All language subtitles for The.Devils.Backbone.2001.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,400 What is a ghost? 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,600 A tragedy condemned to repeat itself time and again? 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,400 An instant of pain, perhaps. 4 00:00:47,600 --> 00:00:50,200 Something dead which still seems to be alive. 5 00:01:00,500 --> 00:01:02,700 An emotion suspended in time. 6 00:01:08,000 --> 00:01:09,700 Like a blurred photograph. 7 00:01:19,400 --> 00:01:21,700 Like an insect trapped in amber. 8 00:03:01,100 --> 00:03:08,000 THE DEVIL'S BACKBONE 9 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 We'll be there soon. 10 00:04:22,200 --> 00:04:23,300 What the? 11 00:04:39,000 --> 00:04:42,100 It fell quite a while ago, but it never exploded. 12 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 They came... 13 00:04:44,800 --> 00:04:45,900 ...they defused it... 14 00:04:47,000 --> 00:04:49,700 ...and they left it there. Nobody can move it. 15 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Follow me, please. 16 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 Carlos... 17 00:05:03,800 --> 00:05:05,900 Wait for me here. We won't be long. 18 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Who are those people outside? 19 00:05:10,700 --> 00:05:13,300 The caretaker and two men who help him. 20 00:05:14,900 --> 00:05:18,000 They're from the town. There's always work to do here. 21 00:05:18,500 --> 00:05:20,100 They're building a chicken coop. 22 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 What's going on out there? 23 00:05:33,700 --> 00:05:36,000 - They've arrived. - Ayala and Dominguez again? 24 00:05:38,800 --> 00:05:40,300 Yes. Ayala's wounded. 25 00:05:42,700 --> 00:05:44,400 They're always in trouble. 26 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 They've brought another boy. 27 00:05:56,100 --> 00:05:58,100 As if we didn't have enough already. 28 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Let's go. 29 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 Are you a new kid? 30 00:07:26,200 --> 00:07:27,900 Got any candy? Or a bit of bread? 31 00:07:29,700 --> 00:07:32,600 I'm Galvez, he's Owl. He doesn't speak but he looks a lot. 32 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 I'm Carlos. 33 00:07:39,200 --> 00:07:40,700 Got any fruit, even if it's soft? 34 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 No, but I've got some comics and toys. 35 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 - Want to see them? - Yeah. 36 00:07:48,800 --> 00:07:49,765 I can't do it. 37 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 I can't accept another boy. 38 00:07:52,300 --> 00:07:54,600 I can barely feed the ones who are here. I'm sorry. 39 00:07:57,800 --> 00:07:59,500 He's the son of a comrade killed at the front. 40 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 The boy doesn't know. 41 00:08:02,900 --> 00:08:03,900 He doesn't know. 42 00:08:04,000 --> 00:08:05,900 Your husband was a leftist, a brave man. 43 00:08:06,000 --> 00:08:06,965 Oh, no! 44 00:08:07,000 --> 00:08:08,100 I'm the brave one. 45 00:08:10,200 --> 00:08:11,900 Ricardo was a man of books of ideas. 46 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 He decided to die and leave me here to defend his ideals. 47 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 The Nationalists will arrive any day and what will they find? 48 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Reds looking after the children of Reds. 49 00:08:25,400 --> 00:08:26,300 Not to mention this! 50 00:08:27,600 --> 00:08:29,700 I can't keep it anymore. If you want to leave the boy... 51 00:08:30,800 --> 00:08:31,700 ...take the rest of the gold. 52 00:08:32,700 --> 00:08:33,800 There are 10 ingots left. 53 00:08:35,200 --> 00:08:36,700 At least you can buy guns. 54 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 I can't even buy bread with it. 55 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Take it away. 56 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 We can't. 57 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 - We're crossing enemy lines. - You decide. 58 00:08:45,200 --> 00:08:46,900 The boy goes hungry here or gets killed out there. 59 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 Class time! 60 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Come on! 61 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Look, Owl, a comic book! 62 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 I'll swap you. 63 00:09:07,400 --> 00:09:10,500 Look at this marble. It's my favorite. It's from China. 64 00:09:11,600 --> 00:09:12,800 Or look at this one. 65 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Owl made it himself. 66 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 All made from snot and mud. It's six months of snot. 67 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Hey, you! That's mine! 68 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 - Are you here to stay? - No. 69 00:09:25,500 --> 00:09:27,200 Then why are you here? 70 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 I came with Mr. Ayala, my tutor. 71 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 What's a tutor? 72 00:09:32,700 --> 00:09:34,300 He looks after me while my father's away. 73 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 Shit, that's posh! 74 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 No one here has one of those. 75 00:09:39,800 --> 00:09:41,700 Take the comic from me. Go on. 76 00:09:41,900 --> 00:09:43,200 Take it away. C'mon. 77 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 Carlos, look! 78 00:09:53,900 --> 00:09:55,200 Mr. Ayala. 79 00:09:59,400 --> 00:10:01,300 Your tutor's leaving you, faggot! 80 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 Stay with him for a while. 81 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 He seems well behaved. 82 00:10:39,800 --> 00:10:41,000 I'm sure you'll get along. 83 00:10:57,500 --> 00:10:58,600 We'll have to fix it. 84 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 "The Count of Monte-Cristo." 