All language subtitles for The.Battle.Of.Britain.1969.1080p.BluRay.x264-CLASSiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,128 Vem fan f�rs�ker han lura? 2 00:01:02,280 --> 00:01:03,948 Hall�? Hall�, Abbeville? 3 00:01:03,844 --> 00:01:08,327 Vad? Men om du inta kan lokalisera dom, r�dg�r med Paris. 4 00:01:08,923 --> 00:01:12,012 Jag har slut p� sk�mten, men forts�tt. 5 00:01:17,815 --> 00:01:19,900 F�rst�rkningar, sir? 6 00:01:19,900 --> 00:01:22,194 Varf�r slutar du inte med att spela pajas? 7 00:01:22,194 --> 00:01:24,905 -Jag, sir? Vad har jag gjort? -L�t mig inte se dej... 8 00:01:25,009 --> 00:01:27,512 ...g�ra en seger roll �ver mitt flygf�lt igen. 9 00:01:27,616 --> 00:01:29,493 Jag trodde det kunde muntra upp dom civila. 10 00:01:29,597 --> 00:01:33,559 F�r Guds skull, Jamie, anv�nd hj�rnan. 11 00:01:49,929 --> 00:01:52,431 Korpral, tanka dom omedelbart! 12 00:01:52,535 --> 00:01:53,891 Ja, sir. 13 00:01:55,559 --> 00:01:58,270 I vilket fall som helst, slog han mig s� n�san bl�dde... 14 00:01:58,374 --> 00:02:00,355 Korpral, jag menade inte med ditt blod. 15 00:02:00,460 --> 00:02:01,919 Jag gav honom n�gra sm�llar... 16 00:02:02,023 --> 00:02:03,900 Och ladda om dem. 17 00:02:04,005 --> 00:02:05,569 Ja, sir! 18 00:02:09,531 --> 00:02:11,407 Hall�, Harvey. Var �r Jumbo? 19 00:02:11,512 --> 00:02:13,493 Saknad sedan i natt. 20 00:02:13,597 --> 00:02:15,161 �r du tillf�rornad C.O.? 21 00:02:15,265 --> 00:02:17,455 Oh, ja. �ver vad? 22 00:02:17,559 --> 00:02:20,895 Fem anv�ndbara flygplan. Inga reservdelar. Ingen f�rbindelse. 23 00:02:21,000 --> 00:02:23,294 F�rsta g�ngen vi f�rstod att de j�vlarna skulle k�ra �ver oss... 24 00:02:23,398 --> 00:02:25,066 var n�r vi f�rs�kte landa. 25 00:02:25,170 --> 00:02:27,047 Men ja, jag h�r er mycket bra. 26 00:02:27,151 --> 00:02:29,028 Eh? Vad? 27 00:02:29,132 --> 00:02:30,696 �r ni s�ker? 28 00:02:30,801 --> 00:02:31,948 Dom �r i Sedan? 29 00:02:32,052 --> 00:02:34,450 Till f�rm�n f�r de outbildade bland oss... 30 00:02:34,554 --> 00:02:35,805 ...ska jag �vers�tta. 31 00:02:35,910 --> 00:02:39,142 Archam kan inte tro att Sedan fallit. Jag kan. 32 00:02:43,417 --> 00:02:46,023 Det har ingen betydelse. Dom �r h�r om en halv timme. 33 00:02:46,128 --> 00:02:47,483 Vi m�ste sticka omedelbart. 34 00:02:47,587 --> 00:02:49,151 Ja, l�t oss dra h�rifr�n. 35 00:02:49,256 --> 00:02:50,507 Vart d�, sir? 36 00:02:50,611 --> 00:02:53,113 Varf�r inte f�lja efter, s� f�r du se. Kom igen, idioter. 37 00:02:53,218 --> 00:02:54,365 Abbeville. 38 00:02:54,469 --> 00:02:56,137 S�vida dom inte �r d�r f�re oss. 39 00:02:56,241 --> 00:02:59,578 F� undan tankbilen. Vi sticker med vad vi har! 40 00:03:01,976 --> 00:03:04,166 D� s�. Gl�m din utrustning. S�tt fart. 41 00:03:10,004 --> 00:03:13,549 Skaffa alla transportmedel du kan och se till att f� mannarna h�rifr�n. 42 00:03:13,654 --> 00:03:16,365 Alla NCOs rapporterar till mig omedelbart! 43 00:03:32,630 --> 00:03:35,549 Ni vet ni ska g�ra med de lama ankorna. 44 00:03:35,654 --> 00:03:37,635 Ja, sir. 45 00:03:43,473 --> 00:03:45,455 Bromsblocken borta. 46 00:03:47,331 --> 00:03:49,312 Alla mekaniker hit�t! 47 00:03:50,668 --> 00:03:52,232 Lasta p� dem. 48 00:04:40,611 --> 00:04:42,175 �ver vingarna. 49 00:04:42,279 --> 00:04:44,364 Dr�nk tanklocken. 50 00:04:44,469 --> 00:04:46,033 H�ll p� mycket. 51 00:04:55,208 --> 00:04:58,753 D� s�! H�ll er undan! Till lastbilarna! 52 00:05:02,298 --> 00:05:05,009 Kom igen! Vi har inte hela dagen p� oss! 53 00:06:00,269 --> 00:06:03,397 "Till den permanenta Statssekreteraren f�r Flyg..." 54 00:06:03,502 --> 00:06:08,089 "Sir, jag har �ran att referera till de mycket allvarliga meddelanden... 55 00:06:08,194 --> 00:06:10,904 vilka nyligen inkommit till Flygvapens centralen... 56 00:06:11,009 --> 00:06:13,094 i ett f�rs�k att hejda den tyska invasionen... 57 00:06:13,303 --> 00:06:14,867 av kontinenten." 58 00:06:14,971 --> 00:06:19,037 "Jag hoppas och tror att v�ra arme�r fortfarande kan bli segerrika... 59 00:06:19,141 --> 00:06:20,914 i Frankrike och Belgien, 60 00:06:21,018 --> 00:06:22,895 men vi m�ste m�ta m�jligheten... 61 00:06:22,999 --> 00:06:26,544 att de blir besegrade. I s� fall, 62 00:06:26,648 --> 00:06:29,359 antar jag att ingen f�rnekar 63 00:06:29,464 --> 00:06:31,862 att England m�ste forts�tta sl�ss... 64 00:06:31,966 --> 00:06:34,573 �ven om resten av den europeiska kontinenten... 65 00:06:34,677 --> 00:06:37,492 domineras av tyskarna." 66 00:06:37,596 --> 00:06:39,160 "Jag m�ste d�rf�r beg�ra... 67 00:06:39,265 --> 00:06:45,103 att inga fler jaktplan s�nds �ver kanalen." 68 00:06:45,208 --> 00:06:47,814 "Om hemmaf�rsvaret t�mms ut... 69 00:06:47,919 --> 00:06:51,359 i ett desperat f�rs�k att r�dda situationen i Frankrike... 70 00:06:51,464 --> 00:06:55,530 blir ett nederlag i Frankrike det slutliga, defenitiva... 71 00:06:55,634 --> 00:06:58,449 och omedelbara nederlaget f�r detta land." 72 00:06:58,554 --> 00:07:01,160 "Jag har �ran att vara, sir... 73 00:07:01,265 --> 00:07:06,582 er lydiga tj�nare, H.C.T. Dowding." 74 00:07:15,340 --> 00:07:17,947 Flyg Chef Marskalk Dowding, sir. 75 00:07:22,222 --> 00:07:26,392 Inser ni, Dowding, situationen detta f�rs�tter oss i? 76 00:07:26,497 --> 00:07:30,459 Jag inser att fransm�nnen har blivit lovade den h�r divisionen. 77 00:07:30,563 --> 00:07:33,378 Av Churchill personligen. 78 00:07:34,421 --> 00:07:37,027 Han har gett den franske premi�rministern sitt ord. 79 00:07:39,217 --> 00:07:40,781 Skulle ni uppskatta, Dowding... 80 00:07:40,885 --> 00:07:43,075 att Churchill fick se den h�r? 81 00:07:45,264 --> 00:07:47,245 Det var d�rf�r jag skrev den. 82 00:08:31,350 --> 00:08:33,539 Detta �r BBC Inrikestj�nsten. 83 00:08:33,643 --> 00:08:35,103 H�r �r nyheterna. 84 00:08:35,207 --> 00:08:37,397 I Underhuset denna eftermiddag 85 00:08:37,501 --> 00:08:39,482 sa premi�rministern, Mr Churchill... 86 00:08:39,587 --> 00:08:43,444 "Att det General de Gaulle kallat slaget om Frankrike �r �ver." 87 00:08:43,549 --> 00:08:47,615 "Slaget om Storbrittanien �r n�ra f�rest�ende." 88 00:09:21,814 --> 00:09:24,629 Se h�ger! 89 00:09:35,368 --> 00:09:37,558 Jag v�lkomnar er � andra luftflottans v�gnar, general. 90 00:09:37,662 --> 00:09:39,018 Tack, tack s� mycket, Kesselring. 91 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 -Min k�ra Fink. -General Milch. 92 00:09:40,686 --> 00:09:41,520 �r all bra? 93 00:09:41,624 --> 00:09:43,188 Vi �r redo, general. Vi kan starta. 94 00:09:43,293 --> 00:09:45,274 Mycket bra, gentlem�n, Fram�t. 95 00:11:21,615 --> 00:11:25,264 Givakt! 96 00:11:25,160 --> 00:11:28,288 Allihopa, givakt! 97 00:12:17,709 --> 00:12:19,378 Ut allihopa! 98 00:12:22,297 --> 00:12:23,861 Lyft bommen! 99 00:12:25,946 --> 00:12:27,302 Givakt! 100 00:12:40,752 --> 00:12:42,629 Om jag m�ste inspektera ett bombplan till... 101 00:12:42,733 --> 00:12:46,174 s� rekomenderar jag er inte till F�ltmarsalk, Kesselring. 102 00:12:46,278 --> 00:12:48,050 Sn�lla, f�r jag slutf�ra inspektionen? 103 00:12:48,155 --> 00:12:49,406 Naturligtvis. 104 00:12:49,510 --> 00:12:50,866 Sir. 105 00:12:53,889 --> 00:12:55,975 Trevlig �terresa.. 106 00:13:07,861 --> 00:13:10,780 "Engelsm�nnen �r inte f�rordnade av �det att vara v�ra fiender." 107 00:13:10,885 --> 00:13:12,553 Du h�rde det sj�lv, Jeschonnek. 108 00:13:12,657 --> 00:13:13,908 Den h�r g�ngen har han fel. 109 00:13:14,012 --> 00:13:16,306 Dom �r helt slut... f�rdiga. 110 00:13:16,411 --> 00:13:19,747 Vi f�r aldrig en chans som denna igen. 111 00:13:19,851 --> 00:13:20,998 Absolut nonsens! 112 00:13:21,102 --> 00:13:23,918 Nonsens, s�ger du? Det �r ren katastrof. 113 00:13:25,065 --> 00:13:26,629 Herr Baron von Richter. 114 00:13:26,733 --> 00:13:29,131 F�hrern tar emot er nu. 115 00:13:44,562 --> 00:13:47,169 Min k�re Max! 116 00:13:49,046 --> 00:13:53,633 S� trevligt att se tillbaka i Schweiz s� snabbt. 117 00:13:53,737 --> 00:13:56,657 Jag kom direkt fr�n Berlin f�r en timme sedan. 118 00:13:56,761 --> 00:13:59,159 Ambassad�ren tar emot er nu, sir. 119 00:13:59,264 --> 00:14:01,662 Tack. Urs�kta mig, sn�lla. 120 00:14:07,188 --> 00:14:09,586 Sir David, jag har �ter igen f�tt instruktioner... 121 00:14:09,690 --> 00:14:12,505 att framf�ra att F�hrern �nskar... 122 00:14:12,609 --> 00:14:15,112 undvika mer blodsspillan. 123 00:14:15,216 --> 00:14:17,406 England �r inte v�r naturliga fiende... 124 00:14:17,510 --> 00:14:20,638 och han erbjuder garantier f�r det Brittiska imperiet... 125 00:14:20,742 --> 00:14:23,349 om ni ger Tyskland fria h�nder i Europa. 126 00:14:23,453 --> 00:14:26,790 G�ring och hans Luftwaffe vill j�mna London med marken... 127 00:14:26,894 --> 00:14:29,188 som en f�rsmak p� en invasion. 128 00:14:29,292 --> 00:14:32,107 Det �r tv� bitar ni tar, eller? 129 00:14:32,211 --> 00:14:33,984 Vad som finns kvar av er arm�... 130 00:14:34,088 --> 00:14:36,173 l�mnade sina vapen vid Dunkirk. 131 00:14:36,278 --> 00:14:39,093 Ni �r f�rsvarsl�sa och f�rs�ker bara k�pa tid. 132 00:14:39,197 --> 00:14:42,429 Vi k�nner till era framst�tar i Washington. 133 00:14:42,534 --> 00:14:44,723 Vi vet att amerikanarna inte vill bli indragna. 134 00:14:44,827 --> 00:14:48,894 Deras ambassad�r i London ger er tv� veckor. 135 00:14:50,249 --> 00:14:52,439 S� vad stoppar er? 136 00:14:55,045 --> 00:14:58,278 Lyssna, David. F�hrern �r mycket resonabel. 137 00:14:58,382 --> 00:15:00,467 Han erbjuder garantier. 138 00:15:00,571 --> 00:15:04,951 Erfarenheten visar att F�hrerns garantier garanterar ingenting. 139 00:15:05,055 --> 00:15:07,244 Ang�ende Churchill? 140 00:15:07,349 --> 00:15:10,164 Efter v�r senaste v�djan, vad h�r vi? 141 00:15:10,268 --> 00:15:13,083 "Vi ska sl�ss mot dom p� str�nderna". 142 00:15:13,188 --> 00:15:14,647 Med vad? 143 00:15:14,752 --> 00:15:17,045 Winston tar i lite ibland. 144 00:15:17,150 --> 00:15:19,443 Med flytande mod. 145 00:15:19,548 --> 00:15:21,320 S� s�gs det. 146 00:15:21,424 --> 00:15:23,510 Tydligen k�nner du inte honom. 147 00:15:24,657 --> 00:15:27,263 David, vi fr�gar inte om n�t. 148 00:15:27,368 --> 00:15:28,827 Europa �r v�rat. 149 00:15:28,932 --> 00:15:32,789 Vi kan promenera in i England n�r helst vi har lust. 150 00:15:32,894 --> 00:15:35,083 Om ni tror att vi kommer att spekulera... 