All language subtitles for The Nun 2018 KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT.en.ml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,103 ഞാൻ അമിത്യ്വില്ലെ ഒരു ദർശനം. 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,851 ഞാൻ മരണം ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ഉണ്ടായിരുന്നു. 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,488 രണ്ടും ഒരേ മനുഷ്യത്വരഹിതമായ ആത്മാവു കണ്ടിരിക്കുന്നു. 4 00:00:47,490 --> 00:00:50,099 ആർ നെല്പാടങ്ങളും,? 5 00:01:00,836 --> 00:01:04,810 നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്റെ ഭൂതം യഥാർത്ഥ ആണ്. 6 00:01:05,538 --> 00:01:09,424 FOLLOWING 1952 സംഭവിച്ചത് 7 00:01:13,500 --> 00:01:17,295 സാന്താ കത്ത്, റുമാനിയ ആബ്ബി 8 00:01:49,948 --> 00:01:54,243 അല്ലാഹു ഇവിടെ ENDS 9 00:01:54,886 --> 00:01:57,348 ഞങ്ങൾ ശരിയായ തീരുമാനം സ്വീകരിക്കുന്നത് ഉറപ്പുണ്ടോ? 10 00:01:59,223 --> 00:02:01,253 നാം മറ്റൊരു ഓപ്ഷൻ ഇല്ല. 11 00:02:18,943 --> 00:02:21,164 ശരിക്കും ചെയ്യും ഞങ്ങളെ തിരുശേഷിപ്പുകൾ സംരക്ഷിക്കുക? 12 00:02:24,547 --> 00:02:26,138 വിശ്വാസം പെങ്ങൾ ഉണ്ടു. 13 00:02:42,398 --> 00:02:46,840 സ്വർഗസ്ഥനായ ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ, നിന്റെ നാമം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണമേ ... 14 00:02:47,336 --> 00:02:50,376 നിങ്ങളുടെ കെ, ഞങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നു നിന്റെ തിരുമനസ്സ് 15 00:02:50,611 --> 00:02:52,629 ഭൂമിയിൽ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പോലെ ... 16 00:02:53,575 --> 00:02:55,434 ഞങ്ങൾക്കു ആവശ്യമുള്ള ആഹാരം ഇന്നു തരേണമേ ... 17 00:02:55,711 --> 00:02:58,515 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കടങ്ങളെ ഞങ്ങളോടും ക്ഷമിക്കേണമേ ... 18 00:02:58,550 --> 00:03:00,613 ഞങ്ങൾക്ക് നേരെ പോകുന്നവരെ ക്ഷമിക്കേണമേ. 19 00:03:12,895 --> 00:03:13,750 സഹോദരി! 20 00:03:13,896 --> 00:03:16,564 ഇത് മോശമായി രക്ഷപ്പെടാൻ പാത്രം ആവശ്യമാണ്. 21 00:03:17,330 --> 00:03:20,542 ഉടൻ തന്നെ നോക്കും. നിങ്ങൾ പിടിക്കാൻ ഇടവരുത്തരുത്. 22 00:03:20,566 --> 00:03:23,404 നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടത് എന്താണ് -ക്നൊവ്. -I അത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 23 00:03:24,302 --> 00:03:26,430 പിന്നെ, ദൈവം പോലും ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ ... 24 00:04:35,336 --> 00:04:38,752 എന്നെ, ഞാൻ ചെയ്ത പാപം നിമിത്തം, രക്ഷിതാവേ. 25 00:05:11,969 --> 00:05:13,199 കർത്താവേ എന്നോട് ക്ഷമിക്കുക. 26 00:06:33,113 --> 00:06:34,259 ഓ എന്റെ ദൈവമേ! 27 00:06:43,667 --> 00:06:46,930 വത്തിക്കാന് സിറ്റി 28 00:06:48,461 --> 00:06:49,682 പിതാവ് ബർക്ക്? 29 00:06:51,864 --> 00:06:53,006 ബിഷപ്പ്. 30 00:06:54,266 --> 00:06:58,844 എപ്പോൾ ഇവിടെ കഴിഞ്ഞ തവണ അദ്ദേഹം ആയിരുന്നു? ആറോ ഏഴോ വർഷം ചെയ്ക? 31 00:07:00,004 --> 00:07:02,937 ഒരു പാതിരി എന്റെ സമയം അതെ, യുദ്ധം പൂർത്തിയാക്കി ശേഷം. 32 00:07:02,972 --> 00:07:06,422 ഞങ്ങൾ അത്തരം ഒരു ചെറിയ അറിയിപ്പോ, ഇവിടെ വന്നു അവർ അഭിനന്ദിക്കുന്നു. 33 00:07:09,247 --> 00:07:10,591 പിതാവ് ബർക്ക്. 34 00:07:11,382 --> 00:07:12,412 തോന്നുന്നു. 35 00:07:17,554 --> 00:07:20,966 ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ മരണം എന്നു അവർ ഞങ്ങളെ നിർദേശമുണ്ട് ... 36 00:07:21,001 --> 00:07:23,648 റൊമാനിയ പർവ്വതത്തിൽ ഒരു ആബിയിൽ. 37 00:07:23,994 --> 00:07:27,228 ആത്മഹത്യ ഭയങ്കരമായ, കഠിനമായ പാപം ആണ്. 38 00:07:28,664 --> 00:07:32,098 എന്നാൽ ഞാൻ ഇവിടെ ഞങ്ങളെ എതിരേറ്റു, ചില ഭാരം എന്ന് കരുതുന്നില്ല. 39 00:07:32,102 --> 00:07:37,781 എന്നാൽ ഈ വാർത്ത വിശ്വാസം സഭയും പ്രസക്തിയുള്ള വാദിക്കാൻ കഴിയും. 40 00:07:38,007 --> 00:07:39,572 നിങ്ങൾ എന്നെ എന്തെങ്കിലും പറയുന്നത് അല്ല. 41 00:07:39,643 --> 00:07:43,630 എന്നു പറയുന്നു -വ്ഹ്യ്? -ബെചൌസെ ഞങ്ങൾ വത്തിക്കാൻ ഇരിക്കുന്നു. 42 00:07:43,979 --> 00:07:45,766 എന്നെ ഈ രീതിയിൽ നമുക്ക് പിതാവ്: 43 00:07:46,148 --> 00:07:50,051 ഈ വിചിത്രമായ അപൂർവ്വമാണ് സാഹചര്യത്തിൽ ... 44 00:07:50,086 --> 00:07:53,515 ഞങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യം ചിലരൊക്കെ അല്ല എന്നു തോന്നുന്നു. 45 00:07:55,489 --> 00:07:57,391 ഈ നിങ്ങളുടെ യാത്രാ പ്രമാണങ്ങൾ ... 46 00:07:57,425 --> 00:08:01,762 (ഇ) കന്യാസ്ത്രീയെ കണ്ടെത്തി മനുഷ്യൻ ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങൾ. 47 00:08:01,829 --> 00:08:04,807 അവൻ ബിഎര്തന് എന്ന ചെറിയ ഗ്രാമത്തിൽ ആബി സമീപം താമസിക്കുന്നത്. 48 00:08:04,832 --> 00:08:06,656 നിങ്ങൾ ആദ്യം അവനെ സംസാരിക്കണം. 49 00:08:06,934 --> 00:08:09,550 ഫയൽ ഒരു അപേക്ഷകന്റെ പേര് അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു ... 50 00:08:09,604 --> 00:08:12,191 ആ ചോദ്യം ചെയ്യൽ സഹായിക്കാൻ കഴിയും. 51 00:08:12,574 --> 00:08:17,489 ഒരു കമാനമാർഗം ആൻഡ് കോൺവെന്റ് ആണ് പരിമിത ആക്സസ്സ് കാരണം. 52 00:08:18,779 --> 00:08:23,100 അവൾ പ്രദേശം പരിചിതമായ. 53 00:08:28,406 --> 00:08:31,455 ഹോസ്പിറ്റൽ വിൻസൻറ് 54 00:08:31,724 --> 00:08:35,358 ലണ്ടൻ, ഇംഗ്ലണ്ട് - പല ഭീതിദമാണ് ഏറ്റുമുട്ടലുകൾ അതിജീവിച്ചത് ... 55 00:08:35,797 --> 00:08:39,184 എന്നാൽ ഒന്നും ഈ എന്നെ ഒരുക്കും കഴിഞ്ഞില്ല. 56 00:08:40,032 --> 00:08:44,073 ഞാൻ മാത്രം മൃഗത്തെ ഞാൻ മണത്തു ഇല്ല പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു കഴിഞ്ഞില്ല. 57 00:08:44,669 --> 00:08:48,681 എന്നാൽ, കാറ്റു മാറ്റി ... 58 00:08:52,811 --> 00:08:55,343 നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ വേണ്ടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക! 59 00:08:56,280 --> 00:08:59,640 നേടിയെടുക്കാൻ അമ്മ ദിനോസറുകളെ ശരിക്കും ജീവിച്ചു ഒരിക്കലും പറയുന്നു. 60 00:08:59,750 --> 00:09:02,172 ദൈവം നമ്മുടെ വിശ്വാസം പരീക്ഷിക്കാൻ, അവന്റെ അസ്ഥികളെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു. 61 00:09:02,386 --> 00:09:07,577 വളരെ വിദൂരമായ ലഭ്യമായത് തോന്നുന്നു അതായത്, നിങ്ങൾ തോന്നുന്നില്ല? - എന്നാൽ അവർ ബൈബിളിൽ അല്ല. 62 00:09:07,758 --> 00:09:10,752 ശരി ... നിങ്ങൾ പെൻഗ്വിനുകളുടെ കോയലയെയും വിശ്വസിക്കുന്നത്? 63 00:09:10,894 --> 00:09:13,205 -യെസ്. -ഥെയ് ഒന്നുകിൽ ബൈബിൾ ഉണ്ട്. 64 00:09:14,430 --> 00:09:17,503 ബൈബിൾ നമ്മെ ചാർട്ട് ദൈവത്തിൻറെ സ്നേഹം ... 65 00:09:17,538 --> 00:09:20,358 എന്നാൽ, അവൻ ചോദ്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ തയാറല്ലെന്നു എന്ന് അർത്ഥമില്ല ... 66 00:09:20,636 --> 00:09:22,775 തന്റെ സൃഷ്ടിയുടെ അത്ഭുതങ്ങളും കുറിച്ച്. 67 00:09:22,804 --> 00:09:24,574 എന്നാൽ മദർ സുപ്പീരിയർ പറയുന്നു ... 68 00:09:24,740 --> 00:09:27,065 ഒരു മിനിറ്റ് കാത്തിരിക്കൂ, നിങ്ങളുടെ മൂക്ക് ന് എന്തെങ്കിലും. 