85 00:11:03,900 --> 00:11:06,000 Has Edmond Dantes broken out of prison yet? 86 00:11:07,900 --> 00:11:10,300 - Has he met Abbot Faria? - They're digging a tunnel. 87 00:11:10,800 --> 00:11:13,300 - Do they manage to escape? - I don't know. 88 00:11:14,100 --> 00:11:15,300 Why don't you read on and tell me? 89 00:11:18,500 --> 00:11:22,100 There are only three teachers left. The lady with glasses is Alma. 90 00:11:22,700 --> 00:11:24,400 She teaches math and reading. 91 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 And the elegant lady you saw, remember? 92 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Her name is Carmen. 93 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 - Is she your girlfriend? - She's the principal. 94 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Why did they leave me here? 95 00:11:36,500 --> 00:11:37,600 Why can't I be with my father? 96 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Carlitos... 97 00:11:40,000 --> 00:11:41,300 ...you're staying with us for a while. 98 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Just for a while. 99 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 So be patient. 100 00:11:51,600 --> 00:11:53,100 Your soap has to last you all year. 101 00:11:54,000 --> 00:11:55,100 Be careful with it... 102 00:11:55,600 --> 00:11:57,900 ...or you'll be punished with two weeks of extra tasks. 103 00:12:01,200 --> 00:12:03,700 You can play in the yard, but never inside the building. 104 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 This is your bed. 105 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Number 12. 106 00:12:24,800 --> 00:12:26,300 Why are there so many empty beds? 107 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Some boys run away, but I wouldn't advise it. 108 00:12:30,800 --> 00:12:32,000 It's a day's walk to town. 109 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 The nights are cold and the days... 110 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 For your locker. 111 00:12:46,400 --> 00:12:47,500 Do you understand? 112 00:12:48,500 --> 00:12:51,100 There are no bars here. This isn't a prison. 113 00:13:10,200 --> 00:13:11,700 See where they put the new kid? 114 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 - In Santi's bed. - Shut up! 115 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 Pig and I think that even though you complain a lot... 116 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 ...you're all right here. 117 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 Far away from the war, well hidden. 118 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 Well looked after. 119 00:13:35,600 --> 00:13:37,300 - What could be better? - Granada. 120 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 Why go to Granada? 121 00:13:41,000 --> 00:13:42,100 We're getting married. 122 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 We want to buy a farm there. 123 00:13:47,700 --> 00:13:48,700 Sure. 124 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Granada! 125 00:13:53,100 --> 00:13:56,100 Does Conchita have family there? Do you know anyone? 126 00:13:56,800 --> 00:13:57,700 I don't need anyone. 127 00:14:00,300 --> 00:14:02,100 I've managed fine on my own up to now. 128 00:14:02,800 --> 00:14:03,700 Right. 129 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 And without parents. 130 00:14:09,600 --> 00:14:11,700 Those Reds we saw were here for the gold. 131 00:14:11,800 --> 00:14:15,300 - Yeah, the school's gold. - That's why they eat so well here. 132 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 You don't believe me now... 133 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 ...but you will. 134 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 I'll try these two tonight and let you know what happens. 135 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 That's great, kid. 136 00:14:25,635 --> 00:14:26,600 Got a smoke? 137 00:14:28,300 --> 00:14:30,500 - No. - All right, so long. 138 00:14:41,400 --> 00:14:42,600 I don't like those two. 139 00:14:55,300 --> 00:14:56,300 ...I�d stand here... 140 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 ...in the middle of the yard... 141 00:15:01,900 --> 00:15:04,400 ...and I'd look up at the sky. 142 00:15:06,200 --> 00:15:07,700 I dreamed of getting out of here. 143 00:15:08,800 --> 00:15:09,700 I prayed to become rich... 144 00:15:10,600 --> 00:15:12,900 ...so I could buy this dump and tear it down. 145 00:15:14,700 --> 00:15:15,800 You're so complicated. 146 00:15:23,700 --> 00:15:25,500 I don't want anyone to know I spent 15 years here. 147 00:15:28,500 --> 00:15:30,000 Well, I'm glad you came back. 148 00:15:38,200 --> 00:15:40,300 Let's go to my room, it's getting cold. 149 00:16:41,300 --> 00:16:43,700 San... ti... 150 00:17:10,000 --> 00:17:11,300 Who are you? 151 00:18:27,800 --> 00:18:28,700 What are you doing? 152 00:18:29,700 --> 00:18:32,200 - Me? Nothing. - What the hell's going on? 153 00:18:33,900 --> 00:18:35,700 The fucking new kid spilled our water. 154 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Come on. 155 00:18:44,900 --> 00:18:46,300 You'll have to get more from the kitchen. 156 00:18:47,000 --> 00:18:47,900 Isn't that off limits? 157 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 No one's ever been caught. 158 00:18:51,200 --> 00:18:52,300 What about the "one who sighs"? 159 00:18:54,600 --> 00:18:56,500 What's it to be? Are you going or not? 160 00:18:57,600 --> 00:18:58,500 Who's the "one who sighs"? 161 00:19:02,200 --> 00:19:03,100 You're chickenshit. 162 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 No, I'm not. 163 00:19:05,400 --> 00:19:06,900 You're a shit, a queer. 164 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 All right, I'll go. 165 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 But you're coming with me. 166 00:19:12,800 --> 00:19:14,300 We'll each fill a jug. 167 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 But if you're scared... 168 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 They say it's switched off. 169 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 But I don't believe it. 170 00:19:51,100 --> 00:19:53,300 Put your ear against it, you'll hear ticking. 171 00:19:57,500 --> 00:20:00,700 That's its heart. It's still alive. 