151 00:15:35,187 --> 00:15:39,150 ang�ende Herr Hitlers garantier s� g�r ni ett gravt misstag. 152 00:15:39,254 --> 00:15:43,216 Alla era �r i England verkar inte ha gjort er visare. 153 00:15:43,320 --> 00:15:46,135 Vi �r inte l�ttskr�mda. 154 00:15:46,240 --> 00:15:51,140 Vi vet ocks� hur sv�rt det �r f�r en arm� att komma �ver kanalen. 155 00:15:51,244 --> 00:15:54,998 Den sista lilla korpral som f�rs�kte misslyckades. 156 00:15:55,102 --> 00:15:57,396 S� hota och diktera inte f�r oss... 157 00:15:57,500 --> 00:16:00,732 f�rr�n i marschar upp till Whitehall! 158 00:16:00,837 --> 00:16:03,548 �ven d� kommer vi inte att lyssna. 159 00:16:14,600 --> 00:16:16,268 Heil Hitler. 160 00:16:27,007 --> 00:16:29,927 Det �r of�rl�tligt. 161 00:16:30,031 --> 00:16:32,950 Jag f�rlorade hum�ret. 162 00:16:33,055 --> 00:16:37,017 Det v�rsta �r att han har r�tt. 163 00:16:37,121 --> 00:16:39,311 Vi �r inte redo. 164 00:16:39,415 --> 00:16:41,292 Vi �r ensamma. 165 00:16:41,396 --> 00:16:45,254 Vi har k�pt tid. 166 00:16:45,358 --> 00:16:48,382 Och den h�ller p� att ta slut. 167 00:17:01,311 --> 00:17:03,396 Dumma satk�rring! 168 00:17:03,500 --> 00:17:06,211 Han ger dig �knamn igen, Arnold. 169 00:17:07,983 --> 00:17:10,903 Jag spenderade halva veckan f�r att placera henne och barnen p� landet... 170 00:17:11,007 --> 00:17:12,467 och nu, "�r jag uttr�kad" s�ger hon! 171 00:17:27,690 --> 00:17:30,713 En av din elit f�rs�ker landa utan hjul. 172 00:17:47,709 --> 00:17:50,211 Boomps-a-daisy. 173 00:17:50,315 --> 00:17:52,713 Det �r s� man kan gr�ta. 174 00:18:13,462 --> 00:18:16,798 Och v�lkommen hem, sir. 175 00:18:16,903 --> 00:18:19,822 Var handtaget till landningst�llet lite omedg�rligt, sir? 176 00:18:19,926 --> 00:18:22,012 Ja, det var det faktiskt. 177 00:18:22,116 --> 00:18:25,765 Jo, det skulle jag inte s�ga till C.O, sir, om jag var ni. 178 00:18:47,661 --> 00:18:49,329 Man kan l�ra... 179 00:18:49,433 --> 00:18:53,396 apor att flyga b�ttre �n s�! 180 00:18:58,087 --> 00:19:00,277 Jag �r ledsen f�r det, sir. 181 00:19:00,381 --> 00:19:03,614 -Det ska inte h�nda igen. -Beh�ll jackan p�, grabben. 182 00:19:03,718 --> 00:19:05,907 Hur m�nga timmar har du gjort i Spits, Simon? 183 00:19:06,012 --> 00:19:08,410 I Spits, sir? 10�. 184 00:19:08,514 --> 00:19:13,623 Ja, g�r det till elva innan Jerry tar dig som frukost. 185 00:19:19,253 --> 00:19:23,424 Fr�n v�rkyckling till slagh�k under en enkel lektion. 186 00:19:25,822 --> 00:19:29,159 Tacka, tacka, tacka... 187 00:19:29,263 --> 00:19:31,765 Detta �r Rabbit Leader. Mottar du mig? 188 00:19:31,869 --> 00:19:34,268 Hall�, Rabbit Leader. R�d 3 svarar. 189 00:19:34,372 --> 00:19:36,249 Mottar dig klart och tydligt. 190 00:19:36,353 --> 00:19:38,647 R�tt. Jag ska f�rs�ka komma bakom din svans... 191 00:19:38,751 --> 00:19:42,296 och jag vill att du ska undvika att bli tr�ffad. F�rst�tt? 192 00:19:42,400 --> 00:19:43,756 Hall�, Rabbit Ledare. 193 00:19:43,860 --> 00:19:46,571 R�d 3 svarar. F�rst�tt. 194 00:20:12,846 --> 00:20:16,182 Tacka, tacka, tacka... tacka, tacka, tacka... 195 00:20:18,372 --> 00:20:19,831 Hall�, Rabbit Ledare. 196 00:20:19,936 --> 00:20:22,125 Jag trodde du kunde komma in fr�n solen. 197 00:20:22,229 --> 00:20:24,211 T�nk inte. F�rs�k inte gl�nsa. 198 00:20:24,315 --> 00:20:26,087 Lyssna! Leta efter bastaderna! 199 00:20:26,192 --> 00:20:29,215 Och flyg aldrig i en rak linje, d� �r du en d�d anka. 200 00:20:30,049 --> 00:20:33,073 -Sir. -Nu, vi f�rs�ker igen. 201 00:20:39,746 --> 00:20:43,291 Eller med andra ord, se upp med hunnen i solen... 202 00:20:43,395 --> 00:20:45,064 han, av anledningar han vet b�st sj�lv... 203 00:20:45,168 --> 00:20:48,087 har begr�nsat sina senaste anfall till kanal konvojerna. 204 00:20:48,192 --> 00:20:50,277 Men, det kommer inte att vara f�r alltid. 205 00:20:50,381 --> 00:20:53,405 Men det har gett oss tid att samla oss... 206 00:20:53,509 --> 00:20:54,864 och att tr�na s�na som er. 207 00:20:54,969 --> 00:20:57,784 Som stridsledare, kommer ni tillh�ra en organisation... 208 00:20:57,888 --> 00:20:58,931 som, tacka Gud... 209 00:20:59,035 --> 00:21:00,808 inte sl�ngdes ihop ig�r. 210 00:21:00,912 --> 00:21:03,518 Den blir en huvudv�rk f�r fienden n�r han kommer. 211 00:21:03,623 --> 00:21:05,604 Det �r jokern i v�ran skjort�rm. 212 00:21:05,708 --> 00:21:07,898 Nu, RDF kedjan visar oss var dom �r. 213 00:21:08,002 --> 00:21:09,462 Informationen skickas till Gruppen... 214 00:21:09,566 --> 00:21:11,130 Gruppen samlar n�dv�ndiga divisioner... 215 00:21:11,234 --> 00:21:13,215 och ni, p� sektions niv�... 216 00:21:13,319 --> 00:21:17,073 leder v�ra grabbar till m�let. 217 00:21:17,177 --> 00:21:20,409 Det har provats och testats. Det fungerar. 218 00:21:20,514 --> 00:21:24,476 S� skyll inte p� systemet om ni �r odugliga. 219 00:21:24,580 --> 00:21:27,291 Nu, tydligen, Grupp 11 h�r... 220 00:21:27,395 --> 00:21:29,272 f�r b�ra tyngden av slaget... 221 00:21:29,376 --> 00:21:31,253 som dom av er som �r posterade h�r... 222 00:21:31,357 --> 00:21:33,338 kommer att m�rka till ert obehag. 223 00:21:33,443 --> 00:21:35,215 Grupp 12 �r v�r andra f�rsvarslinje... 224 00:21:35,319 --> 00:21:36,779 och t�cker industriomr�dena i Midlands och i norr. 225 00:21:36,883 --> 00:21:39,073 Grupp 13, Skottland och nord�st... 226 00:21:39,177 --> 00:21:41,784 och Grupp 10 v�stra England. 227 00:21:41,888 --> 00:21:43,765 Mer �n h�lften av Flyg Kommando divisionerna... 228 00:21:43,869 --> 00:21:45,746 �r stationerade h�r hos Grupp 11... 229 00:21:45,850 --> 00:21:48,665 n�ra kusten d�r vi kan v�nta invasionen... 230 00:21:48,770 --> 00:21:50,125 och �r �ven kapabla att skydda London... 231 00:21:50,229 --> 00:21:54,087 vilket �r s� l�ngt bombplanen kan n� med jakteskort. 232 00:21:54,191 --> 00:21:56,172 Men jag tror vi kan l�mna strategin... 233 00:21:56,277 --> 00:21:57,841 till dom som har �gg i hatten. 234 00:21:57,945 --> 00:22:00,656 Givakt! 235 00:22:14,836 --> 00:22:18,485 H�r upp, gentlem�n, Generalinspekt�r har precis anl�nt. 236 00:22:22,969 --> 00:22:24,115 H�r. 237 00:22:24,220 --> 00:22:25,888 Tack, kapten. 238 00:22:29,850 --> 00:22:31,623 Ah, min k�re F�hn. M�r ni bra? 239 00:22:31,727 --> 00:22:32,978 -Ja, tack, general. -Och Falke? 240 00:22:33,187 --> 00:22:34,646 Ja, tack, general. 241 00:22:34,750 --> 00:22:37,149 F�r jag f�rest�lla min bror Hans, sir? 242 00:22:37,253 --> 00:22:38,608 �nnu ett jaktess kanske? 243 00:22:38,713 --> 00:22:41,215 N�r jag f�r chansen att sl�ss, general. 244 00:22:41,319 --> 00:22:42,987 General. 245 00:22:43,092 --> 00:22:46,115 Vi har l�net den h�r. 246 00:22:50,390 --> 00:22:52,059 -Dover? -Dover. 247 00:22:53,310 --> 00:22:56,855 �r dom masterna deras radio direktions system? 248 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Ja. Englands stora hemliga vapen. 249 00:22:59,357 --> 00:23:01,234 Som vi tog i Dunkirk. 250 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 V�ra Stukas kan ta hand om dom. 251 00:23:06,656 --> 00:23:08,845 Urs�kta mig, general, men varf�r? 252 00:23:08,949 --> 00:23:11,660 Om dom vet att vi kommer dess b�ttre. 253 00:23:11,765 --> 00:23:13,641 D� beh�ver vi inte leta efter dom. 254 00:23:15,101 --> 00:23:16,874 Piloterna �r p� ett excelent hum�r, general. 255 00:23:16,978 --> 00:23:19,689 Jag har �gon att se med, Osterkamp. 256 00:23:19,793 --> 00:23:21,670 Jag ville bara s�ga, general... 257 00:23:21,774 --> 00:23:23,234 vi borde inte v�nta f�r l�nge. 258 00:23:23,338 --> 00:23:25,215 Det kanske sker tidigare �n du anar. 259 00:23:25,319 --> 00:23:26,987 Vars�goda, gentlem�n. 260 00:23:28,343 --> 00:23:29,594 Kom, Falke. 261 00:23:29,698 --> 00:23:31,054 Tack, general. 262 00:23:37,622 --> 00:23:41,063 Den h�r f�rdr�jningen �r mycket tursam. 263 00:23:41,167 --> 00:23:45,442 Jag menar, dom rullade upp Frankrike och sedan stannade dom. 264 00:23:45,547 --> 00:23:47,736 Dom kunde ha kommit direkt. 265 00:23:47,840 --> 00:23:50,968 Du ska veta, enligt de senaste underr�ttelserna... 266 00:23:51,073 --> 00:23:55,765 �r Herr Hitler p� rundtur i Frankrike. 267 00:23:55,869 --> 00:23:57,954 Det �r ganska trevligt v�der. 268 00:23:58,058 --> 00:24:00,561 Nej, jag menar, han �r p� semester. 269 00:24:00,665 --> 00:24:02,333 Jag klagar inte, ministern. 270 00:24:02,437 --> 00:24:04,314 Nej, nej, nej, allvarligt, Dowding... 271 00:24:04,419 --> 00:24:06,817 moralen �r en viktig faktor. 272 00:24:06,921 --> 00:24:08,798 Jag tr�ffade Beaverbrook i m�ndags. 273 00:24:08,902 --> 00:24:11,196 Nu, han kommer att kunna leverera... 274 00:24:11,300 --> 00:24:14,324 s� m�nga som hundra jaktplan i veckan. 275 00:24:14,428 --> 00:24:17,452 Jo, efter att ha tr�ffat er... 276 00:24:17,556 --> 00:24:19,537 vill jag kunna g� tillbaka till kabinettet... 277 00:24:19,641 --> 00:24:23,603 och s�ga att du �r lika tillitsfull som jag �r. 278 00:24:23,708 --> 00:24:27,774 F�rbaskade man, vi har 650 plan. 279 00:24:27,878 --> 00:24:32,570 Och dom har 2500 plan eller hur? 280 00:24:32,674 --> 00:24:36,636 Dom kommer inte p� samma g�ng och vi har radarn. 281 00:24:36,741 --> 00:24:38,930 Churchill s�tter stort hopp till radarn. 282 00:24:39,035 --> 00:24:43,205 Den �r viktig, men den skjuter inte ner n�gra plan. 283 00:24:43,309 --> 00:24:48,210 Jag m�ste s�ga, du sprudlar inte av optimism. 284 00:24:48,314 --> 00:24:51,338 Med Guds vilja h�ller vi ut, ministern. 285 00:24:51,442 --> 00:24:54,779 Jag f�rst�r. S� jag kan s�ga till kabinettet... 286 00:24:54,883 --> 00:24:58,428 att du litar till radarn och ber till Gud - r�tt? 287 00:24:58,532 --> 00:25:01,035 Mer exakt, i omv�nd ordning. 288 00:25:01,139 --> 00:25:03,850 Jag litar p� Gud och ber f�r radarn. 289 00:25:03,954 --> 00:25:07,082 Men den viktigaste r�kningen, �r att v�ra unga m�n... 290 00:25:07,186 --> 00:25:09,480 m�ste skjuta ner deras unga m�n... 291 00:25:09,584 --> 00:25:14,693 i en takt av fyra till en f�r att h�lla j�mna steg. 292 00:25:16,674 --> 00:25:20,011 Det �r oljetrycket, sir, men m�taren �r p� kontroll. 293 00:25:20,115 --> 00:25:22,617 -D� s�, Charlie. Forts�tt. -Tack, sir. 294 00:25:22,722 --> 00:25:24,286 Du ger aldrig upp, eller hur, Charlie? 