69 00:09:27,444 --> 00:09:28,575 അവിടെ. 70 00:09:37,619 --> 00:09:40,832 - വത്തിക്കാൻ? - ഞാൻ നിന്നെ പോലെ അത്ഭുതപ്പെട്ടു സുഖമാണ്. 71 00:09:41,589 --> 00:09:44,830 - ഞാൻ ഇതുവരെ എന്റെ നേർച്ചകളെ വരുത്തിയില്ല. - അവൻ അറിയുന്നു. 72 00:09:45,025 --> 00:09:47,257 അവൻ തോട്ടത്തിൽ കാത്തിരിക്കുന്നു. 73 00:09:48,796 --> 00:09:53,182 നിങ്ങളുടെ ശീലം ഇട്ടു. ഇത് ഒരു ഔദ്യോഗിക സന്ദർശനം ആണ്. 74 00:09:56,671 --> 00:09:59,235 കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ കൂടുതൽ എടുക്കില്ല. 75 00:09:59,440 --> 00:10:03,890 ഈ പ്രദേശത്ത് പരിചയമുള്ള നിങ്ങൾക്ക് ശുപാർശ ചെയ്തു. 76 00:10:04,177 --> 00:10:05,177 ഏരിയ? 77 00:10:05,712 --> 00:10:07,941 അതെ. റൊമാനിയ. 78 00:10:10,917 --> 00:10:13,233 ഞാൻ ലോകത്തെ ആ ഭാഗത്തേക്ക് പോയിട്ടില്ല. 79 00:10:13,353 --> 00:10:16,116 - ഗുരുതരമായി? - ഒരു തെറ്റ് ആയിരിക്കണം. 80 00:10:16,155 --> 00:10:19,075 എന്റെ ക്ഷമാപണം നിങ്ങളുടെ ഇവിടെ വരുന്ന സമയം ഒരു ആയിരുന്നു. 81 00:10:19,291 --> 00:10:21,429 ഇല്ല ക്ഷമാപണം ആവശ്യമാണ്. 82 00:10:21,861 --> 00:10:25,287 വത്തിക്കാൻ എടുത്ത എല്ലാ തീരുമാനം, ഒരു ലക്ഷ്യം. 83 00:10:26,299 --> 00:10:28,783 ഞാൻ അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു തങ്ങളെ കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു ഉറപ്പുണ്ട്. 84 00:10:54,664 --> 00:10:58,054 ബിഎര്തന്, രുമനിഅ 85 00:11:03,465 --> 00:11:04,597 എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു? 86 00:11:05,435 --> 00:11:07,068 സർ theriault? 87 00:11:09,704 --> 00:11:10,704 ഹായ്. 88 00:11:12,241 --> 00:11:14,193 ¿തീക്ഷ്ണൻ ഭർത്താവോ പിതാവ് ദേഷ്യം? 89 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 ക്ഷമിക്കണം? 90 00:11:16,312 --> 00:11:18,107 സാധാരണയായി രണ്ട് ഒന്നാണ് ... 91 00:11:18,481 --> 00:11:23,124 ഒരു പഴയ മനുഷ്യൻ ഒരു യുവ, മനോഹരമായ ... 92 00:11:23,384 --> 00:11:26,942 അങ്ങനെ കുറ്റമില്ലാത്ത, അവർ ഈ രാവിലെ എന്റെ വാതിൽക്കൽ ദൃശ്യമാകും. 93 00:11:27,189 --> 00:11:30,988 മിസ്റ്റർ theriault ക്ഷമിക്കണം, എന്നാൽ ഞങ്ങൾ മുമ്പ് കണ്ടിട്ടില്ലായിരുന്നു. 94 00:11:32,125 --> 00:11:34,644 അങ്ങനെ അത് അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ സമയമായി. 95 00:11:35,863 --> 00:11:39,322 എന്നെ വിളിക്കുക ഫ്രെന്ഛ്യ്, എല്ലാവരെയുംപോലെ. 96 00:11:39,401 --> 00:11:43,336 ശ്രീ theriault, ഞങ്ങൾ ആബി ൽ കണ്ടെത്തി കന്യാസ്ത്രീ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 97 00:11:45,939 --> 00:11:47,429 നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം ...? 98 00:11:49,542 --> 00:11:50,740 പുരോഹിതൻ ഉണ്ടോ? 99 00:11:51,078 --> 00:11:52,784 അവൾ ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ ആകുന്നു. 100 00:11:56,815 --> 00:11:58,795 എന്റെ ദുഷിച്ച ചിന്തകൾ, സിസ്റ്റർ ക്ഷമിക്കേണമേ. 101 00:11:59,551 --> 00:12:03,931 എനിക്ക് ഒരു ഊഹവുമില്ലായിരുന്നു. ഞാൻ ശീലം ഇല്ലാതെ ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ കണ്ടിട്ടില്ല. 102 00:12:04,691 --> 00:12:05,982 അല്ല ഞാൻ നേരെ അന്യായം എന്ന്. 103 00:12:06,859 --> 00:12:07,859 എക്സ്ക്യൂസ് മീ. 104 00:12:08,495 --> 00:12:10,146 മിസ്റ്റർ theriault ... 105 00:12:11,564 --> 00:12:13,988 ആബി, ദൂരമുണ്ട്? 106 00:12:14,665 --> 00:12:18,083 ദൂരത്തിന്റെ കാര്യത്തിൽ, പക്ഷെ അവിടെ സമയം എടുക്കും അല്ല. 107 00:12:19,269 --> 00:12:21,963 അവൻ അവിടെ എന്തിനാണ്, ആവശ്യപ്പെടാം എങ്കിൽ? 108 00:12:22,373 --> 00:12:24,671 ഞാൻ ത്രൈമാസ വ്യവസ്ഥകൾ കൊടുത്തു. 109 00:12:24,807 --> 00:12:30,907 പ്രത്യക്ഷമായും, ആബി നൂറ്റാണ്ടുകളായി ആളുകളുമായി ഒരു കരാർ ഉണ്ടായിരുന്നു ചെയ്തു. 110 00:12:31,315 --> 00:12:34,285 നിങ്ങൾ കഴിയുന്നതും വേഗം അവിടെ നമ്മെ എടുക്കാം കരുതുന്നുണ്ടോ? 111 00:12:35,519 --> 00:12:37,033 ഞാൻ അങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നില്ല പിതാവ് ഇല്ല. 112 00:12:37,987 --> 00:12:39,858 ഗ്രാമത്തിൽ കൊണ്ടുപോകുന്നതിന് മറ്റാരെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 113 00:12:39,957 --> 00:12:43,186 ഈ പട്ടണത്തിൽ എല്ലാവരും ആബി നിലവിലില്ല എന്ന് ഭാവിക്കുന്നു. 114 00:12:43,660 --> 00:12:46,037 അത് സംസാരിക്കുന്നത് പോലും പ്രശ്നം നിങ്ങളെ ലഭിക്കും. 115 00:12:47,496 --> 00:12:50,262 ഇത് ഇതിനകം തീരുമാനിച്ചു ആണ്. നീ ഞങ്ങളെ എടുത്തു. 116 00:12:52,000 --> 00:12:56,193 - തല്ക്കാലം പിതാവേ ... - ദയവായി, ഫ്രെന്ഛ്യ്. 117 00:12:58,480 --> 00:13:00,479 ഹേയ്, വീട്ടിൽ പോയി. 118 00:13:05,048 --> 00:13:08,107 അവർ റോം, ബ്യൂകരെസ്ട് നിന്ന് ഒരു ബസ് ഒരു വിമാനം എടുത്തു ... 119 00:13:08,749 --> 00:13:11,570 ഇപ്പോൾ എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ, മിഡിൽ യുഗം ഉണ്ട്. 120 00:13:11,886 --> 00:13:13,842 റൊമാനിയ പിന്നിലുള്ള കോണിലുള്ള. 121 00:13:22,262 --> 00:13:26,456 ഇപ്പോൾ അവർ കുതിരപ്പുറത്തു യാത്ര എവിടെ നിങ്ങളുടെ സ്റ്റഫ് എവിടെ? 122 00:14:02,667 --> 00:14:06,257 "ലോഡ് തപാല്ക്കാരന്" ഇ 8 അക്ഷരങ്ങൾ 123 00:14:09,206 --> 00:14:10,479 പന്തിൽ. 124 00:14:11,742 --> 00:14:13,599 അതു, സിസ്റ്റർ ഈ നന്നായി. 125 00:14:16,712 --> 00:14:19,591 എന്താണ് റൊമാനിയ ഒരു ഫ്രഞ്ച് നാട്ടിൻപുറങ്ങളിലെ നൽകുന്നു? 126 00:14:19,626 --> 00:14:22,780 ഞാൻ ഫ്രഞ്ച് കനേഡിയനാണ് എന്നാൽ ആരോടും ചെയ്യരുത്. 127 00:14:22,853 --> 00:14:24,658 അത് അങ്ങനെ റൊമാന്റിക് ശബ്ദം ഇല്ല. 128 00:14:25,321 --> 00:14:28,630 ഞാൻ സ്വർണം അന്വേഷിച്ചു; ഞാൻ ഇവിടെ ആളുകൾ ഏറ്റുമുട്ടിയ ... 129 00:14:28,691 --> 00:14:33,735 ഞാൻ ഇവിടെ ഒപ്പം എല്ലാ വഴികളിൽ അവരെ സഹായിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു അറിയാമായിരുന്നു. 130 00:14:34,396 --> 00:14:35,861 അത് നിങ്ങളുടെ വലിയ മാന്യമായ തുടർന്ന്. 131 00:14:36,598 --> 00:14:37,809 എനിക്കറിയാം. 132 00:14:39,300 --> 00:14:42,378 സഹോദരി എന്നെ പറയുക ... എത്രത്തോളം ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ ആണ്? 133 00:14:44,706 --> 00:14:47,407 ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഒരു ആണാണോ സുഖമാണ്, ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ സുഖമാണ്. 134 00:14:47,808 --> 00:14:49,999 ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ താൽക്കാലിക നേർച്ചകൾ എടുത്തിട്ടില്ല? 135 00:14:50,400 --> 00:14:51,485 താൽക്കാലിക ¿? 136 00:14:51,820 --> 00:14:54,932 ഞാൻ ഒരു കന്യാസ്ത്രീ കയറി താൽക്കാലിക എന്തോ ഉണ്ടായിരുന്നു അറിഞ്ഞില്ല. 137 00:14:55,016 --> 00:14:56,601 താൽക്കാലിക നേർച്ചകളും എന്നെ സഹായിക്കും ... 138 00:14:56,625 --> 00:14:58,474 പൂർണ്ണമായ ഭക്തി ഒരു ജീവിതം. 139 00:14:58,519 --> 00:15:01,652 നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ, സഹോദരി അല്ലെങ്കിൽ സഹായിക്കാമോ? 