 00:30:06,305 No! No, Mom! 281 00:30:06,372 --> 00:30:10,309 I'm not watching TV! I-- I'm practicing. 282 00:30:10,376 --> 00:30:12,444 I'm practicing! 283 00:30:23,322 --> 00:30:27,059 Amazing. Usually one is sufficient. 284 00:30:39,305 --> 00:30:42,341 His name is Richard Harlan Drew. 285 00:30:42,408 --> 00:30:46,345 Born March 28, 1954, Altoona, Pennsylvania, 286 00:30:46,412 --> 00:30:48,380 an only child. 287 00:30:48,447 --> 00:30:52,018 Mother, Marion Rice, 55, schoolteacher. 288 00:30:52,084 --> 00:30:56,355 Father, Gerald Drew, 60, schoolteacher. 289 00:30:57,723 --> 00:31:01,293 Typical childhood. 290 00:31:03,262 --> 00:31:05,864 His mother gave him his first taste for music. 291 00:31:09,401 --> 00:31:13,805 At 16, Drew developed severe bronchitis. 292 00:31:13,872 --> 00:31:15,908 Spent a year in a sanitarium, 293 00:31:15,975 --> 00:31:19,111 lost his virginity to a student nurse. 294 00:31:19,178 --> 00:31:22,448 Joined the Juilliard School of Music, full scholarship. 295 00:31:22,514 --> 00:31:25,918 Continues to teach underprivileged children. 296 00:31:25,985 --> 00:31:30,356 - Might as well have made him an archbishop. - They must think we're stupid. 297 00:31:30,422 --> 00:31:32,925 Does he do anything besides play the violin? No. 298 00:31:32,992 --> 00:31:36,963 He's an artist, an eccentric. Doesn't even know how to drive a car. 299 00:31:37,029 --> 00:31:41,633 He's played with the Washington Symphony for the past five years, 300 00:31:41,700 --> 00:31:45,337 and it takes him out of the country on extended tours. 301 00:31:45,404 --> 00:31:48,507 He's played in Russia, Morocco, Berlin, China. 302 00:31:48,574 --> 00:31:50,476 I knew it. That's a perfect cover. 303 00:31:50,542 --> 00:31:53,079 Professor, um-- Chermenko. 304 00:31:53,145 --> 00:31:56,182 Chermenko, what about that handwriting? 305 00:31:56,248 --> 00:31:58,784 Ah! 306 00:31:58,850 --> 00:32:02,788 Richard Drew is a very complex man, 307 00:32:02,854 --> 00:32:07,493 filled to the breaking point with personality conflicts. 308 00:32:07,559 --> 00:32:12,531 His violin is a substitute for severe anger and repression. 309 00:32:15,067 --> 00:32:17,136 Sexual repression. 310 00:32:18,537 --> 00:32:21,107 Yeah. 311 00:32:21,173 --> 00:32:23,442 Yeah, you can see it in the eyes. 312 00:32:42,561 --> 00:32:44,496 Hello? 313 00:32:46,398 --> 00:32:48,334 Hello! 314 00:34:33,205 --> 00:34:36,575 The mike they planted in the toilet is too loud. Well, turn it down! 315 00:34:36,642 --> 00:34:39,178 Yeah? If I do that, I'll have to lower all the others. 316 00:35:08,607 --> 00:35:11,510 Flushing the toilet? Why is he flushing the toilet? 317 00:35:11,577 --> 00:35:14,980 There's got to be a reason why he's flushing the toilet, Carson. 318 00:35:15,046 --> 00:35:18,116 I'd say he's getting rid of evidence. 319 00:35:18,184 --> 00:35:21,720 Clever. Okay. Put a man in the sewer. 320 00:35:23,922 --> 00:35:26,192 Come on! Let's go! 321 00:35:32,998 --> 00:35:36,535 What am I looking for? Find out where the pipes lead. 322 00:35:36,602 --> 00:35:40,172 He may be sending messages to someone. 323 00:35:40,239 --> 00:35:42,208 But why does it have to be me? 324 00:35:42,274 --> 00:35:45,944 Because that's a direct order, Stemple. 325 00:35:46,011 --> 00:35:49,981 Go! Ow! 326 00:35:50,048 --> 00:35:52,984 All the alligator holes are marked! 327 00:35:53,051 --> 00:35:54,786 All the what? 328 00:35:54,853 --> 00:35:58,724 Let's get out of here. 329 00:36:07,799 --> 00:36:10,769 ** 330 00:36:24,115 --> 00:36:27,619 ** 331 00:36:34,560 --> 00:36:37,896 What! Who is it? It's me! 332 00:36:37,963 --> 00:36:40,666 Me, who? 333 00:36:40,732 --> 00:36:43,402 Richard, come on. It's me. 334 00:36:49,074 --> 00:36:53,312 Oh. Why did you avoid me at the airport yesterday morning? 335 00:36:53,379 --> 00:36:56,848 Uh, hello, Paula. I, uh-- 336 00:36:56,915 --> 00:36:58,750 Ahh! 337 00:36:58,817 --> 00:37:01,487 Uh, Paula, I'm glad-- I'm glad you came by. 338 00:37:01,553 --> 00:37:03,555 I think we need to have a little talk. 339 00:37:03,622 --> 00:37:06,525 Oh, I want to talk too. After. 340 00:37:06,592 --> 00:37:08,594 Well, here's the thing-- Paula, it's Morris. 341 00:37:08,660 --> 00:37:11,497 I can't do this to Morris. Oh, don't talk about Morris. 342 00:37:11,563 --> 00:37:13,599 All he cares about is his practical jokes. 343 00:37:13,665 --> 00:37:15,701 I know, I know, I know. He's a percussionist. 344 00:37:15,767 --> 00:37:20,005 But still, that doesn't mean that he's not a nice guy. 345 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 He may be a nice guy, 346 00:37:22,140 --> 00:37:26,378 but you are a terrific Tarzan. 347 00:37:26,445 --> 00:37:30,282 Paula, I don't want to do Tarzan. 348 00:37:30,349 --> 00:37:32,951 I'm doing Jane. 349 00:37:33,018 --> 00:37:35,821 It's just Tarzan. What's the big deal? 350 00:37:35,887 --> 00:37:39,758 No! Come on. I'll play all the other parts. 