295 00:25:24,390 --> 00:25:25,641 Instrument kontroll, sir. 296 00:25:25,745 --> 00:25:28,665 Jag hoppas din nya C.O. tror p� dig. 297 00:25:28,769 --> 00:25:30,646 Han blir en av v�ra huvudv�rker nu. 298 00:25:30,750 --> 00:25:33,252 Du vet orderna - harva inte i on�dan. 299 00:25:33,357 --> 00:25:35,755 S� det �r "F�r jag g�ra en motor kontroll, sir." 300 00:25:35,859 --> 00:25:37,632 Eller kontroll av landningsst�llet eller radion... 301 00:25:37,736 --> 00:25:39,404 Vilken som helst anledning att kn�ppa Jerries. 302 00:25:39,508 --> 00:25:41,385 Det visar trots allt att de �r ivriga. 303 00:25:41,489 --> 00:25:43,366 Ja, dom �r ett bra g�ng. 304 00:25:43,470 --> 00:25:45,347 Gud vet vad jag hittar i Skottland. 305 00:25:45,451 --> 00:25:47,954 En massa uppk�ftiga ungar. 306 00:25:48,058 --> 00:25:49,518 Ja, tr�na dom att bli jaktpiloter... 307 00:25:49,622 --> 00:25:51,603 �r ta mej fan sv�rare �n att sl�ss mot tyskarna. 308 00:25:51,707 --> 00:25:53,688 Jo, du m�ste g�ra dig f�rtj�nt av ditt nya str�ck p� n�t vis. 309 00:25:53,793 --> 00:25:56,191 Jag har trots allt tre dagar i stan. 310 00:25:56,295 --> 00:25:58,068 H�lsa din fru fr�n mig. 311 00:25:58,172 --> 00:25:59,423 Tack. 312 00:26:01,821 --> 00:26:04,011 Har ni tid en stund, sir? 313 00:26:07,868 --> 00:26:09,641 Skicka ner en fylld f�rmage till oss. 314 00:26:14,750 --> 00:26:17,044 Om du vill ha tillst�nd f�r en testflygning... 315 00:26:17,148 --> 00:26:19,233 s� �r svaret nej. 316 00:26:43,944 --> 00:26:45,925 En stor Scotch, tack. 317 00:26:46,030 --> 00:26:48,323 �r ni med gruppen nere vid v�gen, sir? 318 00:26:48,428 --> 00:26:49,679 Nej. 319 00:26:49,783 --> 00:26:51,660 En och sex, tack. 320 00:26:51,764 --> 00:26:53,328 -Tack. 321 00:27:01,565 --> 00:27:03,755 Har du ans�kt om posten i Skottland? 322 00:27:03,859 --> 00:27:05,319 -�lskling, jag kan inte. -Det kan du. 323 00:27:05,423 --> 00:27:06,466 Du vet att jag inte kan. 324 00:27:06,570 --> 00:27:09,489 -Du menar att du vill inte. -Kan inte. Jag har ett jobb. 325 00:27:09,593 --> 00:27:12,200 Vad har vi? Vad i helvete �r det h�r? 326 00:27:12,304 --> 00:27:14,598 �r det ett �ktenskap eller en j�kla Flygvapens kommitt�? 327 00:27:14,702 --> 00:27:18,665 F�r Guds skull, Colin, b�rja inte nu igen. 328 00:27:18,769 --> 00:27:20,229 Jag visste det skulle h�nda. 329 00:27:20,333 --> 00:27:22,001 Jag ville aldrig att du skulle ta v�rvning - aldrig. 330 00:27:22,105 --> 00:27:26,067 Colin, sn�lla, f�rs�k att upptr�da som om vi vore m�nniskor. 331 00:27:26,172 --> 00:27:29,821 Du ser mer ut som ett parad surrogat f�r mig. 332 00:27:29,925 --> 00:27:33,262 Jag �r inte den som st�r och vinkar med en bl�t n�sduk p� en tr�ng station. 333 00:27:33,366 --> 00:27:36,494 F�r Guds skull, vem ber dig om det? 334 00:27:36,598 --> 00:27:39,205 Vi ska vara tillsammans i Skottland. 335 00:27:39,309 --> 00:27:42,333 Jag har aldrig kunnat t�la marscherande kvinnor. 336 00:27:44,105 --> 00:27:45,878 Du kunde inte bry dig mer, kunde du? 337 00:27:45,982 --> 00:27:48,589 Jag brydde mig tillr�ckligt f�r att resa 30 kilometer. 338 00:27:48,693 --> 00:27:50,882 Jag m�tte inte. 339 00:27:50,987 --> 00:27:52,342 Det gjorde jag. 340 00:27:54,949 --> 00:27:56,930 Jag till och med bokade ett rum. 341 00:28:01,309 --> 00:28:02,560 F�r tre dagar. 342 00:28:05,897 --> 00:28:07,565 Det vore underbart. 343 00:28:12,153 --> 00:28:14,968 Ska du ans�ka om den posten eller inte? 344 00:28:15,072 --> 00:28:16,740 V�nster, h�ger, v�nster. 345 00:28:16,844 --> 00:28:19,764 H�ger, v�nster, h�ger, v�nster, h�ger. 346 00:28:19,868 --> 00:28:22,579 Patrull, halt! 347 00:28:22,683 --> 00:28:25,290 H�ger om! 348 00:28:26,228 --> 00:28:29,148 Skyldra gev�r! 349 00:28:30,920 --> 00:28:32,484 Nu, v�nta p� det. 350 00:28:32,589 --> 00:28:33,944 Patrull... 351 00:28:34,048 --> 00:28:36,342 h�ger v�nster om! 352 00:28:41,034 --> 00:28:43,224 Kom igen, Albert, du �r inte d�d �nnu. 353 00:28:43,328 --> 00:28:45,622 -Det �r hans tur. -Du blir tursam. 354 00:28:45,726 --> 00:28:48,333 Tolv pints, tack, Fred. 355 00:28:48,437 --> 00:28:50,001 En till serganten. 356 00:28:50,105 --> 00:28:51,878 L�t han f� en egen. 357 00:28:59,802 --> 00:29:02,304 Nej, sir, det �r inte Charlie. 358 00:29:02,408 --> 00:29:05,015 Det �r en Hurricane utan soppa troligtvis. 359 00:29:05,119 --> 00:29:09,498 D� s�. Ring mig direkt om ni h�r n�nting. 360 00:29:21,593 --> 00:29:23,991 Ja, n�n m�ste ha hittat honom. 361 00:29:24,096 --> 00:29:26,598 Han kan bara inte f�rsvinna. 362 00:29:26,702 --> 00:29:28,892 Bra, jag h�nger kvar. 363 00:29:28,996 --> 00:29:32,020 Sir, det �r Vice Flygmarskalk Park. 364 00:29:32,124 --> 00:29:33,792 Det �r allt vi beh�ver. 365 00:29:33,896 --> 00:29:36,295 Jamie, h�ng kvar i den h�r. 366 00:29:38,276 --> 00:29:39,631 God eftermiddag, sir. 367 00:29:39,735 --> 00:29:41,821 S�g �t era m�n att koppla av. 368 00:29:42,863 --> 00:29:44,949 Hur g�r det, Canfield? 369 00:29:45,053 --> 00:29:47,138 Halva divisionen �r nya piloter, sir. 370 00:29:47,242 --> 00:29:50,266 Det �r d�rf�r du skickades hit, f�r att f� dom i form. 371 00:29:50,370 --> 00:29:52,247 Dom f�r kortare varning h�r �n p� n�gon annan bas... 372 00:29:52,351 --> 00:29:54,332 s� dom m�ste l�ra sig att g� fr�n v�ntan... 373 00:29:54,437 --> 00:29:57,565 och upp p� tv� blanka minuter om de ska kunna genskjuta fienden. 374 00:29:59,754 --> 00:30:01,631 Hall�. Staben. 375 00:30:03,299 --> 00:30:04,655 D� s�. 376 00:30:06,114 --> 00:30:07,887 H�ll er nere, "A" gruppen. 377 00:30:20,816 --> 00:30:22,171 Er? 378 00:30:23,527 --> 00:30:25,403 Ja, sir. 379 00:30:25,508 --> 00:30:27,280 Grabbarna sk�mmer bort henne. 380 00:30:28,427 --> 00:30:30,825 D� s�, Canfield, vad h�nder? 381 00:30:30,929 --> 00:30:33,328 Du saknar en pilot. 382 00:30:33,432 --> 00:30:34,892 Ja, sir. 383 00:30:34,996 --> 00:30:36,873 �ver kanalen. 384 00:30:38,749 --> 00:30:41,356 �r han mycket �ver tiden? 385 00:30:41,460 --> 00:30:42,920 Mer �n tv� timmar, sir. 386 00:30:43,024 --> 00:30:45,527 Jag trodde jag hade gjort mig f�rst�dd, vi �r f�r n�ra fienden... 387 00:30:45,631 --> 00:30:47,820 f�r att l�ta piloter vara ute p� egna sv�ngar. 388 00:30:47,925 --> 00:30:51,365 Vi har inte r�d att f�rlora dem p� detta s�tt. 389 00:30:51,470 --> 00:30:55,328 Vad var det f�r urs�kt den h�r g�ngen? Kontroll av landningsst�llet? 390 00:30:55,432 --> 00:30:56,683 Instrumenten, sir. 391 00:30:56,787 --> 00:30:59,707 Vi har alla gjort s� h�r, men det �r ingen urs�kt. 392 00:30:59,811 --> 00:31:01,896 Vad heter han? 393 00:31:02,001 --> 00:31:04,086 Officers pilot Lambert, sir. 394 00:31:20,351 --> 00:31:22,436 Gerhardt, mitt bad! 395 00:31:22,541 --> 00:31:24,626 Omedelbart, majorn. 396 00:31:32,550 --> 00:31:34,531 G�r mig en tj�nst. Inte nu, Papa. 397 00:31:34,636 --> 00:31:36,825 H�r �r dagens order fr�n andra luftflottan... 398 00:31:36,929 --> 00:31:40,057 och dom m�ste iv�g idag. -D� s�, om de m�ste. 399 00:31:50,588 --> 00:31:53,508 Jag vet att du "hittade" den. 400 00:31:53,612 --> 00:31:56,323 Det har du inte med att g�ra. Skynda p�, gamle man... 401 00:31:56,427 --> 00:31:58,408 f�r mitt kv�llsm�l v�ntar inte p� dig. 402 00:31:58,512 --> 00:32:02,162 Om exakt fem minuter k�r vi till Boulogne, OK? 403 00:32:06,749 --> 00:32:09,564 Hans, se efter major F�hn. 404 00:32:12,067 --> 00:32:13,943 God kv�ll, sir. F�r jag visa v�gen? 405 00:32:14,048 --> 00:32:16,029 Naturligtvis, min pojke. Visa p�. 406 00:32:16,133 --> 00:32:19,157 L�t honom inte komma i n�rheten av vink�llaren! 407 00:32:23,953 --> 00:32:26,142 Hur kringg�r vi en Spitfire, major? 408 00:32:26,247 --> 00:32:28,019 B�st med en flack stigning. 409 00:32:28,124 --> 00:32:30,000 Men urs�kta mig, majorn, min bror s�ger... 410 00:32:30,105 --> 00:32:32,398 att en Spitfire kan utman�vrera en 109a. 411 00:32:32,503 --> 00:32:34,692 N�r vi �r i England, kan han ta upp en Spitfire... 412 00:32:34,797 --> 00:32:36,778 och prova den mot min 109a. 413 00:32:36,882 --> 00:32:39,697 Avgjort! Men gl�m inte din flytv�st! 414 00:32:39,801 --> 00:32:45,432 Jag sa se efter v�r g�st, Hans, dr�nk honom inte. 415 00:32:48,560 --> 00:32:51,375 Major F�hn tror inte mycket om v�r taktik. 416 00:32:51,479 --> 00:32:53,564 Om du l�rde grabbarna att skjuta skarpt... 417 00:32:53,668 --> 00:32:55,128 skulle problemet aldrig uppst�. 418 00:32:55,232 --> 00:32:58,048 Urs�kta mig. Ni ska rapportera till Wissant. 419 00:32:58,152 --> 00:33:00,029 -Va? Nu, Papa? -Omedelbart. 420 00:33:00,133 --> 00:33:02,531 Och major F�hn ocks�. 421 00:33:23,176 --> 00:33:26,616 Jag tror jag vet varf�r vi ska infinna oss i Wissant. 422 00:33:41,526 --> 00:33:43,716 Nu �r det ig�ng. 423 00:34:03,630 --> 00:34:07,280 Gentlem�n...Eagle Day! 424 00:34:07,384 --> 00:34:10,929 F�rst�randet av Royal Air Force p� marken. 425 00:34:11,033 --> 00:34:13,327 Start tid, 07:15. 426 00:34:13,431 --> 00:34:15,829 V�ra m�l idag i s�dra England... 427 00:34:15,934 --> 00:34:19,062 �r f�ljande flygf�lt. 428 00:34:19,166 --> 00:34:22,294 Manston, Biggin, Kenley... 429 00:34:22,398 --> 00:34:25,422 Dover, Hawkinge. 430 00:34:25,526 --> 00:34:30,427 Det �r v�rt m�l att f�rst�ra RAF p� marken. 431 00:34:30,531 --> 00:34:32,825 Det blir inget kvar till oss. 432 00:34:32,929 --> 00:34:35,327 Oroa er inte, gentlem�n... 433 00:34:35,431 --> 00:34:37,725 v�ra "busschaff�rer" kan inte f�rst�ra allt. 434 00:34:37,829 --> 00:34:40,749 N�gra Spitfires kommer i alla fall finnas kvar. 435 00:34:40,853 --> 00:34:42,938 �ven till dig, Bruno. 436 00:34:44,607 --> 00:34:46,483 D�rf�r... 437 00:34:46,588 --> 00:34:48,986 flyg p� maximal h�jd och g�r gott bruk av det. 438 00:34:49,090 --> 00:34:51,801 Och f�rs�k inte landa i kanalen. 439 00:34:51,905 --> 00:34:54,720 H�ll speciellt �gonen p� bensinm�tarna. 440 00:34:54,825 --> 00:34:57,327 Kom ih�g. Vi har bara trettio minuter p� oss d�r borta. 441 00:34:57,431 --> 00:34:59,517 S�tt fart, grabbar! 442 00:36:56,711 --> 00:36:59,004 Fiender 23. 443 00:36:59,109 --> 00:37:00,151 God morgon, alla. 444 00:37:00,256 --> 00:37:05,052 B�ring 186, avst�nd 19 kilometer. 445 00:37:05,156 --> 00:37:06,720 Tjugo plus. 446 00:37:06,824 --> 00:37:09,431 H�jd, 1800 meter. 447 00:37:09,535 --> 00:37:11,308 Ja, Stanmore, jag bekr�ftar. 448 00:37:11,412 --> 00:37:12,976 Nej I.F.F. 449 00:37:20,900 --> 00:37:23,298 Fiender 29, nu trettio plus. 450 00:37:23,402 --> 00:37:25,488 Ja, Stanmore, jag bekr�ftar. 451 00:37:25,592 --> 00:37:28,511 Dubbel koll I.F.F., sn�lla, Ventnor. 