140 00:15:05,425 --> 00:15:06,548 എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 141 00:15:08,628 --> 00:15:09,814 എല്ലാ ക്രമത്തിൽ? 142 00:15:10,930 --> 00:15:12,606 നാം വഴി ബാക്കിയുള്ള നടക്കുന്നു. 143 00:15:13,467 --> 00:15:15,083 കുതിര മുന്നോട്ട് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 144 00:15:18,104 --> 00:15:20,028 ചിലപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു പുതിയ കുതിര വാങ്ങണം. 145 00:15:20,139 --> 00:15:23,614 കുതിര അല്ല, പിതാവേ, എന്നാൽ നമ്മെ കാത്തിരിക്കുന്നു. 146 00:15:24,143 --> 00:15:25,143 അവൻ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. 147 00:15:25,244 --> 00:15:28,829 ഗ്രാമീണർ അവിടെ നശിച്ചവനേ കുതിരകൾ അത് വിശ്വസിക്കുന്നു ആണ് പറയുന്നു. 148 00:15:35,954 --> 00:15:39,828 എന്തുകൊണ്ട് സഭ ഈ ദൗത്യം, പിതാവ് അവനെ അയയ്ക്കുന്നത്? 149 00:15:40,157 --> 00:15:44,279 അവർ അസാധാരണമായ പ്രതിഭാസങ്ങളും അന്വേഷിക്കാൻ ആവശ്യമുള്ളപ്പോൾ ചർച്ച് എന്നെ അയയ്ക്കുന്നു. 150 00:15:44,580 --> 00:15:46,836 കത്തോലിക്കാ ബന്ധപ്പെട്ട. 151 00:15:47,933 --> 00:15:50,403 അനൗദ്യോഗികമായി "വേട്ടയാടൽ അത്ഭുതങ്ങൾ." വിളിച്ചു 152 00:15:50,438 --> 00:15:52,431 ഞാൻ ഒരു ആത്മഹത്യ ഇവിടെ കരുതിയിരുന്നത്. 153 00:15:52,469 --> 00:15:55,445 ഞങ്ങൾ, പക്ഷേ നമ്മുടെ അന്വേഷണത്തിന്റെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം. 154 00:15:55,872 --> 00:16:00,706 വത്തിക്കാൻ ഇവിടെ ഭൂമി, നിർണ്ണയിക്കുന്നതിന് എന്നെ ആവശ്യപ്പെട്ടു ... 155 00:16:01,776 --> 00:16:02,858 ഇത് ഇപ്പോഴും പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടവനുമായി. 156 00:16:02,893 --> 00:16:05,752 ഞാൻ അതിനെക്കുറിച്ച് എന്റെ അഭിപ്രായം, പിതാവിനെ നൽകാൻ കഴിയും. 157 00:16:16,691 --> 00:16:18,299 ആ യുദ്ധമാണ്? 158 00:16:19,694 --> 00:16:21,213 ബോംബ് ആക്രമണം. 159 00:16:21,396 --> 00:16:24,473 ഞാൻ നിലത്തു ദിവസം വൈബ്രേറ്റ് തുടർന്നു കഥകൾ കേട്ടു. 160 00:16:24,799 --> 00:16:27,234 ഞാൻ കോട്ടയിലേക്കു കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിച്ചു ... 161 00:16:27,235 --> 00:16:29,590 എന്നാൽ പട്ടണത്തിൽ ഒരു റെക്കോർഡ് ആണ്. 162 00:16:29,704 --> 00:16:32,073 എന്നാൽ ഗ്രാമീണർ അത് കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ തുപ്പി. 163 00:16:32,440 --> 00:16:36,147 - തുപ്പി? - അതെ, സൂക്ഷ്മതയാകുന്നു. 164 00:16:37,311 --> 00:16:39,439 ഇത് ഒരു പഴയ വങ്കത്തമാണ് അന്ധവിശ്വാസവും ആണ്. 165 00:16:39,647 --> 00:16:43,019 നിങ്ങൾ എന്നെ ചോദിച്ചാൽ, നിങ്ങൾ ആബി ചുറ്റും ക്രോസുകൾ പൂർത്തിയാക്കി ... 166 00:16:43,084 --> 00:16:45,399 അവർ പുറത്ത് അകത്തേക്ക് ദോഷം പ്രമാണിച്ചു. 167 00:16:46,586 --> 00:16:49,366 അവൻ കന്യാസ്ത്രീയെ ഏറ്റുമുട്ടിയ ആബി നിന്ന് ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെടാൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നോ? 168 00:16:49,390 --> 00:16:51,408 ഞാൻ ചെയ്തു, ആരും ഉത്തരം. 169 00:16:52,293 --> 00:16:55,551 എന്നാൽ രണ്ടു വർഷം ഞാൻ വ്യവസ്ഥകൾ കൊടുത്തു, 170 00:16:55,997 --> 00:16:57,755 ഈ ഞാൻ കണ്ടു ആദ്യമായി ജനിച്ച്. 171 00:17:01,902 --> 00:17:05,443 നിങ്ങൾ കന്യാസ്ത്രീ, ഫ്രെന്ഛ്യ് കണ്ടു നിങ്ങൾ എന്തു ചെയ്തു? 172 00:17:05,678 --> 00:17:08,054 ഞാൻ പ്രകൃതി സംരക്ഷിക്കാൻ ശരീരം മാറ്റി. 173 00:17:08,107 --> 00:17:10,904 - നിങ്ങൾ എവിടെ എടുത്തു? - തണുപ്പ് ചേമ്പർ. 174 00:17:11,710 --> 00:17:13,447 ഞാൻ എന്റെ പന്തിൽ വിട്ടു അവിടെയാണ്. 175 00:17:15,881 --> 00:17:17,792 ഞാൻ എത്തിയത്, ഞാൻ വിചാരിച്ചു ... 176 00:17:18,900 --> 00:17:22,986 ഒരുപക്ഷേ ഇവിടെ നീക്കുന്നു സഹായിക്കുന്നു തന്നെ. 177 00:17:34,198 --> 00:17:35,558 നിനക്ക് ശേഷം. 178 00:18:02,458 --> 00:18:04,448 ഞാൻ നിങ്ങളെ മറ്റെന്തെങ്കിലും, പിതാവേ പറയേണ്ടതില്ല. 179 00:18:04,460 --> 00:18:08,157 - എന്ത്? - ഞാൻ ആ വഴി ശേഷിപ്പിച്ചില്ല. 180 00:18:09,897 --> 00:18:10,897 നിങ്ങൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്? 181 00:18:11,098 --> 00:18:15,662 ഞാൻ വിട്ടുപോയപ്പോൾ അവൻ നേരിടുന്ന ചെയ്തു. അവൻ തുടർന്ന് സിറ്റിങ് അല്ല. 182 00:18:33,954 --> 00:18:36,812 ആരുടെ പേശികൾ നീക്കാൻ മൃതദേഹങ്ങൾ കേസുകൾ ഉണ്ട് ... 183 00:18:37,924 --> 00:18:41,271 അല്ലെങ്കിൽ തന്റെ മരണശേഷം, തോന്നും. 184 00:18:41,394 --> 00:18:43,168 എന്നാൽ എത്രകാലം അറിയുന്ന പിതാവേ, ... 185 00:18:43,174 --> 00:18:44,473 അതിനെ കണ്ടെത്തും മുമ്പ് മരിച്ചു? 186 00:18:44,497 --> 00:18:46,921 - നീ എന്നെ സഹായിക്കാൻ ഇല്ല. - ക്ഷമിക്കണം. 187 00:18:58,177 --> 00:19:01,580 - പിതാവേ, എന്താണിത്? - കീ ചില തോന്നുന്നു. 188 00:19:08,562 --> 00:19:10,187 പന്തിൽ 189 00:19:10,222 --> 00:19:13,236 ആ വാതിൽ വഴി സപ്ലൈസ് ശേഖരിക്കാൻ കന്യാസ്ത്രീകൾ വരുന്നു. 190 00:19:14,193 --> 00:19:16,226 അങ്ങനെ അവർ കോട്ട വിടാൻ ഇല്ല. 191 00:19:19,163 --> 00:19:21,011 നാം അവളെ ശരിയായി അടക്കം വേണം. 192 00:19:23,435 --> 00:19:26,789 പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും, പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ. 193 00:19:26,803 --> 00:19:27,841 ആമേൻ. 194 00:19:38,613 --> 00:19:40,508 ആ ബാധ സമയത്ത് കൈസഹായം ആയിരുന്നു, 195 00:19:40,743 --> 00:19:42,756 ജീവനോടെ അടക്കം ആളുകളുമായി ഭയം. 196 00:19:42,851 --> 00:19:46,152 നിങ്ങൾ അടക്കം ആപത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിൽ ... 197 00:19:46,187 --> 00:19:51,775 ആളുകൾ ഒരു പിഴവ് അറിയാനാകും നിങ്ങൾ, മണി ഒന്നു വിളിക്കൂ കഴിഞ്ഞില്ല. 198 00:19:51,794 --> 00:19:54,035 ഞാൻ എന്ത് കൊണ്ട് ഇവിടെ തെറ്റാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 199 00:20:13,847 --> 00:20:15,084 ഞാൻ അവിടെ കണ്ടെത്തി. 200 00:20:56,653 --> 00:20:59,504 ഇതെങ്ങനെ സാധ്യമാകും? ഇത് ആഴ്ച നാളായി. 201 00:20:59,724 --> 00:21:02,423 ഞാൻ ഇതിനകം പറഞ്ഞു ഞങ്ങൾ ... ഈ സ്ഥലമാണ് ... 202 00:21:03,594 --> 00:21:05,553 ഒരു അത്ഭുതത്തിന്റെ എതിർ, പിതാവ് എന്താണ്? 203 00:22:51,695 --> 00:22:52,695 ഹലോ? 204 00:22:56,601 --> 00:22:59,236 അറിയിപ്പ് കൂടാതെ നമ്മുടെ വരവ് വേണ്ടി മി. 205 00:23:03,806 --> 00:23:04,806 ഹലോ? 206 00:23:07,043 --> 00:23:09,243 എന്തുവേണം? 207 00:23:11,247 --> 00:23:15,557 ഞാൻ ഫാദർ ആന്റണി ബർക്ക്, അവൾ സിസ്റ്റർ ഐറീൻ ആണ് ഞാൻ. 208 00:23:16,951 --> 00:23:20,588 - ആകുന്നു മദർ സുപ്പീരിയർ? - അത് ഞാനാണ്. 209 00:23:22,490 --> 00:23:25,710 നിങ്ങളുടെ നേർച്ചകളെ എടുത്തിട്ടില്ല. 210 00:23:28,163 --> 00:23:29,163 നമ്പർ 211 00:23:29,364 --> 00:23:31,823 - ദയവായി ... - എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇവിടെ, പിതാവേ? 212 00:23:32,334 --> 00:23:33,952 നാം റോമിലെ നാമത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു ... 