351 00:37:39,825 --> 00:37:42,160 All the other parts? Sure. You gonna do Cheeta too? 352 00:37:42,227 --> 00:37:45,497 If that's what it takes. Fine, but let me hear it. 353 00:37:45,564 --> 00:37:49,067 [ Paula Making Primate Noises ] 354 00:37:49,134 --> 00:37:51,737 Aah! Aah! Aah! Eee! Eee! Eee! 355 00:37:53,138 --> 00:37:55,206 No, I'm sorry, but I-I can't. 356 00:37:55,273 --> 00:37:58,043 I-I just can't. 357 00:37:58,109 --> 00:38:00,045 Why? 358 00:38:00,111 --> 00:38:02,147 Well-- 359 00:38:02,213 --> 00:38:05,351 I think it's because of Morris, Paula. 360 00:38:08,520 --> 00:38:11,056 Remember Chicago? 361 00:38:11,122 --> 00:38:13,024 Fate. Kismet. 362 00:38:13,091 --> 00:38:16,995 No, I don't remember Chicago, Paula. You got me drunk. 363 00:38:27,439 --> 00:38:30,676 So that's your final answer, then? 364 00:38:30,742 --> 00:38:32,644 Yeah. Yeah. 365 00:38:35,614 --> 00:38:39,250 Well, I can respect that. 366 00:38:39,317 --> 00:38:41,987 - I can't condone it, but I respect it. - No. Paula. Will ya-- 367 00:38:42,053 --> 00:38:44,656 Oh, come on. Will you listen to what I'm saying? 368 00:38:44,723 --> 00:38:49,027 Are you expecting someone? 369 00:38:49,094 --> 00:38:51,863 Only your husband, Morris, to take me to a baseball game! 370 00:38:51,930 --> 00:38:53,832 Morris? Morris! 371 00:38:53,899 --> 00:38:56,602 - I think I left it in the living room! 372 00:38:56,668 --> 00:39:00,406 Yo, Richard! Come on, open up! 373 00:39:00,472 --> 00:39:02,641 Yeah, uh, Morris, hold on, uh, pal. 374 00:39:02,708 --> 00:39:05,010 I'll be done in just a second. 375 00:39:05,076 --> 00:39:07,178 Getting dressed. Come on! We got to go! 376 00:39:07,245 --> 00:39:09,681 You got to get out of here! 377 00:39:11,282 --> 00:39:15,487 Call me Tuesday. 378 00:39:15,554 --> 00:39:18,590 Yeah! Yeah, yeah, yeah! 379 00:39:22,360 --> 00:39:25,531 Do you see what I see, Reese? Wonder what goes on in there? 380 00:39:25,597 --> 00:39:29,100 Boy, that's the trouble with surveillance-- You don't get to see nothing. 381 00:39:30,301 --> 00:39:32,471 Yeah, hi. Oh. One, two. 382 00:39:32,538 --> 00:39:34,706 What is-- Oh, I should have known. 383 00:39:34,773 --> 00:39:36,708 Here, quick! Think fast! 384 00:39:36,775 --> 00:39:39,210 What is this? It's a box of cigars. 385 00:39:39,277 --> 00:39:41,780 Make up for all those stupid jokes I've been pulling. 386 00:39:41,847 --> 00:39:43,715 Oh. Thank you. It's all right. Listen. 387 00:39:43,782 --> 00:39:45,817 These are very good cigars. 388 00:39:45,884 --> 00:39:48,654 I want you to smoke one after you get a little. 389 00:39:48,720 --> 00:39:51,089 You do get a little, don't ya? 390 00:39:51,156 --> 00:39:53,391 Uh, yeah, a little, tiny bit. 391 00:39:53,459 --> 00:39:55,761 Okay, come on! Let's go! All right, all right. 392 00:39:55,827 --> 00:39:57,796 Come on! Give me five minutes. 393 00:39:57,863 --> 00:40:00,599 Shake a leg. They're waiting for us! 394 00:40:52,684 --> 00:40:56,855 What the hell-- 395 00:40:56,922 --> 00:41:00,325 Second time around this sewer, and I haven't found shit! 396 00:41:00,391 --> 00:41:02,661 Control yourself. Control yourself. 397 00:41:02,728 --> 00:41:04,730 What would Gordon Liddy do? 398 00:41:04,796 --> 00:41:06,665 No, I can't do that. I'm not hungry. 399 00:41:06,732 --> 00:41:10,201 ** 400 00:41:26,585 --> 00:41:28,854 - Yo. - Carson. 401 00:41:28,920 --> 00:41:30,922 Hmm. Hulse, what the hell's happening? 402 00:41:30,989 --> 00:41:32,924 Sir, it's the bottom of the ninth, 403 00:41:32,991 --> 00:41:35,126 Senators are leading one to nothing. 404 00:41:35,193 --> 00:41:38,363 Not that, you idiot. Where the hell is this fiddle player 405 00:41:38,429 --> 00:41:41,399 Yes, sir. 406 00:41:41,466 --> 00:41:43,935 Well, keep your eyes open. I want to find out just how... 407 00:41:44,002 --> 00:41:46,237 sexually repressed this guy really is. 408 00:41:48,774 --> 00:41:50,776 Richard, wake up! What? 409 00:41:50,842 --> 00:41:53,144 The ball! Oh, I'm sorry. I'm sorry. 410 00:41:53,211 --> 00:41:57,949 What's going on? Hey, man, concentrate, will you? Concentrate. 411 00:42:22,373 --> 00:42:25,310 Time! 412 00:42:25,376 --> 00:42:27,846 Time! 413 00:42:27,913 --> 00:42:31,750 - Hi. 414 00:42:31,817 --> 00:42:34,519 The game's almost over. Tough it out, huh? 415 00:42:34,586 --> 00:42:37,656 This man has been badly beaned. 416 00:42:37,723 --> 00:42:39,891 You'd better come with me. Come on, Richard. 417 00:42:39,958 --> 00:42:42,193 Hey, this is out of my hands. 418 00:42:43,461 --> 00:42:45,897 Oh! 419 00:42:45,964 --> 00:42:48,566 I'm glad I saw you. I wanted to apologize... 420 00:42:48,634 --> 00:42:52,070 for all that stuff about fate and kismet in my apartment, and for passing out. 421 00:42:52,137 --> 00:42:54,172 I don't know. It must have been the heat. 422 00:42:54,239 --> 00:42:56,374 Hurry up. You've got to get something on that immediately. 423 00:42:56,441 --> 00:42:58,910 I think she's bringing him in. 424 00:43:16,995 --> 00:43:19,030 Let's go in. 425 00:43:21,199 --> 00:43:24,069 Virdon! 426 00:43:24,135 --> 00:43:26,071 What? 427 00:43:27,739 --> 00:43:31,209 Sorry, Reese. 428 00:43:34,980 --> 00:43:38,316 Let's hear that tape again. Maybe we missed something back at his apartment. 429 00:43:40,218 --> 00:43:42,688 It's just Tarzan. What's the big deal? 430 00:43:42,754 --> 00:43:46,391 No! Come on. I'll play all the other parts. 