172 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 And it knows we're here. 173 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 Hide! 174 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 That one. 175 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 C'mon. 176 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 See you outside. 177 00:22:50,400 --> 00:22:51,900 "No one's ever been caught." Bastard. 178 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Shit! 179 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 Hello. 180 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Who are you? 181 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Do you live down here? 182 00:28:03,000 --> 00:28:05,700 Many of you will die. 183 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Jaime! 184 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 What are you up to? 185 00:30:00,200 --> 00:30:01,100 "Out, out... 186 00:30:01,400 --> 00:30:03,800 ...yearnings of mine. Let not respect bind you. 187 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 It flatters pity... 188 00:30:06,900 --> 00:30:10,400 It flatters pity not to be able to hide. 189 00:30:13,500 --> 00:30:17,600 Let your lips bear witness... ...to the blaze in your heart. 190 00:30:18,500 --> 00:30:21,700 No one will believe the fire if the smoke sends no signals. 191 00:30:22,400 --> 00:30:25,500 He who cares for his wellbeing keeps not his feelings silent. 192 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 My grief is greater than I 193 00:30:30,800 --> 00:30:32,100 And that being so... 194 00:30:33,300 --> 00:30:34,600 ...it will be easier... 195 00:30:35,300 --> 00:30:37,800 ...it will be easier... 196 00:30:39,300 --> 00:30:40,700 ...for it to defeat me... 197 00:30:41,500 --> 00:30:43,000 ...than for I to command it. 198 00:30:46,700 --> 00:30:48,600 Consideration does not suffice to prevent the cry. 199 00:30:49,600 --> 00:30:51,900 He is not a brave prisoner. 200 00:30:52,800 --> 00:30:54,400 Who dares not break down his gaol." 201 00:31:19,400 --> 00:31:25,900 A grain of strength. 202 00:31:31,700 --> 00:31:35,100 Carlos, are you going to tell me who was with you last night? 203 00:31:40,600 --> 00:31:41,800 He's not going to tell. 204 00:31:44,100 --> 00:31:46,400 He'll squeal in the end, just wait and see. 205 00:31:47,300 --> 00:31:48,300 You understand? 206 00:31:50,900 --> 00:31:52,200 Then, for the last time... 207 00:31:53,800 --> 00:31:55,400 Who was with you last night? 208 00:31:57,000 --> 00:31:57,900 I was alone. 209 00:32:01,000 --> 00:32:03,400 That boy won't talk. 210 00:32:04,600 --> 00:32:06,100 If we want to know who was with him... 211 00:32:08,600 --> 00:32:11,400 - What's for breakfast? - Milk and bread. 212 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Perfect. 213 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Very well. 214 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 You may begin. 215 00:32:23,600 --> 00:32:26,200 They think Carlos has told, but they don't care. 216 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 They're ravenous, look at how they're eating. 217 00:32:32,000 --> 00:32:34,800 The first one to look up from his plate is his accomplice. 218 00:32:38,100 --> 00:32:40,800 Marcos... Galvez, Jaime and Owl. 219 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 Come here. 220 00:32:46,900 --> 00:32:48,300 I knew you wouldn't squeal. 221 00:32:48,800 --> 00:32:50,200 Dr. Casares tricked me. 222 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 That's what I said. 223 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 It isn't your fault, we were punished. 224 00:32:57,400 --> 00:32:58,800 Dr. Casares is real smart. 225 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 He sure is! 226 00:33:03,900 --> 00:33:05,000 Careful. 227 00:33:05,800 --> 00:33:06,700 Come on, Owl. 228 00:33:09,200 --> 00:33:12,600 Shit, for a dead guy, he sure weighs a lot! 229 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Well, well! 230 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 Christ in the yard and John the Baptist in here. 231 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Are things that bad? 232 00:33:24,900 --> 00:33:27,400 If the new Spain is Catholic and apostolic... 233 00:33:31,500 --> 00:33:32,400 Try it now. 234 00:33:40,500 --> 00:33:41,400 I told you. 235 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Dance with me. 236 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 - No. - Come on. 237 00:33:46,300 --> 00:33:47,800 - No. - Come on, dance with me. 238 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 I can't dance. 239 00:33:57,900 --> 00:33:58,900 Ayala said so. 240 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 Catalonia is about to fall. 241 00:34:03,900 --> 00:34:06,000 Then Madrid will fall, and then... 242 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 - There's talk of a ghost. Have you heard? - Yes. 243 00:34:14,900 --> 00:34:17,200 Sometimes I think that we are the ghosts. 244 00:34:19,100 --> 00:34:21,700 Galvez... Last night, you didn't shoot. 245 00:34:22,500 --> 00:34:23,900 That's right. 246 00:34:26,900 --> 00:34:27,900 Wow, that's great! 247 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 It's for you. 248 00:34:35,900 --> 00:34:37,000 Why are they laughing? 249 00:34:46,700 --> 00:34:49,500 Go back to Argentina, while you still can. 250 00:34:50,100 --> 00:34:51,400 The war isn't over yet, Carmen. 251 00:34:53,000 --> 00:34:55,600 England or France might still intervene. 252 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 That's just wishful thinking. 253 00:35:00,300 --> 00:35:01,800 - You're like Ricardo. - No. 254 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 No, I'm not like him. 255 00:35:05,500 --> 00:35:07,700 20 years ago, I found the place for me. 256 00:35:12,100 --> 00:35:15,400 And I stayed. That's all. 257 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 Look at it jump! 258 00:35:25,300 --> 00:35:26,400 Where's the new kid? 259 00:35:38,000 --> 00:35:39,300 Are you the "one who sighs"? 260 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 Do you live down there? 261 00:35:47,900 --> 00:35:48,800 Listen... 