213 00:23:33,987 --> 00:23:36,528 അവളുടെ കോൺവെന്റ് സമീപകാല മരണം അന്വേഷിക്കാൻ. 214 00:23:37,438 --> 00:23:38,971 ¿സമീപകാല മരണം? 215 00:23:39,972 --> 00:23:41,133 അവളുടെ കന്യാസ്ത്രീകളെ ഒരു. 216 00:23:43,343 --> 00:23:46,698 ഞാൻ അവൻ ക്രിസ്മസ് വന്നു കണ്ടെത്തി. 217 00:23:47,814 --> 00:23:49,553 അത് ശരിയാണ്? 218 00:23:51,452 --> 00:23:56,017 നിങ്ങൾ ഉചിതമായ അവളെ അടക്കം പരിഗണിക്കും? 219 00:23:58,858 --> 00:24:02,237 , ദയവായി ഒരു നിമിഷം നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ ഏകനായി വിടുകയും കഴിഞ്ഞില്ല? 220 00:24:12,637 --> 00:24:14,940 അവർ അവനെ കൂടെ പോകേണ്ടതുണ്ട്. 221 00:24:16,074 --> 00:24:19,142 നിങ്ങൾ കന്യാസ്ത്രീയെ അടുത്തിടെ മരണം അറിയാത്ത പറയുന്നു? 222 00:24:20,144 --> 00:24:23,404 റോമാ കോൺവെന്റ് സുരക്ഷയെയും ക്ഷേമ ആശങ്കയുണ്ട്. 223 00:24:24,248 --> 00:24:28,232 ഞാൻ സഭ ഉറപ്പുകൊടുക്കാൻ, സഹോദരിമാർ സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ ആയിരിക്കണം. 224 00:24:28,819 --> 00:24:32,323 ഞാൻ നിങ്ങൾ തിരയുന്ന സമാധാനം നൽകാൻ കഴിയും. 225 00:24:32,555 --> 00:24:34,970 ആ പോരാ ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 226 00:24:36,293 --> 00:24:41,700 ഒരുപക്ഷേ കുറവ് നയതന്ത്ര, സഭയുടെ മറ്റ് പ്രതിനിധികൾ അയയ്ക്കുക. 227 00:24:42,064 --> 00:24:43,843 അതെ പിതാവ്. 228 00:24:44,467 --> 00:24:47,435 എന്നാൽ വാതിൽ ഏകദേശം അടയ്ക്കും, 229 00:24:47,470 --> 00:24:50,202 സന്ധ്യാ നമസ്ക്കാരം തുടങ്ങും കാരണം. 230 00:24:50,573 --> 00:24:55,949 നാളെ രാവിലെ അവസാനിക്കും ഗ്രേറ്റ് നിശബ്ദത അനുഗമിക്കുന്നത്. 231 00:24:55,984 --> 00:25:02,203 നാളെ വന്നു അവർ അന്വേഷിക്കുന്നു ഉത്തരങ്ങൾ കണ്ടെത്തും. 232 00:25:02,483 --> 00:25:05,265 കോൺവെന്റ് ഒരു ശാല ഉണ്ട്. 233 00:25:05,554 --> 00:25:08,056 അവർ അവിടെ തുടരാൻ കഴിയും. 234 00:25:14,495 --> 00:25:15,495 നന്ദി. 235 00:25:27,173 --> 00:25:29,200 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ സഹോദരിമാർ സംസാരിക്കാൻ കഴിയില്ല എന്തുകൊണ്ട്? 236 00:25:29,953 --> 00:25:31,571 നിങ്ങൾ നാളെ വരെ കാത്തിരിക്കേണ്ടി എന്തുകൊണ്ട്? 237 00:25:31,610 --> 00:25:33,352 സഹോദരിമാരെ നിശ്ശബ്ദതയുടെ നേർച്ച, 238 00:25:33,375 --> 00:25:36,055 പ്രദോഷമേഖലയിലെ നിന്ന് പ്രഭാതത്തിൽ, ഞങ്ങൾ മാനിക്കുന്നു വേണം. 239 00:25:36,615 --> 00:25:38,464 എന്തുകൊണ്ടാണ് തിരികെ പോകുന്നതു? 240 00:25:38,684 --> 00:25:41,827 നിങ്ങൾ ഇരുട്ടിൽ ഈ റോഡുകളിൽ യാത്ര ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 241 00:25:43,656 --> 00:25:45,627 റോഡുകൾ ഇവിടെ അധികം ഉത്തമം, പിതാവേ. 242 00:25:47,192 --> 00:25:50,030 ഞങ്ങൾ പിഴ, മകൻ ആയിരിക്കും. ഏതാനും ദിവസങ്ങൾക്ക് ശേഷം തിരികെ വന്ന്. 243 00:25:50,529 --> 00:25:53,089 ഒക്കെയും ഞങ്ങളോടു ഉത്തരം സമയം മതിയാകില്ല സമയം തരും. 244 00:25:55,899 --> 00:25:56,899 അതെ പിതാവ്. 245 00:26:40,109 --> 00:26:41,109 ഹലോ? 246 00:27:07,558 --> 00:27:10,289 കേൾക്കുക! കേൾക്കുക! 247 00:28:47,228 --> 00:28:51,040 ഞാൻ എന്നോടു എടുക്കും. 248 00:28:55,863 --> 00:28:57,123 കരാറിൽ? 249 00:28:58,508 --> 00:28:59,633 വളരെ നല്ലത്. 250 00:29:29,867 --> 00:29:30,867 പിതാവ്? 251 00:29:31,435 --> 00:29:33,655 വേട്ടയാടൽ അത്ഭുതങ്ങൾ സംസാരിച്ചു മുമ്പ്. 252 00:29:34,103 --> 00:29:35,103 എന്നതാണ് ... 253 00:29:36,274 --> 00:29:38,034 ഈ നിങ്ങൾ സ്വയം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ടാസ്ക് ആണോ? 254 00:29:38,075 --> 00:29:41,378 നമ്പർ ദൈവം, ഇല്ല, ഇല്ല. 255 00:29:42,012 --> 00:29:43,580 ഞാൻ ഭാഗമായി ഞാൻ ... 256 00:29:43,781 --> 00:29:46,650 സഭ ആശ്രയിച്ചാണിരിക്കുന്നത് ഒരു ചെറിയ ബിസിനസ്, ... 257 00:29:48,451 --> 00:29:50,355 ഗവേഷണം ചെയ്യാൻ ... 258 00:29:51,789 --> 00:29:53,289 അസാധാരണമായ പ്രശ്നങ്ങൾ. 259 00:29:53,490 --> 00:29:54,979 നിങ്ങൾ ബിഷപ്പ് ഫൊര്നെ അറിയാമോ? 260 00:29:55,758 --> 00:29:58,565 - നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം ...? - ചെറുപ്പമായിരുന്നപ്പോൾ അവൻ എന്നെ സഹായിച്ചു. 261 00:29:59,061 --> 00:30:01,483 ഒരു കുട്ടി എന്ന നിലയിൽ, ഞാൻ പലപ്പോഴും ദർശനങ്ങൾ ഉണ്ടായി. 262 00:30:02,098 --> 00:30:04,481 എൻറെ പിതാവ് നഷ്ടപ്പെടാനില്ല എന്ന് ചിന്തിച്ചു. 263 00:30:05,200 --> 00:30:06,719 അല്ലെങ്കിൽ മോശമായ, ഒരു ദിവസമായി. 264 00:30:07,937 --> 00:30:10,069 സഭ എന്റെ ദർശനങ്ങളുടെ കേട്ടു. 265 00:30:10,172 --> 00:30:14,026 കർദ്ദിനാൾ ചൊംരൊയ്, പ്രത്യേക, എന്റെ അടുക്കൽ ബിഷപ്പ് ഫൊര്നെ അയയ്ക്കുന്നത്. 266 00:30:14,276 --> 00:30:15,712 നിങ്ങളുടെ ദർശനങ്ങൾ എന്തായിരുന്നു? 267 00:30:19,279 --> 00:30:22,975 പല, പക്ഷേ ഒരേ ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നു. 268 00:30:23,418 --> 00:30:26,200 എന്നാൽ തീർന്നശേഷം 269 00:30:26,235 --> 00:30:28,624 ഒരേ ചിന്ത എന്റെ തലയിൽ ആയിരുന്നു. 270 00:30:28,855 --> 00:30:31,155 എന്നാൽ എന്തായിരുന്നു? 271 00:30:33,060 --> 00:30:34,603 മറിയ വഴി ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. 272 00:30:44,937 --> 00:30:46,066 എന്താണ് പിതാവ് സംഭവിക്കുന്നു? 273 00:30:48,107 --> 00:30:51,238 ഞാൻ ഒരു സമാനമായ സംഭവം ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല ... 274 00:30:51,273 --> 00:30:54,691 ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ ഫ്രാൻസിൽ കൂടിക്കാഴ്ച. 275 00:30:55,180 --> 00:30:58,164 അവൻ ലൈയന് സമീപം, അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 276 00:30:59,284 --> 00:31:01,729 ദർശനങ്ങളെ ഒരു കുഞ്ഞിനെ അന്വേഷിക്കാൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. 277 00:31:05,157 --> 00:31:06,758 എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തിൽ വ്യത്യസ്തമായി ... 278 00:31:08,626 --> 00:31:11,106 ശേഷം ഞാൻ ഒരു ജാഗ്രത വിലയിരുത്തൽ ആയിരുന്നു വിചാരിച്ചു ... 279 00:31:14,365 --> 00:31:16,575 ഞാൻ തന്നെയാണ് കരുതി ... 280 00:31:17,068 --> 00:31:20,113 സഭയുടെ നിയമങ്ങൾ പ്രകാരം പുറപ്പെടുന്നു. 281 00:31:22,072 --> 00:31:25,125 ഹാ! ദാനിയേൽ ... 282 00:31:29,712 --> 00:31:31,542 അവർ നിങ്ങൾക്കു എന്തു ചെയ്തു? 283 00:31:41,891 --> 00:31:43,259 ഒരു വിജയമായിരുന്നു? 284 00:31:44,227 --> 00:31:45,663 സഭ അങ്ങനെ തോന്നി. 285 00:31:47,362 --> 00:31:49,796 അവർ ദോഷം പുറത്താക്കിയതായി എന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിച്ചു. 286 00:31:51,332 --> 00:31:52,648 എന്നാൽ നിങ്ങൾ. 287 00:31:55,237 --> 00:31:59,344 സ്വർഗ്ഗീയ സൈന്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും മഹത്തായ പ്രിൻസ് ... 288 00:32:00,310 --> 00:32:02,316 സാന്മിഗുവേല്, മീഖായേൽ ... 289 00:32:10,050 --> 00:32:11,296 എന്നെ സഹായം പിതാവേ. 