431 00:43:46,457 --> 00:43:49,194 All the other parts? Sure. You gonna do Cheeta too? 432 00:43:49,260 --> 00:43:52,430 If that's what it takes. Fine, but let me hear. 433 00:43:56,067 --> 00:44:00,171 Aah! Aah! Aah! Eee! Eee! Eee! 434 00:44:00,238 --> 00:44:03,875 Aah! Aah! Aah! Paula? 435 00:44:03,942 --> 00:44:06,011 Paula? 436 00:44:06,077 --> 00:44:08,146 O-Okay. Okay, okay. 437 00:44:08,213 --> 00:44:11,382 So, you're-you're a great Cheeta. Paula! Is that you? 438 00:44:11,449 --> 00:44:15,520 - Paula! Quit stalling, please. 439 00:44:15,586 --> 00:44:18,189 - Now you do Tarzan. - Paula! 440 00:44:18,256 --> 00:44:21,059 Paula, I can't-- Hey, the other guy's behind us. 441 00:44:21,126 --> 00:44:25,396 - Yes, you can. I know you can. I'll help you. 442 00:44:25,463 --> 00:44:30,235 - Paula, don't do it! - It always worked with Morris. 443 00:44:30,301 --> 00:44:33,638 Ow! Ouch! Paula! - Paula! 444 00:44:33,705 --> 00:44:36,607 He's breathing down my neck! 445 00:44:36,674 --> 00:44:38,609 Oh! Ow! No, Paula. Ow! Oh! 446 00:44:38,676 --> 00:44:41,112 - Ow! Oh! Oh! - Paula! 447 00:44:41,179 --> 00:44:46,117 - Paula! Paula! 448 00:44:46,184 --> 00:44:48,286 Paula! 449 00:44:51,689 --> 00:44:56,127 Oh-h-h, shit! 450 00:45:02,267 --> 00:45:04,970 It's never really been proven, but that's what they say. 451 00:45:05,036 --> 00:45:08,273 That's interesting. It's a beautiful house. 452 00:45:08,339 --> 00:45:11,576 Oh, thank you. Would you like something to drink? 453 00:45:11,642 --> 00:45:15,480 - Yeah. Some orange juice would be really nice. - I don't have any orange juice. 454 00:45:15,546 --> 00:45:17,783 Oh, yes, you-- 455 00:45:17,849 --> 00:45:19,951 No. I'm not thirsty. 456 00:45:20,018 --> 00:45:24,222 Okay. Uh, I'm just gonna go get cleaned up a little bit, 457 00:45:24,289 --> 00:45:27,192 so make yourself as at home as possible. 458 00:45:47,145 --> 00:45:49,214 I'm in. 459 00:45:49,280 --> 00:45:52,083 ** 460 00:45:55,020 --> 00:45:57,755 ** 461 00:46:03,294 --> 00:46:05,196 ** 462 00:46:08,834 --> 00:46:11,369 ** 463 00:46:17,642 --> 00:46:20,111 That's it! Oh! Ew, yuck. 464 00:46:20,178 --> 00:46:23,114 Tastes like shampoo. 465 00:46:36,194 --> 00:46:38,063 Y-You don't read sheet music, do you? 466 00:46:38,129 --> 00:46:40,731 No. I never learned how. Oh. 467 00:46:40,798 --> 00:46:42,700 Well, there's, uh, 468 00:46:42,767 --> 00:46:46,471 there's nothing you'd really be interested in here, anyway. 469 00:46:46,537 --> 00:46:51,042 Okay. Well, I was just looking at them. I hope you're not angry, or-- 470 00:46:58,149 --> 00:47:00,919 Richard! Paula's in love with an ambulance driver! 471 00:47:00,986 --> 00:47:03,521 Hey, Morris, I'm a little busy right now. 472 00:47:03,588 --> 00:47:07,325 Paula is making love in the back of an ambulance right now! 473 00:47:07,392 --> 00:47:09,995 I'd better go. No! No, no, no, no, no! 474 00:47:10,061 --> 00:47:13,131 Wait a minute! Wait! When-- When-- 475 00:47:13,198 --> 00:47:16,001 When will I see you again? 476 00:47:22,773 --> 00:47:24,609 What is this about Paula? Paula-- 477 00:47:24,675 --> 00:47:27,946 I just heard her now making love in the back of an ambulance! 478 00:47:28,013 --> 00:47:32,217 - What the hell was she doing in the back of an ambulance? - She was playing Tarzan. 479 00:47:32,283 --> 00:47:34,352 She was doin'-- She was playing Tarzan! 480 00:47:34,419 --> 00:47:37,555 - Yeah, you know that Tarzan thing. I told you about that. 481 00:47:37,622 --> 00:47:39,857 Puts on those little leopard things, you know. Looks real cute. 482 00:47:39,925 --> 00:47:42,527 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Hey, do you do Tarzan? 483 00:47:42,593 --> 00:47:44,495 The yodel? Yeah. 484 00:47:44,562 --> 00:47:48,633 No, I can't get that high. That ambulance driver sounded like you. 485 00:47:48,699 --> 00:47:51,036 What, may I ask, are you doing? 486 00:47:51,102 --> 00:47:53,838 Calling your wife. Don't call her. She's not at home. 487 00:47:53,905 --> 00:47:56,574 She's in the back of an ambulance right now. She's not at home. 488 00:47:56,641 --> 00:47:59,877 Hi, Paula. This is Richard. 489 00:47:59,945 --> 00:48:02,580 I'm here with your husband. That's very funny. 490 00:48:02,647 --> 00:48:05,550 And he wants to talk to you. Very, very funny. 491 00:48:05,616 --> 00:48:07,518 Who's speaking? 492 00:48:08,553 --> 00:48:11,689 Paula? Uh, yes. Yes. 493 00:48:11,756 --> 00:48:14,392 No. 494 00:48:14,459 --> 00:48:17,062 I'm sorry. 495 00:48:17,128 --> 00:48:20,731 Well, do you want me to pick you something up? 496 00:48:20,798 --> 00:48:24,435 You know how I hate buying those things. All right, I'll pick it up. 497 00:48:24,502 --> 00:48:26,671 All right. Bye. 498 00:48:29,774 --> 00:48:32,910 - Paula. 499 00:48:32,978 --> 00:48:34,645 Was she with an ambulance driver? 500 00:48:34,712 --> 00:48:37,682 No, she's been at home the last two hours with her mother. 501 00:48:37,748 --> 00:48:40,218 Yeah. 502 00:48:40,285 --> 00:48:43,154 Well, I guess you just... 503 00:48:43,221 --> 00:48:45,123 must have been hearing things, huh? 504 00:48:45,190 --> 00:48:48,359 My bike-- It's broken. 