452 00:37:33,412 --> 00:37:36,123 Ledsen att kalla in er, sir, men n�t �r p� g�ng. 453 00:37:36,227 --> 00:37:38,521 28 nu fyrtio plus. 454 00:37:38,625 --> 00:37:40,815 Konvoj? 455 00:37:40,919 --> 00:37:43,526 Ingen tills i kv�ll, sir. 456 00:37:45,298 --> 00:37:48,843 Fiender 31 fyrtio plus, 16. 457 00:37:48,947 --> 00:37:51,554 B�st att alarmera fler divisioner. 458 00:37:51,658 --> 00:37:53,744 Bra, sir. Ge mig Biggin Hill. 459 00:37:53,848 --> 00:37:56,559 Bekr�fta fiender 23. 460 00:37:56,663 --> 00:37:59,582 Fiender 23; 180. 461 00:37:59,687 --> 00:38:02,189 F�r st�rningar igen, sir. 462 00:38:04,587 --> 00:38:06,881 Inte nu, korpral, inte nu. 463 00:38:06,985 --> 00:38:08,132 Det �r b�ttre. 464 00:38:08,236 --> 00:38:09,800 Tre kilometer. 465 00:38:09,905 --> 00:38:14,597 Jag �r r�dd att r�den kommer in p� mitt omr�de, Stanmore. 466 00:38:27,213 --> 00:38:28,672 Stukas. 467 00:39:12,672 --> 00:39:14,132 Upp med dem. 468 00:39:14,236 --> 00:39:16,634 43:e divisionen, genskjut fiende 21. 469 00:39:16,739 --> 00:39:18,303 Det var Stanmore, sir. 470 00:39:18,407 --> 00:39:20,701 Ventnor radarn �r utslagen. 471 00:39:24,454 --> 00:39:25,914 Vem t�cker Dover? 472 00:39:26,018 --> 00:39:28,312 54:e divisionen, sir. 473 00:39:38,113 --> 00:39:39,469 6:e divisionen �r i luften, sir. 474 00:39:39,573 --> 00:39:42,388 F�r sakta. N�gra av dom tog sex eller sju minuter p� sig. 475 00:39:42,492 --> 00:39:44,265 Dom m�ste g�ra det p� tv�. 476 00:39:55,421 --> 00:39:57,298 Tally ho, Velvet Ledare! 477 00:39:57,402 --> 00:39:58,862 D�r nere till v�nster. 478 00:39:58,966 --> 00:40:00,634 Stukas! 479 00:40:00,739 --> 00:40:02,824 Uppfattat. H�r kommer vi. 480 00:40:02,928 --> 00:40:04,596 Anfall nu. 481 00:40:13,355 --> 00:40:17,421 Gula sektionen, h�ll utskik efter eskort. 482 00:40:25,032 --> 00:40:27,013 Spitfire! 483 00:41:24,255 --> 00:41:26,340 L�ttare att tr�ffa �n en ladug�rds d�rr. 484 00:41:26,445 --> 00:41:28,634 Det �r som att skjuta r�ttor i en tunna. 485 00:41:28,738 --> 00:41:30,094 Du hamnar i en tunna... 486 00:41:30,198 --> 00:41:32,388 om du inte ser upp med jaktplanen. 487 00:41:36,975 --> 00:41:39,686 Vad h�nder? Kan ni h�ra mig? 488 00:42:05,648 --> 00:42:08,359 Ventnor, och nu �r Dover utslaget. 489 00:42:08,463 --> 00:42:10,966 -V�r plottning torkar bort. -D� blir vi blinda. 490 00:42:11,070 --> 00:42:13,572 S� nu har vi bara observat�rs grupperna. 491 00:42:13,677 --> 00:42:15,449 Det h�r �r bara b�rjan. 492 00:42:15,553 --> 00:42:18,056 Dom slutar inte nu. 493 00:42:45,373 --> 00:42:47,042 Heinkels. 494 00:42:51,004 --> 00:42:53,193 Jag fick det till hundra plus. 495 00:42:53,297 --> 00:42:56,947 Hall�? Hall�? Heinkels, hundra plus. 496 00:43:00,700 --> 00:43:03,411 Ja, Centre. Fortfarande p� v�g norr ut. 497 00:43:03,515 --> 00:43:04,767 H�jd? 498 00:43:04,871 --> 00:43:06,643 Tretusen sexhundra. 499 00:43:08,416 --> 00:43:10,293 Staben. 500 00:43:10,397 --> 00:43:12,482 2:a sektionen, fort! 501 00:43:16,340 --> 00:43:17,904 �ka farten! 502 00:43:45,847 --> 00:43:46,994 Utskiken. 503 00:43:47,098 --> 00:43:48,662 R�tt. 504 00:44:15,041 --> 00:44:19,838 Mockor och smuts �verallt, Mr Warwick. Det �r som en svinstia. 505 00:44:19,942 --> 00:44:21,923 Kockarna kommer inte f�rr�n klocka sex, sir. 506 00:44:22,027 --> 00:44:24,842 Ja, d�r har du n�gra f�rsummare. S�tt dom p� det. 507 00:44:24,947 --> 00:44:27,553 Kom igen ni alla, s�tt fart! 508 00:44:27,657 --> 00:44:30,368 Ni vore d�r snabbt nog om det vore p� riktigt! 509 00:44:30,473 --> 00:44:32,037 �ka farten! 510 00:44:38,918 --> 00:44:40,795 Oh, herre Gud. 511 00:44:42,567 --> 00:44:44,548 Sektions Officer Harvey! 512 00:44:49,345 --> 00:44:50,700 Sir. 513 00:44:50,804 --> 00:44:53,411 Jag har lagt m�rke till att n�gra av flickorna... 514 00:44:53,515 --> 00:44:56,539 anv�nder m�nnens skyttegravar under flyganfalls �vningarna. 515 00:44:56,643 --> 00:44:58,937 -Det m�ste f� ett slut. -Sir. 516 00:44:59,041 --> 00:45:01,961 Och en annan sak... gasmasksfodralen... 517 00:45:02,065 --> 00:45:04,984 �r till f�r gasmasker. Dom �r inte handv�skor. 518 00:45:05,089 --> 00:45:07,382 Jag inser naturligtvis, att de kvinnliga behoven... 519 00:45:07,487 --> 00:45:09,155 skiljer sig lite fr�n de mannliga. 520 00:45:09,259 --> 00:45:11,762 Hur som helst, det �r ingen urs�kt att... 521 00:45:14,160 --> 00:45:15,619 Guds t�nder! 522 00:45:15,724 --> 00:45:17,183 Ta skydd! 523 00:46:12,548 --> 00:46:14,008 Bastarder. 524 00:46:24,747 --> 00:46:26,937 Vi vet �tminstode vad Jerry �r ute efter. 525 00:46:27,041 --> 00:46:29,231 Alla v�ra flygf�lt, tyv�rr. 526 00:46:39,240 --> 00:46:41,013 �r divisionen sammlad, sir? 527 00:46:41,117 --> 00:46:44,349 T�nta dig inte. Ge mig tj�nstg�rande Kontrollerare. 528 00:46:44,453 --> 00:46:47,998 Vi har precis landat. Vi h�ller p� att tanka om. 529 00:46:52,899 --> 00:46:56,131 St� inte bara d�r! F� upp ett! 530 00:46:57,069 --> 00:46:59,050 Korpral Johnson! 531 00:46:59,155 --> 00:47:01,449 F� undan tankbilarna! 532 00:47:06,766 --> 00:47:09,581 Resten av er mannar, ner i skyttegravarna! 533 00:48:44,671 --> 00:48:46,339 Snacka om en ruggig start. 534 00:48:46,444 --> 00:48:49,050 -Jag s�g att Jimmy klarade det. -Kom Archie upp? 535 00:48:49,154 --> 00:48:52,491 Oh, jag �r hos dig gamle man, men jag l�mnade magen kvar. 536 00:48:52,595 --> 00:48:54,576 Ah, sluta nu, h�r du! 537 00:48:54,680 --> 00:48:57,808 Rabbit Ledare till Cowslip Kontroll. 538 00:48:57,913 --> 00:48:59,581 H�r ni mig? �ver. 539 00:49:03,439 --> 00:49:06,254 F�r Jesus skull, Cowslip, vakna, h�r du? 540 00:49:06,358 --> 00:49:08,339 Rabbit divisionen i luften. 541 00:49:10,946 --> 00:49:12,927 Kom n�rmare, R�d 2! 542 00:49:15,846 --> 00:49:19,183 Limma fast dig till mig, Simon. 543 00:49:19,287 --> 00:49:22,728 Rabbit Ledare, ledsen f�r det. Detta �r Cowslip. 544 00:49:22,832 --> 00:49:25,022 P� tiden ocks�. Vart tog dom v�gen? 545 00:49:25,126 --> 00:49:29,192 Banditer 13 kilometer �ster om er, p�v�g mot sydost. 546 00:49:29,297 --> 00:49:33,467 Sektor 120 sv�nger vinkel 20. 547 00:49:33,571 --> 00:49:35,240 Vi far dit, Cowslip. 548 00:49:35,344 --> 00:49:38,680 Rabbit's sv�ng styrbord...nu. 549 00:49:51,401 --> 00:49:54,007 Kom in, R�d 2. Var i helvete �r du? 550 00:49:55,363 --> 00:49:57,969 Var i helvete �r du, Simon? 551 00:50:34,984 --> 00:50:37,277 Ni, grabbar, ta er samman. 552 00:50:37,382 --> 00:50:40,614 S�tt fart! Skaffa en annan skovel! 553 00:50:49,164 --> 00:50:51,353 Bates, ta dig samman. 554 00:50:53,439 --> 00:50:55,002 Stanna hos dem, Seymour. 555 00:50:57,922 --> 00:51:00,111 Det ordnar sig. Det ska jag se till. 556 00:51:00,216 --> 00:51:02,510 Hangar nummer tv� klar nu, sir. 557 00:51:04,491 --> 00:51:06,784 F� ut lottorna dit bort. 558 00:51:39,941 --> 00:51:42,339 Sl�ck den cigaretten! 559 00:51:42,443 --> 00:51:45,780 Ledningarna har g�tt! K�nner du inte lukten av gas? 560 00:51:52,557 --> 00:51:56,102 Du skriker inte �t mig, Mr. Warwick! 561 00:51:59,438 --> 00:52:00,898 H�r, ni mannar! 562 00:52:01,002 --> 00:52:04,652 St� inte bara och titta p� det, era latoxar! 563 00:52:08,509 --> 00:52:11,950 Ni! F� hit n�gra b�rar och ordonnansen. 564 00:52:12,159 --> 00:52:14,140 -Frun. -Snabbt! 565 00:52:18,310 --> 00:52:20,187 Ni kan ta ner n�gra av flickorna nu, korpral 566 00:52:20,291 --> 00:52:21,855 Jones, Whitman, st�da upp r�ran. 567 00:52:21,960 --> 00:52:23,524 Sen kan ni ta fem minuter. 568 00:52:23,628 --> 00:52:24,879 43, stig ner. 569 00:52:24,983 --> 00:52:26,652 111 avl�st. 570 00:52:26,756 --> 00:52:28,841 5-0-1 �r nera p� Tangmere. 571 00:52:28,945 --> 00:52:30,614 Dom kunde inte landa p� Biggin. 572 00:52:30,718 --> 00:52:32,178 Fem likadana dagar till... 573 00:52:32,282 --> 00:52:33,950 och vi kan inte f� ner den n�gonstans. 574 00:52:34,054 --> 00:52:35,827 Jag antar att vi kan dra alla tillbaka... 575 00:52:35,931 --> 00:52:38,225 till norr om Themsen, utom r�ckh�ll. 576 00:52:38,329 --> 00:52:41,666 Det �r precis vad de vill att vi ska g�ra. 577 00:53:02,206 --> 00:53:04,291 Detta �r BBCs Inrikestj�nst. 578 00:53:04,396 --> 00:53:06,689 H�r �r nio nyheterna. 579 00:53:06,794 --> 00:53:08,670 Stora formationer av fientligt flyg... 580 00:53:08,775 --> 00:53:11,694 attackerade idag s�dra England... 581 00:53:11,798 --> 00:53:15,552 men fiendens flygarmada fick mycket stryk. 582 00:53:15,656 --> 00:53:18,159 �ver fyrtiosju tyska plan sk�ts ner... 583 00:53:18,263 --> 00:53:21,078 mot f�rlusten av femton av v�ra egna. 584 00:53:21,182 --> 00:53:23,163 Sex av dessa piloter r�ddades. 585 00:53:23,268 --> 00:53:26,708 Flera RAFs flygf�lt blev ocks� attackerade... 586 00:53:26,813 --> 00:53:29,315 och n�gra f�rluster fick mottas... 587 00:53:29,419 --> 00:53:31,400 men var av l�ttare art. 588 00:53:40,159 --> 00:53:41,618 �verste. 589 00:53:42,765 --> 00:53:45,059 Bra. Mycket bra. 590 00:53:45,997 --> 00:53:47,978 V�dret h�ller sig konstant. 591 00:53:48,083 --> 00:53:49,959 Vi har ett stabilt h�gtryck... 592 00:53:50,064 --> 00:53:51,523 och vi t�nker dra f�rdel av det. 593 00:53:51,628 --> 00:53:53,504 Beviset, gentlem�n. Vi f�rst�r... 594 00:53:53,609 --> 00:53:55,590 lika m�nga plan p� marken som i luften. 595 00:53:55,694 --> 00:53:58,196 Tack, Schmidt. L�gg den p� skrivbordet, tack. 596 00:53:59,552 --> 00:54:01,429 Reichsmarschall G�ring blir s�kert intresserad... 597 00:54:01,533 --> 00:54:03,305 av min rapport. 598 00:54:03,410 --> 00:54:07,476 Hitils har n�stan 300 plan blivit f�rst�rda. 599 00:54:11,647 --> 00:54:15,817 N�stan h�lften av det engelska flygets styrka, gentlem�n. 600 00:54:18,111 --> 00:54:20,718 �versten kan rapportera vad han vill. 601 00:54:20,822 --> 00:54:21,969 Fakta kvarst�r... 602 00:54:22,073 --> 00:54:24,158 att v�ra bombare fortfarande genskjuts. 603 00:54:24,263 --> 00:54:26,765 Det �r f�r att engelsm�nnen nu s�tter in sina reserver. 604 00:54:26,869 --> 00:54:31,144 S� fr�n i morgon kommer vi att ut�ka anfallen mot dessa flygf�lt. 605 00:54:31,248 --> 00:54:37,087 Och den femte luftflottan i Norge kommer att attackera i nord och nordost 606 00:54:37,192 --> 00:54:41,049 Men det �r utom r�ckh�ll f�r v�ra jaktplan, �verste. 607 00:54:41,154 --> 00:54:44,177 �ven utom r�ckh�ll f�r den engelska jakten. 