290 00:32:11,484 --> 00:32:17,249 പുറത്തു വന്നു ദൈവം തന്റെ സാദൃശ്യത്തിൽ സൃഷ്ടിച്ചു ദാനിയേൽ, പിന്തുണ. 291 00:32:17,957 --> 00:32:20,530 - ഞാൻ കർത്താവിന്റെ കുരിശ്. - നീ എന്നോടു സഹായിക്കുന്നില്ലല്ലോ എന്ന് 292 00:32:20,560 --> 00:32:21,958 നിങ്ങൾ ഒരു ചീത്ത ശക്തി ആയിരിക്കുമ്പോൾ. 293 00:32:29,369 --> 00:32:32,730 ദാനിയേൽ ഓര്മക്കുറിപ്പുകള് നിരവധി പരിക്കേറ്റു. 294 00:32:33,339 --> 00:32:35,767 നിന്ന് അവൻ ഒരിക്കലും. 295 00:32:35,841 --> 00:32:38,235 ഡാനിയൽ, ക്ഷമിക്കണം. 296 00:32:46,717 --> 00:32:49,065 ഏതാനും ദിവസം കഴിഞ്ഞ് അവൻ മരിച്ചു. 297 00:32:53,725 --> 00:32:57,641 ഞാൻ എന്റെ വിശകലനം വളരെ പെട്ടെന്നുള്ള ആയിരുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ പലപ്പോഴും അത്ഭുതം. 298 00:32:59,329 --> 00:33:00,703 അത് ഒരു പസിൽ ആകുന്നു. 299 00:35:07,249 --> 00:35:08,249 പിതാവ്. 300 00:36:10,041 --> 00:36:11,231 പിതാവ്. 301 00:36:19,717 --> 00:36:20,717 ¿ദാനിയേൽ? 302 00:36:40,336 --> 00:36:42,014 കാത്തിരിക്കുക. അരുത്. 303 00:36:44,706 --> 00:36:45,714 സഹായിക്കൂ. 304 00:36:46,308 --> 00:36:47,216 നമ്പർ 305 00:36:47,217 --> 00:36:51,782 ഇവിടെ ഫാദർ ആന്റണി ബർക്ക് കിടക്കുന്ന 306 00:38:03,046 --> 00:38:04,952 സഹായിക്കൂ. 307 00:38:07,517 --> 00:38:08,649 ആരോ. 308 00:39:59,722 --> 00:40:01,153 സഹായിക്കൂ. 309 00:40:01,188 --> 00:40:03,265 സിസ്റ്റർ ഐറീൻ, സഹായം. 310 00:40:05,562 --> 00:40:06,562 പിതാവ്? 311 00:40:07,391 --> 00:40:08,677 പിതാവ്? 312 00:40:12,067 --> 00:40:13,528 പിതാവ്? 313 00:40:24,913 --> 00:40:25,913 പിതാവ്? 314 00:41:03,615 --> 00:41:05,344 സഹായിക്കൂ. 315 00:41:07,619 --> 00:41:08,816 എന്നെ സഹായിക്കൂ. 316 00:41:23,467 --> 00:41:25,335 - പിതാവ്? - സിസ്റ്റർ? 317 00:41:25,437 --> 00:41:28,138 - സിസ്റ്റർ ഐറീൻ. - പിതാവേ, ഞാൻ നിന്നെ കേൾക്കാം. 318 00:41:29,211 --> 00:41:30,312 ഞാൻ ഇവിടെ കാണാനും. 319 00:41:31,708 --> 00:41:33,592 ദൈവം നന്ദി നന്ദി. 320 00:42:38,238 --> 00:42:39,588 വേഗത്തിലാക്കുക. 321 00:42:44,249 --> 00:42:45,631 ഇപ്പോൾ! 322 00:43:02,826 --> 00:43:04,857 നന്ദി! നിങ്ങൾ സഹോദരി നന്ദി. 323 00:43:13,136 --> 00:43:16,183 എങ്ങനെ അദ്ദേഹം അവിടെ കലാശിക്കും ചെയ്തു? ഫ്ലോർ മൂടി. 324 00:43:16,518 --> 00:43:19,304 ഇവിടെ ഒരു ദോഷവും ശക്തമായ സാന്നിധ്യം ഉണ്ട്. 325 00:43:27,316 --> 00:43:30,258 ഒരുപക്ഷേ ഈ പുസ്തകങ്ങളിൽ നമ്മുടെ ഉത്തരം കണ്ടെത്താൻ കഴിയും. 326 00:43:34,389 --> 00:43:37,354 കൂടുതൽ, എത്ര സാധ്യമാകും എന്നതാണ് ഉണ്ട്? 327 00:43:37,861 --> 00:43:39,319 മറ്റൊരു പസിൽ. 328 00:43:54,842 --> 00:43:55,917 ¿.അടുത്ത? 329 00:43:58,612 --> 00:44:03,083 ഞങ്ങൾ ചോദിച്ചു ചെയ്തു, ഞങ്ങൾ കന്യാസ്ത്രീകൾ സംസാരിക്കാൻ ഇവിടെ. 330 00:44:11,626 --> 00:44:17,074 - ഞാൻ അവിടെ നമ്മുടെ ക്ഷണം തോന്നുന്നു. - ഞാൻ .അടുത്ത ബന്ധപ്പെടും. 331 00:44:18,398 --> 00:44:19,710 ഈ എടുത്തു. 332 00:44:21,801 --> 00:44:23,661 നിങ്ങൾ അതിനെ പറ്റി എന്താണ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയും നോക്കാം. 333 00:44:24,269 --> 00:44:26,481 പ്രത്യക്ഷമായും അത് മരിച്ച പ്രധാന ആയിരുന്നു. 334 00:44:27,640 --> 00:44:30,177 സഹോദരീ, ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക. 335 00:44:30,976 --> 00:44:32,248 ഞാൻ തുടർന്ന് പിതാവ്. 336 00:44:55,098 --> 00:44:56,129 ഹലോ? 337 00:44:57,300 --> 00:44:58,434 ഞാൻ കാത്തിരുന്നു. 338 00:45:28,230 --> 00:45:30,353 കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 339 00:45:30,400 --> 00:45:36,251 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 340 00:45:36,303 --> 00:45:38,830 എന്നാൽ നമ്മുടെ മരണം നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 341 00:45:39,775 --> 00:45:42,923 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 342 00:45:43,142 --> 00:45:49,063 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 343 00:45:49,098 --> 00:45:53,954 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഇപ്പോഴും മണിക്കൂർ ന് ജാഗരണ പ്രാര്ത്ഥനാ ... 344 00:45:54,854 --> 00:45:57,328 അവന്യൂ, മരിയ, നൽകുമെന്നും പ്ലെന ... 345 00:45:59,193 --> 00:46:01,830 - നിങ്ങളുടെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു. - ¿ഹെർമൻ? 346 00:46:02,129 --> 00:46:05,255 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 347 00:46:05,831 --> 00:46:08,050 നിങ്ങൾ ... 348 00:46:08,202 --> 00:46:10,056 നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു. 349 00:46:10,268 --> 00:46:14,806 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 350 00:46:14,808 --> 00:46:17,436 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 351 00:46:18,010 --> 00:46:23,018 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 352 00:46:23,082 --> 00:46:25,389 നിങ്ങൾ ... 353 00:46:25,451 --> 00:46:26,665 സഹോദരി. 354 00:46:27,819 --> 00:46:30,439 ഞങ്ങൾ പോലും രണ്ടാം വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു തടയാൻ ഒരിക്കലും. 355 00:46:30,874 --> 00:46:33,994 ഈ കോൺവെന്റ് ശാശ്വതമായ സാഷ്ടാംഗംചെയ്യുന്നവരായി നൂറ്റാണ്ടുകളായി ചെയ്യുന്നതു. 356 00:46:34,025 --> 00:46:36,775 സഹോദരിമാർ നിരന്തരമായ വിജിലൻസ് ഷിഫ്റ്റുകളും ഈ ചെയ്യാൻ. 357 00:46:36,810 --> 00:46:38,289 ഞാൻ നിന്നെ ഒരു രക്തഹാരം ക്ഷമിക്കണം സുഖമാണ്. 358 00:46:38,328 --> 00:46:40,332 സിസ്റ്റർ റൂത്ത് മോശമായ അനുഭവപ്പെട്ടു, 359 00:46:40,396 --> 00:46:42,175 പിന്നിൽ ആരെങ്കിലും എസ്ചബുല്ലെ́ംദൊസെലെ. 360 00:46:42,833 --> 00:46:45,650 ഞാൻ ഒവാന സഹോദരി ആകുന്നു. അവർ വന്നു പറഞ്ഞു. 361 00:46:46,136 --> 00:46:47,805 എന്നെ ദയവായി പിന്തുടരുക. 362 00:46:49,572 --> 00:46:54,420 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 363 00:46:56,600 --> 00:47:00,718 കറുത്ത കരടി 364 00:47:06,221 --> 00:47:07,221 എന്ത്? 365 00:47:09,758 --> 00:47:13,971 മറ്റൊരു ചുറ്റും. Luca വീട്ടിൽ വേണ്ടി ആയിരുന്നു പറഞ്ഞു. 366 00:47:16,932 --> 00:47:20,463 - അവർ എന്തുകൊണ്ട് കണ്ണാടി മൂടി? - ചിലർക്ക് മരിക്കുമ്പോൾ പാരമ്പര്യം ആണ്. 367 00:47:20,498 --> 00:47:22,725 അതിനാൽ മരിച്ചത് കണ്ടില്ല കണ്ണാടി ചുബ്രെസ് ... 368 00:47:22,726 --> 00:47:24,883 അതിന്റെ പ്രതിഫലനം ഒരു ഭൂതം മാറും. 369 00:47:25,807 --> 00:47:28,350 - ആരെങ്കിലും മരിച്ചുപോയി? - അല്ലേ? 370 00:47:28,977 --> 00:47:31,024 Luca മകൾ ആത്മഹത്യ ചെയ്തു. 371 00:47:34,113 --> 00:47:37,526 എനിക്കിത് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല! അവൾ മാത്രം കുട്ടിയോട്. 372 00:47:38,351 --> 00:47:42,084 ഞാൻ 12 വയസ്സായിരുന്നു. അവൻ തന്റെ കളപ്പുരയിൽ തൂങ്ങി. 373 00:47:43,656 --> 00:47:44,970 ¿തൂക്കിലേറ്റി? 374 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 എന്തുകൊണ്ട്? 375 00:47:46,827 --> 00:47:49,568 എന്തുകൊണ്ട് നേരി കോൺസ്റ്റന്റൈൻ ചേരും കൃഷി തിരിഞ്ഞു? 