Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,128
Vem fan f�rs�ker han lura?
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,948
Hall�? Hall�, Abbeville?
3
00:01:03,844 --> 00:01:08,327
Vad? Men om du inta kan
lokalisera dom, r�dg�r med Paris.
4
00:01:08,923 --> 00:01:12,012
Jag har slut p�
sk�mten, men forts�tt.
5
00:01:17,815 --> 00:01:19,900
F�rst�rkningar, sir?
6
00:01:19,900 --> 00:01:22,194
Varf�r slutar du inte
med att spela pajas?
7
00:01:22,194 --> 00:01:24,905
-Jag, sir? Vad har jag gjort?
-L�t mig inte se dej...
8
00:01:25,009 --> 00:01:27,512
...g�ra en seger roll
�ver mitt flygf�lt igen.
9
00:01:27,616 --> 00:01:29,493
Jag trodde det kunde
muntra upp dom civila.
10
00:01:29,597 --> 00:01:33,559
F�r Guds skull,
Jamie, anv�nd hj�rnan.
11
00:01:49,929 --> 00:01:52,431
Korpral, tanka
dom omedelbart!
12
00:01:52,535 --> 00:01:53,891
Ja, sir.
13
00:01:55,559 --> 00:01:58,270
I vilket fall som helst, slog
han mig s� n�san bl�dde...
14
00:01:58,374 --> 00:02:00,355
Korpral, jag menade
inte med ditt blod.
15
00:02:00,460 --> 00:02:01,919
Jag gav honom
n�gra sm�llar...
16
00:02:02,023 --> 00:02:03,900
Och ladda om dem.
17
00:02:04,005 --> 00:02:05,569
Ja, sir!
18
00:02:09,531 --> 00:02:11,407
Hall�, Harvey.
Var �r Jumbo?
19
00:02:11,512 --> 00:02:13,493
Saknad sedan i natt.
20
00:02:13,597 --> 00:02:15,161
�r du tillf�rornad C.O.?
21
00:02:15,265 --> 00:02:17,455
Oh, ja. �ver vad?
22
00:02:17,559 --> 00:02:20,895
Fem anv�ndbara flygplan. Inga
reservdelar. Ingen f�rbindelse.
23
00:02:21,000 --> 00:02:23,294
F�rsta g�ngen vi f�rstod att de
j�vlarna skulle k�ra �ver oss...
24
00:02:23,398 --> 00:02:25,066
var n�r vi f�rs�kte landa.
25
00:02:25,170 --> 00:02:27,047
Men ja, jag h�r
er mycket bra.
26
00:02:27,151 --> 00:02:29,028
Eh? Vad?
27
00:02:29,132 --> 00:02:30,696
�r ni s�ker?
28
00:02:30,801 --> 00:02:31,948
Dom �r i Sedan?
29
00:02:32,052 --> 00:02:34,450
Till f�rm�n f�r de
outbildade bland oss...
30
00:02:34,554 --> 00:02:35,805
...ska jag �vers�tta.
31
00:02:35,910 --> 00:02:39,142
Archam kan inte
tro att Sedan fallit. Jag kan.
32
00:02:43,417 --> 00:02:46,023
Det har ingen betydelse. Dom
�r h�r om en halv timme.
33
00:02:46,128 --> 00:02:47,483
Vi m�ste
sticka omedelbart.
34
00:02:47,587 --> 00:02:49,151
Ja, l�t oss dra h�rifr�n.
35
00:02:49,256 --> 00:02:50,507
Vart d�, sir?
36
00:02:50,611 --> 00:02:53,113
Varf�r inte f�lja
efter, s� f�r du se. Kom igen, idioter.
37
00:02:53,218 --> 00:02:54,365
Abbeville.
38
00:02:54,469 --> 00:02:56,137
S�vida dom inte
�r d�r f�re oss.
39
00:02:56,241 --> 00:02:59,578
F� undan tankbilen.
Vi sticker med vad vi har!
40
00:03:01,976 --> 00:03:04,166
D� s�.
Gl�m din utrustning. S�tt fart.
41
00:03:10,004 --> 00:03:13,549
Skaffa alla transportmedel du kan
och se till att f� mannarna h�rifr�n.
42
00:03:13,654 --> 00:03:16,365
Alla NCOs rapporterar
till mig omedelbart!
43
00:03:32,630 --> 00:03:35,549
Ni vet ni ska g�ra
med de lama ankorna.
44
00:03:35,654 --> 00:03:37,635
Ja, sir.
45
00:03:43,473 --> 00:03:45,455
Bromsblocken borta.
46
00:03:47,331 --> 00:03:49,312
Alla mekaniker hit�t!
47
00:03:50,668 --> 00:03:52,232
Lasta p� dem.
48
00:04:40,611 --> 00:04:42,175
�ver vingarna.
49
00:04:42,279 --> 00:04:44,364
Dr�nk tanklocken.
50
00:04:44,469 --> 00:04:46,033
H�ll p� mycket.
51
00:04:55,208 --> 00:04:58,753
D� s�! H�ll er undan!
Till lastbilarna!
52
00:05:02,298 --> 00:05:05,009
Kom igen!
Vi har inte hela dagen p� oss!
53
00:06:00,269 --> 00:06:03,397
"Till den permanenta
Statssekreteraren f�r Flyg..."
54
00:06:03,502 --> 00:06:08,089
"Sir, jag har �ran att referera till
de mycket allvarliga meddelanden...
55
00:06:08,194 --> 00:06:10,904
vilka nyligen inkommit
till Flygvapens centralen...
56
00:06:11,009 --> 00:06:13,094
i ett f�rs�k att hejda
den tyska invasionen...
57
00:06:13,303 --> 00:06:14,867
av kontinenten."
58
00:06:14,971 --> 00:06:19,037
"Jag hoppas och tror att v�ra
arme�r fortfarande kan bli segerrika...
59
00:06:19,141 --> 00:06:20,914
i Frankrike och Belgien,
60
00:06:21,018 --> 00:06:22,895
men vi m�ste
m�ta m�jligheten...
61
00:06:22,999 --> 00:06:26,544
att de blir besegrade.
I s� fall,
62
00:06:26,648 --> 00:06:29,359
antar jag att ingen f�rnekar
63
00:06:29,464 --> 00:06:31,862
att England m�ste
forts�tta sl�ss...
64
00:06:31,966 --> 00:06:34,573
�ven om resten av den
europeiska kontinenten...
65
00:06:34,677 --> 00:06:37,492
domineras av tyskarna."
66
00:06:37,596 --> 00:06:39,160
"Jag m�ste
d�rf�r beg�ra...
67
00:06:39,265 --> 00:06:45,103
att inga fler jaktplan
s�nds �ver kanalen."
68
00:06:45,208 --> 00:06:47,814
"Om hemmaf�rsvaret
t�mms ut...
69
00:06:47,919 --> 00:06:51,359
i ett desperat f�rs�k att
r�dda situationen i Frankrike...
70
00:06:51,464 --> 00:06:55,530
blir ett nederlag i Frankrike
det slutliga, defenitiva...
71
00:06:55,634 --> 00:06:58,449
och omedelbara
nederlaget f�r detta land."
72
00:06:58,554 --> 00:07:01,160
"Jag har �ran att vara, sir...
73
00:07:01,265 --> 00:07:06,582
er lydiga tj�nare,
H.C.T. Dowding."
74
00:07:15,340 --> 00:07:17,947
Flyg Chef Marskalk
Dowding, sir.
75
00:07:22,222 --> 00:07:26,392
Inser ni, Dowding,
situationen detta f�rs�tter oss i?
76
00:07:26,497 --> 00:07:30,459
Jag inser att fransm�nnen har
blivit lovade den h�r divisionen.
77
00:07:30,563 --> 00:07:33,378
Av Churchill personligen.
78
00:07:34,421 --> 00:07:37,027
Han har gett den franske
premi�rministern sitt ord.
79
00:07:39,217 --> 00:07:40,781
Skulle ni uppskatta, Dowding...
80
00:07:40,885 --> 00:07:43,075
att Churchill
fick se den h�r?
81
00:07:45,264 --> 00:07:47,245
Det var d�rf�r
jag skrev den.
82
00:08:31,350 --> 00:08:33,539
Detta �r BBC Inrikestj�nsten.
83
00:08:33,643 --> 00:08:35,103
H�r �r nyheterna.
84
00:08:35,207 --> 00:08:37,397
I Underhuset
denna eftermiddag
85
00:08:37,501 --> 00:08:39,482
sa premi�rministern,
Mr Churchill...
86
00:08:39,587 --> 00:08:43,444
"Att det General de Gaulle kallat
slaget om Frankrike �r �ver."
87
00:08:43,549 --> 00:08:47,615
"Slaget om Storbrittanien
�r n�ra f�rest�ende."
88
00:09:21,814 --> 00:09:24,629
Se h�ger!
89
00:09:35,368 --> 00:09:37,558
Jag v�lkomnar er � andra
luftflottans v�gnar, general.
90
00:09:37,662 --> 00:09:39,018
Tack, tack s� mycket,
Kesselring.
91
00:09:39,122 --> 00:09:40,582
-Min k�ra Fink.
-General Milch.
92
00:09:40,686 --> 00:09:41,520
�r all bra?
93
00:09:41,624 --> 00:09:43,188
Vi �r redo, general.
Vi kan starta.
94
00:09:43,293 --> 00:09:45,274
Mycket bra, gentlem�n,
Fram�t.
95
00:11:21,615 --> 00:11:25,264
Givakt!
96
00:11:25,160 --> 00:11:28,288
Allihopa, givakt!
97
00:12:17,709 --> 00:12:19,378
Ut allihopa!
98
00:12:22,297 --> 00:12:23,861
Lyft bommen!
99
00:12:25,946 --> 00:12:27,302
Givakt!
100
00:12:40,752 --> 00:12:42,629
Om jag m�ste inspektera
ett bombplan till...
101
00:12:42,733 --> 00:12:46,174
s� rekomenderar jag er inte
till F�ltmarsalk, Kesselring.
102
00:12:46,278 --> 00:12:48,050
Sn�lla, f�r jag
slutf�ra inspektionen?
103
00:12:48,155 --> 00:12:49,406
Naturligtvis.
104
00:12:49,510 --> 00:12:50,866
Sir.
105
00:12:53,889 --> 00:12:55,975
Trevlig �terresa..
106
00:13:07,861 --> 00:13:10,780
"Engelsm�nnen �r inte f�rordnade
av �det att vara v�ra fiender."
107
00:13:10,885 --> 00:13:12,553
Du h�rde det sj�lv,
Jeschonnek.
108
00:13:12,657 --> 00:13:13,908
Den h�r g�ngen
har han fel.
109
00:13:14,012 --> 00:13:16,306
Dom �r helt
slut... f�rdiga.
110
00:13:16,411 --> 00:13:19,747
Vi f�r aldrig en
chans som denna igen.
111
00:13:19,851 --> 00:13:20,998
Absolut nonsens!
112
00:13:21,102 --> 00:13:23,918
Nonsens, s�ger du?
Det �r ren katastrof.
113
00:13:25,065 --> 00:13:26,629
Herr Baron von Richter.
114
00:13:26,733 --> 00:13:29,131
F�hrern tar emot er nu.
115
00:13:44,562 --> 00:13:47,169
Min k�re Max!
116
00:13:49,046 --> 00:13:53,633
S� trevligt att se tillbaka
i Schweiz s� snabbt.
117
00:13:53,737 --> 00:13:56,657
Jag kom direkt fr�n
Berlin f�r en timme sedan.
118
00:13:56,761 --> 00:13:59,159
Ambassad�ren
tar emot er nu, sir.
119
00:13:59,264 --> 00:14:01,662
Tack. Urs�kta mig, sn�lla.
120
00:14:07,188 --> 00:14:09,586
Sir David, jag har �ter
igen f�tt instruktioner...
121
00:14:09,690 --> 00:14:12,505
att framf�ra att
F�hrern �nskar...
122
00:14:12,609 --> 00:14:15,112
undvika mer blodsspillan.
123
00:14:15,216 --> 00:14:17,406
England �r inte
v�r naturliga fiende...
124
00:14:17,510 --> 00:14:20,638
och han erbjuder garantier
f�r det Brittiska imperiet...
125
00:14:20,742 --> 00:14:23,349
om ni ger Tyskland
fria h�nder i Europa.
126
00:14:23,453 --> 00:14:26,790
G�ring och hans Luftwaffe
vill j�mna London med marken...
127
00:14:26,894 --> 00:14:29,188
som en f�rsmak
p� en invasion.
128
00:14:29,292 --> 00:14:32,107
Det �r tv� bitar ni tar, eller?
129
00:14:32,211 --> 00:14:33,984
Vad som finns
kvar av er arm�...
130
00:14:34,088 --> 00:14:36,173
l�mnade sina
vapen vid Dunkirk.
131
00:14:36,278 --> 00:14:39,093
Ni �r f�rsvarsl�sa och
f�rs�ker bara k�pa tid.
132
00:14:39,197 --> 00:14:42,429
Vi k�nner till era
framst�tar i Washington.
133
00:14:42,534 --> 00:14:44,723
Vi vet att amerikanarna
inte vill bli indragna.
134
00:14:44,827 --> 00:14:48,894
Deras ambassad�r i
London ger er tv� veckor.
135
00:14:50,249 --> 00:14:52,439
S� vad stoppar er?
136
00:14:55,045 --> 00:14:58,278
Lyssna, David. F�hrern
�r mycket resonabel.
137
00:14:58,382 --> 00:15:00,467
Han erbjuder garantier.
138
00:15:00,571 --> 00:15:04,951
Erfarenheten visar att F�hrerns
garantier garanterar ingenting.
139
00:15:05,055 --> 00:15:07,244
Ang�ende Churchill?
140
00:15:07,349 --> 00:15:10,164
Efter v�r senaste
v�djan, vad h�r vi?
141
00:15:10,268 --> 00:15:13,083
"Vi ska sl�ss mot
dom p� str�nderna".
142
00:15:13,188 --> 00:15:14,647
Med vad?
143
00:15:14,752 --> 00:15:17,045
Winston tar i lite ibland.
144
00:15:17,150 --> 00:15:19,443
Med flytande mod.
145
00:15:19,548 --> 00:15:21,320
S� s�gs det.
146
00:15:21,424 --> 00:15:23,510
Tydligen k�nner
du inte honom.
147
00:15:24,657 --> 00:15:27,263
David, vi fr�gar inte om n�t.
148
00:15:27,368 --> 00:15:28,827
Europa �r v�rat.
149
00:15:28,932 --> 00:15:32,789
Vi kan promenera in i
England n�r helst vi har lust.
150
00:15:32,894 --> 00:15:35,083
Om ni tror att vi
kommer att spekulera...
151
00:15:35,187 --> 00:15:39,150
ang�ende Herr Hitlers garantier
s� g�r ni ett gravt misstag.
152
00:15:39,254 --> 00:15:43,216
Alla era �r i England
verkar inte ha gjort er visare.
153
00:15:43,320 --> 00:15:46,135
Vi �r inte l�ttskr�mda.