505 00:48:48,426 --> 00:48:50,595 How am I gonna get home? Why don't you take mine? 506 00:48:50,661 --> 00:48:52,430 Huh? Take my bike. 507 00:48:52,497 --> 00:48:54,532 Can I? Sure. 508 00:48:57,268 --> 00:48:59,237 - Sorry about that chair. - Oh, that's okay. 509 00:48:59,304 --> 00:49:01,439 It was, uh, really old. 510 00:49:06,011 --> 00:49:08,113 Maddy, what's the word? Is he coming in? 511 00:49:08,179 --> 00:49:11,082 I don't think so. You don't think so? 512 00:49:11,149 --> 00:49:13,318 Did you offer him money? Did you try to finesse him? 513 00:49:13,384 --> 00:49:15,386 It's a little difficult to finesse someone... 514 00:49:15,453 --> 00:49:17,989 when he's got bubbles coming out of his mouth. Bubbles? What-- 515 00:49:18,056 --> 00:49:22,160 Honey, look. In exactly 19 hours and 59 minutes, this guy's gonna bury me. 516 00:49:22,227 --> 00:49:25,663 - You're telling me you came up empty - I didn't say I drew a blank. 517 00:49:25,730 --> 00:49:29,434 - There was something. I don't know if it means anything. 518 00:49:29,500 --> 00:49:31,702 What? He tried to hide a piece of music from me. 519 00:49:31,769 --> 00:49:34,539 What music? It looked to me like something he was writing. 520 00:49:34,605 --> 00:49:36,707 Something he was writing. I don't know-- 521 00:49:36,774 --> 00:49:39,077 Ho, wait, wait. Let me think. 522 00:49:39,144 --> 00:49:42,980 Musician. Music. Hiding music. 523 00:49:43,048 --> 00:49:45,016 Wait a minute here. Wait a minute. 524 00:49:45,083 --> 00:49:47,085 Isn't he playing a concert tonight? Yes. 525 00:49:47,152 --> 00:49:49,054 Edgar, let me ask you something. 526 00:49:49,120 --> 00:49:52,990 Is it possible for a musician to bury the music enough to pass a coded message? 527 00:49:53,058 --> 00:49:57,195 I mean, just enough to make a difference, but so subtle that nobody else could tell? 528 00:49:57,262 --> 00:50:00,165 It's possible, but he'd have to be a virtuoso. 529 00:50:00,231 --> 00:50:02,900 Uh-huh. Uh-huh. 530 00:50:02,967 --> 00:50:06,671 Okay. Hulse, I want you to put a special mike on him tonight, 531 00:50:06,737 --> 00:50:09,340 one that isolates everything that he plays from the rest of the orchestra. 532 00:50:09,407 --> 00:50:12,577 Check. Carson, hook it into the GBLX-1000 computer. 533 00:50:12,643 --> 00:50:15,913 GBLX? Yeah. That thing'll break any code. 534 00:50:15,980 --> 00:50:18,349 But that's in control of our entire missile defense system. 535 00:50:18,416 --> 00:50:21,886 Honey, please, will you-- What are the odds of the Russians attacking on a Thursday night? 536 00:50:21,952 --> 00:50:24,089 Come on! 537 00:50:41,139 --> 00:50:43,574 Hmm. Hmm. 538 00:51:25,650 --> 00:51:28,153 Got a 24-hour wiretap on his phone, sir, 539 00:51:28,219 --> 00:51:31,589 and two men in a surveillance vehicle going around the block. 540 00:51:31,656 --> 00:51:34,992 Excellent. But I think he's gonna catch on to your scam, sir. 541 00:51:35,059 --> 00:51:38,396 Cooper's smart. He's been around. All those years in the field. 542 00:51:38,463 --> 00:51:42,032 That's exactly why he won't smell anything. 543 00:51:42,099 --> 00:51:44,502 He loves this type of operation. 544 00:51:44,569 --> 00:51:46,537 He made the mousetrap himself. 545 00:51:46,604 --> 00:51:50,141 All we did was leave a piece of cheese. Ah. 546 00:51:50,208 --> 00:51:54,245 Uh, about this piece of cheese, sir-- Uh, what's gonna happen to him? 547 00:51:54,312 --> 00:51:58,749 What? Wouldn't it bother you to send an innocent man to his grave? 548 00:51:58,816 --> 00:52:00,985 Are you serious? 549 00:52:01,051 --> 00:52:03,988 We're talking about my career. 550 00:52:04,054 --> 00:52:06,691 But I'm the one who picked him, sir. 551 00:52:06,757 --> 00:52:10,595 Don't tell me you're having a guilty conscience. 552 00:52:10,661 --> 00:52:13,063 Uh, it was his shoe. 553 00:52:13,130 --> 00:52:17,768 Uh, I could've picked a black man with a green raincoat. 554 00:52:17,835 --> 00:52:20,905 He was-- Well, there was a Japanese guy with five cameras. 555 00:52:20,971 --> 00:52:23,308 I could've picked him. 556 00:52:23,374 --> 00:52:27,278 But I preferred the guy with the red shoe. 557 00:52:27,345 --> 00:52:30,615 Brown, you're not being paid to be a philosopher. 558 00:52:32,283 --> 00:52:36,153 Wait until you retire. 559 00:52:36,221 --> 00:52:39,056 Tell Virdon and Reese to clear off and take a well-earned rest. 560 00:52:39,123 --> 00:52:41,158 They must be tired. 561 00:52:41,226 --> 00:52:45,996 But what am I supposed to do with the red shoe? 562 00:52:46,063 --> 00:52:48,366 Save him for your memoirs! 563 00:53:05,916 --> 00:53:10,655 ** 564 00:55:07,505 --> 00:55:10,508 - Go ahead. 565 00:55:13,378 --> 00:55:16,313 ** 566 00:55:21,118 --> 00:55:25,556 Uh, yes, sir, we are. Batch processing that now with the GBLX 1000. 567 00:56:00,891 --> 00:56:05,229 What is going on? 568 00:56:07,131 --> 00:56:12,236 This... evening, we are playing Scheherazade. 569 00:56:12,302 --> 00:56:14,171 Would you care to join us? 570 00:56:14,238 --> 00:56:16,974 Oh. Thank you! 571 00:56:17,041 --> 00:56:20,044 Idiot! And-- 572 00:56:20,110 --> 00:56:24,482 ** 573 00:57:00,084 --> 00:57:02,453 Here's where he varied from the program. 