376 00:47:50,263 --> 00:47:55,279 എന്തുകൊണ്ട് യുവ സ്റ്റെഫാൻ അന്ധനായ പോയി? ഇത് ആ സ്ഥലമാണ്. ആശ്രമത്തിൽ. 377 00:47:56,403 --> 00:48:00,628 എന്തായാലും അവിടെ ദോഷം, വിഷം ഫിൽട്ടർ ഞങ്ങളെ വിഷലിപ്തമാക്കുന്ന. 378 00:48:03,608 --> 00:48:06,028 ആ ദമ്പതികൾ ഇന്നലെ എടുത്തു. 379 00:48:07,145 --> 00:48:09,427 - അവർ ആരാണ്? - ഒരു പുരോഹിതൻ ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ. 380 00:48:09,916 --> 00:48:11,421 അവർ അവിടെ ആണോ? 381 00:48:12,884 --> 00:48:15,160 അതെ, ഞാൻ നാളെ കൂട്ടും. 382 00:48:15,485 --> 00:48:17,991 വെറും നിങ്ങൾ ശരിയായ, അവിടെ ഒരു മൃതദേഹം കണ്ടെത്തി? 383 00:48:18,029 --> 00:48:19,536 അതെ, ഗ്രിഗൊരെ, അതെ. 384 00:48:19,723 --> 00:48:23,278 ശരി ... ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് കാണാം കരുതുന്നു. 385 00:48:36,706 --> 00:48:42,015 ഭൂമിയുടെ എല്ലാ കാട്ടുമൃഗങ്ങളോടും ... 386 00:48:42,111 --> 00:48:44,879 അവൻ എല്ലാ പക്ഷികളെ ചെയ്തതു. 387 00:48:46,248 --> 00:48:49,924 എന്തു മനുഷ്യൻ ദോഷം ജീവി വിളിക്കും; 388 00:48:49,925 --> 00:48:51,998 അതു തന്റെ പേര് മാറി. 389 00:48:55,390 --> 00:48:56,505 വസന്തത്തിന്റെ. 390 00:48:57,926 --> 00:48:59,497 ദെഫിലെര്. 391 00:49:00,327 --> 00:49:01,617 സാമാന്യമായതും. 392 00:49:02,429 --> 00:49:04,387 കുല മാർക്വിസ്. 393 00:49:14,909 --> 00:49:16,325 സഹോദരി. 394 00:49:20,079 --> 00:49:21,333 സഹോദരി ഐറീൻ. 395 00:49:27,653 --> 00:49:29,385 സിസ്റ്റർ വിക്ടോറിയ മരണം ... 396 00:49:29,420 --> 00:49:31,237 കോൺവെന്റ് കഠിനമായ ദുരന്തം ... 397 00:49:32,392 --> 00:49:34,154 എന്നാൽ ഇപ്പോഴും തന്റെ സാന്നിധ്യം തോന്നി. 398 00:49:34,961 --> 00:49:37,415 ഇത് നമ്മെ അഴിചെറിഞ്ഞു ആയിരുന്നു. 399 00:49:41,401 --> 00:49:42,852 സഹോദരി ക്ഷമിക്കണം,. 400 00:49:56,581 --> 00:49:57,656 സഹോദരി വിക് ... 401 00:50:05,423 --> 00:50:09,236 ഞങ്ങൾക്ക് നീ പൊറുത്തുതരികയും, ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത വളരെ കരുതലോടെ. 402 00:50:09,492 --> 00:50:12,246 ചില സഹോദരികളും നിങ്ങളുമായി സംസാരിക്കുന്നതിനായി. 403 00:50:13,629 --> 00:50:15,737 നാം അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ സന്നദ്ധത അഭിനന്ദിക്കുന്നു. 404 00:50:16,298 --> 00:50:20,454 ഒവാന സഹോദരി, നിങ്ങൾ എന്നെ ഈ ആബി കഥ പറയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല? 405 00:50:23,006 --> 00:50:25,903 മദ്ധ്യകാലങ്ങളിൽ ഒരു ഡ്യൂക്ക് നിർമിച്ചത്. 406 00:50:28,044 --> 00:50:29,512 സാൻ ചാർട്ടർ ഡ്യൂക്ക്. 407 00:50:30,546 --> 00:50:33,807 അവൻ മന്ത്രവാദം, ആചാരങ്ങൾ ന് എണ്ണമറ്റ പുസ്തകങ്ങളിൽ എഴുതി ... 408 00:50:33,916 --> 00:50:36,400 നരകത്തിന്റെ സൈന്യം അപ്പീൽ. 409 00:50:37,152 --> 00:50:39,726 നരകം ഒരു പോർട്ടൽ തുറക്കാൻ അത് ഉപയോഗിച്ചു ... 410 00:50:39,761 --> 00:50:42,825 ഒരു ഉന്മെംതിഒനബ്ലെ ദോഷം ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നടക്കാനുള്ള. 411 00:50:57,837 --> 00:50:59,749 എന്നാൽ സഭ കോട്ടയിൽ തകർത്തു. 412 00:51:05,045 --> 00:51:08,710 അവൻ ഒരു പുരാതന തിരുശേഷിപ്പുകൾ കൊണ്ട് ചുരം സീൽ ... 413 00:51:09,415 --> 00:51:11,882 യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ രക്തം അടങ്ങുന്ന ആണ്. 414 00:51:16,556 --> 00:51:18,907 സഭ സ്വയം വേണ്ടി കോട്ട അവകാശപ്പെട്ടു ... 415 00:51:18,958 --> 00:51:20,628 നമ്മുടെ നിത്യ പ്രാർത്ഥന തുടങ്ങി, 416 00:51:20,642 --> 00:51:23,418 ആബി സംരക്ഷിക്കാനും ദോഷം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നതായി. 417 00:51:23,463 --> 00:51:27,654 നൂറ്റാണ്ടുകളായി അതു ജോലി, ദോഷം താമസിയാതെ തന്നെ ... 418 00:51:28,467 --> 00:51:31,249 ബോംബ് വരെ യുദ്ധകാലത്ത് ആബി വെള്ളക്കടലാസ് ... 419 00:51:32,271 --> 00:51:35,442 ദോഷം പോർട്ടൽ തുറക്കും ഒരു പുതിയ വഴി കണ്ടെത്തി. 420 00:51:36,474 --> 00:51:41,576 പള്ളിയിൽ ഒവാന സഹോദരി കഴിഞ്ഞ രാത്രി ഒരു കന്യാസ്ത്രീയെ കണ്ടു. 421 00:51:43,348 --> 00:51:48,370 അത് സൂക്ഷിച്ചുവച്ചു പവിത്രവും കാര്യം തോന്നി. 422 00:51:49,254 --> 00:51:50,851 നിങ്ങൾക്ക് അവളെ കണ്ടു ചെയ്യരുത്? 423 00:51:52,222 --> 00:51:54,606 ഞാൻ രാത്രിയിൽ നടക്കുന്ന ഹാളിൽ പുറകേ കാണുന്നു. 424 00:51:55,259 --> 00:51:56,407 ഞങ്ങൾ ചെയ്തു. 425 00:51:57,427 --> 00:51:59,425 ഇത് ഞങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നു, എന്നാൽ അതു ഞങ്ങളോടു ഒരു അല്ല. 426 00:51:59,929 --> 00:52:01,631 നിസ്സാരമാക്കി എന്തോ. 427 00:52:01,663 --> 00:52:05,330 ഇത് നമ്മെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്ന നമ്മുടെ ബലഹീനതകളെ വേണ്ടി ഞങ്ങളെ വ്യത്യസ്ത ഫോമുകൾ എടുക്കും. 428 00:52:05,334 --> 00:52:06,943 ഇത് മറയ്ക്കാൻ ഒരു കന്യാസ്ത്രീ ദൃശ്യമാകുന്നു ... 429 00:52:06,944 --> 00:52:09,277 അവളുടെ ശീലം കീഴിൽ, നിങ്ങൾ അഴിമതി എല്ലാം കഴിയും വരെ. 430 00:52:10,040 --> 00:52:13,137 ഞാൻ അവരുടെ സാന്നിദ്ധ്യം സൈറ്റ് വീണ്ടും തുറന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു ഭയപ്പെടുന്നു. 431 00:52:13,675 --> 00:52:15,938 സിസ്റ്റർ വിക്ടോറിയ ആത്യന്തിക പാപം അത് സ്ഥലം. 432 00:52:15,945 --> 00:52:17,164 ഒവാന സഹോദരി. 433 00:52:20,883 --> 00:52:23,417 സിസ്റ്റർ റൂത്ത് ഏതാണ്ട് തന്റെ പ്രാർത്ഥന അവസാനിച്ചു. 434 00:52:24,585 --> 00:52:27,342 - ഇത് നിങ്ങളുടേത് സമയമാണിത്. - അതെ സഹോദരി. 435 00:52:34,161 --> 00:52:37,142 - നീ നിന്റെ നേർച്ചകളെ പ്രാപിച്ചിട്ടില്ലയോ? - അരുത്. 436 00:52:37,531 --> 00:52:39,371 ഇതു നിങ്ങളുടെ ശരിയായ സ്ഥലമല്ല. 437 00:52:39,923 --> 00:52:41,764 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ പോകേണ്ടതുണ്ടോ. 438 00:52:41,836 --> 00:52:43,211 അവൾ അത് ചെയ്യാനാവില്ല. 439 00:52:44,005 --> 00:52:46,970 വാതിലുകൾ അടച്ചുകഴിഞ്ഞു. നിങ്ങൾ അത് തുറക്കാൻ കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ടി. 440 00:52:46,974 --> 00:52:48,298 തുറന്നിരുന്ന വീണ്ടും? 441 00:52:48,399 --> 00:52:51,186 പുലർച്ചെ, നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഇന്നു രാത്രി താമസിക്കാൻ. 442 00:53:02,121 --> 00:53:03,434 സഹോദരി ഐറീൻ. 443 00:53:16,968 --> 00:53:18,304 വിശ്രമം, സിസ്റ്റർ. 444 00:53:18,904 --> 00:53:20,052 സഹോദരീ, കാത്തിരിക്കുക. 445 00:53:20,815 --> 00:53:21,936 അതെ? 446 00:53:23,708 --> 00:53:26,663 അവൻ മരിച്ചു വിജയത്തിലേക്ക് സിസ്റ്റർ കൈവശം ഈ ഉണ്ടായിരുന്നു. 447 00:53:27,578 --> 00:53:29,135 നിനക്കറിയാം അതെന്താണെന്ന്? 448 00:53:29,580 --> 00:53:30,749 നമ്പർ 449 00:53:35,620 --> 00:53:37,249 ഞാൻ പോയി പ്രാർഥിക്കണം, ദയവായി. 450 00:54:14,989 --> 00:54:16,007 നീ എവിടെ ആണ്? 451 00:54:18,025 --> 00:54:22,101 നിങ്ങൾ മറ്റൊരു എൻട്രി, പിതാവേ കണ്ടെത്തുകയില്ല. 452 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 ¿.അടുത്ത? 453 00:54:36,676 --> 00:54:40,502 നിങ്ങൾ ആശങ്കപ്പെടുന്നു? 