154
00:15:46,240 --> 00:15:51,140
Vi vet ocks� hur sv�rt det �r f�r en
arm� att komma �ver kanalen.
155
00:15:51,244 --> 00:15:54,998
Den sista lilla korpral som
f�rs�kte misslyckades.
156
00:15:55,102 --> 00:15:57,396
S� hota och
diktera inte f�r oss...
157
00:15:57,500 --> 00:16:00,732
f�rr�n i marschar
upp till Whitehall!
158
00:16:00,837 --> 00:16:03,548
�ven d� kommer
vi inte att lyssna.
159
00:16:14,600 --> 00:16:16,268
Heil Hitler.
160
00:16:27,007 --> 00:16:29,927
Det �r of�rl�tligt.
161
00:16:30,031 --> 00:16:32,950
Jag f�rlorade hum�ret.
162
00:16:33,055 --> 00:16:37,017
Det v�rsta �r
att han har r�tt.
163
00:16:37,121 --> 00:16:39,311
Vi �r inte redo.
164
00:16:39,415 --> 00:16:41,292
Vi �r ensamma.
165
00:16:41,396 --> 00:16:45,254
Vi har k�pt tid.
166
00:16:45,358 --> 00:16:48,382
Och den h�ller
p� att ta slut.
167
00:17:01,311 --> 00:17:03,396
Dumma satk�rring!
168
00:17:03,500 --> 00:17:06,211
Han ger dig
�knamn igen, Arnold.
169
00:17:07,983 --> 00:17:10,903
Jag spenderade halva veckan f�r att
placera henne och barnen p� landet...
170
00:17:11,007 --> 00:17:12,467
och nu,
"�r jag uttr�kad" s�ger hon!
171
00:17:27,690 --> 00:17:30,713
En av din elit
f�rs�ker landa utan hjul.
172
00:17:47,709 --> 00:17:50,211
Boomps-a-daisy.
173
00:17:50,315 --> 00:17:52,713
Det �r s� man kan gr�ta.
174
00:18:13,462 --> 00:18:16,798
Och v�lkommen hem, sir.
175
00:18:16,903 --> 00:18:19,822
Var handtaget till landningst�llet
lite omedg�rligt, sir?
176
00:18:19,926 --> 00:18:22,012
Ja, det var det faktiskt.
177
00:18:22,116 --> 00:18:25,765
Jo, det skulle jag inte s�ga
till C.O, sir, om jag var ni.
178
00:18:47,661 --> 00:18:49,329
Man kan l�ra...
179
00:18:49,433 --> 00:18:53,396
apor att flyga b�ttre �n s�!
180
00:18:58,087 --> 00:19:00,277
Jag �r ledsen f�r det, sir.
181
00:19:00,381 --> 00:19:03,614
-Det ska inte h�nda igen.
-Beh�ll jackan p�, grabben.
182
00:19:03,718 --> 00:19:05,907
Hur m�nga timmar har
du gjort i Spits, Simon?
183
00:19:06,012 --> 00:19:08,410
I Spits, sir? 10�.
184
00:19:08,514 --> 00:19:13,623
Ja, g�r det till elva innan
Jerry tar dig som frukost.
185
00:19:19,253 --> 00:19:23,424
Fr�n v�rkyckling till
slagh�k under en enkel lektion.
186
00:19:25,822 --> 00:19:29,159
Tacka, tacka, tacka...
187
00:19:29,263 --> 00:19:31,765
Detta �r Rabbit Leader.
Mottar du mig?
188
00:19:31,869 --> 00:19:34,268
Hall�, Rabbit Leader.
R�d 3 svarar.
189
00:19:34,372 --> 00:19:36,249
Mottar dig klart och tydligt.
190
00:19:36,353 --> 00:19:38,647
R�tt. Jag ska f�rs�ka
komma bakom din svans...
191
00:19:38,751 --> 00:19:42,296
och jag vill att du ska
undvika att bli tr�ffad. F�rst�tt?
192
00:19:42,400 --> 00:19:43,756
Hall�, Rabbit Ledare.
193
00:19:43,860 --> 00:19:46,571
R�d 3 svarar. F�rst�tt.
194
00:20:12,846 --> 00:20:16,182
Tacka, tacka, tacka...
tacka, tacka, tacka...
195
00:20:18,372 --> 00:20:19,831
Hall�, Rabbit Ledare.
196
00:20:19,936 --> 00:20:22,125
Jag trodde du kunde
komma in fr�n solen.
197
00:20:22,229 --> 00:20:24,211
T�nk inte.
F�rs�k inte gl�nsa.
198
00:20:24,315 --> 00:20:26,087
Lyssna!
Leta efter bastaderna!
199
00:20:26,192 --> 00:20:29,215
Och flyg aldrig i en rak linje,
d� �r du en d�d anka.
200
00:20:30,049 --> 00:20:33,073
-Sir.
-Nu, vi f�rs�ker igen.
201
00:20:39,746 --> 00:20:43,291
Eller med andra ord, se
upp med hunnen i solen...
202
00:20:43,395 --> 00:20:45,064
han, av anledningar
han vet b�st sj�lv...
203
00:20:45,168 --> 00:20:48,087
har begr�nsat sina senaste
anfall till kanal konvojerna.
204
00:20:48,192 --> 00:20:50,277
Men, det kommer
inte att vara f�r alltid.
205
00:20:50,381 --> 00:20:53,405
Men det har gett
oss tid att samla oss...
206
00:20:53,509 --> 00:20:54,864
och att tr�na s�na som er.
207
00:20:54,969 --> 00:20:57,784
Som stridsledare, kommer ni
tillh�ra en organisation...
208
00:20:57,888 --> 00:20:58,931
som, tacka Gud...
209
00:20:59,035 --> 00:21:00,808
inte sl�ngdes ihop ig�r.
210
00:21:00,912 --> 00:21:03,518
Den blir en huvudv�rk
f�r fienden n�r han kommer.
211
00:21:03,623 --> 00:21:05,604
Det �r jokern i
v�ran skjort�rm.
212
00:21:05,708 --> 00:21:07,898
Nu, RDF kedjan
visar oss var dom �r.
213
00:21:08,002 --> 00:21:09,462
Informationen
skickas till Gruppen...
214
00:21:09,566 --> 00:21:11,130
Gruppen samlar
n�dv�ndiga divisioner...
215
00:21:11,234 --> 00:21:13,215
och ni, p� sektions niv�...
216
00:21:13,319 --> 00:21:17,073
leder v�ra
grabbar till m�let.
217
00:21:17,177 --> 00:21:20,409
Det har provats och testats.
Det fungerar.
218
00:21:20,514 --> 00:21:24,476
S� skyll inte p�
systemet om ni �r odugliga.
219
00:21:24,580 --> 00:21:27,291
Nu, tydligen, Grupp 11 h�r...
220
00:21:27,395 --> 00:21:29,272
f�r b�ra tyngden av slaget...
221
00:21:29,376 --> 00:21:31,253
som dom av er som
�r posterade h�r...
222
00:21:31,357 --> 00:21:33,338
kommer att m�rka
till ert obehag.
223
00:21:33,443 --> 00:21:35,215
Grupp 12 �r v�r
andra f�rsvarslinje...
224
00:21:35,319 --> 00:21:36,779
och t�cker industriomr�dena
i Midlands och i norr.
225
00:21:36,883 --> 00:21:39,073
Grupp 13, Skottland och nord�st...
226
00:21:39,177 --> 00:21:41,784
och Grupp 10 v�stra England.
227
00:21:41,888 --> 00:21:43,765
Mer �n h�lften av Flyg
Kommando divisionerna...
228
00:21:43,869 --> 00:21:45,746
�r stationerade
h�r hos Grupp 11...
229
00:21:45,850 --> 00:21:48,665
n�ra kusten d�r vi
kan v�nta invasionen...
230
00:21:48,770 --> 00:21:50,125
och �r �ven kapabla
att skydda London...
231
00:21:50,229 --> 00:21:54,087
vilket �r s� l�ngt bombplanen
kan n� med jakteskort.
232
00:21:54,191 --> 00:21:56,172
Men jag tror vi
kan l�mna strategin...
233
00:21:56,277 --> 00:21:57,841
till dom som
har �gg i hatten.
234
00:21:57,945 --> 00:22:00,656
Givakt!
235
00:22:14,836 --> 00:22:18,485
H�r upp, gentlem�n,
Generalinspekt�r har precis anl�nt.
236
00:22:22,969 --> 00:22:24,115
H�r.
237
00:22:24,220 --> 00:22:25,888
Tack, kapten.
238
00:22:29,850 --> 00:22:31,623
Ah, min k�re F�hn.
M�r ni bra?
239
00:22:31,727 --> 00:22:32,978
-Ja, tack, general.
-Och Falke?
240
00:22:33,187 --> 00:22:34,646
Ja, tack, general.
241
00:22:34,750 --> 00:22:37,149
F�r jag f�rest�lla
min bror Hans, sir?
242
00:22:37,253 --> 00:22:38,608
�nnu ett jaktess kanske?
243
00:22:38,713 --> 00:22:41,215
N�r jag f�r chansen
att sl�ss, general.
244
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
General.
245
00:22:43,092 --> 00:22:46,115
Vi har l�net den h�r.
246
00:22:50,390 --> 00:22:52,059
-Dover?
-Dover.
247
00:22:53,310 --> 00:22:56,855
�r dom masterna deras
radio direktions system?
248
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Ja. Englands
stora hemliga vapen.
249
00:22:59,357 --> 00:23:01,234
Som vi tog i Dunkirk.
250
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
V�ra Stukas kan
ta hand om dom.
251
00:23:06,656 --> 00:23:08,845
Urs�kta mig,
general, men varf�r?
252
00:23:08,949 --> 00:23:11,660
Om dom vet att vi
kommer dess b�ttre.
253
00:23:11,765 --> 00:23:13,641
D� beh�ver vi
inte leta efter dom.
254
00:23:15,101 --> 00:23:16,874
Piloterna �r p� ett
excelent hum�r, general.
255
00:23:16,978 --> 00:23:19,689
Jag har �gon
att se med, Osterkamp.
256
00:23:19,793 --> 00:23:21,670
Jag ville bara s�ga,
general...
257
00:23:21,774 --> 00:23:23,234
vi borde inte
v�nta f�r l�nge.
258
00:23:23,338 --> 00:23:25,215
Det kanske sker
tidigare �n du anar.
259
00:23:25,319 --> 00:23:26,987
Vars�goda, gentlem�n.
260
00:23:28,343 --> 00:23:29,594
Kom, Falke.
261
00:23:29,698 --> 00:23:31,054
Tack, general.
262
00:23:37,622 --> 00:23:41,063
Den h�r f�rdr�jningen
�r mycket tursam.
263
00:23:41,167 --> 00:23:45,442
Jag menar, dom rullade upp
Frankrike och sedan stannade dom.
264
00:23:45,547 --> 00:23:47,736
Dom kunde ha kommit direkt.
265
00:23:47,840 --> 00:23:50,968
Du ska veta, enligt de
senaste underr�ttelserna...
266
00:23:51,073 --> 00:23:55,765
�r Herr Hitler p�
rundtur i Frankrike.
267
00:23:55,869 --> 00:23:57,954
Det �r ganska
trevligt v�der.
268
00:23:58,058 --> 00:24:00,561
Nej, jag menar,
han �r p� semester.
269
00:24:00,665 --> 00:24:02,333
Jag klagar inte, ministern.
270
00:24:02,437 --> 00:24:04,314
Nej, nej, nej,
allvarligt, Dowding...
271
00:24:04,419 --> 00:24:06,817
moralen �r
en viktig faktor.
272
00:24:06,921 --> 00:24:08,798
Jag tr�ffade
Beaverbrook i m�ndags.
273
00:24:08,902 --> 00:24:11,196
Nu, han kommer
att kunna leverera...
274
00:24:11,300 --> 00:24:14,324
s� m�nga som
hundra jaktplan i veckan.
275
00:24:14,428 --> 00:24:17,452
Jo, efter att ha tr�ffat er...
276
00:24:17,556 --> 00:24:19,537
vill jag kunna g�
tillbaka till kabinettet...
277
00:24:19,641 --> 00:24:23,603
och s�ga att du �r lika
tillitsfull som jag �r.
278
00:24:23,708 --> 00:24:27,774
F�rbaskade man,
vi har 650 plan.
279
00:24:27,878 --> 00:24:32,570
Och dom har
2500 plan eller hur?
280
00:24:32,674 --> 00:24:36,636
Dom kommer inte p� samma
g�ng och vi har radarn.
281
00:24:36,741 --> 00:24:38,930
Churchill s�tter
stort hopp till radarn.
282
00:24:39,035 --> 00:24:43,205
Den �r viktig, men den
skjuter inte ner n�gra plan.
283
00:24:43,309 --> 00:24:48,210
Jag m�ste s�ga, du
sprudlar inte av optimism.
284
00:24:48,314 --> 00:24:51,338
Med Guds vilja
h�ller vi ut, ministern.
285
00:24:51,442 --> 00:24:54,779
Jag f�rst�r. S� jag
kan s�ga till kabinettet...
286
00:24:54,883 --> 00:24:58,428
att du litar till radarn
och ber till Gud - r�tt?
287
00:24:58,532 --> 00:25:01,035
Mer exakt, i
omv�nd ordning.
288
00:25:01,139 --> 00:25:03,850
Jag litar p� Gud
och ber f�r radarn.
289
00:25:03,954 --> 00:25:07,082
Men den viktigaste
r�kningen, �r att v�ra unga m�n...
290
00:25:07,186 --> 00:25:09,480
m�ste skjuta ner
deras unga m�n...
291
00:25:09,584 --> 00:25:14,693
i en takt av fyra till en
f�r att h�lla j�mna steg.
292
00:25:16,674 --> 00:25:20,011
Det �r oljetrycket, sir,
men m�taren �r p� kontroll.
293
00:25:20,115 --> 00:25:22,617
-D� s�, Charlie. Forts�tt.
-Tack, sir.
294
00:25:22,722 --> 00:25:24,286
Du ger aldrig upp,
eller hur, Charlie?
295
00:25:24,390 --> 00:25:25,641
Instrument kontroll, sir.
296
00:25:25,745 --> 00:25:28,665
Jag hoppas din
nya C.O. tror p� dig.
297
00:25:28,769 --> 00:25:30,646
Han blir en av
v�ra huvudv�rker nu.
298
00:25:30,750 --> 00:25:33,252
Du vet orderna -
harva inte i on�dan.
299
00:25:33,357 --> 00:25:35,755
S� det �r "F�r jag g�ra
en motor kontroll, sir."
300
00:25:35,859 --> 00:25:37,632
Eller kontroll av
landningsst�llet eller radion...
301
00:25:37,736 --> 00:25:39,404
Vilken som helst
anledning att kn�ppa Jerries.
302
00:25:39,508 --> 00:25:41,385
Det visar trots
allt att de �r ivriga.
303
00:25:41,489 --> 00:25:43,366
Ja, dom �r ett bra g�ng.