574 00:57:02,520 --> 00:57:06,657 That has to be the message. We fed the notes into the computer. 575 00:57:06,724 --> 00:57:11,596 "Fardebetgo engyo sefarogle." What the hell is this? 576 00:57:11,662 --> 00:57:15,766 I don't know. Come on. Can't you see? He's rubbing our noses in it. 577 00:57:15,833 --> 00:57:18,903 Wait a minute. Let's just pick him up and put an end to it. 578 00:57:22,507 --> 00:57:25,042 Maddy. Maddy. 579 00:57:25,109 --> 00:57:27,812 Maddy. 580 00:57:27,878 --> 00:57:30,948 What is this? See-far-ogle or See 581 00:57:31,015 --> 00:57:34,251 Ogle. Ogle? 582 00:57:34,318 --> 00:57:36,821 Could be oggle. 583 00:57:50,434 --> 00:57:52,737 Thanks, keep it. Thank you. 584 00:58:05,683 --> 00:58:10,087 Hi. I got this... note from you. 585 00:58:11,556 --> 00:58:13,924 Please, come in. 586 00:58:17,962 --> 00:58:21,999 Well, thank you. 587 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 All this-- 588 00:58:35,279 --> 00:58:39,016 Did you say something? 589 00:58:39,083 --> 00:58:42,887 Um, uh, all this... 590 00:58:42,953 --> 00:58:45,422 on just a tour guide's salary? 591 00:58:45,489 --> 00:58:48,425 I'll let you in on a little secret. 592 00:58:48,492 --> 00:58:52,663 My Uncle... Burt... 593 00:58:52,730 --> 00:58:57,034 owns the company. Adorable. 594 00:58:58,836 --> 00:59:01,405 That would e-explain it. 595 00:59:01,471 --> 00:59:04,575 Why don't you come down here and sit with me on the couch. 596 00:59:04,642 --> 00:59:08,245 I think you'll be more comfortable. Well, thanks again. 597 00:59:33,771 --> 00:59:38,275 Are you okay? 598 00:59:38,342 --> 00:59:43,147 You seem tense. Oh, no, no, no, I'm not-- I'm not tense. 599 00:59:43,213 --> 00:59:47,217 No, not at all. Well, I did pass out today... 600 00:59:47,284 --> 00:59:51,055 and got hit in the head by a baseball and brushed my teeth with shampoo... 601 00:59:51,121 --> 00:59:53,724 and then butchered Rimsky-Korsakov in front of fifteen hundred people... 602 00:59:53,791 --> 00:59:56,093 and my clothes fell apart, but, no, I'm not-- 603 00:59:56,160 --> 00:59:59,930 I'm not tense, no, no. 604 00:59:59,997 --> 01:00:05,035 You need to relax, and I'm going to help. 605 01:00:06,737 --> 01:00:10,607 Now, close your eyes. What? 606 01:00:10,675 --> 01:00:13,678 Close your eyes. 607 01:00:15,079 --> 01:00:19,750 Let all your thoughts run free in your mind. 608 01:00:19,817 --> 01:00:24,889 Feel your blood flow. Relax. 609 01:00:28,793 --> 01:00:32,629 Give up control. Relax. 610 01:00:34,098 --> 01:00:38,068 Give yourself room to breathe. 611 01:00:43,007 --> 01:00:45,575 Now, isn't that better? 612 01:00:45,642 --> 01:00:49,714 Uh, well, I-I am a little hungry. 613 01:00:49,780 --> 01:00:54,584 Oh. Let me get you something. Ow! 614 01:00:54,651 --> 01:00:56,687 - Uh, you're hurting my hair. 615 01:00:56,754 --> 01:01:00,190 Oh. Oh, gee. 616 01:01:00,257 --> 01:01:03,360 Ooh! Ow. Oh, gee, um-- 617 01:01:03,427 --> 01:01:06,030 Hold on, I-- Okay-- I gotta-- 618 01:01:06,096 --> 01:01:09,099 It's caught in my zipper. I'm sorry, it's stuck. Wait a minute. 619 01:01:09,166 --> 01:01:11,535 Okay. Well, just-- You're hurting me. 620 01:01:11,601 --> 01:01:13,804 - You're hurting me! - Do you have scissors around? 621 01:01:13,871 --> 01:01:16,774 In the bathroom. Okay, well-- 622 01:01:16,841 --> 01:01:19,676 We have to go together. 623 01:01:19,744 --> 01:01:24,915 All right, okay. All right, you don't get up, you just lead the way and I'll follow. 624 01:01:24,982 --> 01:01:27,051 Okay? Okay, ready? Slowly. 625 01:01:27,117 --> 01:01:30,187 - Slowly, slowly. Up, up, up, up. - This guy's out of a circus. 626 01:01:30,254 --> 01:01:33,523 No, that's exactly what he wants us to think. 627 01:01:33,590 --> 01:01:37,694 Step. Step! Not on my hand. Sorry. Sorry. 628 01:01:37,762 --> 01:01:39,830 And step. Where is the bathroom again? 629 01:01:39,897 --> 01:01:41,498 Step up and to the right. Where? 630 01:01:41,565 --> 01:01:46,403 Up and to the right! Oh, I didn't see that when I first came in. 631 01:01:46,470 --> 01:01:47,972 Okay, I'm good. Step. Ow! 632 01:01:48,038 --> 01:01:49,774 I'm sorry. I'm sorry. I thought you were with me. 633 01:01:49,840 --> 01:01:52,376 Oh, okay, all right. Okay? 634 01:01:52,442 --> 01:01:55,179 Here we go. Here we go. 635 01:02:10,394 --> 01:02:13,330 What are you doing in here? You're supposed to be out there. 636 01:02:13,397 --> 01:02:16,666 No, there's been a mistake. This man is not an agent. 637 01:02:16,733 --> 01:02:20,404 - Well, does he look like a professional to you? 638 01:02:20,470 --> 01:02:22,840 Look, of course he doesn't look like a professional. 639 01:02:22,907 --> 01:02:24,875 If he did, he wouldn't be a professional. Ow! 640 01:02:24,942 --> 01:02:26,911 Now, come on. Get out there and finish the job. 641 01:02:26,977 --> 01:02:29,579 Trust me, he's no good. Look at those eyeballs. This is ridiculous! 642 01:02:29,646 --> 01:02:31,515 Take the pants and put-- 643 01:02:36,053 --> 01:02:38,856 Richard! 644 01:02:38,923 --> 01:02:42,192 Yeah? Come into the bedroom. 