608 00:54:44,282 --> 00:54:48,348 Inte ens en Spitfire kan vara i nord och syd... 609 00:54:48,452 --> 00:54:49,808 p� samma g�ng. 610 00:55:09,097 --> 00:55:11,703 Hur l�ngt �r vi fr�n kusten? 611 00:55:17,125 --> 00:55:19,836 Allihopa, strids stationerna. 612 00:55:21,296 --> 00:55:26,092 Tomato-1 till alla. Tomato-1 till alla. 613 00:55:26,196 --> 00:55:29,011 Ytteligare tio minuter kvar till m�let. 614 00:55:29,116 --> 00:55:31,409 Alla till strids stationerna. 615 00:55:31,514 --> 00:55:35,059 Ytteligare tio minuter kvar till m�let. Slut. 616 00:55:39,959 --> 00:55:42,983 Titta! Spitfire! 617 00:55:51,637 --> 00:55:54,661 Hj�lp er sj�lva, var och en. Det finns ingen jakteskort. 618 00:56:34,073 --> 00:56:35,637 D�r! Precis bakom oss! 619 00:58:29,182 --> 00:58:30,641 Soapbox Ledare, g�r slut p� allt. 620 00:58:30,746 --> 00:58:32,101 Hem�t och the. 621 00:58:32,205 --> 00:58:35,020 F�r en g�ngs skull f�rtj�nar ni det. Bra gjort allihopa. 622 00:58:57,333 --> 00:59:00,253 Heinkel, tre sekunders explosion. 623 00:59:00,357 --> 00:59:02,755 Styrbords motor. R�dl�tt stor flamma. 624 00:59:02,859 --> 00:59:04,736 N�gra identifieringsm�rken? 625 00:59:04,840 --> 00:59:06,196 Gula streck p� vingarna. 626 00:59:06,300 --> 00:59:08,594 Eskader Ledare, s�g ni honom st�rta? 627 00:59:08,698 --> 00:59:11,513 Gjorde jag? Nyaow--plonk! 628 00:59:11,617 --> 00:59:14,850 Hmm. Graham och Jock bekr�ftar er historia. 629 00:59:14,954 --> 00:59:17,039 Det �r tre av er som fick honom. 630 00:59:18,603 --> 00:59:21,731 En tredjedels nedskjutning, pojk, en tredjedel. 631 00:59:22,670 --> 00:59:23,921 Sir. 632 00:59:25,276 --> 00:59:27,987 -Jaha, n�gon framg�ng? -En Heinkel. 633 00:59:28,091 --> 00:59:31,219 -N�n som s�g min l�mna in? -Visste inte att du var med oss. 634 00:59:32,888 --> 00:59:34,452 Bra gjort, Peter. 635 00:59:35,494 --> 00:59:37,997 Endast en tredjedel av en, sir. 636 00:59:38,101 --> 00:59:39,873 Oh, det �r b�ttre �n ingenting. 637 00:59:39,978 --> 00:59:44,044 Jag brukade bl�sa p� och tr�ffade inte ens en korv. 638 00:59:44,148 --> 00:59:45,191 En sak bara... 639 00:59:45,295 --> 00:59:46,755 Vad d�, sir? 640 00:59:46,859 --> 00:59:50,717 Det tar oss tv� �r att tr�na s�na som dig. 641 00:59:50,821 --> 00:59:54,053 T�nk om kontrollerna hade skadats. 642 00:59:54,158 --> 00:59:56,556 Vad hade h�nt med den idiotiska seger rollen? 643 00:59:56,660 --> 00:59:58,537 Du hade spritts ut �ver hela j�vla f�ltet... 644 00:59:58,641 --> 01:00:01,873 som jordgubbs sylt. Aldrig igen. F�rst�tt. 645 01:00:01,978 --> 01:00:03,229 Ja, sir. 646 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 N�t f�r att ordna Stuffys dag. 647 01:00:12,508 --> 01:00:15,845 Den gamle mannen har just g�tt ner till Ops rummet med SASO. 648 01:00:15,949 --> 01:00:17,200 De slutgiltiga siffrorna f�r den norra r�den... 649 01:00:17,305 --> 01:00:19,911 tjugotre utan f�rlust. 650 01:00:20,015 --> 01:00:21,996 Mycket bra. Jag ska visa det f�r honom. 651 01:00:22,101 --> 01:00:23,456 R�tt. 652 01:00:23,560 --> 01:00:26,897 Vi f�r tre frivilliga piloter fr�n Kust Kommandot... 653 01:00:27,001 --> 01:00:28,878 och fr�n Flottans flyg detalj, sir... 654 01:00:28,982 --> 01:00:30,963 Fem fr�n varje Fairey strids division... 655 01:00:31,068 --> 01:00:33,883 och tre fr�n arm� samarbetet. 656 01:00:33,987 --> 01:00:37,219 Det bli trettio, eller hur? Det r�cker inte. 657 01:00:37,323 --> 01:00:39,096 Vi f�rlorade s� m�nga ig�r. 658 01:00:39,200 --> 01:00:41,703 Och Flygstaben tvekar med att s�tta in de l�tta bombarna... 659 01:00:41,807 --> 01:00:43,162 i h�ndelse av invasion, sir. 660 01:00:43,267 --> 01:00:44,726 Vi beh�ver piloter nu. 661 01:00:44,831 --> 01:00:47,229 Men dom utl�ndska divisionerna som tr�nas? 662 01:00:47,333 --> 01:00:48,688 Tjecker, polacker? 663 01:00:48,793 --> 01:00:51,086 Jag vet vad du tycker om sv�righeterna med spr�ket. 664 01:00:51,191 --> 01:00:53,693 Dom f�rst�r inte ett ord av vad som s�gs i luften. 665 01:00:53,797 --> 01:00:55,883 Dom �r ett hot mot sig sj�lva och oss. 666 01:00:55,987 --> 01:00:59,740 Jag ska f�rs�ka nagga p� tr�ningsprogrammet. 667 01:00:59,845 --> 01:01:02,556 Piloterna sk�ter sig bra... 668 01:01:02,660 --> 01:01:04,641 fienden f�rlorar tv� mot en... 669 01:01:04,745 --> 01:01:06,622 men det har han r�d med, har han? 670 01:01:06,726 --> 01:01:10,793 Skickar aldrig mer �n h�lften av sina bombare p� en g�ng. 671 01:01:10,897 --> 01:01:15,067 Vi m�ste hitta mera piloter... 672 01:01:15,172 --> 01:01:16,840 eller f�rlora. 673 01:01:22,470 --> 01:01:24,243 Biggin. Detta �r Ops B. 674 01:01:24,347 --> 01:01:26,745 Check 501 tillbaka till beredskap... 675 01:01:33,522 --> 01:01:36,025 Jag tror ni borde se det h�r, sir. 676 01:01:39,465 --> 01:01:40,717 Tack. 677 01:01:53,750 --> 01:01:55,731 Luftr�ds varning. 678 01:01:55,835 --> 01:01:58,337 Sektor Tre R�d. 679 01:02:20,859 --> 01:02:23,257 Rabbit divisionen. 680 01:02:23,361 --> 01:02:25,863 Tally ho, tally ho, R�d sektion. 681 01:02:25,968 --> 01:02:28,157 Vi tar bakre delen av styrbord. 682 01:02:28,262 --> 01:02:30,243 Gul, ni tar barbord. 683 01:02:30,347 --> 01:02:32,536 Gul 1 Wilco. 684 01:02:32,641 --> 01:02:34,517 Tally ho, Gul. 685 01:02:37,854 --> 01:02:41,295 Och allihopa, se upp med deras eskort. 686 01:03:30,716 --> 01:03:32,906 Rabbit Ledare, R�d 3, gul nosade bastarder... 687 01:03:33,010 --> 01:03:35,096 h�gt upp klockan sex. Kommer ner nu. 688 01:03:35,200 --> 01:03:37,077 Uppfattat, R�d 3. Jag ser dom. 689 01:03:37,181 --> 01:03:39,058 Rabbits, bryt h�ger och stig. 690 01:04:34,944 --> 01:04:37,759 Bakom dig, Andy! I din svans. 691 01:04:52,356 --> 01:04:54,650 Ta dig ut, Andy! 692 01:04:54,754 --> 01:04:56,214 Hoppa! 693 01:05:07,057 --> 01:05:09,143 �ppna n�dluckan! 694 01:05:12,166 --> 01:05:14,877 Alla ut! 695 01:05:54,394 --> 01:05:56,688 Talar ingen av er Jerrys engelska? 696 01:05:56,792 --> 01:05:58,147 Korpral! 697 01:05:59,190 --> 01:06:00,337 Sir! 698 01:06:00,441 --> 01:06:02,944 Var tar ni dom gamarna? 699 01:06:03,048 --> 01:06:05,759 Officerara till m�ssen, NCOs till vaktrummet, sir. 700 01:06:05,863 --> 01:06:08,261 I helvete heller. Dom �r ansvariga f�r allt det h�r. 701 01:06:08,365 --> 01:06:11,076 -F� dom att st�da upp. -Men officerarna d�? 702 01:06:11,180 --> 01:06:12,953 Ge dom en j�vla skyffel. 703 01:06:13,057 --> 01:06:15,143 Kom igen, fall in! 704 01:06:15,977 --> 01:06:18,062 Skippern hatar Jerries. 705 01:06:18,166 --> 01:06:20,669 Han hatar mig om du inte reparerar kanonen. 706 01:06:20,773 --> 01:06:23,067 St�da sen upp alltihop. 707 01:06:29,323 --> 01:06:31,304 Bara �tta till imorgon? 708 01:06:31,408 --> 01:06:33,180 Du m�ste g�ra b�ttre �n s�, Flight. 709 01:06:33,285 --> 01:06:34,744 Fem �r avskrivna. 710 01:06:34,849 --> 01:06:37,977 Ett har landningsst�llet borta, och tv� saknas, sir. 711 01:06:38,081 --> 01:06:40,479 Mr. Anthony och sergant Moore. 712 01:06:40,583 --> 01:06:43,503 Och dessa tv� �r p� hundra timmars kontroll. 713 01:06:47,048 --> 01:06:49,237 Dom har h�llt p� i 48 timmar utan uppeh�ll, sir. 714 01:06:49,342 --> 01:06:50,593 Jag vet. 715 01:06:52,261 --> 01:06:54,451 Var i helvet har ni varit?! 716 01:06:55,285 --> 01:06:56,744 L�rt mig simma. 717 01:06:56,849 --> 01:06:59,455 -G�r ert b�sta, Flight. -Uppfattat, sir. 718 01:07:01,853 --> 01:07:03,209 Fick du n�n? 719 01:07:03,313 --> 01:07:05,920 Allt jag fick var magen full av engelska kanalen. 720 01:07:06,024 --> 01:07:08,109 N�r ska du l�ra dig? 721 01:07:09,360 --> 01:07:10,612 Jag visste inte att de var d�r. 722 01:07:10,716 --> 01:07:12,071 Flyg aldrig i rak linje... 723 01:07:12,176 --> 01:07:14,574 i mera �n trettio sekunder i stridsomr�det. 724 01:07:14,678 --> 01:07:17,806 Hur m�nga g�nger har jag sagt till dig? Hoppa in, jag ger dig lift. 725 01:07:17,910 --> 01:07:19,683 Jag g�r hellre, sir. 726 01:07:19,787 --> 01:07:22,811 Sluta med "sir". 727 01:07:26,564 --> 01:07:28,024 Har du ringt din fru? 728 01:07:31,882 --> 01:07:34,176 D� s�, pojk. Hoppa in. 729 01:07:54,299 --> 01:07:55,758 H�r har ni, sir. 730 01:07:55,863 --> 01:07:57,218 Tack. 731 01:08:00,763 --> 01:08:02,327 Det �r l�jligt. 732 01:08:02,431 --> 01:08:04,204 Vi g�r upp fyra eller fem g�nger om dan... 733 01:08:04,308 --> 01:08:06,185 och varje g�ng vi kommer ner, mera gropar. 734 01:08:06,289 --> 01:08:09,209 Det blir mera gropar tills vi f�r helvete inte kan landa alls. 735 01:08:09,313 --> 01:08:10,564 Vi ska f� st�llet operationsdugligt igen. 736 01:08:10,668 --> 01:08:12,232 Det kan ni inte. Inte tills n�n best�mmer... 737 01:08:12,337 --> 01:08:14,526 att f�rsvara det n�r vi �r uppe. 738 01:08:17,967 --> 01:08:20,052 Vilket lysande geni kom p� att s�nda oss... 739 01:08:20,156 --> 01:08:21,616 till en soph�g till flygklubb? 740 01:08:21,720 --> 01:08:23,806 Skyll inte p� mig. Direkta order fr�n Grupp. 741 01:08:23,910 --> 01:08:26,517 Park sj�lv. Det �r inget d�ligt litet f�lt. 742 01:08:26,621 --> 01:08:27,872 Jag har sett det. Fuktiga t�lt... 743 01:08:27,976 --> 01:08:30,270 och ett otrevligt litet skjul fullt av d�da flugor. 744 01:08:30,374 --> 01:08:32,460 Du slipper �tminstone f� bes�k av Jerry. 745 01:08:32,564 --> 01:08:34,754 Jag f�rst�r dom. 746 01:08:57,066 --> 01:08:59,569 Hur l�nge till, Ops? 747 01:08:59,673 --> 01:09:02,905 Motorerna �verhettas och jag ocks�. 748 01:09:03,009 --> 01:09:04,782 Antingen h�ller vi oss nere eller exploderar. 749 01:09:04,886 --> 01:09:06,137 Vilket vill ni ha? 750 01:09:40,962 --> 01:09:42,839 Fiender 16, bekr�fta, tack. 751 01:09:42,943 --> 01:09:46,488 Beh�ver n�gra fler Gul 7a, Flight. 752 01:09:46,592 --> 01:09:50,346 Fiender 29, nu fyrtio plus. 15. 753 01:09:52,952 --> 01:09:56,080 Ja. 26 och 41 informerade f�r att genskjuta. 754 01:09:57,436 --> 01:09:59,104 Division 7 i luften, sir. 755 01:09:59,208 --> 01:10:02,128 Tack. L�t Grupp 12 veta. Och se till att de vet... 756 01:10:02,232 --> 01:10:03,796 att de skyddar mitt flygf�lt n�r de �r uppe. 757 01:10:03,900 --> 01:10:06,715 -Dom har f�tt veta, sir. -S�g det igen. 758 01:10:07,967 --> 01:10:10,782 Pine 3 Ledare, det h�r �r Turkey Kontroll. 759 01:10:10,886 --> 01:10:13,597 Vektor 192. 760 01:10:13,701 --> 01:10:15,995 Jag har lite aff�rer �t er �ver Maidstone. 761 01:10:16,099 --> 01:10:19,540 Turkey Kontroll, Pine 3 Ledare. 