454 00:54:46,185 --> 00:54:51,595 ഞാൻ ഈ സ്ഥലം, പകലുമില്ലാതെ വളരെ തെറ്റായ അവിടെ ഒരു ഭയപ്പെടുന്നു. 455 00:54:52,925 --> 00:54:55,764 ലോകത്തിലെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ പോലെ 456 00:54:55,799 --> 00:54:58,354 ഈ ആബി ഒരു നീണ്ട ചരിത്രം ഉണ്ട്. 457 00:54:59,098 --> 00:55:03,920 എല്ലാ നല്ല, എന്നാൽ വാശിപിടിക്കും. 458 00:55:05,003 --> 00:55:09,682 ആ കന്യാസ്ത്രീ, ഞാൻ അവന്റെ കയ്യിൽ ഒരു കീ കണ്ടെത്തി. 459 00:55:09,773 --> 00:55:11,347 .അടുത്ത എന്താണ് തുറക്കുന്നു? 460 00:55:12,110 --> 00:55:18,428 അതു, വളരെ വൈകി പിതാവിന്റെ. സിസ്റ്റർ ഐറീൻ നഷ്ടപ്പെട്ടു. 461 00:55:26,523 --> 00:55:27,523 ¿.അടുത്ത? 462 00:55:38,060 --> 00:55:39,459 ¿.അടുത്ത? 463 00:56:23,842 --> 00:56:25,910 സഹോദരി ഐറീൻ. 464 00:56:25,979 --> 00:56:30,981 മറിയ വഴി ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. 465 00:56:45,364 --> 00:56:49,327 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 466 00:56:49,728 --> 00:56:51,190 ബെനെദിച്ത ... 467 00:56:52,130 --> 00:56:55,496 നിങ്ങളുടെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു. 468 00:56:55,897 --> 00:56:58,436 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ 469 00:56:58,537 --> 00:57:00,263 ജാഗരണ പ്രാര്ത്ഥനാ ... 470 00:57:00,411 --> 00:57:01,666 നിങ്ങൾ ആരാണ്? 471 00:57:59,432 --> 00:58:00,822 ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും. 472 00:58:26,557 --> 00:58:29,022 ഇവിടെ വരൂ, സിസ്റ്റർ. 473 00:58:29,957 --> 00:58:31,397 ഒവാന സഹോദരി? 474 00:59:37,568 --> 00:59:40,654 അല്ലാഹു ഇവിടെ ENDS 475 01:00:03,115 --> 01:00:04,115 ആയ്, ദിഒസ് ¡! 476 01:01:36,835 --> 01:01:37,849 നിശബ്ദത. 477 01:01:44,543 --> 01:01:46,151 ചീത്ത കരുത്തുണ്ടാവുകയും. 478 01:01:46,744 --> 01:01:49,017 നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളും സഹോദരി സെലെക്റ്റ് ചാപ്പലുമുണ്ട് എന്നെ കാണും. 479 01:01:49,018 --> 01:01:51,080 പ്രാർഥന രാത്രി ചെലവഴിക്കാൻ കഴിയും. 480 01:01:51,950 --> 01:01:54,181 എന്നാൽ. നിങ്ങൾ. 481 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 ഇപ്പോൾ. 482 01:02:35,491 --> 01:02:38,553 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 483 01:02:38,794 --> 01:02:41,067 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 484 01:02:41,162 --> 01:02:43,827 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 485 01:02:44,298 --> 01:02:47,250 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 486 01:02:47,469 --> 01:02:49,749 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 487 01:02:49,802 --> 01:02:52,277 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 488 01:02:52,339 --> 01:02:56,107 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 489 01:02:56,343 --> 01:02:59,323 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 490 01:02:59,446 --> 01:03:01,706 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 491 01:03:01,782 --> 01:03:05,221 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 492 01:03:05,352 --> 01:03:07,486 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 493 01:03:07,521 --> 01:03:09,840 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 494 01:03:09,957 --> 01:03:13,637 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 495 01:03:13,960 --> 01:03:16,805 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 496 01:03:16,895 --> 01:03:19,215 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 497 01:03:19,297 --> 01:03:21,599 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 498 01:03:22,800 --> 01:03:24,140 ഒവാന സഹോദരി? 499 01:03:24,203 --> 01:03:27,575 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 500 01:03:27,606 --> 01:03:31,000 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ ... 501 01:03:34,912 --> 01:03:37,193 എത്രത്തോളം ഞാൻ പിതാവേ, മരിച്ചു? 502 01:03:39,985 --> 01:03:40,985 എത്രകാലം? 503 01:03:46,322 --> 01:03:47,474 ¿ദാനിയേൽ? 504 01:03:48,558 --> 01:03:49,764 ക്ഷമിക്കണം. 505 01:03:52,597 --> 01:03:54,345 എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എന്നെ സഹായിക്കാൻ ഇല്ല?! 506 01:04:22,491 --> 01:04:25,204 ദൈവം അപ്പോൾത്തന്നെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 507 01:04:25,228 --> 01:04:27,418 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 508 01:04:27,628 --> 01:04:29,872 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 509 01:04:29,931 --> 01:04:34,172 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 510 01:04:34,436 --> 01:04:37,498 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 511 01:04:37,570 --> 01:04:39,837 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 512 01:04:39,872 --> 01:04:41,429 ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ പ്രാർഥിക്കണം. 513 01:04:42,174 --> 01:04:44,696 , ഏതൊരു നിങ്ങൾ കാണാനോ കേൾക്കാനോ എന്താണ്, 514 01:04:44,705 --> 01:04:47,364 നിങ്ങളുടെ കണ്ണു തുറന്ന് നമസ്കാരത്തിൽ സൂക്ഷിക്കരുത്. 515 01:04:58,357 --> 01:05:01,063 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 516 01:05:01,394 --> 01:05:06,009 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 517 01:05:06,498 --> 01:05:09,963 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 518 01:05:10,001 --> 01:05:13,303 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 519 01:05:19,701 --> 01:05:22,651 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 520 01:05:22,652 --> 01:05:27,774 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 521 01:05:28,119 --> 01:05:29,804 അമ്മ ... 522 01:05:49,772 --> 01:05:52,331 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 523 01:05:52,441 --> 01:05:54,361 നിങ്ങൾ ... 524 01:06:01,750 --> 01:06:03,618 പന്തിൽ 525 01:06:03,619 --> 01:06:06,809 ആ വാതിൽ വഴി സപ്ലൈസ് ശേഖരിക്കാൻ കന്യാസ്ത്രീകൾ വരുന്നു. 526 01:06:07,055 --> 01:06:09,228 അങ്ങനെ അവർ കോട്ട വിടാൻ ഇല്ല. 527 01:07:02,152 --> 01:07:04,319 ഇല്ല ഇല്ല ... 528 01:07:23,358 --> 01:07:25,030 വിശുദ്ധ മദർ ദൈവത്തിന്റെ. 529 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 ഫ്രെന്ഛ്യ്. 530 01:07:27,431 --> 01:07:28,991 ഞാൻ എന്തെങ്കിലും സഹായം ഉപയോഗിക്കാം വിചാരിച്ചു. 531 01:07:31,367 --> 01:07:32,367 നന്ദി. 