645 01:02:42,259 --> 01:02:44,194 Sure! 646 01:02:52,136 --> 01:02:56,740 Come sit with me on the bed. 647 01:02:56,807 --> 01:02:59,309 Sure. 648 01:02:59,376 --> 01:03:02,679 Oh. Before we kill each other, please. 649 01:03:02,746 --> 01:03:05,850 Sorry about that. 650 01:03:22,432 --> 01:03:26,136 - No. What no? Wh 651 01:03:26,203 --> 01:03:28,438 I-I'm sorry. What's the matter? 652 01:03:32,309 --> 01:03:37,147 I just don't want this to be just a one-night stand. 653 01:03:38,682 --> 01:03:41,551 Believe me, Maddy, neither do I. 654 01:03:43,353 --> 01:03:45,755 No. 655 01:03:45,822 --> 01:03:49,459 Richard, I feel-- 656 01:03:51,328 --> 01:03:53,697 I feel as if you're keeping something from me. 657 01:03:53,763 --> 01:03:58,035 Are you? Good girl. 658 01:03:58,102 --> 01:04:02,439 Mm. 659 01:04:10,014 --> 01:04:12,249 Here it comes. 660 01:04:12,316 --> 01:04:15,619 You're amazing, you know that? Uh-huh. 661 01:04:17,221 --> 01:04:20,190 Yeah, I've been hiding something from you. 662 01:04:20,257 --> 01:04:22,960 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 663 01:04:23,027 --> 01:04:27,031 I've been meaning to tell you about it for quite some time, but I haven't had the chance. 664 01:04:27,097 --> 01:04:30,700 But I guess now's as good a time as any, hmm? 665 01:04:30,767 --> 01:04:33,637 Wait right here. 666 01:04:46,383 --> 01:04:50,654 He's coming back with a banjo or something. I don't know. 667 01:04:50,720 --> 01:04:53,157 All right, this is it. Uh, I'm not just a musician. 668 01:04:53,223 --> 01:04:58,595 But, um, well, I'm a composer too, of sorts. 669 01:04:58,662 --> 01:05:02,632 I've been having problems with this one piece until you and I bumped into each other. 670 01:05:02,699 --> 01:05:07,337 I'd like to play it for you and dedicate it to you. 671 01:05:08,905 --> 01:05:11,908 Push the green button there. 672 01:05:11,976 --> 01:05:16,113 ** 673 01:05:30,160 --> 01:05:34,798 He played that same music in the concert. 674 01:05:34,864 --> 01:05:38,035 Really? 675 01:06:11,668 --> 01:06:14,038 ** 676 01:07:03,320 --> 01:07:05,789 No, no, no. Not the lights. 677 01:07:05,855 --> 01:07:07,757 Thanks a lot, Maddy. 678 01:07:30,714 --> 01:07:33,983 - Yes, sir. - Virdon, what's going on over there now? 679 01:07:34,050 --> 01:07:36,019 He played the violin twice, 680 01:07:36,086 --> 01:07:38,688 and now they're making love again, sir. 681 01:07:38,755 --> 01:07:41,024 I see. 682 01:07:41,091 --> 01:07:43,460 What do you want us to do, sir? Huh? 683 01:07:43,527 --> 01:07:47,797 - I'll have to call you back. 684 01:07:51,101 --> 01:07:54,538 He's calling me back. 685 01:08:14,491 --> 01:08:16,826 Carson. 686 01:08:19,196 --> 01:08:21,298 Liquidate? 687 01:08:25,569 --> 01:08:27,604 I think so. 688 01:08:38,114 --> 01:08:41,585 Hey, Maddy, look at this. 689 01:08:49,859 --> 01:08:52,396 I don't believe it! 690 01:08:52,462 --> 01:08:56,300 He's always one step ahead of us! Shit! 691 01:09:11,114 --> 01:09:12,882 Good morning, sir. 692 01:09:18,288 --> 01:09:20,457 I thought I told you to call off Virdon and Reese. 693 01:09:20,524 --> 01:09:23,960 Oh, really? Well, I must have misunderstood you, sir. 694 01:09:24,027 --> 01:09:27,364 - I told them to tighten up their surveillance. - You did misunderstand. 695 01:09:27,431 --> 01:09:30,567 I'm sorry, sir. I've always obeyed orders. 696 01:09:30,634 --> 01:09:33,403 I presumed you'd want to protect the innocent, though. 697 01:09:33,470 --> 01:09:36,940 You presumed wrong, Brown. Things have gone too far. 698 01:09:37,006 --> 01:09:40,677 The man with one red shoe is of no use to me anymore. 699 01:09:40,744 --> 01:09:44,214 It's Cooper's turn to come onstage. 700 01:09:44,281 --> 01:09:49,519 This affair will have to end in a shooting match. Just like all good spy stories. 701 01:09:55,559 --> 01:09:58,962 Maddy, dear, these just came for you. Oh. 702 01:10:02,131 --> 01:10:04,934 What's that? Oh, they're from him. 703 01:10:05,001 --> 01:10:07,737 Oh! Probably bugged. 704 01:10:07,804 --> 01:10:10,173 Bugged? These candies also arrived, sir. 705 01:10:10,240 --> 01:10:13,009 Candy too? Hulse, check these out. 706 01:10:13,076 --> 01:10:16,513 Do you know how long it's been since I got flowers or candies from anyone? 707 01:10:16,580 --> 01:10:20,750 Don't have them delivered here. We might as well have a sign: "Spies, Inquire Within." 708 01:10:20,817 --> 01:10:23,387 And I think you're falling for this guy. How do you like that? 709 01:10:23,453 --> 01:10:25,422 Well, that's just absurd. I don't think so. 710 01:10:25,489 --> 01:10:28,592 Sir, no bugs in this one. Good. Keep checking. 711 01:10:31,027 --> 01:10:34,931 I'm picking something up at Ross's house. Let me hear it. 712 01:10:34,998 --> 01:10:37,267 Give me one of those. 713 01:10:37,334 --> 01:10:40,770 Good work, Brown. Cooper missed the violinist again. 714 01:10:40,837 --> 01:10:44,341 As you know, I have an appointment at the senate committee this afternoon. 715 01:10:44,408 --> 01:10:47,110 I see. The violinist has finished his report. 716 01:10:47,176 --> 01:10:49,078 He'll fill us in at the hearing. 717 01:10:49,145 --> 01:10:52,716 Some people are in for a most unpleasant surprise, Brown. 