762 01:10:19,644 --> 01:10:22,564 Uppfattat 190. 763 01:10:22,668 --> 01:10:25,066 Pine 3, det h�r �r Turkey. 764 01:10:25,170 --> 01:10:29,967 Tjugo plus banditer p� vinkel 20, p� v�g �t v�ster. 765 01:10:30,071 --> 01:10:32,573 Uppfattat, Turkey Kontroll. 766 01:10:42,895 --> 01:10:45,711 Indianer till v�nster. 1000 meter nedanf�r. 767 01:10:45,815 --> 01:10:49,568 Jag ser den. Bryt v�nster f�r anfall. 768 01:11:05,625 --> 01:11:08,753 Herre Gud! Jaktplan kommer ner nu! 769 01:11:08,858 --> 01:11:11,464 Pine 3. Bryt. 770 01:11:11,568 --> 01:11:12,820 Bryt! 771 01:11:32,630 --> 01:11:35,445 I din svans, Jamie. 772 01:12:24,033 --> 01:12:25,909 Fiende plan n�rmar sig, sir. 773 01:12:26,014 --> 01:12:30,289 Kommer rakt emot oss. Heinkels, 20 plus. 774 01:12:30,393 --> 01:12:32,478 Omkring 2400 meter. 775 01:12:32,582 --> 01:12:34,459 Jag tar skydd. 776 01:12:34,563 --> 01:12:36,232 Bleckhattarna, allihopa. 777 01:12:57,398 --> 01:13:00,213 Detta skulle f�r helvete inte h�nda. 778 01:13:00,317 --> 01:13:02,924 -Var i helvete �r Grupp 12? -Dom var tillsagda, sir. 779 01:13:03,028 --> 01:13:05,426 Dom syns inte till. 780 01:13:05,530 --> 01:13:08,241 Ta reda p� vad i helvete dom tror dom leker med. 781 01:13:40,146 --> 01:13:42,753 Dom bara �verf�ll oss. 782 01:13:42,857 --> 01:13:45,568 Dom fick min nummer tv� och C.O. 783 01:13:45,672 --> 01:13:48,070 S�g du Canfield st�rta? 784 01:13:48,175 --> 01:13:49,843 Det exploderade. 785 01:13:49,947 --> 01:13:51,928 Bara exploderade. 786 01:14:10,070 --> 01:14:11,739 -S� allvarligt som vi trodde, sir? -V�rre. 787 01:14:11,843 --> 01:14:13,303 Kenley och Biggin �r f�rst�rda igen... 788 01:14:13,407 --> 01:14:14,762 och resten �r inte mycket b�ttre. 789 01:14:14,867 --> 01:14:17,682 Gud vet hur m�nga plan vi har imorgon bitti. 790 01:14:17,786 --> 01:14:19,558 Allt f�r att Grupp 12 inte gjorde sitt jobb 791 01:14:19,663 --> 01:14:21,852 Leigh-Mallory och hans s� kallade Big Wings. 792 01:14:21,957 --> 01:14:24,876 Kan lika g�rna stanna p� marken, de g�r ju ingen nytta. 793 01:14:24,980 --> 01:14:26,440 Vi �r uppe, sir. 794 01:14:26,544 --> 01:14:29,255 F�rs�ker sl� ut fienden en masse. 795 01:14:30,402 --> 01:14:33,217 Men det tar tid att f�rs�ka samla 40 eller 50 plan p� 5000 meter. 796 01:14:33,321 --> 01:14:34,990 Det tar f�r l�ng tid. 797 01:14:35,198 --> 01:14:36,867 N�r ert Big Wing �r uppe... 798 01:14:36,971 --> 01:14:40,307 har fienden bombat sina m�l och �r p� v�g hem. 799 01:14:40,412 --> 01:14:44,269 Allt som betyder n�t �r att skjuta ner dom i massor. 800 01:14:44,374 --> 01:14:47,293 Jag f�rst�r hellre femtio efter att dom bombat m�let... 801 01:14:47,397 --> 01:14:48,753 �n innan. 802 01:14:48,857 --> 01:14:51,985 Kom ih�g att m�let �r mina flygf�lt, Leigh-Mallory... 803 01:14:52,089 --> 01:14:55,009 och du f�r inte femtio, du f�r inte ens tio. 804 01:14:55,113 --> 01:14:59,596 Gentlem�n, ni missar den grundl�ggande sanningen. 805 01:14:59,701 --> 01:15:02,724 Vi saknar tv�hundra piloter. 806 01:15:02,829 --> 01:15:05,956 Dom vi har �r tr�tta, anstr�ngda... 807 01:15:06,061 --> 01:15:08,980 och allihopa beh�ver avl�sning. 808 01:15:11,065 --> 01:15:14,298 Vi sl�ss f�r �verlevnad. 809 01:15:15,445 --> 01:15:16,904 Vi f�rlorar. 810 01:15:20,971 --> 01:15:24,828 Vi beh�ver inte en Big Wing eller en Small Wing. 811 01:15:24,933 --> 01:15:27,122 Vi beh�ver piloter. 812 01:15:33,274 --> 01:15:35,881 Och ett mirakel. 813 01:15:35,985 --> 01:15:38,174 God natt, gentlem�n. 814 01:15:40,885 --> 01:15:42,971 -God natt, sir. -God natt, sir. 815 01:15:47,975 --> 01:15:50,999 Och nu �ver till Savoy Hotel, London... 816 01:15:51,103 --> 01:15:52,980 f�r dansmusik till midnatt... 817 01:15:53,084 --> 01:15:56,525 med Carroll Gibbons och hans Savoy Hotel Orpheans. 818 01:16:14,980 --> 01:16:17,899 Du ser f�rbaskat b�ttre ut utan uniform. 819 01:16:18,004 --> 01:16:20,610 Kommer knappt ih�g dig utan. 820 01:16:20,715 --> 01:16:22,696 Och vems fel �r det? 821 01:16:22,800 --> 01:16:25,094 F�r Guds skull, inte igen. 822 01:16:25,198 --> 01:16:27,492 Lyssna, f�rbaskat, min division hamnade i s�der. 823 01:16:27,596 --> 01:16:29,056 Du s�ker bara den posten! 824 01:16:29,160 --> 01:16:31,141 Colin, nej! 825 01:16:31,245 --> 01:16:34,061 D� s�, �verenskommet! �mnet �r tabu ikv�ll. 826 01:16:36,354 --> 01:16:38,961 Gammla WRAFs, huh! 827 01:16:58,250 --> 01:17:01,691 Tycker du verkligen att vi helt sonika... 828 01:17:01,795 --> 01:17:04,402 ska ta p� oss de l�jliga plaggen? 829 01:17:04,506 --> 01:17:07,008 Inte p� det h�r stadiet v�l. 830 01:17:08,677 --> 01:17:10,762 Jag �r blyg. 831 01:17:10,866 --> 01:17:12,430 Oh, Maggie, kom igen. 832 01:17:13,786 --> 01:17:17,122 Det �r bara... 833 01:17:17,226 --> 01:17:20,250 Jag �r blyg. 834 01:17:20,354 --> 01:17:21,814 S�kert. 835 01:17:28,383 --> 01:17:30,259 Jag sl�cker lyset. 836 01:17:31,928 --> 01:17:33,596 Nej, Colin! 837 01:17:33,700 --> 01:17:36,307 Nej, det �r inte bara s�ngen, det �r oss. 838 01:17:36,411 --> 01:17:38,184 Det �r du. 839 01:17:40,373 --> 01:17:42,041 Och jag. 840 01:17:50,695 --> 01:17:52,259 Du och jag. 841 01:18:34,278 --> 01:18:37,093 Vi borde varit �ver m�let f�r nio minuter sedan. 842 01:18:37,198 --> 01:18:38,970 Vinden har skiftat. 843 01:18:39,074 --> 01:18:40,743 Var �r vi nu? 844 01:18:51,065 --> 01:18:52,316 Var �r London? 845 01:18:52,420 --> 01:18:54,610 L�ngt bort i sydv�st. 846 01:18:54,714 --> 01:18:57,842 Bra. Dumpa bomberna och l�t oss �ka hem. 847 01:19:06,392 --> 01:19:07,852 Colin. 848 01:19:10,563 --> 01:19:13,482 Jag ska ans�ka om den posten.. 849 01:19:16,923 --> 01:19:18,174 Lova. 850 01:19:24,534 --> 01:19:25,994 Jesus, det �r bomber! 851 01:19:27,141 --> 01:19:28,496 Dom bombar London! 852 01:19:35,273 --> 01:19:37,359 Det �r inte roligt! Sluta! 853 01:19:37,463 --> 01:19:39,131 F�rbaskat n�ra. 854 01:19:49,453 --> 01:19:51,330 Colin, jag lovar. 855 01:19:53,103 --> 01:19:54,458 Jag lovar. 856 01:19:59,984 --> 01:20:03,216 Anfall mot London �r strikt f�rbjudet. 857 01:20:05,198 --> 01:20:08,430 Den ordern kan ni lika bra som jag, major Brandt. 858 01:20:08,534 --> 01:20:10,411 S�dana anfall kan endast... 859 01:20:10,515 --> 01:20:13,017 beordras av F�hrern. 860 01:20:14,477 --> 01:20:16,250 Jag beklagar, gentlem�n... 861 01:20:16,354 --> 01:20:19,273 men detta ligger inte i mina h�nder l�ngre. 862 01:20:19,378 --> 01:20:21,984 P� order av Reichsmarshal G�ring... 863 01:20:22,088 --> 01:20:25,529 ska ni b�da inst�lla er i Berlin f�r utfr�gning. 864 01:20:25,633 --> 01:20:27,406 Utg�. 865 01:20:49,093 --> 01:20:50,449 Major Brandt? 866 01:20:50,553 --> 01:20:53,681 Oberleutnant Fr�dl. Var sn�ll f�lj mig. 867 01:20:56,600 --> 01:20:58,164 Kan ni tro det? 868 01:20:58,268 --> 01:21:00,875 Har dom aldrig h�rt talas om m�rkl�ggning? 869 01:21:03,690 --> 01:21:07,131 Du vet vad G�ring sa: 870 01:21:07,235 --> 01:21:11,927 "Om endast en enda bomb faller �ver Berlin... 871 01:21:12,031 --> 01:21:14,534 kan ni kalla mig Meier." 872 01:21:14,638 --> 01:21:18,496 Ni ska inst�lla er hos �verste Schr�der klockan 09.00 precis. 873 01:21:18,600 --> 01:21:20,477 Den h�r bilen tar er till er inkvartering... 874 01:21:20,581 --> 01:21:22,979 och ni stannar d�r. 875 01:22:20,846 --> 01:22:23,349 Idag kallas vi alla "Meier" 876 01:22:25,434 --> 01:22:31,169 I natt sl�ppte engelsm�nnen bomber �ver Berlin. 877 01:22:31,273 --> 01:22:32,524 S� �r det. 878 01:22:32,628 --> 01:22:36,486 Det �r ett spel som tv� kan spela. 879 01:22:38,154 --> 01:22:41,595 Om RAF sl�pper 2 eller 3... 880 01:22:41,700 --> 01:22:43,993 eller 4 tusen kilo bomber �ver Tyskland p� en natt... 881 01:22:44,098 --> 01:22:47,643 d� ska vi p� en natt sl�ppa 150... 882 01:22:47,747 --> 01:22:54,107 180, 230, 350 eller 400 tusen kilo. 883 01:23:01,197 --> 01:23:07,870 Och n�r ni ser dem f�rs�ka anfalla fler tyska st�der... 884 01:23:08,183 --> 01:23:12,353 Deras st�der blir utpl�nade av oss! 885 01:23:20,069 --> 01:23:24,970 Den avg�rande timmen har kommit n�r en av oss m�ste bryta samman. 886 01:23:25,074 --> 01:23:29,766 Och det blir aldrig det Nationalsocialistiska Tyskland! 887 01:23:31,747 --> 01:23:34,145 Aldrig! Aldrig! 888 01:23:38,315 --> 01:23:41,026 Engelsm�nnen undrar. 889 01:23:41,131 --> 01:23:45,197 Dom fr�gar sig, "Varf�r kommer han inte?" 890 01:23:45,301 --> 01:23:48,846 Ha t�lamod. T�lamod. 891 01:23:48,951 --> 01:23:50,619 Han kommer. 892 01:23:50,723 --> 01:23:53,225 Han kommer. 893 01:23:56,145 --> 01:23:58,126 Sieg heil! Sieg heil! 894 01:24:13,036 --> 01:24:14,391 Givakt! 895 01:25:00,059 --> 01:25:02,040 Reichsmarshal, jag v�lkommnar er �... 896 01:25:02,145 --> 01:25:05,481 Det �r bra, Kesselring. Tack, tack ska du ha. 897 01:25:05,585 --> 01:25:08,296 Ah, Osterkamp, �r allt bra? 898 01:25:08,401 --> 01:25:09,756 Ja, sir. 899 01:25:09,860 --> 01:25:12,154 D� kan det b�rja. 900 01:25:13,405 --> 01:25:15,803 -Kom, Kesselring. -Ja. 901 01:25:21,955 --> 01:25:24,249 St� inte runt som en grupp grisar. 902 01:25:24,353 --> 01:25:25,917 St�ll upp er. 903 01:25:26,021 --> 01:25:29,462 Annars l�ter jag er simma �ver kanalen! 904 01:25:29,566 --> 01:25:31,026 Givakt! 905 01:25:35,614 --> 01:25:39,159 Ur v�gen! St� vid kanten! 906 01:25:41,974 --> 01:25:44,059 Givakt! 907 01:26:52,770 --> 01:26:55,898 Om vi f�rlorar kriget nu... 908 01:26:56,002 --> 01:26:58,817 kommer dom att slita av mitt arsle! 909 01:27:01,841 --> 01:27:04,135 Arrow till Rabbit Ledare. 910 01:27:04,239 --> 01:27:06,012 Vektor 160. 911 01:27:06,116 --> 01:27:07,680 Banditer 100 plus. 912 01:27:07,784 --> 01:27:09,035 Vinkel 15. 913 01:27:09,140 --> 01:27:11,851 Banditer 100 plus. �ver. 914 01:27:14,040 --> 01:27:15,396 Rabbit till Arrow. 915 01:27:15,500 --> 01:27:17,377 Jag kan inte se dom. 916 01:27:17,481 --> 01:27:19,983 Dom m�ste vara h�r. 917 01:27:20,087 --> 01:27:22,798 Jaha, kom och titta sj�lv d�. 918 01:27:22,903 --> 01:27:25,405 Igenting. Jag repeterar, ingenting. 919 01:27:25,509 --> 01:27:28,324 Gruppen, sn�lla. 920 01:27:34,789 --> 01:27:36,978 Allt vi har och s�tt fart p� dom. 921 01:27:37,187 --> 01:27:39,377 Dom har lurat oss den h�r g�ngen. 922 01:27:39,481 --> 01:27:41,566 Dom sv�nger nordv�st. Det verkar bli London. 923 01:27:41,670 --> 01:27:42,817 Det �r London, d� s�... 