262 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 What are you up to? 263 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 Go on, call Dr. Casares. 264 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Ass-kisser! 265 00:36:06,200 --> 00:36:08,000 Throw him down! Go on! 266 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 He can't swim! 267 00:36:34,800 --> 00:36:36,900 - Over there! - Over there, to your left! 268 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 There he is! 269 00:37:05,300 --> 00:37:06,600 Grab him! Careful! 270 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 What's going on? 271 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 What have I told you? 272 00:37:30,500 --> 00:37:31,700 And you, eh? 273 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 What the fuck are you doing down here? 274 00:37:38,500 --> 00:37:39,400 Whose is this? 275 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Whose is this? 276 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 It's mine. 277 00:37:48,400 --> 00:37:50,500 If anything happens to you, I get the blame. 278 00:37:55,100 --> 00:37:56,300 Get out! 279 00:37:56,700 --> 00:37:57,600 Out! 280 00:38:09,400 --> 00:38:12,100 Say a word about this and I'll cut you in half. 281 00:38:12,400 --> 00:38:13,500 Got that? 282 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 There you go. 283 00:38:28,100 --> 00:38:29,800 Our Carlos has been here five minutes... 284 00:38:30,300 --> 00:38:31,800 ...and he's in trouble already. 285 00:38:33,400 --> 00:38:34,800 Have you read any more of "Monte-Cristo"? 286 00:38:36,100 --> 00:38:38,600 Do you believe in ghosts? 287 00:38:39,800 --> 00:38:41,000 There aren't any in the novel. 288 00:38:44,200 --> 00:38:46,300 I think I saw one, here. 289 00:38:48,700 --> 00:38:50,600 Carlos, as you can see... 290 00:38:51,900 --> 00:38:53,100 ...I�m a man of science. 291 00:38:54,200 --> 00:38:56,300 But Spain is full of superstition. 292 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Come here. 293 00:38:58,200 --> 00:39:00,900 Europe is sick with fear now, and fear sickens the soul. 294 00:39:01,500 --> 00:39:03,400 And that, in turn, makes us see things. 295 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 In town... 296 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 ...they call this... 297 00:39:09,900 --> 00:39:11,000 ..."the devil's backbone" 298 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 They say a lot of things. 299 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 That this happens to children who shouldn't have been born. 300 00:39:16,000 --> 00:39:18,200 "Nobody's children." But that's a lie. 301 00:39:18,900 --> 00:39:20,600 Poverty and disease. That's all there is. 302 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 The liquid they're in is called "limbo water" 303 00:39:26,700 --> 00:39:29,600 In the old days, it was made with various spices... 304 00:39:29,900 --> 00:39:31,600 ...cloves, rum... 305 00:39:32,700 --> 00:39:35,500 So this is very, very old rum. 306 00:39:36,700 --> 00:39:37,700 I sell it in town... 307 00:39:38,200 --> 00:39:40,100 ...and the money keeps the school going. 308 00:39:40,900 --> 00:39:41,800 Do they drink it? 309 00:39:42,300 --> 00:39:43,300 They say it helps... 310 00:39:44,100 --> 00:39:46,300 ...to cure blindness, kidney ailments... 311 00:39:47,100 --> 00:39:48,100 ...and also, apparently... 312 00:39:48,600 --> 00:39:49,900 ...impotence. 313 00:39:51,200 --> 00:39:52,500 Rubbish, but you know... 314 00:39:53,300 --> 00:39:55,500 After 60, men will pay anything just to... 315 00:39:56,300 --> 00:39:57,300 You know. 316 00:39:58,500 --> 00:40:01,700 So if you're going to believe in ghosts and all that rubbish... 317 00:40:02,700 --> 00:40:03,800 ...you should have a sip of this... 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 ...to heal your wound. 319 00:40:07,700 --> 00:40:10,700 No, I'm not sure that I saw a ghost. May I go now? 320 00:40:11,200 --> 00:40:12,800 Yes, of course. 321 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 And be more careful? 322 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 Calm down. 323 00:40:47,300 --> 00:40:48,300 I'm not going to hit you. 324 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 So don't make any noise. 325 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Carlos... 326 00:40:54,500 --> 00:40:56,400 ...get out your comics so we can look at them. 327 00:41:07,200 --> 00:41:08,800 - That ring's pretty. - It's from a cigar. 328 00:41:09,500 --> 00:41:10,700 I found it four summers ago. 329 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 It's very pretty. 330 00:41:13,300 --> 00:41:15,400 Hey, Carlos, let's swap. 331 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Look. 332 00:41:19,200 --> 00:41:20,300 A naked woman. 333 00:41:20,700 --> 00:41:22,000 It's really well drawn, like a photo. 334 00:41:22,700 --> 00:41:24,900 She's a looker! Who drew this? 335 00:41:26,200 --> 00:41:27,200 Her pussy's the wrong way round. 336 00:41:27,700 --> 00:41:29,100 It looks like a mouth. 337 00:41:29,900 --> 00:41:30,900 What would you lot know? 338 00:41:33,700 --> 00:41:35,100 Look, a slice of fig cake. 339 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 It's a bit squashed but it tastes good. 340 00:41:38,500 --> 00:41:40,100 No, give me back my comics. 341 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 I want it back. 342 00:41:42,100 --> 00:41:43,000 All right. 343 00:41:45,100 --> 00:41:46,900 I'll give it to you later. It's in my locker. 344 00:41:50,100 --> 00:41:51,100 You're a real artist. 345 00:41:51,900 --> 00:41:53,400 When I grow up, I want to draw comics. 346 00:41:53,700 --> 00:41:54,700 Like mine? 347 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 No, much better. With more fights, more treasures. 348 00:41:59,300 --> 00:42:00,800 And big ships with lots of cannons. 349 00:42:01,300 --> 00:42:03,700 These bugs are disgusting. What do they eat? 350 00:42:06,100 --> 00:42:07,100 Did you hear that? 351 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 A sigh. 352 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 I didn't hear it. 353 00:42:13,200 --> 00:42:14,300 I heard it too. 354 00:42:40,900 --> 00:42:42,400 Don't kiss me. 355 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 Right, I forgot. 