718 01:11:02,992 --> 01:11:05,895 Well, we gotta work fast. 719 01:11:05,962 --> 01:11:10,634 Now then, does anybody here remember how to kill a man? 720 01:11:11,868 --> 01:11:15,972 ** 721 01:11:27,817 --> 01:11:30,954 Hello. Maddy? No, it's Paula. 722 01:11:31,020 --> 01:11:34,691 Oh... hi. Hi, Paula. 723 01:11:34,758 --> 01:11:37,661 Who is Maddy? Maddy's that other girl at the concert, isn't it? 724 01:11:37,727 --> 01:11:40,330 You're seeing this other girl, aren't you? 725 01:11:40,397 --> 01:11:43,400 - N-No. No. Well-- - I'll do anything you say. 726 01:11:43,467 --> 01:11:46,336 I'll-I'll leave Morris. 727 01:11:46,403 --> 01:11:50,407 You don't even have to play Tarzan, you can just-- 728 01:11:50,474 --> 01:11:52,476 I can explain everything. 729 01:12:11,561 --> 01:12:14,063 ** 730 01:12:37,754 --> 01:12:40,757 ** 731 01:12:43,427 --> 01:12:46,396 I'm getting too old for th-- 732 01:12:46,463 --> 01:12:52,168 Don't even think. 733 01:12:58,842 --> 01:13:01,745 Paula, I'm really sorry, but-- Richard? 734 01:13:01,811 --> 01:13:03,613 Maddy! Hey! 735 01:13:03,680 --> 01:13:07,951 I've gotta leave the country and I can never see you again. 736 01:13:08,017 --> 01:13:11,120 Wait-Wait a minute. Mad-Maddy, this is crazy. 737 01:13:11,187 --> 01:13:13,857 Where are you? I'm around the corner. I'm in a coffee shop-- 738 01:13:20,830 --> 01:13:24,400 Maddy? Hey, Maddy! 739 01:13:32,075 --> 01:13:34,944 Ah-ah-ah-ah-ah. 740 01:13:41,017 --> 01:13:44,821 Come on, guys. We're all professionals. Easy. 741 01:13:44,888 --> 01:13:47,223 What are we gonna do, shoot each other? Take it slow. 742 01:13:47,290 --> 01:13:50,960 Come on. You have a pension plan? We have full hospitalization. 743 01:13:51,027 --> 01:13:52,696 I don't know what you're talking about. 744 01:13:52,762 --> 01:13:56,332 Here's some cigars. You guys smoke cigars? 745 01:13:56,399 --> 01:13:59,736 What are those, Cuban? Forget it, Hulse. 746 01:13:59,803 --> 01:14:02,739 Smoke a cigar, we'll talk this over like gentlemen. 747 01:14:02,806 --> 01:14:07,143 I'm smoking a cigar. 748 01:14:12,716 --> 01:14:15,184 She's-She's blonde, lyrically beautiful. 749 01:14:15,251 --> 01:14:17,220 I don't think she ate here, but she did use your phone. 750 01:14:17,286 --> 01:14:21,324 Oh, yeah. She was here, but she split. She split? 751 01:14:24,093 --> 01:14:27,764 All right! We did it. No problem. Great. 752 01:14:27,831 --> 01:14:30,967 Mr. Brown'll really be pleased. 753 01:14:31,034 --> 01:14:34,604 I mean, he'll definitely make us permanent partners now. 754 01:14:34,671 --> 01:14:38,141 See, what I do in a gunfight, Reese, is I stay loose. 755 01:14:38,207 --> 01:14:41,511 We'll work together for years. I'll have a chance to teach you how to do this. 756 01:14:41,578 --> 01:14:46,149 Take a long time for you to learn-- weeks, months, maybe even years. 757 01:14:46,215 --> 01:14:50,554 Just shut up. 758 01:14:53,657 --> 01:14:57,160 What do I owe you? 759 01:14:57,226 --> 01:15:01,097 Uh, this one's on me, pal. I was headed this way anyhow. 760 01:15:01,164 --> 01:15:03,567 Thanks. 761 01:15:15,044 --> 01:15:17,213 Richard! 762 01:15:35,331 --> 01:15:37,533 Morris, you okay? 763 01:15:37,601 --> 01:15:39,603 I was just in your apartment. Uh-huh. 764 01:15:39,669 --> 01:15:43,339 Was going to blow your brains out, 'cause I heard you and Paula on the phone. 765 01:15:43,406 --> 01:15:46,910 Oh, ge-- I'm sorry. Morris, this is not the time to talk about this, all right? 766 01:15:46,976 --> 01:15:50,647 There are three dead men in your apartment. Oh, yeah. Sure. Good. 767 01:15:50,714 --> 01:15:55,218 Three... dead... men are in your apartment. 768 01:15:55,284 --> 01:15:58,321 All right, Morris. Enough of the jokes, okay? This is not the time. 769 01:15:58,387 --> 01:16:00,790 Three! 770 01:16:03,860 --> 01:16:08,264 Come on. You gotta see this. 771 01:16:10,634 --> 01:16:13,036 Look. 772 01:16:16,405 --> 01:16:19,976 They're gone. They're gone! 773 01:16:20,043 --> 01:16:24,413 Yeah. Richard, I swear, there was someone here. 774 01:16:24,480 --> 01:16:27,917 Mm-hmm. Well, maybe they're under the rug. Richard. 775 01:16:27,984 --> 01:16:30,486 - Richard, I swear, there were-- - Three dead men. 776 01:16:30,553 --> 01:16:33,823 And yesterday, Paula was making love to an ambulance driver. 777 01:16:35,859 --> 01:16:38,261 Looks pretty bad, huh? 778 01:16:38,327 --> 01:16:41,297 I think you should have a drink, and I'm sure you'll feel a lot better. 779 01:16:41,364 --> 01:16:43,366 Yeah. 780 01:16:44,467 --> 01:16:46,302 I'll get it. 781 01:17:08,091 --> 01:17:11,327 - I'm not thirsty. - Morris, come on. 782 01:17:11,394 --> 01:17:13,863 Y-You're pale, you got the shakes. I'll get the drink. 783 01:17:13,930 --> 01:17:16,332 I'm not thirsty, Richard. Don't go in there, Richard. 784 01:17:36,753 --> 01:17:41,024 I'm not well, you know. I'm not well at all. 785 01:17:50,666 --> 01:17:53,402 - I have to pee. - Fine. 786 01:17:53,469 --> 01:17:57,306 - Oh, come on, Morris! 787 01:18:13,222 --> 01:18:16,459 Maddy, my dear-- 788 01:18:16,525 --> 01:18:18,261 Maddy. Get in the car, Maddy. 