304
00:25:43,470 --> 00:25:45,347
Gud vet vad jag
hittar i Skottland.
305
00:25:45,451 --> 00:25:47,954
En massa uppk�ftiga ungar.
306
00:25:48,058 --> 00:25:49,518
Ja, tr�na dom
att bli jaktpiloter...
307
00:25:49,622 --> 00:25:51,603
�r ta mej fan sv�rare
�n att sl�ss mot tyskarna.
308
00:25:51,707 --> 00:25:53,688
Jo, du m�ste g�ra dig f�rtj�nt
av ditt nya str�ck p� n�t vis.
309
00:25:53,793 --> 00:25:56,191
Jag har trots
allt tre dagar i stan.
310
00:25:56,295 --> 00:25:58,068
H�lsa din fru fr�n mig.
311
00:25:58,172 --> 00:25:59,423
Tack.
312
00:26:01,821 --> 00:26:04,011
Har ni tid en stund, sir?
313
00:26:07,868 --> 00:26:09,641
Skicka ner en
fylld f�rmage till oss.
314
00:26:14,750 --> 00:26:17,044
Om du vill ha tillst�nd
f�r en testflygning...
315
00:26:17,148 --> 00:26:19,233
s� �r svaret nej.
316
00:26:43,944 --> 00:26:45,925
En stor Scotch, tack.
317
00:26:46,030 --> 00:26:48,323
�r ni med gruppen
nere vid v�gen, sir?
318
00:26:48,428 --> 00:26:49,679
Nej.
319
00:26:49,783 --> 00:26:51,660
En och sex, tack.
320
00:26:51,764 --> 00:26:53,328
-Tack.
321
00:27:01,565 --> 00:27:03,755
Har du ans�kt om
posten i Skottland?
322
00:27:03,859 --> 00:27:05,319
-�lskling, jag kan inte.
-Det kan du.
323
00:27:05,423 --> 00:27:06,466
Du vet att jag inte kan.
324
00:27:06,570 --> 00:27:09,489
-Du menar att du vill inte.
-Kan inte. Jag har ett jobb.
325
00:27:09,593 --> 00:27:12,200
Vad har vi?
Vad i helvete �r det h�r?
326
00:27:12,304 --> 00:27:14,598
�r det ett �ktenskap eller
en j�kla Flygvapens kommitt�?
327
00:27:14,702 --> 00:27:18,665
F�r Guds skull, Colin,
b�rja inte nu igen.
328
00:27:18,769 --> 00:27:20,229
Jag visste
det skulle h�nda.
329
00:27:20,333 --> 00:27:22,001
Jag ville aldrig att du
skulle ta v�rvning - aldrig.
330
00:27:22,105 --> 00:27:26,067
Colin, sn�lla, f�rs�k att
upptr�da som om vi vore m�nniskor.
331
00:27:26,172 --> 00:27:29,821
Du ser mer ut som ett
parad surrogat f�r mig.
332
00:27:29,925 --> 00:27:33,262
Jag �r inte den som st�r och vinkar
med en bl�t n�sduk p� en tr�ng station.
333
00:27:33,366 --> 00:27:36,494
F�r Guds skull,
vem ber dig om det?
334
00:27:36,598 --> 00:27:39,205
Vi ska vara
tillsammans i Skottland.
335
00:27:39,309 --> 00:27:42,333
Jag har aldrig kunnat t�la
marscherande kvinnor.
336
00:27:44,105 --> 00:27:45,878
Du kunde inte
bry dig mer, kunde du?
337
00:27:45,982 --> 00:27:48,589
Jag brydde mig tillr�ckligt
f�r att resa 30 kilometer.
338
00:27:48,693 --> 00:27:50,882
Jag m�tte inte.
339
00:27:50,987 --> 00:27:52,342
Det gjorde jag.
340
00:27:54,949 --> 00:27:56,930
Jag till och
med bokade ett rum.
341
00:28:01,309 --> 00:28:02,560
F�r tre dagar.
342
00:28:05,897 --> 00:28:07,565
Det vore underbart.
343
00:28:12,153 --> 00:28:14,968
Ska du ans�ka om
den posten eller inte?
344
00:28:15,072 --> 00:28:16,740
V�nster, h�ger, v�nster.
345
00:28:16,844 --> 00:28:19,764
H�ger, v�nster,
h�ger, v�nster, h�ger.
346
00:28:19,868 --> 00:28:22,579
Patrull, halt!
347
00:28:22,683 --> 00:28:25,290
H�ger om!
348
00:28:26,228 --> 00:28:29,148
Skyldra gev�r!
349
00:28:30,920 --> 00:28:32,484
Nu, v�nta p� det.
350
00:28:32,589 --> 00:28:33,944
Patrull...
351
00:28:34,048 --> 00:28:36,342
h�ger v�nster om!
352
00:28:41,034 --> 00:28:43,224
Kom igen, Albert,
du �r inte d�d �nnu.
353
00:28:43,328 --> 00:28:45,622
-Det �r hans tur.
-Du blir tursam.
354
00:28:45,726 --> 00:28:48,333
Tolv pints, tack, Fred.
355
00:28:48,437 --> 00:28:50,001
En till serganten.
356
00:28:50,105 --> 00:28:51,878
L�t han f� en egen.
357
00:28:59,802 --> 00:29:02,304
Nej, sir, det �r inte Charlie.
358
00:29:02,408 --> 00:29:05,015
Det �r en Hurricane
utan soppa troligtvis.
359
00:29:05,119 --> 00:29:09,498
D� s�. Ring mig direkt
om ni h�r n�nting.
360
00:29:21,593 --> 00:29:23,991
Ja, n�n m�ste
ha hittat honom.
361
00:29:24,096 --> 00:29:26,598
Han kan bara
inte f�rsvinna.
362
00:29:26,702 --> 00:29:28,892
Bra, jag h�nger kvar.
363
00:29:28,996 --> 00:29:32,020
Sir, det �r
Vice Flygmarskalk Park.
364
00:29:32,124 --> 00:29:33,792
Det �r allt vi beh�ver.
365
00:29:33,896 --> 00:29:36,295
Jamie, h�ng kvar i den h�r.
366
00:29:38,276 --> 00:29:39,631
God eftermiddag, sir.
367
00:29:39,735 --> 00:29:41,821
S�g �t era m�n
att koppla av.
368
00:29:42,863 --> 00:29:44,949
Hur g�r det,
Canfield?
369
00:29:45,053 --> 00:29:47,138
Halva divisionen
�r nya piloter, sir.
370
00:29:47,242 --> 00:29:50,266
Det �r d�rf�r du skickades
hit, f�r att f� dom i form.
371
00:29:50,370 --> 00:29:52,247
Dom f�r kortare varning
h�r �n p� n�gon annan bas...
372
00:29:52,351 --> 00:29:54,332
s� dom m�ste l�ra
sig att g� fr�n v�ntan...
373
00:29:54,437 --> 00:29:57,565
och upp p� tv� blanka minuter om
de ska kunna genskjuta fienden.
374
00:29:59,754 --> 00:30:01,631
Hall�. Staben.
375
00:30:03,299 --> 00:30:04,655
D� s�.
376
00:30:06,114 --> 00:30:07,887
H�ll er nere, "A" gruppen.
377
00:30:20,816 --> 00:30:22,171
Er?
378
00:30:23,527 --> 00:30:25,403
Ja, sir.
379
00:30:25,508 --> 00:30:27,280
Grabbarna sk�mmer
bort henne.
380
00:30:28,427 --> 00:30:30,825
D� s�, Canfield,
vad h�nder?
381
00:30:30,929 --> 00:30:33,328
Du saknar en pilot.
382
00:30:33,432 --> 00:30:34,892
Ja, sir.
383
00:30:34,996 --> 00:30:36,873
�ver kanalen.
384
00:30:38,749 --> 00:30:41,356
�r han mycket �ver tiden?
385
00:30:41,460 --> 00:30:42,920
Mer �n tv� timmar, sir.
386
00:30:43,024 --> 00:30:45,527
Jag trodde jag hade gjort mig
f�rst�dd, vi �r f�r n�ra fienden...
387
00:30:45,631 --> 00:30:47,820
f�r att l�ta piloter vara
ute p� egna sv�ngar.
388
00:30:47,925 --> 00:30:51,365
Vi har inte r�d att
f�rlora dem p� detta s�tt.
389
00:30:51,470 --> 00:30:55,328
Vad var det f�r urs�kt den h�r
g�ngen? Kontroll av landningsst�llet?
390
00:30:55,432 --> 00:30:56,683
Instrumenten, sir.
391
00:30:56,787 --> 00:30:59,707
Vi har alla gjort s� h�r,
men det �r ingen urs�kt.
392
00:30:59,811 --> 00:31:01,896
Vad heter han?
393
00:31:02,001 --> 00:31:04,086
Officers pilot Lambert, sir.
394
00:31:20,351 --> 00:31:22,436
Gerhardt, mitt bad!
395
00:31:22,541 --> 00:31:24,626
Omedelbart, majorn.
396
00:31:32,550 --> 00:31:34,531
G�r mig en tj�nst.
Inte nu, Papa.
397
00:31:34,636 --> 00:31:36,825
H�r �r dagens order
fr�n andra luftflottan...
398
00:31:36,929 --> 00:31:40,057
och dom m�ste iv�g idag.
-D� s�, om de m�ste.
399
00:31:50,588 --> 00:31:53,508
Jag vet att
du "hittade" den.
400
00:31:53,612 --> 00:31:56,323
Det har du inte med att g�ra.
Skynda p�, gamle man...
401
00:31:56,427 --> 00:31:58,408
f�r mitt kv�llsm�l
v�ntar inte p� dig.
402
00:31:58,512 --> 00:32:02,162
Om exakt fem minuter
k�r vi till Boulogne, OK?
403
00:32:06,749 --> 00:32:09,564
Hans, se efter
major F�hn.
404
00:32:12,067 --> 00:32:13,943
God kv�ll, sir.
F�r jag visa v�gen?
405
00:32:14,048 --> 00:32:16,029
Naturligtvis,
min pojke. Visa p�.
406
00:32:16,133 --> 00:32:19,157
L�t honom inte komma i
n�rheten av vink�llaren!
407
00:32:23,953 --> 00:32:26,142
Hur kringg�r vi
en Spitfire, major?
408
00:32:26,247 --> 00:32:28,019
B�st med en
flack stigning.
409
00:32:28,124 --> 00:32:30,000
Men urs�kta mig, majorn,
min bror s�ger...
410
00:32:30,105 --> 00:32:32,398
att en Spitfire
kan utman�vrera en 109a.
411
00:32:32,503 --> 00:32:34,692
N�r vi �r i England,
kan han ta upp en Spitfire...
412
00:32:34,797 --> 00:32:36,778
och prova den
mot min 109a.
413
00:32:36,882 --> 00:32:39,697
Avgjort! Men gl�m
inte din flytv�st!
414
00:32:39,801 --> 00:32:45,432
Jag sa se efter v�r g�st,
Hans, dr�nk honom inte.
415
00:32:48,560 --> 00:32:51,375
Major F�hn tror inte
mycket om v�r taktik.
416
00:32:51,479 --> 00:32:53,564
Om du l�rde grabbarna
att skjuta skarpt...
417
00:32:53,668 --> 00:32:55,128
skulle problemet
aldrig uppst�.
418
00:32:55,232 --> 00:32:58,048
Urs�kta mig.
Ni ska rapportera till Wissant.
419
00:32:58,152 --> 00:33:00,029
-Va? Nu, Papa?
-Omedelbart.
420
00:33:00,133 --> 00:33:02,531
Och major F�hn ocks�.
421
00:33:23,176 --> 00:33:26,616
Jag tror jag vet varf�r vi
ska infinna oss i Wissant.
422
00:33:41,526 --> 00:33:43,716
Nu �r det ig�ng.
423
00:34:03,630 --> 00:34:07,280
Gentlem�n...Eagle Day!
424
00:34:07,384 --> 00:34:10,929
F�rst�randet av Royal
Air Force p� marken.
425
00:34:11,033 --> 00:34:13,327
Start tid, 07:15.
426
00:34:13,431 --> 00:34:15,829
V�ra m�l idag
i s�dra England...
427
00:34:15,934 --> 00:34:19,062
�r f�ljande flygf�lt.
428
00:34:19,166 --> 00:34:22,294
Manston, Biggin, Kenley...
429
00:34:22,398 --> 00:34:25,422
Dover, Hawkinge.
430
00:34:25,526 --> 00:34:30,427
Det �r v�rt m�l att
f�rst�ra RAF p� marken.
431
00:34:30,531 --> 00:34:32,825
Det blir inget kvar till oss.
432
00:34:32,929 --> 00:34:35,327
Oroa er inte, gentlem�n...
433
00:34:35,431 --> 00:34:37,725
v�ra "busschaff�rer"
kan inte f�rst�ra allt.
434
00:34:37,829 --> 00:34:40,749
N�gra Spitfires kommer
i alla fall finnas kvar.
435
00:34:40,853 --> 00:34:42,938
�ven till dig, Bruno.
436
00:34:44,607 --> 00:34:46,483
D�rf�r...
437
00:34:46,588 --> 00:34:48,986
flyg p� maximal h�jd och
g�r gott bruk av det.
438
00:34:49,090 --> 00:34:51,801
Och f�rs�k inte
landa i kanalen.
439
00:34:51,905 --> 00:34:54,720
H�ll speciellt �gonen
p� bensinm�tarna.
440
00:34:54,825 --> 00:34:57,327
Kom ih�g. Vi har bara trettio
minuter p� oss d�r borta.
441
00:34:57,431 --> 00:34:59,517
S�tt fart, grabbar!
442
00:36:56,711 --> 00:36:59,004
Fiender 23.
443
00:36:59,109 --> 00:37:00,151
God morgon, alla.
444
00:37:00,256 --> 00:37:05,052
B�ring 186,
avst�nd 19 kilometer.
445
00:37:05,156 --> 00:37:06,720
Tjugo plus.
446
00:37:06,824 --> 00:37:09,431
H�jd, 1800 meter.
447
00:37:09,535 --> 00:37:11,308
Ja, Stanmore, jag bekr�ftar.
448
00:37:11,412 --> 00:37:12,976
Nej I.F.F.
449
00:37:20,900 --> 00:37:23,298
Fiender 29, nu trettio plus.
450
00:37:23,402 --> 00:37:25,488
Ja, Stanmore, jag bekr�ftar.
451
00:37:25,592 --> 00:37:28,511
Dubbel koll I.F.F., sn�lla,
Ventnor.
452
00:37:33,412 --> 00:37:36,123
Ledsen att kalla in er,
sir, men n�t �r p� g�ng.
453
00:37:36,227 --> 00:37:38,521
28 nu fyrtio plus.
454
00:37:38,625 --> 00:37:40,815
Konvoj?
455
00:37:40,919 --> 00:37:43,526
Ingen tills i kv�ll, sir.
456
00:37:45,298 --> 00:37:48,843
Fiender 31 fyrtio plus, 16.
457
00:37:48,947 --> 00:37:51,554
B�st att alarmera
fler divisioner.