356 00:42:54,100 --> 00:42:55,000 This is the last time. 357 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 "This is the last time." 358 00:42:59,300 --> 00:43:00,400 Same old story. 359 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Don't make any noise. 360 00:43:16,300 --> 00:43:17,600 Scared the old man will hear? 361 00:43:18,200 --> 00:43:19,300 I've never been scared. 362 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 I'm ashamed. 363 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 Yeah. 364 00:43:29,100 --> 00:43:30,300 You're ashamed of me. 365 00:43:30,600 --> 00:43:31,600 Not him. 366 00:43:32,300 --> 00:43:33,200 He's a gentleman. 367 00:43:35,700 --> 00:43:37,400 What a pity that isn't enough. 368 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 You need a hard cock as well. 369 00:43:45,800 --> 00:43:47,000 And your husband and the doctor... 370 00:43:48,900 --> 00:43:49,900 Tough luck. 371 00:43:58,900 --> 00:44:00,200 The old man looks at you with love. 372 00:44:01,100 --> 00:44:02,600 He did that even when your husband was alive. 373 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 I was 17. 374 00:44:05,300 --> 00:44:07,600 By then, they took care of the poetry... 375 00:44:08,400 --> 00:44:09,500 ...and I of the flesh. 376 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 This leg... 377 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 I don't like to think about this leg. 378 00:44:22,300 --> 00:44:23,300 It hurts. 379 00:44:25,900 --> 00:44:27,300 Some days I can't bear it. 380 00:44:30,400 --> 00:44:32,200 But I need it to stay on my feet. 381 00:45:13,000 --> 00:45:14,500 I saw those lights again today... 382 00:45:14,535 --> 00:45:15,500 ...in the sky. 383 00:45:16,100 --> 00:45:17,400 That's the war, it'll never end. 384 00:45:18,000 --> 00:45:19,100 The war's shit. 385 00:45:19,900 --> 00:45:20,900 Well, like it. 386 00:45:21,800 --> 00:45:23,000 You like it, dickhead? 387 00:45:23,500 --> 00:45:26,200 Yeah, because you see the planes doing this. 388 00:45:28,500 --> 00:45:31,700 My mother says that the earth's so dry here. 389 00:45:31,900 --> 00:45:32,900 And the air's so hot... 390 00:45:33,300 --> 00:45:35,100 ...that the dead get stuck half way to heaven. 391 00:45:36,100 --> 00:45:39,000 - That's rubbish! - It's like the "one who sighs". 392 00:45:40,900 --> 00:45:42,900 Not that again, you little shit! 393 00:45:49,100 --> 00:45:50,800 Even if it annoys him, there is a ghost. 394 00:45:51,500 --> 00:45:54,400 The day the bomb fell, a boy disappeared. Santi. 395 00:45:55,000 --> 00:45:57,100 Since then, no one has dared take Jaime on. 396 00:45:57,600 --> 00:45:59,700 Santi slept in your bed, number 12. 397 00:46:00,100 --> 00:46:01,400 Shit, I'm telling the story. 398 00:46:03,000 --> 00:46:05,100 The teachers think that when the bomb fell... 399 00:46:05,600 --> 00:46:06,700 ...Santi got scared and ran away... 400 00:46:07,300 --> 00:46:10,700 ...and maybe some shepherds found him and he's alive. 401 00:46:11,300 --> 00:46:13,700 Or a cutthroat got him and took his blood. 402 00:46:13,800 --> 00:46:14,800 Yeah. 403 00:46:15,300 --> 00:46:18,400 They sell the blood to rich people to cure their tuberculosis. 404 00:46:19,200 --> 00:46:20,400 And where's the ghost? 405 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 It came with the bomb. 406 00:46:23,500 --> 00:46:24,700 Maybe if you ask it... 407 00:46:53,700 --> 00:46:54,600 Take that one. 408 00:47:01,800 --> 00:47:02,800 Out of the way. 409 00:47:13,000 --> 00:47:14,900 Put those in, but be careful! 410 00:47:15,900 --> 00:47:16,900 Don't break them. 411 00:47:51,900 --> 00:47:52,800 Miss... 412 00:47:56,100 --> 00:47:57,400 Look, I found this. 413 00:47:58,800 --> 00:47:59,900 I thought you'd like it. 414 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 Open the gate, Jaime. 415 00:48:05,600 --> 00:48:06,600 It's lovely. 416 00:48:10,300 --> 00:48:12,200 It looks like gold, but it isn't. 417 00:48:13,100 --> 00:48:15,300 Well, for me, it is. 418 00:48:17,400 --> 00:48:18,400 It's beautiful. 419 00:48:19,100 --> 00:48:20,100 Thank you. 420 00:48:31,500 --> 00:48:32,500 What's that? 421 00:48:34,100 --> 00:48:35,100 Kids' stuff. 422 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Can anyone tell me... 423 00:48:55,600 --> 00:48:57,900 ...what these elegant gentlemen are hunting? 424 00:49:00,100 --> 00:49:01,500 - Galvez? - A pig. 425 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Well, a boar. 426 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 Why not a giraffe? 427 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Carlos? 428 00:49:09,700 --> 00:49:10,600 A mammoth. 429 00:49:11,200 --> 00:49:14,600 - Very good. And what's a mammoth? - An ancestor of the elephant. 430 00:49:14,700 --> 00:49:15,700 Very good. 431 00:49:18,700 --> 00:49:19,800 Your tutor taught you that. 432 00:49:20,500 --> 00:49:22,400 In those days, men had to act in groups. 433 00:49:24,100 --> 00:49:25,400 No one could give up. 434 00:49:27,900 --> 00:49:29,300 Imagine the death of a mammoth. 435 00:49:31,000 --> 00:49:32,200 It must have been terrible. 436 00:49:32,500 --> 00:49:34,600 A mammoth steak, great! 437 00:49:38,500 --> 00:49:39,700 When you get to draw your comics... 438 00:49:40,300 --> 00:49:42,500 ...I could help you write the stories. 439 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 I don't need anyone. 440 00:49:47,200 --> 00:49:49,200 My stories and my drawings are mine, got that? 441 00:49:50,600 --> 00:49:54,000 Tomorrow, we'll continue with the second part of prehistory. 442 00:49:55,800 --> 00:49:57,700 Leave your things in the dormitory. 443 00:50:00,500 --> 00:50:01,500 Then it's recess. 444 00:51:22,700 --> 00:51:23,600 Santi... 445 00:51:29,500 --> 00:51:31,100 - Satisfaction guaranteed. - I hope so. 446 00:51:32,700 --> 00:51:33,700 Here you go. 447 00:51:35,100 --> 00:51:36,100 There isn't much. 448 00:51:37,300 --> 00:51:39,800 Hey, you! Bastards! 449 00:51:41,500 --> 00:51:42,400 What's going on? 450 00:51:43,300 --> 00:51:46,400 International Brigade. 2 Spaniards, 6 Canadians, 1 Chinaman. 451 00:51:47,900 --> 00:51:50,100 What the fuck's a Chinaman doing in a Spanish war? 452 00:52:23,300 --> 00:52:25,700 You, look at your damn feet! 453 00:52:42,200 --> 00:52:43,400 Someone you know, doctor? 