789 01:18:18,327 --> 01:18:20,696 Edgar, I just wanna say you're making a mistake. 790 01:18:20,764 --> 01:18:22,766 Don't worry about my mistake. You don't understand-- 791 01:18:22,832 --> 01:18:26,402 - Hey, Maddy! - Get into the car. 792 01:18:26,469 --> 01:18:28,704 Maddy! 793 01:18:40,483 --> 01:18:42,919 Hey, Maddy! 794 01:18:42,986 --> 01:18:46,222 We've got her. She was trying to warn Drew. 795 01:18:46,289 --> 01:18:49,092 I knew it, I knew it, I knew it! Damn it! 796 01:18:49,158 --> 01:18:52,728 Turned her around. All right, I'll take care of the fiddle player. 797 01:18:52,796 --> 01:18:55,398 You... better get rid of Maddy. 798 01:18:55,464 --> 01:18:57,066 Too dangerous now. 799 01:19:09,312 --> 01:19:11,247 Oh, come on! 800 01:19:11,314 --> 01:19:14,750 Richard! 801 01:19:16,285 --> 01:19:18,454 Come here. Here. 802 01:19:24,928 --> 01:19:28,131 Stop. Now, turn around. 803 01:19:42,578 --> 01:19:46,382 Edgar, that damn fiddle player is right behind us. 804 01:20:04,400 --> 01:20:07,303 Uh-oh. 805 01:20:07,370 --> 01:20:10,039 Hey! 806 01:20:10,106 --> 01:20:13,409 Oh, my God! Oh, God! 807 01:20:13,476 --> 01:20:16,479 Come on back. Come on. You got it. Plenty of room. 808 01:20:16,545 --> 01:20:20,616 Whoa! Ouch! Excuse me, folks. Are you okay? 809 01:20:20,683 --> 01:20:24,187 Outta the way. Watch it, buddy! 810 01:20:29,758 --> 01:20:31,895 This could be my lucky day. 811 01:20:39,735 --> 01:20:42,305 Scratch one fiddle player. 812 01:20:43,839 --> 01:20:47,210 Yes. Yes. 813 01:20:47,276 --> 01:20:49,445 Yes, yes, yes, yes. 814 01:21:16,205 --> 01:21:18,774 Well, I think we've lost your young man, my dear. 815 01:21:18,841 --> 01:21:21,344 I say good riddance to bad baggage. 816 01:21:37,626 --> 01:21:39,695 - Good grief, there he is. What's he doing? 817 01:21:39,762 --> 01:21:42,031 - I believe the boy intends to ram us. - Waste him! 818 01:21:42,098 --> 01:21:44,400 - We're gonna hit! 819 01:21:58,614 --> 01:22:00,549 Maddy! Maddy! 820 01:22:00,616 --> 01:22:03,519 Are you okay? Let's get out of here. Come on. 821 01:22:05,788 --> 01:22:08,557 Look, let me just ask one thing. Never mind. 822 01:22:21,804 --> 01:22:27,443 Oh, no. No. No. 823 01:22:27,510 --> 01:22:28,944 No. 824 01:23:19,528 --> 01:23:22,798 Is there something going on that I should know about? 825 01:23:22,865 --> 01:23:25,334 Richard, tell me, are you an agent? 826 01:23:25,401 --> 01:23:28,337 - No. But I used to have an agent. - No, no-- 827 01:23:33,576 --> 01:23:36,179 Do you work for the government? Are you a spy? 828 01:23:36,245 --> 01:23:40,616 No, of course not. I'm no more a spy than you're a spy. 829 01:23:43,719 --> 01:23:48,524 Richard, I am a spy. 830 01:23:48,591 --> 01:23:51,294 You're a spy? 831 01:23:51,360 --> 01:23:54,029 Ho-Ho-- Wait a minute, honey. 832 01:23:55,298 --> 01:23:58,601 Maddy, all I want is the fiddle player, okay? 833 01:23:58,667 --> 01:24:04,073 Hey-- Excuse me, sir. Would you mind turning that down for a second, please? 834 01:24:04,140 --> 01:24:06,041 ** Thank you. 835 01:24:06,109 --> 01:24:07,843 Look, he's dead anyway. 836 01:24:07,910 --> 01:24:10,446 I have no bone to pick with you. Really, honey. 837 01:24:10,513 --> 01:24:12,981 Maddy, dear, don't be foolish. What do you think? 838 01:24:13,048 --> 01:24:15,284 What do you say, honey? 839 01:24:17,753 --> 01:24:21,390 What do you say, huh? 840 01:24:28,364 --> 01:24:31,534 Jump! 841 01:24:44,480 --> 01:24:48,584 Okay. Okay. 842 01:24:48,651 --> 01:24:52,788 Okay. Okay! 843 01:24:58,927 --> 01:25:01,364 Maddy! Maddy! 844 01:25:33,796 --> 01:25:37,666 Oh, shit. 845 01:25:37,733 --> 01:25:41,170 That's the man you're after-- Burton L. Cooper. 846 01:25:41,237 --> 01:25:46,141 Civil servant... dumb morons! 847 01:25:46,209 --> 01:25:48,477 Understand? I'm with you! 848 01:25:48,544 --> 01:25:53,482 I'm a civil servant! Don't you understand? 849 01:26:07,696 --> 01:26:10,032 He's doing so much better now. 850 01:26:10,098 --> 01:26:13,168 They're giving him a lot less tranquilizers. Well, that's good news. 851 01:26:13,236 --> 01:26:15,638 That is. Yeah. 852 01:26:15,704 --> 01:26:20,008 Um, Richard, I-I wanted to talk to you about something. 853 01:26:20,075 --> 01:26:25,013 Okay. Morris needs me now. 854 01:26:25,080 --> 01:26:29,117 I just wanna do the right thing. 855 01:26:31,654 --> 01:26:34,723 I, uh, gotta go. 856 01:26:34,790 --> 01:26:38,527 Um, you're gonna be all right, aren't you? 857 01:26:38,594 --> 01:26:40,863 Yes. 858 01:26:40,929 --> 01:26:43,532 Bye. 859 01:26:43,599 --> 01:26:45,568 Bye-bye. 860 01:26:58,581 --> 01:27:00,983 [ Paula Imitating Primate Screams ] 861 01:27:33,349 --> 01:27:36,985 And, uh, the man with one red shoe. 862 01:27:37,052 --> 01:27:40,289 What's gonna happen to him? Oh, he'll be just fine. 863 01:27:40,356 --> 01:27:45,994 - The deal was her testimony for her freedom. 864 01:27:46,061 --> 01:27:50,333 I think it was a fair exchange. Well, I don't think so. 865 01:27:50,399 --> 01:27:54,703 Well, since you're no longer director of C.I.A., 866 01:27:54,770 --> 01:27:58,874 and I am, it doesn't matter what you think. 65918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.