458
00:37:51,658 --> 00:37:53,744
Bra, sir.
Ge mig Biggin Hill.
459
00:37:53,848 --> 00:37:56,559
Bekr�fta fiender 23.
460
00:37:56,663 --> 00:37:59,582
Fiender 23; 180.
461
00:37:59,687 --> 00:38:02,189
F�r st�rningar igen, sir.
462
00:38:04,587 --> 00:38:06,881
Inte nu, korpral, inte nu.
463
00:38:06,985 --> 00:38:08,132
Det �r b�ttre.
464
00:38:08,236 --> 00:38:09,800
Tre kilometer.
465
00:38:09,905 --> 00:38:14,597
Jag �r r�dd att r�den kommer
in p� mitt omr�de, Stanmore.
466
00:38:27,213 --> 00:38:28,672
Stukas.
467
00:39:12,672 --> 00:39:14,132
Upp med dem.
468
00:39:14,236 --> 00:39:16,634
43:e divisionen,
genskjut fiende 21.
469
00:39:16,739 --> 00:39:18,303
Det var Stanmore, sir.
470
00:39:18,407 --> 00:39:20,701
Ventnor radarn �r utslagen.
471
00:39:24,454 --> 00:39:25,914
Vem t�cker Dover?
472
00:39:26,018 --> 00:39:28,312
54:e divisionen, sir.
473
00:39:38,113 --> 00:39:39,469
6:e divisionen
�r i luften, sir.
474
00:39:39,573 --> 00:39:42,388
F�r sakta. N�gra av dom tog
sex eller sju minuter p� sig.
475
00:39:42,492 --> 00:39:44,265
Dom m�ste g�ra det p� tv�.
476
00:39:55,421 --> 00:39:57,298
Tally ho, Velvet Ledare!
477
00:39:57,402 --> 00:39:58,862
D�r nere till v�nster.
478
00:39:58,966 --> 00:40:00,634
Stukas!
479
00:40:00,739 --> 00:40:02,824
Uppfattat. H�r kommer vi.
480
00:40:02,928 --> 00:40:04,596
Anfall nu.
481
00:40:13,355 --> 00:40:17,421
Gula sektionen, h�ll
utskik efter eskort.
482
00:40:25,032 --> 00:40:27,013
Spitfire!
483
00:41:24,255 --> 00:41:26,340
L�ttare att tr�ffa
�n en ladug�rds d�rr.
484
00:41:26,445 --> 00:41:28,634
Det �r som att
skjuta r�ttor i en tunna.
485
00:41:28,738 --> 00:41:30,094
Du hamnar i en tunna...
486
00:41:30,198 --> 00:41:32,388
om du inte ser
upp med jaktplanen.
487
00:41:36,975 --> 00:41:39,686
Vad h�nder?
Kan ni h�ra mig?
488
00:42:05,648 --> 00:42:08,359
Ventnor, och nu
�r Dover utslaget.
489
00:42:08,463 --> 00:42:10,966
-V�r plottning torkar bort.
-D� blir vi blinda.
490
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
S� nu har vi bara
observat�rs grupperna.
491
00:42:13,677 --> 00:42:15,449
Det h�r �r bara b�rjan.
492
00:42:15,553 --> 00:42:18,056
Dom slutar inte nu.
493
00:42:45,373 --> 00:42:47,042
Heinkels.
494
00:42:51,004 --> 00:42:53,193
Jag fick det
till hundra plus.
495
00:42:53,297 --> 00:42:56,947
Hall�? Hall�?
Heinkels, hundra plus.
496
00:43:00,700 --> 00:43:03,411
Ja, Centre. Fortfarande
p� v�g norr ut.
497
00:43:03,515 --> 00:43:04,767
H�jd?
498
00:43:04,871 --> 00:43:06,643
Tretusen sexhundra.
499
00:43:08,416 --> 00:43:10,293
Staben.
500
00:43:10,397 --> 00:43:12,482
2:a sektionen, fort!
501
00:43:16,340 --> 00:43:17,904
�ka farten!
502
00:43:45,847 --> 00:43:46,994
Utskiken.
503
00:43:47,098 --> 00:43:48,662
R�tt.
504
00:44:15,041 --> 00:44:19,838
Mockor och smuts �verallt,
Mr Warwick. Det �r som en svinstia.
505
00:44:19,942 --> 00:44:21,923
Kockarna kommer inte
f�rr�n klocka sex, sir.
506
00:44:22,027 --> 00:44:24,842
Ja, d�r har du n�gra
f�rsummare. S�tt dom p� det.
507
00:44:24,947 --> 00:44:27,553
Kom igen ni alla, s�tt fart!
508
00:44:27,657 --> 00:44:30,368
Ni vore d�r snabbt nog
om det vore p� riktigt!
509
00:44:30,473 --> 00:44:32,037
�ka farten!
510
00:44:38,918 --> 00:44:40,795
Oh, herre Gud.
511
00:44:42,567 --> 00:44:44,548
Sektions Officer Harvey!
512
00:44:49,345 --> 00:44:50,700
Sir.
513
00:44:50,804 --> 00:44:53,411
Jag har lagt m�rke
till att n�gra av flickorna...
514
00:44:53,515 --> 00:44:56,539
anv�nder m�nnens skyttegravar
under flyganfalls �vningarna.
515
00:44:56,643 --> 00:44:58,937
-Det m�ste f� ett slut.
-Sir.
516
00:44:59,041 --> 00:45:01,961
Och en annan sak...
gasmasksfodralen...
517
00:45:02,065 --> 00:45:04,984
�r till f�r gasmasker.
Dom �r inte handv�skor.
518
00:45:05,089 --> 00:45:07,382
Jag inser naturligtvis,
att de kvinnliga behoven...
519
00:45:07,487 --> 00:45:09,155
skiljer sig lite
fr�n de mannliga.
520
00:45:09,259 --> 00:45:11,762
Hur som helst,
det �r ingen urs�kt att...
521
00:45:14,160 --> 00:45:15,619
Guds t�nder!
522
00:45:15,724 --> 00:45:17,183
Ta skydd!
523
00:46:12,548 --> 00:46:14,008
Bastarder.
524
00:46:24,747 --> 00:46:26,937
Vi vet �tminstode
vad Jerry �r ute efter.
525
00:46:27,041 --> 00:46:29,231
Alla v�ra flygf�lt, tyv�rr.
526
00:46:39,240 --> 00:46:41,013
�r divisionen
sammlad, sir?
527
00:46:41,117 --> 00:46:44,349
T�nta dig inte.
Ge mig tj�nstg�rande Kontrollerare.
528
00:46:44,453 --> 00:46:47,998
Vi har precis landat.
Vi h�ller p� att tanka om.
529
00:46:52,899 --> 00:46:56,131
St� inte bara d�r!
F� upp ett!
530
00:46:57,069 --> 00:46:59,050
Korpral Johnson!
531
00:46:59,155 --> 00:47:01,449
F� undan tankbilarna!
532
00:47:06,766 --> 00:47:09,581
Resten av er mannar,
ner i skyttegravarna!
533
00:48:44,671 --> 00:48:46,339
Snacka om
en ruggig start.
534
00:48:46,444 --> 00:48:49,050
-Jag s�g att Jimmy klarade det.
-Kom Archie upp?
535
00:48:49,154 --> 00:48:52,491
Oh, jag �r hos dig gamle man,
men jag l�mnade magen kvar.
536
00:48:52,595 --> 00:48:54,576
Ah, sluta nu, h�r du!
537
00:48:54,680 --> 00:48:57,808
Rabbit Ledare
till Cowslip Kontroll.
538
00:48:57,913 --> 00:48:59,581
H�r ni mig? �ver.
539
00:49:03,439 --> 00:49:06,254
F�r Jesus skull, Cowslip,
vakna, h�r du?
540
00:49:06,358 --> 00:49:08,339
Rabbit divisionen i luften.
541
00:49:10,946 --> 00:49:12,927
Kom n�rmare, R�d 2!
542
00:49:15,846 --> 00:49:19,183
Limma fast
dig till mig, Simon.
543
00:49:19,287 --> 00:49:22,728
Rabbit Ledare, ledsen f�r det.
Detta �r Cowslip.
544
00:49:22,832 --> 00:49:25,022
P� tiden ocks�.
Vart tog dom v�gen?
545
00:49:25,126 --> 00:49:29,192
Banditer 13 kilometer �ster
om er, p�v�g mot sydost.
546
00:49:29,297 --> 00:49:33,467
Sektor 120
sv�nger vinkel 20.
547
00:49:33,571 --> 00:49:35,240
Vi far dit, Cowslip.
548
00:49:35,344 --> 00:49:38,680
Rabbit's sv�ng styrbord...nu.
549
00:49:51,401 --> 00:49:54,007
Kom in, R�d 2.
Var i helvete �r du?
550
00:49:55,363 --> 00:49:57,969
Var i helvete �r du, Simon?
551
00:50:34,984 --> 00:50:37,277
Ni, grabbar, ta er samman.
552
00:50:37,382 --> 00:50:40,614
S�tt fart!
Skaffa en annan skovel!
553
00:50:49,164 --> 00:50:51,353
Bates, ta dig samman.
554
00:50:53,439 --> 00:50:55,002
Stanna hos dem, Seymour.
555
00:50:57,922 --> 00:51:00,111
Det ordnar sig.
Det ska jag se till.
556
00:51:00,216 --> 00:51:02,510
Hangar nummer
tv� klar nu, sir.
557
00:51:04,491 --> 00:51:06,784
F� ut lottorna dit bort.
558
00:51:39,941 --> 00:51:42,339
Sl�ck den cigaretten!
559
00:51:42,443 --> 00:51:45,780
Ledningarna har g�tt!
K�nner du inte lukten av gas?
560
00:51:52,557 --> 00:51:56,102
Du skriker inte �t mig,
Mr. Warwick!
561
00:51:59,438 --> 00:52:00,898
H�r, ni mannar!
562
00:52:01,002 --> 00:52:04,652
St� inte bara och
titta p� det, era latoxar!
563
00:52:08,509 --> 00:52:11,950
Ni! F� hit n�gra
b�rar och ordonnansen.
564
00:52:12,159 --> 00:52:14,140
-Frun.
-Snabbt!
565
00:52:18,310 --> 00:52:20,187
Ni kan ta ner n�gra
av flickorna nu, korpral
566
00:52:20,291 --> 00:52:21,855
Jones, Whitman,
st�da upp r�ran.
567
00:52:21,960 --> 00:52:23,524
Sen kan ni ta fem minuter.
568
00:52:23,628 --> 00:52:24,879
43, stig ner.
569
00:52:24,983 --> 00:52:26,652
111 avl�st.
570
00:52:26,756 --> 00:52:28,841
5-0-1 �r nera
p� Tangmere.
571
00:52:28,945 --> 00:52:30,614
Dom kunde inte
landa p� Biggin.
572
00:52:30,718 --> 00:52:32,178
Fem likadana dagar till...
573
00:52:32,282 --> 00:52:33,950
och vi kan inte
f� ner den n�gonstans.
574
00:52:34,054 --> 00:52:35,827
Jag antar att vi
kan dra alla tillbaka...
575
00:52:35,931 --> 00:52:38,225
till norr om Themsen,
utom r�ckh�ll.
576
00:52:38,329 --> 00:52:41,666
Det �r precis vad
de vill att vi ska g�ra.
577
00:53:02,206 --> 00:53:04,291
Detta �r BBCs
Inrikestj�nst.
578
00:53:04,396 --> 00:53:06,689
H�r �r nio nyheterna.
579
00:53:06,794 --> 00:53:08,670
Stora formationer
av fientligt flyg...
580
00:53:08,775 --> 00:53:11,694
attackerade idag
s�dra England...
581
00:53:11,798 --> 00:53:15,552
men fiendens flygarmada
fick mycket stryk.
582
00:53:15,656 --> 00:53:18,159
�ver fyrtiosju
tyska plan sk�ts ner...
583
00:53:18,263 --> 00:53:21,078
mot f�rlusten av
femton av v�ra egna.
584
00:53:21,182 --> 00:53:23,163
Sex av dessa
piloter r�ddades.
585
00:53:23,268 --> 00:53:26,708
Flera RAFs flygf�lt blev
ocks� attackerade...
586
00:53:26,813 --> 00:53:29,315
och n�gra
f�rluster fick mottas...
587
00:53:29,419 --> 00:53:31,400
men var av l�ttare art.
588
00:53:40,159 --> 00:53:41,618
�verste.
589
00:53:42,765 --> 00:53:45,059
Bra. Mycket bra.
590
00:53:45,997 --> 00:53:47,978
V�dret h�ller
sig konstant.
591
00:53:48,083 --> 00:53:49,959
Vi har ett
stabilt h�gtryck...
592
00:53:50,064 --> 00:53:51,523
och vi t�nker
dra f�rdel av det.
593
00:53:51,628 --> 00:53:53,504
Beviset, gentlem�n.
Vi f�rst�r...
594
00:53:53,609 --> 00:53:55,590
lika m�nga plan p�
marken som i luften.
595
00:53:55,694 --> 00:53:58,196
Tack, Schmidt.
L�gg den p� skrivbordet, tack.
596
00:53:59,552 --> 00:54:01,429
Reichsmarschall G�ring
blir s�kert intresserad...
597
00:54:01,533 --> 00:54:03,305
av min rapport.
598
00:54:03,410 --> 00:54:07,476
Hitils har n�stan
300 plan blivit f�rst�rda.
599
00:54:11,647 --> 00:54:15,817
N�stan h�lften av det engelska
flygets styrka, gentlem�n.
600
00:54:18,111 --> 00:54:20,718
�versten kan
rapportera vad han vill.
601
00:54:20,822 --> 00:54:21,969
Fakta kvarst�r...
602
00:54:22,073 --> 00:54:24,158
att v�ra bombare
fortfarande genskjuts.
603
00:54:24,263 --> 00:54:26,765
Det �r f�r att engelsm�nnen
nu s�tter in sina reserver.
604
00:54:26,869 --> 00:54:31,144
S� fr�n i morgon kommer vi att
ut�ka anfallen mot dessa flygf�lt.
605
00:54:31,248 --> 00:54:37,087
Och den femte luftflottan i Norge kommer
att attackera i nord och nordost
606
00:54:37,192 --> 00:54:41,049
Men det �r utom r�ckh�ll
f�r v�ra jaktplan, �verste.
607
00:54:41,154 --> 00:54:44,177
�ven utom r�ckh�ll
f�r den engelska jakten.
608
00:54:44,282 --> 00:54:48,348
Inte ens en Spitfire
kan vara i nord och syd...
609
00:54:48,452 --> 00:54:49,808
p� samma g�ng.
610
00:55:09,097 --> 00:55:11,703
Hur l�ngt �r
vi fr�n kusten?
611
00:55:17,125 --> 00:55:19,836
Allihopa,
strids stationerna.
612
00:55:21,296 --> 00:55:26,092
Tomato-1 till alla.
Tomato-1 till alla.
613
00:55:26,196 --> 00:55:29,011
Ytteligare tio
minuter kvar till m�let.