454 00:52:51,700 --> 00:52:52,800 Bomb... 455 00:52:54,200 --> 00:52:55,200 If you're alive... 456 00:52:56,400 --> 00:52:57,500 ...tell me where Santi is. 457 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Santi... 458 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 Talk to me. 459 00:53:35,200 --> 00:53:36,400 I don't want anyone to die. 460 00:53:43,500 --> 00:53:45,300 Many of you will die. 461 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Please. 462 00:56:53,200 --> 00:56:59,300 A grain of strength. 463 00:57:05,400 --> 00:57:07,000 - You're up late. - Please, give me a minute. 464 00:57:07,400 --> 00:57:10,000 I need to talk to you, but I don't want the boys to hear. 465 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Things are very bad out there. 466 00:57:15,000 --> 00:57:16,600 - Is something wrong? - Yes. 467 00:57:20,700 --> 00:57:22,600 We have to leave. Today if possible. 468 00:57:23,100 --> 00:57:25,000 - Ayala was taken prisoner... - Ayala? 469 00:57:25,100 --> 00:57:27,900 Yes, I'm sure they questioned him. We have to go. 470 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Go where? 471 00:57:31,100 --> 00:57:32,800 To Marseille, with the Ricards. 472 00:57:33,700 --> 00:57:36,800 - We can't stay here another minute. - But I can't leave the boys! 473 00:57:37,100 --> 00:57:40,600 Very well, we'll take them, as many as we can. 474 00:57:41,200 --> 00:57:42,400 - We'll use the gold. - The gold belongs to the cause. 475 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Fuck the cause, Carmen, fuck the cause! 476 00:57:47,100 --> 00:57:48,800 I always thought there'd be an afterwards. 477 00:57:49,200 --> 00:57:50,200 There is no afterwards! 478 00:57:54,400 --> 00:57:55,400 Carmen... 479 00:57:55,800 --> 00:57:56,800 ...if anything happened you... 480 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 Doctor... 481 00:58:00,900 --> 00:58:03,700 The boys are waiting for your permission to have breakfast. 482 00:58:14,600 --> 00:58:16,000 I'll need some papers. 483 00:58:17,700 --> 00:58:18,800 But we'll go. 484 00:58:24,900 --> 00:58:27,200 Boys, you may start. 485 00:58:27,900 --> 00:58:29,900 Come along. Get started, please. 486 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Get started. 487 00:58:32,600 --> 00:58:33,600 My mother wrote to me. 488 00:58:34,100 --> 00:58:35,000 She's a lot better. 489 00:58:36,500 --> 00:58:37,800 She's coming for me soon. 490 00:58:39,500 --> 00:58:40,800 Last night I saw the "one who sighs" 491 00:58:41,100 --> 00:58:42,100 Last night? 492 00:58:43,600 --> 00:58:44,600 You're making it up. 493 00:58:47,900 --> 00:58:48,900 It's Santi. 494 00:58:49,700 --> 00:58:50,600 I'm sure. 495 00:59:03,500 --> 00:59:04,400 Are you leaving? 496 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Where are you going? 497 00:59:13,000 --> 00:59:14,200 What about me? 498 00:59:17,700 --> 00:59:19,200 Fuck me, right? 499 00:59:27,600 --> 00:59:28,600 Well, good. 500 00:59:30,300 --> 00:59:33,200 I want you to finish breakfast, but while you're doing so... 501 00:59:34,100 --> 00:59:38,100 ...listen very carefully because I have to tell you something... 502 00:59:38,200 --> 00:59:40,200 You can go, but the gold stays here. 503 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 The gold? 504 00:59:44,200 --> 00:59:45,500 Is that all you care about? 505 00:59:45,900 --> 00:59:47,300 That's it. 506 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 What are you doing? 507 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 I hid you here so you wouldn't die outside... 508 00:59:59,400 --> 01:00:01,200 ...with no one to mourn you. - Give me the key. 509 01:00:03,800 --> 01:00:04,800 You know what? 510 01:00:05,900 --> 01:00:07,700 Of all the orphans, you were always the saddest. 511 01:00:08,700 --> 01:00:09,700 The lost one. 512 01:00:10,600 --> 01:00:11,600 A prince without a kingdom. 513 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Shut up! 514 01:00:14,000 --> 01:00:16,700 - The only one who was really alone. - I said, shut up! 515 01:00:16,900 --> 01:00:19,000 Get out of here, or I'll kill you! 516 01:00:23,200 --> 01:00:24,200 Look who's come to save you. 517 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 The old sage. 518 01:00:27,700 --> 01:00:28,600 Will this weapon work? 519 01:00:31,900 --> 01:00:34,800 You know that while you say sweet things to this old hag... 520 01:00:36,300 --> 01:00:37,700 ...I�m the one who screws her? 521 01:00:47,300 --> 01:00:48,300 And now... 522 01:00:49,200 --> 01:00:50,200 ...get out. 523 01:01:31,900 --> 01:01:32,900 What did you see? 524 01:01:34,200 --> 01:01:35,200 You know already. 525 01:01:36,400 --> 01:01:38,000 I don't know anything. Tell me. 526 01:01:41,200 --> 01:01:42,200 Santi. 527 01:01:43,500 --> 01:01:45,200 He's the "one who sighs". 528 01:01:47,700 --> 01:01:48,700 He's dead, isn't he? 529 01:02:02,400 --> 01:02:03,400 Come on, boys. 530 01:02:04,300 --> 01:02:05,300 Conchita... 531 01:02:06,500 --> 01:02:08,500 Would you bring me a few cans of gas for the journey? 532 01:03:18,900 --> 01:03:20,000 Please, no! 533 01:03:35,500 --> 01:03:38,200 You'll all travel in the back of the truck. 534 01:03:39,600 --> 01:03:40,600 I'll be a long journey. 535 01:03:41,900 --> 01:03:44,300 The older boys will have to look after the little ones. 536 01:03:45,000 --> 01:03:47,600 If any of you are scared you can sit with me. 537 01:03:55,600 --> 01:03:56,700 What are you doing? 538 01:04:28,800 --> 01:04:30,500 Are you all right, ma'am? 539 01:04:31,700 --> 01:04:33,000 It's my bad leg. 540 01:04:34,100 --> 01:04:35,300 It's heavier than ever. 541 01:04:46,300 --> 01:04:48,800 Did you think someone would just give us a farm? 542 01:04:50,700 --> 01:04:51,700 What are you doing with that? 543 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 You're crazy. 544 01:04:56,300 --> 01:04:57,400 They're all inside. 545 01:04:59,100 --> 01:05:00,100 You going to shoot me? 546 01:05:07,300 --> 01:05:08,300 Please... 547 01:05:42,300 --> 01:05:43,600 - What was that? - The children! 548 01:05:44,100 --> 01:05:45,800 Get them out! It's going to blow up! 549 01:05:46,300 --> 01:05:47,200 Get out! 550 01:06:01,300 --> 01:06:02,200 Outside! 