924 01:27:42,922 --> 01:27:45,528 och vi har allt uppe f�r att skydda flygf�lten. 925 01:27:57,102 --> 01:27:59,500 Var �r Royal Air Force? 926 01:28:44,334 --> 01:28:46,002 -Messerschmitt. -Heinkel. 927 01:28:46,106 --> 01:28:47,253 Messerschmitt! 928 01:28:47,357 --> 01:28:49,443 Nej det �r dom inte. Dom �r 'einkels. 929 01:29:00,495 --> 01:29:02,267 Fem sekunder. 930 01:29:07,689 --> 01:29:08,940 Iv�g. 931 01:29:17,490 --> 01:29:18,637 Iv�g. 932 01:30:39,651 --> 01:30:41,736 Trycket minskar igen. 933 01:31:16,561 --> 01:31:20,210 Det h�r �r s� l�ngt jag kan komma, grabben. 934 01:31:34,494 --> 01:31:37,935 Nere vid �terv�ndsgr�nden vakter, vid den bilen. 935 01:31:55,139 --> 01:31:57,641 -Hej, det g�r du inte. -Vad menar du? 936 01:31:57,746 --> 01:31:59,101 Det finns en femhundra kilos d�r nere... 937 01:31:59,205 --> 01:32:00,665 och den har inte exploderat. 938 01:32:00,769 --> 01:32:01,916 Om du letar efter n�n... 939 01:32:02,020 --> 01:32:04,002 s� �r alla nere vid Church Hall. 940 01:32:15,054 --> 01:32:16,930 Dom fick Rose 'n' Crown. 941 01:32:22,561 --> 01:32:24,855 Helvete, m�ste dricka p� Red Lion nu. 942 01:32:24,959 --> 01:32:26,001 Om dom sl�pper in honom. 943 01:32:34,447 --> 01:32:36,219 Hur j�kla dum kan du vara? 944 01:32:36,324 --> 01:32:38,305 Jag spenderade en halv permission f�r att se till att f� er i s�kerhet p� landet... 945 01:32:38,409 --> 01:32:39,764 och du tar tillbaka henne till det h�r. 946 01:32:39,869 --> 01:32:41,016 Jag �r ledsen, det �r bara s� att vi missade allihopa. 947 01:32:41,120 --> 01:32:42,684 Ni ska tillbaka. 948 01:32:42,788 --> 01:32:44,144 Pappa, har du gjort det klart? 949 01:32:44,248 --> 01:32:45,812 Har du det? 950 01:32:58,324 --> 01:32:59,575 Tack s� mycket. 951 01:33:05,309 --> 01:33:07,812 En familj p� Shaw Street sitter begravda. 952 01:33:09,689 --> 01:33:11,774 Kan vi f� n�gra fler frivilliga? 953 01:33:25,537 --> 01:33:27,101 Jag kommer tillbaka, �lskade. 954 01:33:52,020 --> 01:33:55,044 Stoppa den j�vla klockan! 955 01:34:05,053 --> 01:34:07,764 Det kom mer fr�n baksidan. 956 01:34:31,224 --> 01:34:33,622 Inte riktiga Spitfires. 957 01:34:33,726 --> 01:34:35,499 Dom kan inte landa h�r. 958 01:34:35,603 --> 01:34:37,584 Du f�r se om en minut. 959 01:34:37,688 --> 01:34:40,608 Bara officerare flyger Spitfires. 960 01:34:40,712 --> 01:34:43,214 Du �r ingen stridspilot. 961 01:34:43,319 --> 01:34:45,613 Men din �versta knapp d�? 962 01:34:48,532 --> 01:34:51,139 Det kan vem som helst g�ra. 963 01:37:13,043 --> 01:37:15,233 T5. Vad �r det? 964 01:37:16,588 --> 01:37:18,465 Tr�nings divisionen, sir. 965 01:37:18,570 --> 01:37:20,446 Polackerna. 966 01:37:20,551 --> 01:37:24,200 F� bort dom. F� ner dom. 967 01:37:24,304 --> 01:37:28,058 Blackhawk Ledare, vektor 230... 968 01:37:28,162 --> 01:37:30,977 och �teg� till basen omedelbart. �ver. 969 01:37:31,081 --> 01:37:34,209 Blackhawk Ledare. Mottaget och f�rst�tt. Slut. 970 01:37:34,314 --> 01:37:37,442 Blackhawk Ledare till "A" flyg. 971 01:37:37,546 --> 01:37:43,489 Sv�ng barbord och styr 230. 972 01:37:43,593 --> 01:37:45,678 Tyskar! Tyskar till h�ger! 973 01:37:45,783 --> 01:37:48,702 -Jag ser inte! Var? -D�r nere till h�ger! 974 01:37:48,806 --> 01:37:50,475 Jag ser Jerries. Jag ser! 975 01:37:50,579 --> 01:37:57,460 Stoppa det polska tjattret och styr 230. 976 01:37:57,565 --> 01:37:58,607 Repetera, tack. 977 01:37:58,712 --> 01:38:02,257 Jag s�ger igen, 230. 978 01:38:02,361 --> 01:38:03,925 Repetera, tack. 979 01:38:04,029 --> 01:38:09,138 Jag skriker, 230! 980 01:38:09,242 --> 01:38:11,745 -Repetera, tack. -Repetera, tack. 981 01:38:11,849 --> 01:38:15,186 Nu, h�ll bara tyst med er och f�lj mig... 982 01:38:15,290 --> 01:38:17,792 s�vida ni inte �r blinda och... 983 01:38:19,043 --> 01:38:21,233 Oh, Gawd, strewth. 984 01:38:40,105 --> 01:38:41,565 H�ll tyst! 985 01:38:41,669 --> 01:38:44,171 Tyst p� polska! 986 01:39:03,356 --> 01:39:06,275 Ut med er, fort! 987 01:39:11,697 --> 01:39:15,138 Ett, RAF �r ingen flygande cirkus. 988 01:39:18,162 --> 01:39:23,062 Tv�, strikta RT f�rf�randen ska alltid f�ljas. 989 01:39:28,484 --> 01:39:32,655 Och det ska aldrig, repeterar, aldrig, anv�ndas... 990 01:39:36,721 --> 01:39:41,204 till privat polskt tjatter. 991 01:39:44,228 --> 01:39:47,773 Slutligen, och endast Gud vet varf�r... 992 01:39:47,877 --> 01:39:49,963 har jag mottagit f�ljande klartecken. 993 01:39:51,631 --> 01:39:55,906 "Gratulerar. Fr�n idag, �r denna division operativ... 994 01:39:56,010 --> 01:39:57,157 Undertecknat av, Keith Park... 995 01:39:57,261 --> 01:39:59,138 Air Vice Marshal, AOC 11 Group. 996 01:40:03,621 --> 01:40:05,915 Jag hade fel om polackerna. 997 01:40:06,019 --> 01:40:08,730 Vi f�r �ven den andra polska divisionen, sir. 998 01:40:08,835 --> 01:40:10,503 Jag t�nkte du skulle n�mna dom. 999 01:40:10,607 --> 01:40:12,797 D� s�. G�r dom operativa. 1000 01:40:12,901 --> 01:40:14,778 Och kanadensarna? 1001 01:40:14,882 --> 01:40:18,010 Och tjeckerna. Vi beh�ver allihopa. 1002 01:40:29,896 --> 01:40:31,773 Ser ut som London igen, sir. 1003 01:40:31,877 --> 01:40:33,128 Ja. 1004 01:40:36,152 --> 01:40:39,176 Och det finns inget vi kan g�ra �t det. 1005 01:40:39,280 --> 01:40:42,929 Men om G�ring skulle koncentrera... 1006 01:40:43,034 --> 01:40:46,370 sig p� London dagtid... 1007 01:40:46,474 --> 01:40:48,247 �r det en annan sak. 1008 01:40:48,351 --> 01:40:51,166 Om det betyder att han l�mnar mina flygf�lt i fred... 1009 01:40:51,270 --> 01:40:53,356 ska jag inte klaga. 1010 01:40:53,460 --> 01:40:55,337 �ven ett f� antal dagar skulle ge mig chansen... 1011 01:40:55,441 --> 01:40:57,005 att f� tillbaka full styrka. 1012 01:40:57,109 --> 01:40:59,820 Han har l�ngre att g�. 1013 01:40:59,924 --> 01:41:01,280 Och att g� tillbaka. 1014 01:41:01,384 --> 01:41:03,678 Vi f�r mera tid att genskjuta. 1015 01:41:03,782 --> 01:41:07,849 Vad som �r viktigast, Park... 1016 01:41:07,953 --> 01:41:10,247 hans jakt har bara br�nsle... 1017 01:41:10,351 --> 01:41:13,270 f�r tio minuter �ver London. 1018 01:41:13,375 --> 01:41:16,294 Hans bombare kommer att f�rlora mycket av sitt skydd. 1019 01:41:16,190 --> 01:41:18,796 F�r f�rsta g�ngen... 1020 01:41:18,901 --> 01:41:23,697 �r dom inom r�ckh�ll f�r Grupp 12. 1021 01:41:25,365 --> 01:41:28,285 Kanske nu, �ntligen, f�r vi se... 1022 01:41:28,389 --> 01:41:31,725 vad Leigh-Mallorys Big Wings �r gjorda av. 1023 01:41:34,853 --> 01:41:40,275 Att anfalla London kan vara tyskarnas st�rsta misstag. 1024 01:41:44,758 --> 01:41:47,365 Spider Ledare, detta �r Top Hat Kontroll. 1025 01:41:47,469 --> 01:41:51,014 Banditer 13 kilometer �ster om er, p�v�g sydost. 1026 01:41:51,119 --> 01:41:52,995 Vektor 120. 1027 01:41:53,100 --> 01:41:55,602 -G�r, vinkel 20. -Uppfattat, Top Hat. 1028 01:41:55,706 --> 01:41:59,251 Foxtrot Ledare, detta �r Tango Kontroll. 1029 01:41:59,356 --> 01:42:01,962 Foxtrot Ledare, Skicka ert meddelande vidare. 1030 01:42:02,067 --> 01:42:05,612 Jag har lite aff�rer �t er p� g�ng �ver Gris Nez 1031 01:42:05,716 --> 01:42:07,905 Uppfattat, Tango. 1032 01:42:11,033 --> 01:42:13,744 Spider Ledare, Top Hat Kontroll. 1033 01:42:13,848 --> 01:42:16,559 Era kunder verkar splittras upp. 1034 01:42:16,664 --> 01:42:19,896 Huvudstyrkan p� v�g mot London blir ert m�l. 1035 01:42:20,000 --> 01:42:23,128 Vektor 090. 1036 01:42:23,232 --> 01:42:25,735 Uppfattat, Top Hat. 1037 01:42:29,697 --> 01:42:34,806 Batman Kontroll. Stig till vinkel 19. 1038 01:42:34,910 --> 01:42:36,474 Uppfattat, Batman. 1039 01:42:44,502 --> 01:42:45,858 Tack Kenley. 1040 01:42:47,318 --> 01:42:50,341 Det h�r borde ge dom n�t att t�nka p�. 1041 01:42:52,739 --> 01:42:55,242 Starlight Kontroll till Dogtail. 1042 01:42:55,346 --> 01:42:57,223 H�ll �gonen efter en v�nlig grupp... 1043 01:42:57,327 --> 01:42:59,204 som ska ansluta p� barbords sida. 1044 01:42:59,308 --> 01:43:01,810 Uppfattat, Starlight. 1045 01:43:01,915 --> 01:43:04,417 Jag ser dom. Jag ser dom. 1046 01:43:04,521 --> 01:43:06,294 F�rbaskat underbart. 1047 01:43:06,398 --> 01:43:08,692 Foxtrot Ledare, Tango Kontroll. 1048 01:43:08,796 --> 01:43:11,820 Banditerna �r nu troligtvis strax under er. 1049 01:43:11,924 --> 01:43:14,009 Uppfattat, Tango. Jag har dom. 1050 01:43:18,284 --> 01:43:21,517 Peewee Ledare sv�nger styrbord nu. 1051 01:43:23,498 --> 01:43:25,791 Se upp med 109or �ver er. 1052 01:43:25,896 --> 01:43:28,815 Uppfattat, Fairfield Ledare. Stiger nu. 1053 01:43:28,919 --> 01:43:31,213 Ta v�nster par, Bl� Ledare. 1054 01:43:31,317 --> 01:43:32,464 Uppfattat. 1055 01:43:32,569 --> 01:43:34,445 Resten, h�ll ihop. 1056 01:43:40,701 --> 01:43:42,265 Sv�rmar av medspelare. 1057 01:43:42,370 --> 01:43:44,142 Foxtrot Ledare. Sluta upp. 1058 01:43:44,351 --> 01:43:46,227 Allihopa �r tysta. 1059 01:44:28,559 --> 01:44:30,332 L�mna den flammande jakten. 1060 01:44:30,436 --> 01:44:32,730 Det �r dom f�rbannade bombarna vi vill �t. 1061 01:44:49,412 --> 01:44:52,123 Ochs, vill du tona ner? 1062 01:44:52,227 --> 01:44:54,834 Brinner, som en fakla. 1063 01:45:05,260 --> 01:45:07,658 Ochs! Bakom dig! 1064 01:45:07,763 --> 01:45:09,118 Bakom! 1065 01:45:15,687 --> 01:45:20,170 Jag brinner! Jag hoppar ut! 1066 01:46:14,805 --> 01:46:16,786 God eftermiddag. 1067 01:46:16,891 --> 01:46:21,895 God eftermiddag mitt arsle, din Boche bastard. 1068 01:46:22,000 --> 01:46:23,876 Upp med h�nderna! Kom igen, upp med dom! 1069 01:46:23,981 --> 01:46:25,232 Vad �r det! 1070 01:46:25,336 --> 01:46:26,691 Vad i helvete. Era armar, kompis, era armar. 1071 01:46:26,796 --> 01:46:28,464 Upp med dom. S�tt fart. G� d�. 1072 01:46:28,568 --> 01:46:32,530 G� d�, marsch. Du ska f� f�r "God eftermiddag" kompis. 1073 01:48:01,469 --> 01:48:03,867 Det kommer. Det kommer. 1074 01:48:08,767 --> 01:48:12,416 S�ger ni till mig att f�rlusterna �r kritiska? 1075 01:48:12,521 --> 01:48:14,814 Vi flyger dag och natt, Riksmarsalk. 1076 01:48:14,919 --> 01:48:17,734 V�ra f�rluster �r h�ga och piloterna �r tr�tta... 1077 01:48:17,838 --> 01:48:19,194 och planen beh�ver service. 1078 01:48:19,298 --> 01:48:23,051 Specificera er! Vad �r det ni s�ger mig? 1079 01:48:23,156 --> 01:48:26,284 Engelsm�nnen har bytt taktik. 1080 01:48:26,388 --> 01:48:29,203 Bytt taktik? Hur? 1081 01:48:29,307 --> 01:48:32,227 Dom anfaller i stort antal. 