614
00:55:29,116 --> 00:55:31,409
Alla till
strids stationerna.
615
00:55:31,514 --> 00:55:35,059
Ytteligare tio
minuter kvar till m�let. Slut.
616
00:55:39,959 --> 00:55:42,983
Titta! Spitfire!
617
00:55:51,637 --> 00:55:54,661
Hj�lp er sj�lva, var och en.
Det finns ingen jakteskort.
618
00:56:34,073 --> 00:56:35,637
D�r! Precis bakom oss!
619
00:58:29,182 --> 00:58:30,641
Soapbox Ledare,
g�r slut p� allt.
620
00:58:30,746 --> 00:58:32,101
Hem�t och the.
621
00:58:32,205 --> 00:58:35,020
F�r en g�ngs skull f�rtj�nar
ni det. Bra gjort allihopa.
622
00:58:57,333 --> 00:59:00,253
Heinkel, tre
sekunders explosion.
623
00:59:00,357 --> 00:59:02,755
Styrbords motor.
R�dl�tt stor flamma.
624
00:59:02,859 --> 00:59:04,736
N�gra
identifieringsm�rken?
625
00:59:04,840 --> 00:59:06,196
Gula streck
p� vingarna.
626
00:59:06,300 --> 00:59:08,594
Eskader Ledare, s�g
ni honom st�rta?
627
00:59:08,698 --> 00:59:11,513
Gjorde jag?
Nyaow--plonk!
628
00:59:11,617 --> 00:59:14,850
Hmm. Graham och Jock
bekr�ftar er historia.
629
00:59:14,954 --> 00:59:17,039
Det �r tre av
er som fick honom.
630
00:59:18,603 --> 00:59:21,731
En tredjedels nedskjutning,
pojk, en tredjedel.
631
00:59:22,670 --> 00:59:23,921
Sir.
632
00:59:25,276 --> 00:59:27,987
-Jaha, n�gon framg�ng?
-En Heinkel.
633
00:59:28,091 --> 00:59:31,219
-N�n som s�g min l�mna in?
-Visste inte att du var med oss.
634
00:59:32,888 --> 00:59:34,452
Bra gjort, Peter.
635
00:59:35,494 --> 00:59:37,997
Endast en
tredjedel av en, sir.
636
00:59:38,101 --> 00:59:39,873
Oh, det �r
b�ttre �n ingenting.
637
00:59:39,978 --> 00:59:44,044
Jag brukade bl�sa p� och
tr�ffade inte ens en korv.
638
00:59:44,148 --> 00:59:45,191
En sak bara...
639
00:59:45,295 --> 00:59:46,755
Vad d�, sir?
640
00:59:46,859 --> 00:59:50,717
Det tar oss tv� �r
att tr�na s�na som dig.
641
00:59:50,821 --> 00:59:54,053
T�nk om kontrollerna
hade skadats.
642
00:59:54,158 --> 00:59:56,556
Vad hade h�nt med den
idiotiska seger rollen?
643
00:59:56,660 --> 00:59:58,537
Du hade spritts ut
�ver hela j�vla f�ltet...
644
00:59:58,641 --> 01:00:01,873
som jordgubbs sylt.
Aldrig igen. F�rst�tt.
645
01:00:01,978 --> 01:00:03,229
Ja, sir.
646
01:00:09,902 --> 01:00:12,404
N�t f�r att
ordna Stuffys dag.
647
01:00:12,508 --> 01:00:15,845
Den gamle mannen har just
g�tt ner till Ops rummet med SASO.
648
01:00:15,949 --> 01:00:17,200
De slutgiltiga siffrorna
f�r den norra r�den...
649
01:00:17,305 --> 01:00:19,911
tjugotre utan f�rlust.
650
01:00:20,015 --> 01:00:21,996
Mycket bra.
Jag ska visa det f�r honom.
651
01:00:22,101 --> 01:00:23,456
R�tt.
652
01:00:23,560 --> 01:00:26,897
Vi f�r tre frivilliga piloter
fr�n Kust Kommandot...
653
01:00:27,001 --> 01:00:28,878
och fr�n Flottans
flyg detalj, sir...
654
01:00:28,982 --> 01:00:30,963
Fem fr�n varje
Fairey strids division...
655
01:00:31,068 --> 01:00:33,883
och tre fr�n
arm� samarbetet.
656
01:00:33,987 --> 01:00:37,219
Det bli trettio, eller hur?
Det r�cker inte.
657
01:00:37,323 --> 01:00:39,096
Vi f�rlorade
s� m�nga ig�r.
658
01:00:39,200 --> 01:00:41,703
Och Flygstaben tvekar med att
s�tta in de l�tta bombarna...
659
01:00:41,807 --> 01:00:43,162
i h�ndelse
av invasion, sir.
660
01:00:43,267 --> 01:00:44,726
Vi beh�ver piloter nu.
661
01:00:44,831 --> 01:00:47,229
Men dom utl�ndska
divisionerna som tr�nas?
662
01:00:47,333 --> 01:00:48,688
Tjecker, polacker?
663
01:00:48,793 --> 01:00:51,086
Jag vet vad du tycker
om sv�righeterna med spr�ket.
664
01:00:51,191 --> 01:00:53,693
Dom f�rst�r inte ett ord
av vad som s�gs i luften.
665
01:00:53,797 --> 01:00:55,883
Dom �r ett hot mot
sig sj�lva och oss.
666
01:00:55,987 --> 01:00:59,740
Jag ska f�rs�ka nagga
p� tr�ningsprogrammet.
667
01:00:59,845 --> 01:01:02,556
Piloterna sk�ter sig bra...
668
01:01:02,660 --> 01:01:04,641
fienden f�rlorar
tv� mot en...
669
01:01:04,745 --> 01:01:06,622
men det har han
r�d med, har han?
670
01:01:06,726 --> 01:01:10,793
Skickar aldrig mer �n h�lften
av sina bombare p� en g�ng.
671
01:01:10,897 --> 01:01:15,067
Vi m�ste hitta mera piloter...
672
01:01:15,172 --> 01:01:16,840
eller f�rlora.
673
01:01:22,470 --> 01:01:24,243
Biggin. Detta �r Ops B.
674
01:01:24,347 --> 01:01:26,745
Check 501 tillbaka
till beredskap...
675
01:01:33,522 --> 01:01:36,025
Jag tror ni borde
se det h�r, sir.
676
01:01:39,465 --> 01:01:40,717
Tack.
677
01:01:53,750 --> 01:01:55,731
Luftr�ds varning.
678
01:01:55,835 --> 01:01:58,337
Sektor Tre R�d.
679
01:02:20,859 --> 01:02:23,257
Rabbit divisionen.
680
01:02:23,361 --> 01:02:25,863
Tally ho, tally ho, R�d sektion.
681
01:02:25,968 --> 01:02:28,157
Vi tar bakre
delen av styrbord.
682
01:02:28,262 --> 01:02:30,243
Gul, ni tar barbord.
683
01:02:30,347 --> 01:02:32,536
Gul 1 Wilco.
684
01:02:32,641 --> 01:02:34,517
Tally ho, Gul.
685
01:02:37,854 --> 01:02:41,295
Och allihopa, se
upp med deras eskort.
686
01:03:30,716 --> 01:03:32,906
Rabbit Ledare, R�d 3,
gul nosade bastarder...
687
01:03:33,010 --> 01:03:35,096
h�gt upp klockan sex.
Kommer ner nu.
688
01:03:35,200 --> 01:03:37,077
Uppfattat, R�d 3.
Jag ser dom.
689
01:03:37,181 --> 01:03:39,058
Rabbits, bryt
h�ger och stig.
690
01:04:34,944 --> 01:04:37,759
Bakom dig,
Andy! I din svans.
691
01:04:52,356 --> 01:04:54,650
Ta dig ut, Andy!
692
01:04:54,754 --> 01:04:56,214
Hoppa!
693
01:05:07,057 --> 01:05:09,143
�ppna n�dluckan!
694
01:05:12,166 --> 01:05:14,877
Alla ut!
695
01:05:54,394 --> 01:05:56,688
Talar ingen av
er Jerrys engelska?
696
01:05:56,792 --> 01:05:58,147
Korpral!
697
01:05:59,190 --> 01:06:00,337
Sir!
698
01:06:00,441 --> 01:06:02,944
Var tar ni
dom gamarna?
699
01:06:03,048 --> 01:06:05,759
Officerara till m�ssen,
NCOs till vaktrummet, sir.
700
01:06:05,863 --> 01:06:08,261
I helvete heller. Dom �r
ansvariga f�r allt det h�r.
701
01:06:08,365 --> 01:06:11,076
-F� dom att st�da upp.
-Men officerarna d�?
702
01:06:11,180 --> 01:06:12,953
Ge dom en j�vla skyffel.
703
01:06:13,057 --> 01:06:15,143
Kom igen, fall in!
704
01:06:15,977 --> 01:06:18,062
Skippern hatar Jerries.
705
01:06:18,166 --> 01:06:20,669
Han hatar mig om du
inte reparerar kanonen.
706
01:06:20,773 --> 01:06:23,067
St�da sen
upp alltihop.
707
01:06:29,323 --> 01:06:31,304
Bara �tta till imorgon?
708
01:06:31,408 --> 01:06:33,180
Du m�ste g�ra
b�ttre �n s�, Flight.
709
01:06:33,285 --> 01:06:34,744
Fem �r avskrivna.
710
01:06:34,849 --> 01:06:37,977
Ett har landningsst�llet
borta, och tv� saknas, sir.
711
01:06:38,081 --> 01:06:40,479
Mr. Anthony
och sergant Moore.
712
01:06:40,583 --> 01:06:43,503
Och dessa tv� �r p�
hundra timmars kontroll.
713
01:06:47,048 --> 01:06:49,237
Dom har h�llt p� i
48 timmar utan uppeh�ll, sir.
714
01:06:49,342 --> 01:06:50,593
Jag vet.
715
01:06:52,261 --> 01:06:54,451
Var i helvet har ni varit?!
716
01:06:55,285 --> 01:06:56,744
L�rt mig simma.
717
01:06:56,849 --> 01:06:59,455
-G�r ert b�sta, Flight.
-Uppfattat, sir.
718
01:07:01,853 --> 01:07:03,209
Fick du n�n?
719
01:07:03,313 --> 01:07:05,920
Allt jag fick var magen
full av engelska kanalen.
720
01:07:06,024 --> 01:07:08,109
N�r ska du l�ra dig?
721
01:07:09,360 --> 01:07:10,612
Jag visste inte
att de var d�r.
722
01:07:10,716 --> 01:07:12,071
Flyg aldrig i rak linje...
723
01:07:12,176 --> 01:07:14,574
i mera �n trettio
sekunder i stridsomr�det.
724
01:07:14,678 --> 01:07:17,806
Hur m�nga g�nger har jag sagt till dig?
Hoppa in, jag ger dig lift.
725
01:07:17,910 --> 01:07:19,683
Jag g�r hellre, sir.
726
01:07:19,787 --> 01:07:22,811
Sluta med "sir".
727
01:07:26,564 --> 01:07:28,024
Har du ringt din fru?
728
01:07:31,882 --> 01:07:34,176
D� s�, pojk. Hoppa in.
729
01:07:54,299 --> 01:07:55,758
H�r har ni, sir.
730
01:07:55,863 --> 01:07:57,218
Tack.
731
01:08:00,763 --> 01:08:02,327
Det �r l�jligt.
732
01:08:02,431 --> 01:08:04,204
Vi g�r upp fyra eller
fem g�nger om dan...
733
01:08:04,308 --> 01:08:06,185
och varje g�ng vi
kommer ner, mera gropar.
734
01:08:06,289 --> 01:08:09,209
Det blir mera gropar tills vi
f�r helvete inte kan landa alls.
735
01:08:09,313 --> 01:08:10,564
Vi ska f� st�llet
operationsdugligt igen.
736
01:08:10,668 --> 01:08:12,232
Det kan ni inte. Inte
tills n�n best�mmer...
737
01:08:12,337 --> 01:08:14,526
att f�rsvara det
n�r vi �r uppe.
738
01:08:17,967 --> 01:08:20,052
Vilket lysande geni
kom p� att s�nda oss...
739
01:08:20,156 --> 01:08:21,616
till en soph�g till flygklubb?
740
01:08:21,720 --> 01:08:23,806
Skyll inte p� mig.
Direkta order fr�n Grupp.
741
01:08:23,910 --> 01:08:26,517
Park sj�lv.
Det �r inget d�ligt litet f�lt.
742
01:08:26,621 --> 01:08:27,872
Jag har sett det. Fuktiga t�lt...
743
01:08:27,976 --> 01:08:30,270
och ett otrevligt litet
skjul fullt av d�da flugor.
744
01:08:30,374 --> 01:08:32,460
Du slipper �tminstone
f� bes�k av Jerry.
745
01:08:32,564 --> 01:08:34,754
Jag f�rst�r dom.
746
01:08:57,066 --> 01:08:59,569
Hur l�nge till, Ops?
747
01:08:59,673 --> 01:09:02,905
Motorerna �verhettas
och jag ocks�.
748
01:09:03,009 --> 01:09:04,782
Antingen h�ller vi oss
nere eller exploderar.
749
01:09:04,886 --> 01:09:06,137
Vilket vill ni ha?
750
01:09:40,962 --> 01:09:42,839
Fiender 16, bekr�fta, tack.
751
01:09:42,943 --> 01:09:46,488
Beh�ver n�gra fler
Gul 7a, Flight.
752
01:09:46,592 --> 01:09:50,346
Fiender 29,
nu fyrtio plus. 15.
753
01:09:52,952 --> 01:09:56,080
Ja. 26 och 41 informerade
f�r att genskjuta.
754
01:09:57,436 --> 01:09:59,104
Division 7 i luften, sir.
755
01:09:59,208 --> 01:10:02,128
Tack. L�t Grupp 12 veta.
Och se till att de vet...
756
01:10:02,232 --> 01:10:03,796
att de skyddar mitt
flygf�lt n�r de �r uppe.
757
01:10:03,900 --> 01:10:06,715
-Dom har f�tt veta, sir.
-S�g det igen.
758
01:10:07,967 --> 01:10:10,782
Pine 3 Ledare,
det h�r �r Turkey Kontroll.
759
01:10:10,886 --> 01:10:13,597
Vektor 192.
760
01:10:13,701 --> 01:10:15,995
Jag har lite aff�rer
�t er �ver Maidstone.
761
01:10:16,099 --> 01:10:19,540
Turkey Kontroll,
Pine 3 Ledare.
762
01:10:19,644 --> 01:10:22,564
Uppfattat 190.
763
01:10:22,668 --> 01:10:25,066
Pine 3, det
h�r �r Turkey.
764
01:10:25,170 --> 01:10:29,967
Tjugo plus banditer
p� vinkel 20, p� v�g �t v�ster.
765
01:10:30,071 --> 01:10:32,573
Uppfattat, Turkey Kontroll.
766
01:10:42,895 --> 01:10:45,711
Indianer till v�nster.