551 01:06:05,200 --> 01:06:06,200 Carmen? 552 01:06:10,300 --> 01:06:12,400 Alma, leave it be, come on! 553 01:06:15,900 --> 01:06:16,900 Get out! 554 01:06:17,600 --> 01:06:18,600 All of you! 555 01:08:45,600 --> 01:08:48,000 - I'm very cold. - It's all right. 556 01:08:48,900 --> 01:08:50,400 Don't move. 557 01:08:50,800 --> 01:08:52,100 Don't move, don't look. 558 01:08:52,800 --> 01:08:53,800 Is it bad? 559 01:09:17,200 --> 01:09:19,500 Fetch my bag from the lab. Quickly! 560 01:09:39,300 --> 01:09:41,300 They won't have heard the explosion in town. 561 01:09:42,100 --> 01:09:44,700 And it was just one of many. We can't expect any help. 562 01:09:47,500 --> 01:09:49,900 If I walk all night, I'll get to town by noon tomorrow. 563 01:10:03,200 --> 01:10:04,100 I've... 564 01:10:05,100 --> 01:10:06,700 I've got something to tell you. 565 01:10:08,100 --> 01:10:10,700 - If I don't tell you now... - No, please, don't. 566 01:10:11,800 --> 01:10:13,400 I couldn't... 567 01:10:13,700 --> 01:10:15,400 I can't hear you. So, please... 568 01:10:17,200 --> 01:10:18,200 This time... 569 01:10:19,300 --> 01:10:20,900 ...let me do the talking. 570 01:10:23,200 --> 01:10:25,800 - I've learned a new poem. - Yes. 571 01:10:26,200 --> 01:10:27,500 A poem. 572 01:10:31,000 --> 01:10:33,200 "Stay by my side as my light grows dim... 573 01:10:34,200 --> 01:10:35,500 ...as my blood slows down... 574 01:10:37,200 --> 01:10:39,600 ...and my nerves shatter with stabbing pain... 575 01:10:41,300 --> 01:10:42,900 ...as my heart grows weak... 576 01:10:44,200 --> 01:10:46,100 ...and the wheels of my being turn slowly. 577 01:10:48,800 --> 01:10:49,900 Stay by my side... 578 01:10:51,100 --> 01:10:53,400 ...as my fragile body is racked by pain... 579 01:10:54,700 --> 01:10:56,000 ...which verges on truth... 580 01:10:58,600 --> 01:11:00,000 ...and manic time... 581 01:11:01,100 --> 01:11:02,600 ...continues scattering dust... 582 01:11:03,800 --> 01:11:06,100 ...and furious life bursts out in flames. 583 01:11:09,000 --> 01:11:10,200 Stay by my side... 584 01:11:11,400 --> 01:11:12,600 ...as I fade... 585 01:11:14,400 --> 01:11:16,800 ...so you can point to the end of my struggle... 586 01:11:21,500 --> 01:11:22,500 ...and the twilight... 587 01:11:25,800 --> 01:11:27,300 ...of eternal days... 588 01:11:31,400 --> 01:11:34,100 ...at the low, dark edge of life." 589 01:11:43,300 --> 01:11:44,300 Miss... 590 01:11:52,500 --> 01:11:53,800 A grain of strength. 591 01:12:24,800 --> 01:12:25,800 Carlos, look. 592 01:12:31,500 --> 01:12:32,500 Dr. Casares... 593 01:12:50,500 --> 01:12:52,200 That son of a bitch... 594 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 I should have killed him when I had the chance. 595 01:13:01,800 --> 01:13:02,800 But he'll be back. 596 01:13:04,400 --> 01:13:05,400 And I'll be here... 597 01:13:07,100 --> 01:13:08,100 ...waiting for him. 598 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Carlitos... 599 01:13:13,100 --> 01:13:14,100 ...bring me... 600 01:13:15,300 --> 01:13:17,500 ...my records, my music. 601 01:13:19,400 --> 01:13:21,300 I need them. All right? 602 01:13:55,900 --> 01:13:56,900 Are you hungry? 603 01:13:58,300 --> 01:14:00,500 "Eat beans, good for the heart. 604 01:14:00,800 --> 01:14:01,800 The more you eat, the more you fart." 605 01:14:05,300 --> 01:14:06,300 My stomach's all upset. 606 01:14:07,200 --> 01:14:08,900 But the little ones might be hungry. 607 01:14:16,000 --> 01:14:17,300 Could you kill someone? 608 01:14:20,900 --> 01:14:21,900 I could. 609 01:14:23,100 --> 01:14:24,400 What you said about Santi is true. 610 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 He's dead. 611 01:14:27,800 --> 01:14:28,900 But I didn't kill him. 612 01:14:30,600 --> 01:14:32,800 - I thought... - I was with him. 613 01:14:34,400 --> 01:14:35,400 I saw everything. 614 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 It started in the pit. 615 01:14:40,100 --> 01:14:43,700 I dared him to come down with me at night to gather slugs. 616 01:15:25,700 --> 01:15:27,100 Run, Jaime. Jacinto's here. 617 01:15:44,600 --> 01:15:46,000 - What did you see? - Nothing. 618 01:15:46,200 --> 01:15:47,200 - Did you see the safe? - No. 619 01:15:53,400 --> 01:15:54,400 Did you see the safe? 620 01:15:58,700 --> 01:15:59,700 Why the fuck are you in here? 621 01:16:02,000 --> 01:16:02,900 Who was with you? 622 01:16:18,300 --> 01:16:19,300 Get up. 623 01:16:21,600 --> 01:16:22,600 Get up. 624 01:19:11,500 --> 01:19:12,500 I was a coward. 625 01:19:14,700 --> 01:19:16,300 I was always afraid of Jacinto. 626 01:19:19,200 --> 01:19:20,100 Very afraid. 627 01:19:21,700 --> 01:19:22,700 But not anymore. 628 01:19:26,300 --> 01:19:28,100 The next time I see him... 629 01:19:29,000 --> 01:19:30,200 ...I know I'm going to kill him. 630 01:20:03,700 --> 01:20:04,700 Look who's here. 631 01:20:09,200 --> 01:20:10,200 What'll he do? 632 01:20:19,700 --> 01:20:21,200 Say you're sorry and get in the car. 633 01:20:24,500 --> 01:20:25,500 I'm not scared of you. 634 01:20:26,900 --> 01:20:28,400 You're making me look like a fool. 635 01:20:29,500 --> 01:20:31,300 Say you're sorry, they're looking at us. 636 01:20:35,300 --> 01:20:36,300 I'm not afraid of you. 637 01:20:46,900 --> 01:20:47,900 Say you're sorry. 638 01:20:54,100 --> 01:20:55,100 You're an animal. 639 01:21:50,200 --> 01:21:52,400 Doctor, I did what you told me. 640 01:21:53,200 --> 01:21:54,200 I did what you told me. 641 01:21:55,100 --> 01:21:56,700 But Owl's wound is still bleeding. 642 01:21:59,100 --> 01:22:00,100 Conchita... 643 01:22:04,100 --> 01:22:05,100 Someone's coming. 644 01:22:08,300 --> 01:22:09,400 Someone's coming, doctor! 645 01:22:11,500 --> 01:22:12,600 Help me on my feet. 646 01:22:13,700 --> 01:22:14,900 Jaime, put on the record. 647 01:22:16,000 --> 01:22:17,300 Turn the horn towards the window. 648 01:22:42,400 --> 01:22:43,500 Didn't you say he was dead? 649 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Bastard! 650 01:22:49,600 --> 01:22:51,800 Nobody knows anything. We're going to wait. 651 01:23:05,400 --> 01:23:06,700 They're leaving! 652 01:23:20,000 --> 01:23:21,300 All my life I've always stopped short... 653 01:23:22,700 --> 01:23:24,000 ...left things unfinished. 