1082 01:48:32,331 --> 01:48:34,938 V�ra f�rluster skulle minska om v�ra formationer... 1083 01:48:35,042 --> 01:48:38,483 var mer t�tt skyddade av jakt, sir. 1084 01:48:38,587 --> 01:48:40,464 Jakten finns alltid d�r. 1085 01:48:40,568 --> 01:48:43,383 Men inte tillr�ckligt n�ra f�r att hj�lpa, �r det s�? 1086 01:48:43,487 --> 01:48:45,260 Jakten beh�ver frihet att jaga. 1087 01:48:45,364 --> 01:48:47,762 Ni sj�lv, var jaktpilot. 1088 01:48:47,867 --> 01:48:49,639 Jag var jaktpilot. 1089 01:48:51,307 --> 01:48:52,976 Jag var inte en fegis. 1090 01:48:53,080 --> 01:48:55,582 Det finns ingen antydan till feghet, sir. 1091 01:48:55,686 --> 01:48:57,772 Jag g�r den antydningen! 1092 01:49:00,378 --> 01:49:05,383 Fr�n och med nu ska jakten stanna n�ra v�ra bombare. 1093 01:49:05,487 --> 01:49:07,156 Och f�rlora sitt naturliga �vertag... 1094 01:49:07,260 --> 01:49:10,284 av �verraskning och fart? 1095 01:49:10,388 --> 01:49:13,203 Ni lyder order! 1096 01:49:13,307 --> 01:49:18,208 Invasionen kan inte b�rja f�rr�n vi har rensat himlen. 1097 01:49:20,502 --> 01:49:24,047 Kom mina v�nner, jag har sk�llt ut er tillr�ckligt. 1098 01:49:24,151 --> 01:49:26,966 Men jag �r h�r f�r att hj�lpa er. 1099 01:49:27,070 --> 01:49:29,781 �r det n�t ni vill ha? 1100 01:49:29,885 --> 01:49:31,971 F�hn? Falke? 1101 01:49:32,075 --> 01:49:34,682 Ja, sir, ge mig en division Spitfires. 1102 01:49:56,056 --> 01:49:57,828 Falke! Tv� divisioner... 1103 01:49:57,933 --> 01:49:59,705 V�nster och ovanf�r. 1104 01:49:59,809 --> 01:50:01,895 Vulture Ett till allihopa. 1105 01:50:01,999 --> 01:50:04,397 Var tysta. H�ll positionerna. 1106 01:50:10,445 --> 01:50:12,530 Vi n�rmar oss dem endast n�r dom n�r... 1107 01:50:12,634 --> 01:50:14,198 eld avst�nd. 1108 01:50:31,402 --> 01:50:33,070 Vi tar bakre styrbord. 1109 01:50:33,174 --> 01:50:34,843 Gul, ni tar barbord. 1110 01:50:34,947 --> 01:50:37,032 Uppfattat. 1111 01:52:22,653 --> 01:52:25,572 Tack rysliga gamla gosse. 1112 01:52:27,449 --> 01:52:29,326 Sir, ni vet... 1113 01:52:29,430 --> 01:52:32,141 jag har lovat F�hrern... 1114 01:52:32,245 --> 01:52:37,354 att Luftwaffe ska anfalla och totalt f�rst�ra RAF. 1115 01:52:39,961 --> 01:52:42,567 Jag f�rv�ntar mig att mina order blir �tlydda. 1116 01:52:50,700 --> 01:52:52,056 H�r �r vi. 1117 01:52:52,160 --> 01:52:55,079 De mirakul�sa s�desaxen. 1118 01:52:55,183 --> 01:52:58,207 Vi skulle ha flyttat in h�r innan vi blev bombade. 1119 01:52:58,311 --> 01:53:03,837 Maggie, jag vill att du tr�ffar den nye bitr�dande flygledaren. 1120 01:53:03,942 --> 01:53:09,051 Skvadronledare Tom Evans, Section Officer Harvey. 1121 01:53:10,406 --> 01:53:11,762 Hur st�r det till? 1122 01:53:11,866 --> 01:53:13,534 Hall�. 1123 01:53:13,638 --> 01:53:15,932 Han k�nner din man. 1124 01:53:17,288 --> 01:53:18,956 Hur m�r Colin? 1125 01:53:19,060 --> 01:53:21,771 Jag har inte sett honom sen min lilla eskapad... 1126 01:53:21,875 --> 01:53:23,231 med den brinnande Hurricanen. 1127 01:53:23,335 --> 01:53:24,899 Urs�kta mig, frun. 1128 01:53:25,003 --> 01:53:28,027 Frun, samtal till er. 1129 01:53:28,131 --> 01:53:30,738 Vill ni urs�kta mig f�r en stund? 1130 01:53:30,842 --> 01:53:33,449 -Ja. -Tack. 1131 01:53:33,553 --> 01:53:35,117 Det �r runt h�rnet. 1132 01:53:39,183 --> 01:53:40,226 Hall�? 1133 01:53:40,330 --> 01:53:42,311 Det �r jag. 1134 01:53:42,416 --> 01:53:44,814 Hur kom du fram hit? 1135 01:53:44,918 --> 01:53:46,378 P� grund av min rang. 1136 01:53:46,482 --> 01:53:48,776 Jag sa jag var en gammal stridsyxa fr�n Flyministeriet. 1137 01:53:48,880 --> 01:53:52,008 Colin. Det var v�ldigt smart. 1138 01:53:52,112 --> 01:53:53,885 N�gra nyheter? 1139 01:53:53,989 --> 01:53:55,553 Om vad? 1140 01:53:55,657 --> 01:53:58,681 Din post, din dumbom. 1141 01:54:01,705 --> 01:54:03,060 Ja, har du ans�kt? 1142 01:54:03,164 --> 01:54:05,041 Jag har varit s� upptagen h�r. 1143 01:54:05,145 --> 01:54:07,022 Det �r bara inte s� enkelt. 1144 01:54:07,126 --> 01:54:08,795 Lyssa, varf�r i helvete inte? 1145 01:54:08,899 --> 01:54:10,776 F�r att vara absolut �rlig, jag gl�mmde. 1146 01:54:10,880 --> 01:54:12,652 Jag vet �lskling. Jag �r ledsen. 1147 01:54:12,757 --> 01:54:14,008 Gruppen �r h�r nu. 1148 01:54:14,112 --> 01:54:16,510 Jag g�r och talar med honom direkt. �r det OK? 1149 01:54:16,615 --> 01:54:19,221 �r det OK? 1150 01:54:19,325 --> 01:54:20,785 Colin? 1151 01:54:23,809 --> 01:54:25,060 Colin? 1152 01:54:27,145 --> 01:54:29,961 Kom ni fram, sir? 1153 01:54:30,065 --> 01:54:31,316 Ja. 1154 01:54:32,671 --> 01:54:34,548 L�t mig ge er ett litet r�d. 1155 01:54:34,652 --> 01:54:36,633 Vad f�r, sir? 1156 01:54:36,738 --> 01:54:38,302 Forts�tt vara ensamst�ende. 1157 01:54:55,401 --> 01:54:58,425 �r du fortfarande med mig, Dogtail R�d 2? 1158 01:54:58,529 --> 01:54:59,989 Berkr�ftar, Red Ledare. 1159 01:55:00,093 --> 01:55:02,596 Lite bakom er p� styrbords sida. 1160 01:56:10,889 --> 01:56:13,600 Vad h�nde med Harvey? 1161 01:56:13,704 --> 01:56:15,894 Han fick en 109a, fick sedan problem... 1162 01:56:15,998 --> 01:56:17,145 men han �r bra. 1163 01:56:17,249 --> 01:56:19,960 Inga misstag, Jag s�g honom hoppa ut. 1164 01:56:20,899 --> 01:56:24,235 R�tta, r�tta, givakt. 1165 01:56:25,382 --> 01:56:28,197 Bra. Lediga. 1166 01:56:28,301 --> 01:56:31,846 Korpral Seymour kommer att informera er om era olika vakter. 1167 01:56:33,515 --> 01:56:35,287 Jag utel�mnade biten om varg pipan. 1168 01:56:35,391 --> 01:56:36,538 Du �r b�ttre p� den. 1169 01:56:36,643 --> 01:56:38,519 Erks har andra saker att t�nka p� nu f�r tiden... 1170 01:56:38,624 --> 01:56:39,771 tack f�r det. 1171 01:56:39,875 --> 01:56:42,064 D� s�! Shun! 1172 01:56:50,614 --> 01:56:52,387 Det �r Colin. 1173 01:56:52,491 --> 01:56:55,306 Han �r inte d�d, Maggie. 1174 01:56:55,410 --> 01:56:57,496 Han kommer att bli bra. 1175 01:56:59,164 --> 01:57:02,813 Dom kan g�ra under nu f�r tiden, ska du veta. 1176 01:57:02,918 --> 01:57:06,358 Det �r bara en fr�ga om tid, det �r allt. 1177 01:57:10,216 --> 01:57:12,823 Vi ordnar en post s� du kan vara n�ra honom. 1178 01:57:16,889 --> 01:57:18,662 �r han sv�rt br�nd? 1179 01:57:32,112 --> 01:57:33,884 Ni ville tr�ffa mig, sir. 1180 01:57:33,989 --> 01:57:36,908 Ja, Peter. jag vill att du tar �ver Sektion R�d. 1181 01:57:39,306 --> 01:57:41,600 Vem �r mina nummer tv� och tre, sir? 1182 01:57:41,704 --> 01:57:44,832 Ett par nya grabbar. Dom �r utanf�r. 1183 01:57:51,609 --> 01:57:53,590 D� s�. 1184 01:57:53,695 --> 01:57:55,467 Hur m�nga timmar p� Spits? 1185 01:57:55,571 --> 01:57:57,761 -Tio, sir. -Sju, sir. 1186 01:57:57,865 --> 01:58:02,870 H�ll er till mig som klister och h�ll �gonen �ppna. 1187 01:58:15,903 --> 01:58:20,074 Hornchurch Kontroll. Skicka upp 222 och 603 divisionerna... 1188 01:58:20,178 --> 01:58:22,055 f�r att genskjuta fiender 26. 1189 01:58:22,159 --> 01:58:25,496 Att Winston skulle v�lja en s�n h�r dag att komma. 1190 01:58:37,277 --> 01:58:39,154 �r allt i luften? 1191 01:58:39,259 --> 01:58:41,344 Alltihop, sir. 1192 01:58:41,448 --> 01:58:43,846 -Reserver? -Inga. 1193 01:58:45,410 --> 01:58:48,434 Det ber�ttade jag just f�r premi�rministern. 1194 01:59:21,799 --> 01:59:24,197 R�d 3, detta �r R�d 1. 1195 01:59:24,301 --> 01:59:28,055 Mycket n�rmare. Jag kan knappt se er. 1196 01:59:28,159 --> 01:59:32,329 R�d 2. Ni m�ste h�nga med mig. 1197 01:59:32,434 --> 01:59:35,666 Right, Sektion R�d. D� k�r vi. 1198 01:59:35,770 --> 01:59:38,377 H�ll er till mig som klister. 1199 01:59:52,140 --> 01:59:54,329 R�d 3, bakom er! 1200 02:02:22,282 --> 02:02:24,471 Kom in, Bl� 2. 1201 02:04:43,248 --> 02:04:46,168 Hej, ungar. H�ll tyst, h�r ni? 1202 02:04:46,272 --> 02:04:48,879 Detta �r BBC Inrikestj�nsten. 1203 02:04:48,983 --> 02:04:51,068 H�r �r nio nyheterna... 1204 02:04:51,172 --> 02:04:54,613 och detta �r Alvar Lidell som l�ser dom. 1205 02:04:54,717 --> 02:04:56,698 Fram till klockan �tta ikv�ll... 1206 02:04:56,803 --> 02:05:00,139 har 165 tyska flygplan f�rst�rts... 1207 02:05:00,243 --> 02:05:04,101 i ett storskaligt anfalls f�rs�k av fienden idag... 1208 02:05:04,205 --> 02:05:06,708 mot London och i sydost. 1209 02:05:06,812 --> 02:05:11,191 Vi f�rlorade 30 jaktplan och 10 av piloterna �r r�ddade. 1210 02:05:13,277 --> 02:05:16,300 Buckingham Palace har �ter bombats... 1211 02:05:16,405 --> 02:05:18,907 men ingen blev skadad. 1212 02:05:24,641 --> 02:05:27,352 Ja? Ja, ett �gonblick. 1213 02:05:27,457 --> 02:05:30,376 Det �r Flygministeriet, sir, p� direktlinjen. 1214 02:05:33,713 --> 02:05:34,755 Ja? 1215 02:05:34,859 --> 02:05:38,822 Dowding. Lyssna, v�rt folk i Washington... 1216 02:05:38,926 --> 02:05:41,220 har problem med den amerikanska pressen... 1217 02:05:41,324 --> 02:05:43,722 och det handlar om dagens siffror. 1218 02:05:43,826 --> 02:05:45,703 Tyska k�llor s�ger att... 1219 02:05:45,807 --> 02:05:49,665 v�ra p�st�enden �r kraftigt �verdrivna. 1220 02:05:52,585 --> 02:05:54,357 Hall�? 1221 02:05:54,461 --> 02:05:55,817 �r ni d�r, Dowding? 1222 02:05:55,921 --> 02:05:57,902 Jag �r h�r, Minister. 1223 02:05:58,006 --> 02:06:00,300 Ja, kan ni bekr�fta siffrorna? 1224 02:06:02,177 --> 02:06:05,722 Jag �r inte s� intresserad av propaganda. 1225 02:06:05,826 --> 02:06:08,850 Om vi har r�tt, s� ger dom upp. 1226 02:06:08,954 --> 02:06:12,499 Om vi har fel s� �r dom i London om en vecka. 1227 02:06:43,883 --> 02:06:46,802 -Godmorgon, Arnold. -Godmorgon, sir. 1228 02:06:46,907 --> 02:06:48,471 God morgon, sir. 1229 02:06:49,826 --> 02:06:52,120 -God morgon, Arnold. -God morgon, Clive. 1230 02:07:03,902 --> 02:07:05,466 Staben. 1231 02:07:08,907 --> 02:07:10,888 R�tt. 1232 02:07:10,992 --> 02:07:12,764 The p� g�ng. 1233 02:08:56,300 --> 02:08:57,759 God morgon, sir. 1234 02:08:57,864 --> 02:08:59,949 God morgon. 1235 02:09:00,053 --> 02:09:02,243 Dom �r sena den h�r morgonen, sir. 1236 02:09:04,641 --> 02:09:07,977 Dom bastarderna har n�got f�r sig. 1237 02:09:13,712 --> 02:09:17,778 St�ll upp! Till h�ger! Snabb marsch! 1238 02:09:29,873 --> 02:09:33,627 Ni har svikit mig! 1239 02:09:33,731 --> 02:09:36,338 Ni har f�rr�tt mig! 1240 02:10:29,200 --> 02:10:42,754 "Aldrig har i m�nniskors konflikter s� m�nga varit skyldiga s� f� s� mycket." 92158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.