1000 meter nedanf�r.
767
01:10:45,815 --> 01:10:49,568
Jag ser den.
Bryt v�nster f�r anfall.
768
01:11:05,625 --> 01:11:08,753
Herre Gud!
Jaktplan kommer ner nu!
769
01:11:08,858 --> 01:11:11,464
Pine 3. Bryt.
770
01:11:11,568 --> 01:11:12,820
Bryt!
771
01:11:32,630 --> 01:11:35,445
I din svans, Jamie.
772
01:12:24,033 --> 01:12:25,909
Fiende plan
n�rmar sig, sir.
773
01:12:26,014 --> 01:12:30,289
Kommer rakt emot oss.
Heinkels, 20 plus.
774
01:12:30,393 --> 01:12:32,478
Omkring 2400 meter.
775
01:12:32,582 --> 01:12:34,459
Jag tar skydd.
776
01:12:34,563 --> 01:12:36,232
Bleckhattarna, allihopa.
777
01:12:57,398 --> 01:13:00,213
Detta skulle f�r
helvete inte h�nda.
778
01:13:00,317 --> 01:13:02,924
-Var i helvete �r Grupp 12?
-Dom var tillsagda, sir.
779
01:13:03,028 --> 01:13:05,426
Dom syns inte till.
780
01:13:05,530 --> 01:13:08,241
Ta reda p� vad i helvete
dom tror dom leker med.
781
01:13:40,146 --> 01:13:42,753
Dom bara �verf�ll oss.
782
01:13:42,857 --> 01:13:45,568
Dom fick min
nummer tv� och C.O.
783
01:13:45,672 --> 01:13:48,070
S�g du Canfield st�rta?
784
01:13:48,175 --> 01:13:49,843
Det exploderade.
785
01:13:49,947 --> 01:13:51,928
Bara exploderade.
786
01:14:10,070 --> 01:14:11,739
-S� allvarligt som vi trodde, sir?
-V�rre.
787
01:14:11,843 --> 01:14:13,303
Kenley och Biggin
�r f�rst�rda igen...
788
01:14:13,407 --> 01:14:14,762
och resten �r
inte mycket b�ttre.
789
01:14:14,867 --> 01:14:17,682
Gud vet hur m�nga
plan vi har imorgon bitti.
790
01:14:17,786 --> 01:14:19,558
Allt f�r att Grupp
12 inte gjorde sitt jobb
791
01:14:19,663 --> 01:14:21,852
Leigh-Mallory
och hans s� kallade Big Wings.
792
01:14:21,957 --> 01:14:24,876
Kan lika g�rna stanna p�
marken, de g�r ju ingen nytta.
793
01:14:24,980 --> 01:14:26,440
Vi �r uppe, sir.
794
01:14:26,544 --> 01:14:29,255
F�rs�ker sl� ut
fienden en masse.
795
01:14:30,402 --> 01:14:33,217
Men det tar tid att f�rs�ka samla
40 eller 50 plan p� 5000 meter.
796
01:14:33,321 --> 01:14:34,990
Det tar f�r l�ng tid.
797
01:14:35,198 --> 01:14:36,867
N�r ert Big Wing �r uppe...
798
01:14:36,971 --> 01:14:40,307
har fienden bombat
sina m�l och �r p� v�g hem.
799
01:14:40,412 --> 01:14:44,269
Allt som betyder n�t �r att
skjuta ner dom i massor.
800
01:14:44,374 --> 01:14:47,293
Jag f�rst�r hellre femtio
efter att dom bombat m�let...
801
01:14:47,397 --> 01:14:48,753
�n innan.
802
01:14:48,857 --> 01:14:51,985
Kom ih�g att m�let �r
mina flygf�lt, Leigh-Mallory...
803
01:14:52,089 --> 01:14:55,009
och du f�r inte femtio,
du f�r inte ens tio.
804
01:14:55,113 --> 01:14:59,596
Gentlem�n, ni missar den
grundl�ggande sanningen.
805
01:14:59,701 --> 01:15:02,724
Vi saknar tv�hundra piloter.
806
01:15:02,829 --> 01:15:05,956
Dom vi har �r
tr�tta, anstr�ngda...
807
01:15:06,061 --> 01:15:08,980
och allihopa
beh�ver avl�sning.
808
01:15:11,065 --> 01:15:14,298
Vi sl�ss f�r �verlevnad.
809
01:15:15,445 --> 01:15:16,904
Vi f�rlorar.
810
01:15:20,971 --> 01:15:24,828
Vi beh�ver inte en Big Wing
eller en Small Wing.
811
01:15:24,933 --> 01:15:27,122
Vi beh�ver piloter.
812
01:15:33,274 --> 01:15:35,881
Och ett mirakel.
813
01:15:35,985 --> 01:15:38,174
God natt, gentlem�n.
814
01:15:40,885 --> 01:15:42,971
-God natt, sir.
-God natt, sir.
815
01:15:47,975 --> 01:15:50,999
Och nu �ver till
Savoy Hotel, London...
816
01:15:51,103 --> 01:15:52,980
f�r dansmusik till midnatt...
817
01:15:53,084 --> 01:15:56,525
med Carroll Gibbons
och hans Savoy Hotel Orpheans.
818
01:16:14,980 --> 01:16:17,899
Du ser f�rbaskat
b�ttre ut utan uniform.
819
01:16:18,004 --> 01:16:20,610
Kommer knappt
ih�g dig utan.
820
01:16:20,715 --> 01:16:22,696
Och vems fel �r det?
821
01:16:22,800 --> 01:16:25,094
F�r Guds skull, inte igen.
822
01:16:25,198 --> 01:16:27,492
Lyssna, f�rbaskat,
min division hamnade i s�der.
823
01:16:27,596 --> 01:16:29,056
Du s�ker bara den posten!
824
01:16:29,160 --> 01:16:31,141
Colin, nej!
825
01:16:31,245 --> 01:16:34,061
D� s�, �verenskommet!
�mnet �r tabu ikv�ll.
826
01:16:36,354 --> 01:16:38,961
Gammla WRAFs, huh!
827
01:16:58,250 --> 01:17:01,691
Tycker du verkligen
att vi helt sonika...
828
01:17:01,795 --> 01:17:04,402
ska ta p� oss
de l�jliga plaggen?
829
01:17:04,506 --> 01:17:07,008
Inte p� det h�r stadiet v�l.
830
01:17:08,677 --> 01:17:10,762
Jag �r blyg.
831
01:17:10,866 --> 01:17:12,430
Oh, Maggie, kom igen.
832
01:17:13,786 --> 01:17:17,122
Det �r bara...
833
01:17:17,226 --> 01:17:20,250
Jag �r blyg.
834
01:17:20,354 --> 01:17:21,814
S�kert.
835
01:17:28,383 --> 01:17:30,259
Jag sl�cker lyset.
836
01:17:31,928 --> 01:17:33,596
Nej, Colin!
837
01:17:33,700 --> 01:17:36,307
Nej, det �r inte bara
s�ngen, det �r oss.
838
01:17:36,411 --> 01:17:38,184
Det �r du.
839
01:17:40,373 --> 01:17:42,041
Och jag.
840
01:17:50,695 --> 01:17:52,259
Du och jag.
841
01:18:34,278 --> 01:18:37,093
Vi borde varit �ver m�let
f�r nio minuter sedan.
842
01:18:37,198 --> 01:18:38,970
Vinden har skiftat.
843
01:18:39,074 --> 01:18:40,743
Var �r vi nu?
844
01:18:51,065 --> 01:18:52,316
Var �r London?
845
01:18:52,420 --> 01:18:54,610
L�ngt bort i sydv�st.
846
01:18:54,714 --> 01:18:57,842
Bra. Dumpa bomberna
och l�t oss �ka hem.
847
01:19:06,392 --> 01:19:07,852
Colin.
848
01:19:10,563 --> 01:19:13,482
Jag ska ans�ka
om den posten..
849
01:19:16,923 --> 01:19:18,174
Lova.
850
01:19:24,534 --> 01:19:25,994
Jesus, det �r bomber!
851
01:19:27,141 --> 01:19:28,496
Dom bombar London!
852
01:19:35,273 --> 01:19:37,359
Det �r inte roligt!
Sluta!
853
01:19:37,463 --> 01:19:39,131
F�rbaskat n�ra.
854
01:19:49,453 --> 01:19:51,330
Colin, jag lovar.
855
01:19:53,103 --> 01:19:54,458
Jag lovar.
856
01:19:59,984 --> 01:20:03,216
Anfall mot London
�r strikt f�rbjudet.
857
01:20:05,198 --> 01:20:08,430
Den ordern kan ni lika
bra som jag, major Brandt.
858
01:20:08,534 --> 01:20:10,411
S�dana anfall kan endast...
859
01:20:10,515 --> 01:20:13,017
beordras av F�hrern.
860
01:20:14,477 --> 01:20:16,250
Jag beklagar, gentlem�n...
861
01:20:16,354 --> 01:20:19,273
men detta ligger inte
i mina h�nder l�ngre.
862
01:20:19,378 --> 01:20:21,984
P� order
av Reichsmarshal G�ring...
863
01:20:22,088 --> 01:20:25,529
ska ni b�da inst�lla
er i Berlin f�r utfr�gning.
864
01:20:25,633 --> 01:20:27,406
Utg�.
865
01:20:49,093 --> 01:20:50,449
Major Brandt?
866
01:20:50,553 --> 01:20:53,681
Oberleutnant Fr�dl.
Var sn�ll f�lj mig.
867
01:20:56,600 --> 01:20:58,164
Kan ni tro det?
868
01:20:58,268 --> 01:21:00,875
Har dom aldrig
h�rt talas om m�rkl�ggning?
869
01:21:03,690 --> 01:21:07,131
Du vet vad G�ring sa:
870
01:21:07,235 --> 01:21:11,927
"Om endast en enda
bomb faller �ver Berlin...
871
01:21:12,031 --> 01:21:14,534
kan ni kalla mig Meier."
872
01:21:14,638 --> 01:21:18,496
Ni ska inst�lla er hos �verste
Schr�der klockan 09.00 precis.
873
01:21:18,600 --> 01:21:20,477
Den h�r bilen tar
er till er inkvartering...
874
01:21:20,581 --> 01:21:22,979
och ni stannar d�r.
875
01:22:20,846 --> 01:22:23,349
Idag kallas vi alla "Meier"
876
01:22:25,434 --> 01:22:31,169
I natt sl�ppte engelsm�nnen
bomber �ver Berlin.
877
01:22:31,273 --> 01:22:32,524
S� �r det.
878
01:22:32,628 --> 01:22:36,486
Det �r ett spel
som tv� kan spela.
879
01:22:38,154 --> 01:22:41,595
Om RAF
sl�pper 2 eller 3...
880
01:22:41,700 --> 01:22:43,993
eller 4 tusen kilo bomber
�ver Tyskland p� en natt...
881
01:22:44,098 --> 01:22:47,643
d� ska vi p�
en natt sl�ppa 150...
882
01:22:47,747 --> 01:22:54,107
180, 230, 350
eller 400 tusen kilo.
883
01:23:01,197 --> 01:23:07,870
Och n�r ni ser dem f�rs�ka
anfalla fler tyska st�der...
884
01:23:08,183 --> 01:23:12,353
Deras st�der blir
utpl�nade av oss!
885
01:23:20,069 --> 01:23:24,970
Den avg�rande timmen har kommit
n�r en av oss m�ste bryta samman.
886
01:23:25,074 --> 01:23:29,766
Och det blir aldrig det
Nationalsocialistiska Tyskland!
887
01:23:31,747 --> 01:23:34,145
Aldrig! Aldrig!
888
01:23:38,315 --> 01:23:41,026
Engelsm�nnen undrar.
889
01:23:41,131 --> 01:23:45,197
Dom fr�gar sig,
"Varf�r kommer han inte?"
890
01:23:45,301 --> 01:23:48,846
Ha t�lamod. T�lamod.
891
01:23:48,951 --> 01:23:50,619
Han kommer.
892
01:23:50,723 --> 01:23:53,225
Han kommer.
893
01:23:56,145 --> 01:23:58,126
Sieg heil! Sieg heil!
894
01:24:13,036 --> 01:24:14,391
Givakt!
895
01:25:00,059 --> 01:25:02,040
Reichsmarshal, jag
v�lkommnar er �...
896
01:25:02,145 --> 01:25:05,481
Det �r bra, Kesselring.
Tack, tack ska du ha.
897
01:25:05,585 --> 01:25:08,296
Ah, Osterkamp,
�r allt bra?
898
01:25:08,401 --> 01:25:09,756
Ja, sir.
899
01:25:09,860 --> 01:25:12,154
D� kan det b�rja.
900
01:25:13,405 --> 01:25:15,803
-Kom, Kesselring.
-Ja.
901
01:25:21,955 --> 01:25:24,249
St� inte runt som
en grupp grisar.
902
01:25:24,353 --> 01:25:25,917
St�ll upp er.
903
01:25:26,021 --> 01:25:29,462
Annars l�ter jag er
simma �ver kanalen!
904
01:25:29,566 --> 01:25:31,026
Givakt!
905
01:25:35,614 --> 01:25:39,159
Ur v�gen!
St� vid kanten!
906
01:25:41,974 --> 01:25:44,059
Givakt!
907
01:26:52,770 --> 01:26:55,898
Om vi f�rlorar kriget nu...
908
01:26:56,002 --> 01:26:58,817
kommer dom att
slita av mitt arsle!
909
01:27:01,841 --> 01:27:04,135
Arrow till Rabbit Ledare.
910
01:27:04,239 --> 01:27:06,012
Vektor 160.
911
01:27:06,116 --> 01:27:07,680
Banditer 100 plus.
912
01:27:07,784 --> 01:27:09,035
Vinkel 15.
913
01:27:09,140 --> 01:27:11,851
Banditer 100 plus. �ver.
914
01:27:14,040 --> 01:27:15,396
Rabbit till Arrow.
915
01:27:15,500 --> 01:27:17,377
Jag kan inte se dom.
916
01:27:17,481 --> 01:27:19,983
Dom m�ste vara h�r.
917
01:27:20,087 --> 01:27:22,798
Jaha, kom och
titta sj�lv d�.
918
01:27:22,903 --> 01:27:25,405
Igenting.
Jag repeterar, ingenting.
919
01:27:25,509 --> 01:27:28,324
Gruppen, sn�lla.
920
01:27:34,789 --> 01:27:36,978
Allt vi har och
s�tt fart p� dom.
921
01:27:37,187 --> 01:27:39,377
Dom har lurat oss
den h�r g�ngen.
922
01:27:39,481 --> 01:27:41,566
Dom sv�nger nordv�st.
Det verkar bli London.
923
01:27:41,670 --> 01:27:42,817
Det �r London, d� s�...
924
01:27:42,922 --> 01:27:45,528
och vi har allt uppe
f�r att skydda flygf�lten.
925
01:27:57,102 --> 01:27:59,500
Var �r Royal Air Force?
926
01:28:44,334 --> 01:28:46,002
-Messerschmitt.
-Heinkel.