654 01:23:26,300 --> 01:23:28,700 I'm not going to leave you alone, I promise you. 655 01:23:32,100 --> 01:23:34,500 I will never leave this place. 656 01:24:01,800 --> 01:24:02,900 We'll wait for you upstairs. 657 01:24:22,400 --> 01:24:23,500 I'm not going to run away. 658 01:24:25,900 --> 01:24:27,100 I want to talk to you. 659 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Nothing. 660 01:24:40,000 --> 01:24:40,900 They must have driven on. 661 01:25:06,700 --> 01:25:08,900 Tell me, what do you want? 662 01:25:10,200 --> 01:25:11,400 Jacinto. 663 01:25:16,300 --> 01:25:18,600 Bring him to me. 664 01:25:19,600 --> 01:25:20,600 I understand. 665 01:25:24,400 --> 01:25:25,700 I'm going to help you. 666 01:25:27,800 --> 01:25:31,500 Jaime! I saw Santi! He told me what he wants! 667 01:25:47,400 --> 01:25:48,800 I had to break the old man's fingers. 668 01:25:51,400 --> 01:25:52,400 Even dead, he's stubborn. 669 01:25:59,800 --> 01:26:01,100 Hurry up! Come on! 670 01:26:08,900 --> 01:26:10,200 There's something here! 671 01:26:11,100 --> 01:26:12,300 Marcelo! Out of the way! 672 01:26:19,300 --> 01:26:22,300 Fucking great. It wasn't a complete waste of time. 673 01:26:32,400 --> 01:26:33,600 This is yours, isn't it? 674 01:27:17,700 --> 01:27:18,700 We have to get out of here. 675 01:27:26,000 --> 01:27:27,500 One of us has to climb through the window. 676 01:27:31,400 --> 01:27:32,500 And then open the door. 677 01:27:33,200 --> 01:27:34,200 And what then? 678 01:27:35,400 --> 01:27:36,300 What's wrong? 679 01:27:37,100 --> 01:27:38,100 You scared? 680 01:27:39,100 --> 01:27:40,100 Yea, I am, asshole. 681 01:27:40,800 --> 01:27:42,300 You're not wounded, like Owl is. 682 01:27:43,300 --> 01:27:45,400 You're not bleeding, you're not even hurt. 683 01:27:47,300 --> 01:27:48,300 Santi is dead. 684 01:27:49,400 --> 01:27:50,400 Jacinto killed him. 685 01:27:52,400 --> 01:27:53,700 If we stay here, he'll kill us all. 686 01:27:56,500 --> 01:27:57,900 Do you want to sit and wait? 687 01:27:59,600 --> 01:28:00,800 You think that he'll let us go? 688 01:28:03,000 --> 01:28:04,700 That it'll all work out if we behave? 689 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 They have the rifle. 690 01:28:09,500 --> 01:28:11,700 They're bigger than us, and stronger. 691 01:28:18,900 --> 01:28:20,100 Yes, but there's more of us. 692 01:28:37,700 --> 01:28:38,700 Wait! 693 01:28:49,100 --> 01:28:51,300 Wait. Check if they're still working. 694 01:28:58,100 --> 01:28:59,300 Go on. 695 01:29:00,900 --> 01:29:02,200 All right. 696 01:29:17,300 --> 01:29:18,900 Galvez, did you hurt yourself? 697 01:29:21,200 --> 01:29:22,200 A bit. 698 01:29:36,600 --> 01:29:37,600 Fuck! 699 01:29:38,500 --> 01:29:39,500 Look again! 700 01:29:41,300 --> 01:29:44,600 There's nothing here but souvenirs, photographs! Just crap! 701 01:29:47,200 --> 01:29:49,400 One of us has to go out and get Galvez. 702 01:29:50,400 --> 01:29:51,300 Who'll do it? 703 01:29:51,800 --> 01:29:52,700 I'll go. 704 01:29:53,500 --> 01:29:56,100 No, not you. I'll go, I'm skinnier. 705 01:30:14,400 --> 01:30:15,400 Who opened it? 706 01:30:31,800 --> 01:30:33,300 Dr. Casares opened the door. 707 01:30:37,200 --> 01:30:40,300 He said I'd be all right, and that we should be brave. 708 01:30:50,600 --> 01:30:52,500 There's no fucking gold here! You hear me? 709 01:30:54,600 --> 01:30:55,600 You and your fancy ideas! 710 01:30:56,400 --> 01:30:57,300 Fuck! 711 01:30:59,900 --> 01:31:01,000 Gold, gold... My ass! 712 01:31:08,400 --> 01:31:09,300 My father. 713 01:31:10,800 --> 01:31:11,800 He was from Canada. 714 01:31:14,300 --> 01:31:15,300 He was an accountant. 715 01:31:19,700 --> 01:31:20,700 My mother was from Toledo. 716 01:31:22,900 --> 01:31:23,900 And that's me. 717 01:31:25,600 --> 01:31:26,700 It's blurred, 'cause I moved. 718 01:31:28,400 --> 01:31:29,300 But that's me. 719 01:31:29,900 --> 01:31:31,200 We're leaving tomorrow. 720 01:31:32,600 --> 01:31:36,100 Pig, do you think your brother in Portugal could put us up? 721 01:31:37,300 --> 01:31:38,500 We don't have much time. 722 01:31:44,500 --> 01:31:47,000 "How lonely, the prince without a kingdom... 723 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 ...the man without warmth. 724 01:31:50,900 --> 01:31:52,900 Jacinto, 1925, in Malaga." 725 01:32:02,800 --> 01:32:03,700 I saw that gold. 726 01:32:04,600 --> 01:32:05,600 It's here. 727 01:32:06,800 --> 01:32:07,900 We just have to look for it. 728 01:32:12,900 --> 01:32:14,600 We'll find it, and tomorrow we'll burn everything. 729 01:32:14,900 --> 01:32:15,900 And the boys? 730 01:32:16,600 --> 01:32:17,600 They've got no parents. 731 01:32:18,700 --> 01:32:20,700 They've got no one. Who'll miss them? 732 01:32:23,900 --> 01:32:24,900 We're at war. 733 01:32:26,600 --> 01:32:28,300 A drop in the ocean. 734 01:32:32,600 --> 01:32:33,600 Look, Jacinto. 735 01:32:34,200 --> 01:32:36,500 Burn the place, kill the kids, I don't give a shit. 736 01:32:37,900 --> 01:32:39,600 But we're getting out of here tomorrow. 737 01:32:56,800 --> 01:32:59,700 - We need stuff from the car. - Hurry up. 738 01:33:00,900 --> 01:33:01,900 I'll need a hand. 739 01:33:04,400 --> 01:33:05,300 Come on, Pig. 740 01:33:51,300 --> 01:33:52,900 You're crazy, asshole! 741 01:33:53,500 --> 01:33:54,900 Fuck you! 742 01:33:57,500 --> 01:33:59,600 No, fuck you! It's all for me. 743 01:34:29,000 --> 01:34:30,100 Son of a bitch! 744 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 What a joke! 745 01:35:42,300 --> 01:35:43,500 Calvez, you go over there. 746 01:35:55,000 --> 01:35:56,500 The rifle, Jaime, the rifle. 747 01:36:15,100 --> 01:36:16,100 Santi... 748 01:37:56,400 --> 01:37:57,600 What is a ghost? 749 01:37:58,800 --> 01:38:02,400 A tragedy condemned to repeat itself time and again? 750 01:38:05,100 --> 01:38:07,000 A moment of pain, perhaps. 751 01:38:14,100 --> 01:38:16,700 Something dead which still seems to be alive. 752 01:38:21,400 --> 01:38:23,700 An emotion suspended in time. 753 01:38:32,400 --> 01:38:33,700 Like a blurred photograph. 754 01:38:43,900 --> 01:38:45,900 Like an insect trapped in amber. 755 01:39:01,600 --> 01:39:02,600 A ghost. 756 01:39:04,500 --> 01:39:05,500 That's what I am. 757 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 TO MY PARENTS 50305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.