927
01:28:46,106 --> 01:28:47,253
Messerschmitt!
928
01:28:47,357 --> 01:28:49,443
Nej det �r dom inte.
Dom �r 'einkels.
929
01:29:00,495 --> 01:29:02,267
Fem sekunder.
930
01:29:07,689 --> 01:29:08,940
Iv�g.
931
01:29:17,490 --> 01:29:18,637
Iv�g.
932
01:30:39,651 --> 01:30:41,736
Trycket minskar igen.
933
01:31:16,561 --> 01:31:20,210
Det h�r �r s� l�ngt
jag kan komma, grabben.
934
01:31:34,494 --> 01:31:37,935
Nere vid �terv�ndsgr�nden
vakter, vid den bilen.
935
01:31:55,139 --> 01:31:57,641
-Hej, det g�r du inte.
-Vad menar du?
936
01:31:57,746 --> 01:31:59,101
Det finns en femhundra
kilos d�r nere...
937
01:31:59,205 --> 01:32:00,665
och den har inte exploderat.
938
01:32:00,769 --> 01:32:01,916
Om du letar efter n�n...
939
01:32:02,020 --> 01:32:04,002
s� �r alla nere vid Church Hall.
940
01:32:15,054 --> 01:32:16,930
Dom fick Rose 'n' Crown.
941
01:32:22,561 --> 01:32:24,855
Helvete, m�ste
dricka p� Red Lion nu.
942
01:32:24,959 --> 01:32:26,001
Om dom sl�pper in honom.
943
01:32:34,447 --> 01:32:36,219
Hur j�kla dum kan du vara?
944
01:32:36,324 --> 01:32:38,305
Jag spenderade en halv permission f�r
att se till att f� er i s�kerhet p� landet...
945
01:32:38,409 --> 01:32:39,764
och du tar tillbaka
henne till det h�r.
946
01:32:39,869 --> 01:32:41,016
Jag �r ledsen, det �r bara
s� att vi missade allihopa.
947
01:32:41,120 --> 01:32:42,684
Ni ska tillbaka.
948
01:32:42,788 --> 01:32:44,144
Pappa, har du
gjort det klart?
949
01:32:44,248 --> 01:32:45,812
Har du det?
950
01:32:58,324 --> 01:32:59,575
Tack s� mycket.
951
01:33:05,309 --> 01:33:07,812
En familj p� Shaw
Street sitter begravda.
952
01:33:09,689 --> 01:33:11,774
Kan vi f� n�gra
fler frivilliga?
953
01:33:25,537 --> 01:33:27,101
Jag kommer
tillbaka, �lskade.
954
01:33:52,020 --> 01:33:55,044
Stoppa den j�vla klockan!
955
01:34:05,053 --> 01:34:07,764
Det kom mer
fr�n baksidan.
956
01:34:31,224 --> 01:34:33,622
Inte riktiga Spitfires.
957
01:34:33,726 --> 01:34:35,499
Dom kan inte landa h�r.
958
01:34:35,603 --> 01:34:37,584
Du f�r se om en minut.
959
01:34:37,688 --> 01:34:40,608
Bara officerare
flyger Spitfires.
960
01:34:40,712 --> 01:34:43,214
Du �r ingen stridspilot.
961
01:34:43,319 --> 01:34:45,613
Men din �versta knapp d�?
962
01:34:48,532 --> 01:34:51,139
Det kan vem som helst g�ra.
963
01:37:13,043 --> 01:37:15,233
T5. Vad �r det?
964
01:37:16,588 --> 01:37:18,465
Tr�nings divisionen, sir.
965
01:37:18,570 --> 01:37:20,446
Polackerna.
966
01:37:20,551 --> 01:37:24,200
F� bort dom.
F� ner dom.
967
01:37:24,304 --> 01:37:28,058
Blackhawk Ledare,
vektor 230...
968
01:37:28,162 --> 01:37:30,977
och �teg� till basen
omedelbart. �ver.
969
01:37:31,081 --> 01:37:34,209
Blackhawk Ledare.
Mottaget och f�rst�tt. Slut.
970
01:37:34,314 --> 01:37:37,442
Blackhawk Ledare till "A" flyg.
971
01:37:37,546 --> 01:37:43,489
Sv�ng barbord och styr 230.
972
01:37:43,593 --> 01:37:45,678
Tyskar! Tyskar till h�ger!
973
01:37:45,783 --> 01:37:48,702
-Jag ser inte! Var?
-D�r nere till h�ger!
974
01:37:48,806 --> 01:37:50,475
Jag ser Jerries. Jag ser!
975
01:37:50,579 --> 01:37:57,460
Stoppa det polska tjattret
och styr 230.
976
01:37:57,565 --> 01:37:58,607
Repetera, tack.
977
01:37:58,712 --> 01:38:02,257
Jag s�ger igen, 230.
978
01:38:02,361 --> 01:38:03,925
Repetera, tack.
979
01:38:04,029 --> 01:38:09,138
Jag skriker, 230!
980
01:38:09,242 --> 01:38:11,745
-Repetera, tack.
-Repetera, tack.
981
01:38:11,849 --> 01:38:15,186
Nu, h�ll bara tyst
med er och f�lj mig...
982
01:38:15,290 --> 01:38:17,792
s�vida ni inte
�r blinda och...
983
01:38:19,043 --> 01:38:21,233
Oh, Gawd, strewth.
984
01:38:40,105 --> 01:38:41,565
H�ll tyst!
985
01:38:41,669 --> 01:38:44,171
Tyst p� polska!
986
01:39:03,356 --> 01:39:06,275
Ut med er, fort!
987
01:39:11,697 --> 01:39:15,138
Ett, RAF �r ingen
flygande cirkus.
988
01:39:18,162 --> 01:39:23,062
Tv�, strikta RT
f�rf�randen ska alltid f�ljas.
989
01:39:28,484 --> 01:39:32,655
Och det ska aldrig,
repeterar, aldrig, anv�ndas...
990
01:39:36,721 --> 01:39:41,204
till privat polskt tjatter.
991
01:39:44,228 --> 01:39:47,773
Slutligen, och endast
Gud vet varf�r...
992
01:39:47,877 --> 01:39:49,963
har jag mottagit
f�ljande klartecken.
993
01:39:51,631 --> 01:39:55,906
"Gratulerar. Fr�n idag, �r
denna division operativ...
994
01:39:56,010 --> 01:39:57,157
Undertecknat av, Keith Park...
995
01:39:57,261 --> 01:39:59,138
Air Vice Marshal,
AOC 11 Group.
996
01:40:03,621 --> 01:40:05,915
Jag hade fel om polackerna.
997
01:40:06,019 --> 01:40:08,730
Vi f�r �ven den andra
polska divisionen, sir.
998
01:40:08,835 --> 01:40:10,503
Jag t�nkte du
skulle n�mna dom.
999
01:40:10,607 --> 01:40:12,797
D� s�.
G�r dom operativa.
1000
01:40:12,901 --> 01:40:14,778
Och kanadensarna?
1001
01:40:14,882 --> 01:40:18,010
Och tjeckerna.
Vi beh�ver allihopa.
1002
01:40:29,896 --> 01:40:31,773
Ser ut som
London igen, sir.
1003
01:40:31,877 --> 01:40:33,128
Ja.
1004
01:40:36,152 --> 01:40:39,176
Och det finns inget
vi kan g�ra �t det.
1005
01:40:39,280 --> 01:40:42,929
Men om G�ring
skulle koncentrera...
1006
01:40:43,034 --> 01:40:46,370
sig p� London dagtid...
1007
01:40:46,474 --> 01:40:48,247
�r det en annan sak.
1008
01:40:48,351 --> 01:40:51,166
Om det betyder att han
l�mnar mina flygf�lt i fred...
1009
01:40:51,270 --> 01:40:53,356
ska jag inte klaga.
1010
01:40:53,460 --> 01:40:55,337
�ven ett f� antal dagar
skulle ge mig chansen...
1011
01:40:55,441 --> 01:40:57,005
att f� tillbaka full styrka.
1012
01:40:57,109 --> 01:40:59,820
Han har l�ngre att g�.
1013
01:40:59,924 --> 01:41:01,280
Och att g� tillbaka.
1014
01:41:01,384 --> 01:41:03,678
Vi f�r mera tid
att genskjuta.
1015
01:41:03,782 --> 01:41:07,849
Vad som �r viktigast, Park...
1016
01:41:07,953 --> 01:41:10,247
hans jakt har bara br�nsle...
1017
01:41:10,351 --> 01:41:13,270
f�r tio minuter �ver London.
1018
01:41:13,375 --> 01:41:16,294
Hans bombare kommer att
f�rlora mycket av sitt skydd.
1019
01:41:16,190 --> 01:41:18,796
F�r f�rsta g�ngen...
1020
01:41:18,901 --> 01:41:23,697
�r dom inom
r�ckh�ll f�r Grupp 12.
1021
01:41:25,365 --> 01:41:28,285
Kanske nu,
�ntligen, f�r vi se...
1022
01:41:28,389 --> 01:41:31,725
vad Leigh-Mallorys
Big Wings �r gjorda av.
1023
01:41:34,853 --> 01:41:40,275
Att anfalla London kan
vara tyskarnas st�rsta misstag.
1024
01:41:44,758 --> 01:41:47,365
Spider Ledare,
detta �r Top Hat Kontroll.
1025
01:41:47,469 --> 01:41:51,014
Banditer 13 kilometer
�ster om er, p�v�g sydost.
1026
01:41:51,119 --> 01:41:52,995
Vektor 120.
1027
01:41:53,100 --> 01:41:55,602
-G�r, vinkel 20.
-Uppfattat, Top Hat.
1028
01:41:55,706 --> 01:41:59,251
Foxtrot Ledare,
detta �r Tango Kontroll.
1029
01:41:59,356 --> 01:42:01,962
Foxtrot Ledare,
Skicka ert meddelande vidare.
1030
01:42:02,067 --> 01:42:05,612
Jag har lite aff�rer �t er
p� g�ng �ver Gris Nez
1031
01:42:05,716 --> 01:42:07,905
Uppfattat, Tango.
1032
01:42:11,033 --> 01:42:13,744
Spider Ledare,
Top Hat Kontroll.
1033
01:42:13,848 --> 01:42:16,559
Era kunder
verkar splittras upp.
1034
01:42:16,664 --> 01:42:19,896
Huvudstyrkan p� v�g
mot London blir ert m�l.
1035
01:42:20,000 --> 01:42:23,128
Vektor 090.
1036
01:42:23,232 --> 01:42:25,735
Uppfattat, Top Hat.
1037
01:42:29,697 --> 01:42:34,806
Batman Kontroll.
Stig till vinkel 19.
1038
01:42:34,910 --> 01:42:36,474
Uppfattat, Batman.
1039
01:42:44,502 --> 01:42:45,858
Tack Kenley.
1040
01:42:47,318 --> 01:42:50,341
Det h�r borde ge
dom n�t att t�nka p�.
1041
01:42:52,739 --> 01:42:55,242
Starlight Kontroll till Dogtail.
1042
01:42:55,346 --> 01:42:57,223
H�ll �gonen efter
en v�nlig grupp...
1043
01:42:57,327 --> 01:42:59,204
som ska ansluta
p� barbords sida.
1044
01:42:59,308 --> 01:43:01,810
Uppfattat, Starlight.
1045
01:43:01,915 --> 01:43:04,417
Jag ser dom. Jag ser dom.
1046
01:43:04,521 --> 01:43:06,294
F�rbaskat underbart.
1047
01:43:06,398 --> 01:43:08,692
Foxtrot Ledare,
Tango Kontroll.
1048
01:43:08,796 --> 01:43:11,820
Banditerna �r nu
troligtvis strax under er.
1049
01:43:11,924 --> 01:43:14,009
Uppfattat, Tango.
Jag har dom.
1050
01:43:18,284 --> 01:43:21,517
Peewee Ledare
sv�nger styrbord nu.
1051
01:43:23,498 --> 01:43:25,791
Se upp med 109or �ver er.
1052
01:43:25,896 --> 01:43:28,815
Uppfattat, Fairfield Ledare.
Stiger nu.
1053
01:43:28,919 --> 01:43:31,213
Ta v�nster par,
Bl� Ledare.
1054
01:43:31,317 --> 01:43:32,464
Uppfattat.
1055
01:43:32,569 --> 01:43:34,445
Resten, h�ll ihop.
1056
01:43:40,701 --> 01:43:42,265
Sv�rmar av medspelare.
1057
01:43:42,370 --> 01:43:44,142
Foxtrot Ledare. Sluta upp.
1058
01:43:44,351 --> 01:43:46,227
Allihopa �r tysta.
1059
01:44:28,559 --> 01:44:30,332
L�mna den
flammande jakten.
1060
01:44:30,436 --> 01:44:32,730
Det �r dom f�rbannade
bombarna vi vill �t.
1061
01:44:49,412 --> 01:44:52,123
Ochs, vill du tona ner?
1062
01:44:52,227 --> 01:44:54,834
Brinner, som en fakla.
1063
01:45:05,260 --> 01:45:07,658
Ochs! Bakom dig!
1064
01:45:07,763 --> 01:45:09,118
Bakom!
1065
01:45:15,687 --> 01:45:20,170
Jag brinner! Jag hoppar ut!
1066
01:46:14,805 --> 01:46:16,786
God eftermiddag.
1067
01:46:16,891 --> 01:46:21,895
God eftermiddag mitt arsle,
din Boche bastard.
1068
01:46:22,000 --> 01:46:23,876
Upp med h�nderna!
Kom igen, upp med dom!
1069
01:46:23,981 --> 01:46:25,232
Vad �r det!
1070
01:46:25,336 --> 01:46:26,691
Vad i helvete.
Era armar, kompis, era armar.
1071
01:46:26,796 --> 01:46:28,464
Upp med dom. S�tt fart. G� d�.
1072
01:46:28,568 --> 01:46:32,530
G� d�, marsch.
Du ska f� f�r "God eftermiddag" kompis.
1073
01:48:01,469 --> 01:48:03,867
Det kommer. Det kommer.
1074
01:48:08,767 --> 01:48:12,416
S�ger ni till mig att
f�rlusterna �r kritiska?
1075
01:48:12,521 --> 01:48:14,814
Vi flyger dag och natt,
Riksmarsalk.
1076
01:48:14,919 --> 01:48:17,734
V�ra f�rluster �r h�ga
och piloterna �r tr�tta...
1077
01:48:17,838 --> 01:48:19,194
och planen beh�ver service.
1078
01:48:19,298 --> 01:48:23,051
Specificera er!
Vad �r det ni s�ger mig?
1079
01:48:23,156 --> 01:48:26,284
Engelsm�nnen har bytt taktik.
1080
01:48:26,388 --> 01:48:29,203
Bytt taktik? Hur?
1081
01:48:29,307 --> 01:48:32,227
Dom anfaller i stort antal.
1082
01:48:32,331 --> 01:48:34,938
V�ra f�rluster skulle
minska om v�ra formationer...
1083
01:48:35,042 --> 01:48:38,483
var mer t�tt
skyddade av jakt, sir.
1084
01:48:38,587 --> 01:48:40,464
Jakten finns alltid d�r.
1085
01:48:40,568 --> 01:48:43,383
Men inte tillr�ckligt
n�ra f�r att hj�lpa, �r det s�?
1086
01:48:43,487 --> 01:48:45,260
Jakten beh�ver frihet att jaga.
1087
01:48:45,364 --> 01:48:47,762
Ni sj�lv, var jaktpilot.
1088
01:48:47,867 --> 01:48:49,639
Jag var jaktpilot.
1089
01:48:51,307 --> 01:48:52,976
Jag var inte en fegis.
1090
01:48:53,080 --> 01:48:55,582
Det finns ingen
antydan till feghet, sir.
1091
01:48:55,686 --> 01:48:57,772
Jag g�r den antydningen!
1092
01:49:00,378 --> 01:49:05,383
Fr�n och med nu ska jakten
stanna n�ra v�ra bombare.
1093
01:49:05,487 --> 01:49:07,156
Och f�rlora sitt
naturliga �vertag...
1094
01:49:07,260 --> 01:49:10,284
av �verraskning och fart?
1095
01:49:10,388 --> 01:49:13,203
Ni lyder order!
1096
01:49:13,307 --> 01:49:18,208
Invasionen kan inte b�rja
f�rr�n vi har rensat himlen.
1097
01:49:20,502 --> 01:49:24,047
Kom mina v�nner, jag
har sk�llt ut er tillr�ckligt.
1098
01:49:24,151 --> 01:49:26,966
Men jag �r h�r
f�r att hj�lpa er.
1099
01:49:27,070 --> 01:49:29,781
�r det n�t ni vill ha?
1100
01:49:29,885 --> 01:49:31,971
F�hn? Falke?
1101
01:49:32,075 --> 01:49:34,682
Ja, sir, ge mig en
division Spitfires.
1102
01:49:56,056 --> 01:49:57,828
Falke! Tv� divisioner...
1103
01:49:57,933 --> 01:49:59,705
V�nster och ovanf�r.
1104
01:49:59,809 --> 01:50:01,895
Vulture Ett
till allihopa.
1105
01:50:01,999 --> 01:50:04,397
Var tysta.
H�ll positionerna.
1106
01:50:10,445 --> 01:50:12,530
Vi n�rmar oss dem
endast n�r dom n�r...
1107
01:50:12,634 --> 01:50:14,198
eld avst�nd.
1108
01:50:31,402 --> 01:50:33,070
Vi tar bakre styrbord.
1109
01:50:33,174 --> 01:50:34,843
Gul, ni tar barbord.
1110
01:50:34,947 --> 01:50:37,032
Uppfattat.
1111
01:52:22,653 --> 01:52:25,572
Tack rysliga gamla gosse.
1112
01:52:27,449 --> 01:52:29,326
Sir, ni vet...
1113
01:52:29,430 --> 01:52:32,141
jag har lovat F�hrern...
1114
01:52:32,245 --> 01:52:37,354
att Luftwaffe ska anfalla
och totalt f�rst�ra RAF.
1115
01:52:39,961 --> 01:52:42,567
Jag f�rv�ntar mig att
mina order blir �tlydda.
1116
01:52:50,700 --> 01:52:52,056
H�r �r vi.
1117
01:52:52,160 --> 01:52:55,079
De mirakul�sa s�desaxen.
1118
01:52:55,183 --> 01:52:58,207
Vi skulle ha flyttat in h�r
innan vi blev bombade.
1119
01:52:58,311 --> 01:53:03,837
Maggie, jag vill att du tr�ffar
den nye bitr�dande flygledaren.
1120
01:53:03,942 --> 01:53:09,051
Skvadronledare Tom Evans,
Section Officer Harvey.
1121
01:53:10,406 --> 01:53:11,762
Hur st�r det till?
1122
01:53:11,866 --> 01:53:13,534
Hall�.
1123
01:53:13,638 --> 01:53:15,932
Han k�nner din man.
1124
01:53:17,288 --> 01:53:18,956
Hur m�r Colin?
1125
01:53:19,060 --> 01:53:21,771
Jag har inte sett honom
sen min lilla eskapad...
1126
01:53:21,875 --> 01:53:23,231
med den
brinnande Hurricanen.
1127
01:53:23,335 --> 01:53:24,899
Urs�kta mig, frun.
1128
01:53:25,003 --> 01:53:28,027
Frun, samtal till er.
1129
01:53:28,131 --> 01:53:30,738
Vill ni urs�kta mig
f�r en stund?
1130
01:53:30,842 --> 01:53:33,449
-Ja.
-Tack.
1131
01:53:33,553 --> 01:53:35,117
Det �r runt h�rnet.
1132
01:53:39,183 --> 01:53:40,226
Hall�?
1133
01:53:40,330 --> 01:53:42,311
Det �r jag.
1134
01:53:42,416 --> 01:53:44,814
Hur kom du fram hit?
1135
01:53:44,918 --> 01:53:46,378
P� grund av min rang.
1136
01:53:46,482 --> 01:53:48,776
Jag sa jag var en gammal
stridsyxa fr�n Flyministeriet.
1137
01:53:48,880 --> 01:53:52,008
Colin. Det var v�ldigt smart.
1138
01:53:52,112 --> 01:53:53,885
N�gra nyheter?
1139
01:53:53,989 --> 01:53:55,553
Om vad?
1140
01:53:55,657 --> 01:53:58,681
Din post, din dumbom.
1141
01:54:01,705 --> 01:54:03,060
Ja, har du ans�kt?
1142
01:54:03,164 --> 01:54:05,041
Jag har varit
s� upptagen h�r.
1143
01:54:05,145 --> 01:54:07,022
Det �r bara
inte s� enkelt.
1144
01:54:07,126 --> 01:54:08,795
Lyssa, varf�r
i helvete inte?
1145
01:54:08,899 --> 01:54:10,776
F�r att vara absolut
�rlig, jag gl�mmde.
1146
01:54:10,880 --> 01:54:12,652
Jag vet �lskling.
Jag �r ledsen.
1147
01:54:12,757 --> 01:54:14,008
Gruppen �r h�r nu.
1148
01:54:14,112 --> 01:54:16,510
Jag g�r och talar med
honom direkt. �r det OK?
1149
01:54:16,615 --> 01:54:19,221
�r det OK?
1150
01:54:19,325 --> 01:54:20,785
Colin?
1151
01:54:23,809 --> 01:54:25,060
Colin?
1152
01:54:27,145 --> 01:54:29,961
Kom ni fram, sir?
1153
01:54:30,065 --> 01:54:31,316
Ja.
1154
01:54:32,671 --> 01:54:34,548
L�t mig ge
er ett litet r�d.
1155
01:54:34,652 --> 01:54:36,633
Vad f�r, sir?
1156
01:54:36,738 --> 01:54:38,302
Forts�tt vara
ensamst�ende.
1157
01:54:55,401 --> 01:54:58,425
�r du fortfarande med mig,
Dogtail R�d 2?
1158
01:54:58,529 --> 01:54:59,989
Berkr�ftar, Red Ledare.
1159
01:55:00,093 --> 01:55:02,596
Lite bakom er
p� styrbords sida.
1160
01:56:10,889 --> 01:56:13,600
Vad h�nde
med Harvey?
1161
01:56:13,704 --> 01:56:15,894
Han fick en 109a,
fick sedan problem...
1162
01:56:15,998 --> 01:56:17,145
men han �r bra.
1163
01:56:17,249 --> 01:56:19,960
Inga misstag,
Jag s�g honom hoppa ut.
1164
01:56:20,899 --> 01:56:24,235
R�tta, r�tta, givakt.
1165
01:56:25,382 --> 01:56:28,197
Bra. Lediga.
1166
01:56:28,301 --> 01:56:31,846
Korpral Seymour kommer att
informera er om era olika vakter.
1167
01:56:33,515 --> 01:56:35,287
Jag utel�mnade
biten om varg pipan.
1168
01:56:35,391 --> 01:56:36,538
Du �r b�ttre p� den.
1169
01:56:36,643 --> 01:56:38,519
Erks har andra saker
att t�nka p� nu f�r tiden...
1170
01:56:38,624 --> 01:56:39,771
tack f�r det.
1171
01:56:39,875 --> 01:56:42,064
D� s�! Shun!
1172
01:56:50,614 --> 01:56:52,387
Det �r Colin.
1173
01:56:52,491 --> 01:56:55,306
Han �r inte d�d, Maggie.
1174
01:56:55,410 --> 01:56:57,496
Han kommer att bli bra.
1175
01:56:59,164 --> 01:57:02,813
Dom kan g�ra under nu
f�r tiden, ska du veta.
1176
01:57:02,918 --> 01:57:06,358
Det �r bara en
fr�ga om tid, det �r allt.
1177
01:57:10,216 --> 01:57:12,823
Vi ordnar en post s� du
kan vara n�ra honom.
1178
01:57:16,889 --> 01:57:18,662
�r han sv�rt br�nd?
1179
01:57:32,112 --> 01:57:33,884
Ni ville tr�ffa mig, sir.
1180
01:57:33,989 --> 01:57:36,908
Ja, Peter. jag vill att
du tar �ver Sektion R�d.
1181
01:57:39,306 --> 01:57:41,600
Vem �r mina nummer
tv� och tre, sir?
1182
01:57:41,704 --> 01:57:44,832
Ett par nya grabbar.
Dom �r utanf�r.
1183
01:57:51,609 --> 01:57:53,590
D� s�.
1184
01:57:53,695 --> 01:57:55,467
Hur m�nga
timmar p� Spits?
1185
01:57:55,571 --> 01:57:57,761
-Tio, sir.
-Sju, sir.
1186
01:57:57,865 --> 01:58:02,870
H�ll er till mig som klister
och h�ll �gonen �ppna.
1187
01:58:15,903 --> 01:58:20,074
Hornchurch Kontroll. Skicka upp
222 och 603 divisionerna...
1188
01:58:20,178 --> 01:58:22,055
f�r att genskjuta fiender 26.
1189
01:58:22,159 --> 01:58:25,496
Att Winston skulle v�lja
en s�n h�r dag att komma.
1190
01:58:37,277 --> 01:58:39,154
�r allt i luften?
1191
01:58:39,259 --> 01:58:41,344
Alltihop, sir.
1192
01:58:41,448 --> 01:58:43,846
-Reserver?
-Inga.
1193
01:58:45,410 --> 01:58:48,434
Det ber�ttade jag just
f�r premi�rministern.
1194
01:59:21,799 --> 01:59:24,197
R�d 3, detta �r R�d 1.
1195
01:59:24,301 --> 01:59:28,055
Mycket n�rmare.
Jag kan knappt se er.
1196
01:59:28,159 --> 01:59:32,329
R�d 2.
Ni m�ste h�nga med mig.
1197
01:59:32,434 --> 01:59:35,666
Right, Sektion R�d. D� k�r vi.
1198
01:59:35,770 --> 01:59:38,377
H�ll er till mig som klister.
1199
01:59:52,140 --> 01:59:54,329
R�d 3, bakom er!
1200
02:02:22,282 --> 02:02:24,471
Kom in, Bl� 2.
1201
02:04:43,248 --> 02:04:46,168
Hej, ungar.
H�ll tyst, h�r ni?
1202
02:04:46,272 --> 02:04:48,879
Detta �r BBC Inrikestj�nsten.
1203
02:04:48,983 --> 02:04:51,068
H�r �r nio nyheterna...
1204
02:04:51,172 --> 02:04:54,613
och detta �r Alvar Lidell
som l�ser dom.
1205
02:04:54,717 --> 02:04:56,698
Fram till klockan �tta ikv�ll...
1206
02:04:56,803 --> 02:05:00,139
har 165 tyska
flygplan f�rst�rts...
1207
02:05:00,243 --> 02:05:04,101
i ett storskaligt anfalls
f�rs�k av fienden idag...
1208
02:05:04,205 --> 02:05:06,708
mot London och i sydost.
1209
02:05:06,812 --> 02:05:11,191
Vi f�rlorade 30 jaktplan
och 10 av piloterna �r r�ddade.
1210
02:05:13,277 --> 02:05:16,300
Buckingham Palace
har �ter bombats...
1211
02:05:16,405 --> 02:05:18,907
men ingen blev skadad.
1212
02:05:24,641 --> 02:05:27,352
Ja? Ja, ett �gonblick.
1213
02:05:27,457 --> 02:05:30,376
Det �r Flygministeriet, sir,
p� direktlinjen.
1214
02:05:33,713 --> 02:05:34,755
Ja?
1215
02:05:34,859 --> 02:05:38,822
Dowding. Lyssna,
v�rt folk i Washington...
1216
02:05:38,926 --> 02:05:41,220
har problem med den
amerikanska pressen...
1217
02:05:41,324 --> 02:05:43,722
och det handlar
om dagens siffror.
1218
02:05:43,826 --> 02:05:45,703
Tyska k�llor s�ger att...
1219
02:05:45,807 --> 02:05:49,665
v�ra p�st�enden
�r kraftigt �verdrivna.
1220
02:05:52,585 --> 02:05:54,357
Hall�?
1221
02:05:54,461 --> 02:05:55,817
�r ni d�r, Dowding?
1222
02:05:55,921 --> 02:05:57,902
Jag �r h�r, Minister.
1223
02:05:58,006 --> 02:06:00,300
Ja, kan ni bekr�fta siffrorna?
1224
02:06:02,177 --> 02:06:05,722
Jag �r inte s�
intresserad av propaganda.
1225
02:06:05,826 --> 02:06:08,850
Om vi har r�tt,
s� ger dom upp.
1226
02:06:08,954 --> 02:06:12,499
Om vi har fel s� �r dom
i London om en vecka.
1227
02:06:43,883 --> 02:06:46,802
-Godmorgon, Arnold.
-Godmorgon, sir.
1228
02:06:46,907 --> 02:06:48,471
God morgon, sir.
1229
02:06:49,826 --> 02:06:52,120
-God morgon, Arnold.
-God morgon, Clive.
1230
02:07:03,902 --> 02:07:05,466
Staben.
1231
02:07:08,907 --> 02:07:10,888
R�tt.
1232
02:07:10,992 --> 02:07:12,764
The p� g�ng.
1233
02:08:56,300 --> 02:08:57,759
God morgon, sir.
1234
02:08:57,864 --> 02:08:59,949
God morgon.
1235
02:09:00,053 --> 02:09:02,243
Dom �r sena den
h�r morgonen, sir.
1236
02:09:04,641 --> 02:09:07,977
Dom bastarderna
har n�got f�r sig.
1237
02:09:13,712 --> 02:09:17,778
St�ll upp! Till h�ger!
Snabb marsch!
1238
02:09:29,873 --> 02:09:33,627
Ni har svikit mig!
1239
02:09:33,731 --> 02:09:36,338
Ni har f�rr�tt mig!
1240
02:10:29,200 --> 02:10:42,754
"Aldrig har i m�nniskors konflikter
s� m�nga varit skyldiga s� f� s� mycket."
92158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.