532 01:07:32,936 --> 01:07:38,356 എന്നാൽ ഷോട്ട്ഗൺ അടുത്ത തവണ ഉപയോഗിക്കുക. 533 01:07:39,575 --> 01:07:41,683 ഞാൻ അടിയന്തിര സൂക്ഷിക്കും, പിതാവേ. 534 01:07:42,244 --> 01:07:44,723 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 535 01:07:45,113 --> 01:07:47,146 നിങ്ങൾ ... 536 01:07:47,215 --> 01:07:49,270 അമ്മ ... 537 01:07:49,684 --> 01:07:54,708 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 538 01:07:55,389 --> 01:07:58,135 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 539 01:07:59,261 --> 01:08:03,020 സ്ത്രീകൾക്കും ഭാഗ്യവാൻ ഇടയിൽ നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ, യേശു ഫലവും. 540 01:08:03,130 --> 01:08:04,997 അമ്മ ... 541 01:08:05,398 --> 01:08:08,466 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 542 01:08:09,336 --> 01:08:10,606 ആവേ മരിയ, 543 01:08:10,704 --> 01:08:12,825 കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 544 01:08:13,405 --> 01:08:16,495 സ്ത്രീകളിൽ ചെയ്യുക അനുഗ്രഹിച്ചു ഫലം ... 545 01:08:17,509 --> 01:08:20,963 ദൈവത്തിന്റെ അമ്മ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ ... 546 01:08:21,013 --> 01:08:23,455 എന്നാല്, ഞങ്ങള് നാഴികയിൽ. ആമേൻ. 547 01:08:24,816 --> 01:08:27,265 ഹേല് മേരി, കൃപ നിറഞ്ഞ, കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു. 548 01:08:27,520 --> 01:08:31,202 നിങ്ങൾ ... 549 01:08:34,092 --> 01:08:35,493 സഹോദരി. 550 01:08:37,496 --> 01:08:38,972 സഹോദരി ഐറീൻ. 551 01:08:40,965 --> 01:08:41,965 പിതാവ് ബർക്ക്. 552 01:08:50,075 --> 01:08:51,500 പിതാവും ബർക്ക്. 553 01:08:51,709 --> 01:08:53,100 അവൻ സഹായിക്കാൻ വരുന്നു. 554 01:08:54,112 --> 01:08:55,611 വാതില് തുറക്കൂ. 555 01:09:03,621 --> 01:09:05,163 സഹോദരി ഐറീൻ. 556 01:09:10,236 --> 01:09:12,371 - ദൈവം, പിതാവേ നന്ദി. - നിങ്ങൾ ശരി, സഹോദരി? 557 01:09:13,929 --> 01:09:14,929 ¿ഫ്രെന്ഛ്യ്? 558 01:09:15,864 --> 01:09:16,952 എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 559 01:09:17,733 --> 01:09:20,572 മുഴുവൻ നാം പ്രാർത്ഥിച്ചു. 560 01:09:20,904 --> 01:09:24,636 നിത്യ ആരാധന മാത്രം കാര്യം .സാധനം തിന്മ. 561 01:09:25,974 --> 01:09:26,974 ആരാണ്, പോകുവാൻ? 562 01:09:27,776 --> 01:09:29,823 ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും. മറ്റ് കന്യാസ്ത്രീകൾ. 563 01:09:52,232 --> 01:09:53,332 അവർ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 564 01:09:54,368 --> 01:09:56,404 അവർ ഞങ്ങളെ ആക്രമിച്ചു അവർ പ്രാർത്ഥിച്ചു. 565 01:09:59,772 --> 01:10:00,968 കന്യാസ്ത്രീകൾ എന്നെ മുന്നറിയിപ്പ് ശ്രമിച്ചു. 566 01:10:00,992 --> 01:10:03,556 - വിഷൻസ്. - അത് യഥാർത്ഥ തോന്നി. 567 01:10:55,756 --> 01:10:57,150 ആരും വിട്ടു. 568 01:11:00,730 --> 01:11:02,217 ഞങ്ങളുടെ ഉത്തരം, അത്രേ. 569 01:11:03,966 --> 01:11:07,358 സംശയമുള്ളത് എങ്കിൽ, ഈ സ്ഥലം ഇനി പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടവനുമായി. 570 01:11:13,909 --> 01:11:14,948 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛൻ... 571 01:11:22,650 --> 01:11:24,379 ഞങ്ങൾ പിതാവ് എന്തു ചെയ്യണം? 572 01:11:25,953 --> 01:11:28,366 എന്റെ ബാഗ്, സിസ്റ്റർ എടുക്കുക. എന്റെ ക്രോസ് കടന്നുപോകുക. 573 01:11:28,855 --> 01:11:30,199 അവളെ അനുഗ്രഹിച്ചു വെള്ളം ചേർക്കുക. 574 01:11:30,625 --> 01:11:32,364 - തരു. - പിതാവ് ബദ്ധപ്പെട്ടു. 575 01:11:32,365 --> 01:11:33,365 വേഗത്തിൽ! 576 01:11:35,463 --> 01:11:37,380 നിലത്തു നിലനിർത്തുക. ചു́ബ്രെലെ മുഖം. 577 01:11:40,900 --> 01:11:43,937 നിങ്ങൾ ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിയ ... 578 01:11:44,037 --> 01:11:46,988 ദൈവം സർവ്വശക്തനായ പിതാവും നാമത്തിൽ ... 579 01:11:47,023 --> 01:11:48,957 പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ശക്തിയാൽ ... 580 01:11:48,974 --> 01:11:53,105 ഞാൻ നമ്മുടെ പിതാവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ ഈ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. 581 01:11:53,178 --> 01:11:56,340 ജീവികൾക്കും മരിച്ചവർക്കും വിധിപ്പാൻ വരും. 582 01:11:56,448 --> 01:11:59,064 എന്നാൽ തീ ലോകം. 583 01:12:16,599 --> 01:12:19,313 അങ്ങനെ ഞാൻ ഒരു അടിയന്തര എന്ന് ചിന്തിച്ചു. 584 01:12:21,338 --> 01:12:22,379 നാം വളരെ വൈകി എത്തി. 585 01:12:23,573 --> 01:12:24,882 ചീത്ത സൗജന്യമാണ്. 586 01:12:25,308 --> 01:12:26,500 നമ്പർ 587 01:12:27,711 --> 01:12:29,323 പിശാച് നമ്മുടെ ലോകം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കിൽ, 588 01:12:29,347 --> 01:12:31,088 നിങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യന്റെ ആത്മാവിനെ വേണം. 589 01:12:32,415 --> 01:12:35,494 സിസ്റ്റർ വിക്ടോറിയ കമാനമാർഗം കഴിഞ്ഞ കന്യാസ്ത്രീയെ ആയിരിക്കണം. 590 01:12:35,551 --> 01:12:37,876 - നിങ്ങൾ പറയുന്ന കാര്യം. - എനിക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 591 01:12:37,911 --> 01:12:40,610 പിന്നെ, ദൈവം പോലും ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ ... 592 01:12:44,259 --> 01:12:45,521 ഒരു ആത്മഹത്യ ആയിരുന്നില്ല. 593 01:12:47,362 --> 01:12:48,738 ഒരു യാഗം ആയിരുന്നു ... 594 01:12:51,466 --> 01:12:53,681 അങ്ങനെ ആ തന്റെ പ്രാണനെ പിടിച്ചു എടുക്കില്ല. 595 01:12:55,604 --> 01:12:57,978 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത് യാതൊരു ആശയം, എന്നാൽ ... 596 01:12:58,307 --> 01:13:00,020 നിങ്ങളുടെ ഗവേഷണം പൂർത്തിയായെന്ന് തോന്നുന്നു. 597 01:13:00,116 --> 01:13:02,250 അതുപോലെ, ഇവിടെ നിന്നു ലഭിക്കും. 598 01:13:02,644 --> 01:13:05,913 - നാം വെറും വിടാൻ കഴിയില്ല. - ... വരൂ എന്തുകൊണ്ട്? 599 01:13:08,282 --> 01:13:12,273 അകത്തു ദോഷം നിലനിർത്താൻ, പോർട്ടൽ മുദ്രവെക്കുന്നതും വേണം. 600 01:13:19,660 --> 01:13:21,416 പോർട്ടൽ കാറ്റക്കോമ്പുകളിലെലിഖിതങ്ങളും ആണ്. 601 01:13:22,295 --> 01:13:26,736 എന്നാൽ ഞങ്ങൾ, തിരുശേഷിപ്പുകൾ അടയ്ക്കുന്നതിന് കഴിയില്ല ക്രിസ്തുവിന്റെ രക്തം. 602 01:13:27,400 --> 01:13:29,733 ക്രിസ്തു? യേശു ക്രിസ്തു? 603 01:13:31,770 --> 01:13:33,645 അവൻ എവിടെ സഹോദരിമാർ പറഞ്ഞു ചെയ്യരുത്? 604 01:13:33,972 --> 01:13:36,774 .അടുത്ത കാറ്റക്കോമ്പുകളിലെലിഖിതങ്ങളും ടണൽ മരിച്ച നിലയിൽ കണ്ടെത്തിയത്. 605 01:13:39,076 --> 01:13:40,889 ഞാൻ ഈ തുരങ്കം എവിടെ ഞാൻ അറിയുന്നു കരുതുന്നു. 606 01:13:41,011 --> 01:13:44,806 ശരി, ഞങ്ങൾ ആദ്യം അവിടെ അന്വേഷിക്കും. 607 01:13:44,841 --> 01:13:46,903 എന്നാൽ പിതാവേ, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് മുമ്പ് ... 608 01:13:49,553 --> 01:13:51,528 ഞാൻ ആദ്യം എന്റെ നേർച്ചകളെ എടുത്തു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 609 01:13:53,023 --> 01:13:54,957 നിങ്ങൾക്ക് അതിനെ കുറിച്ച് ഉറപ്പുണ്ടോ? 610 01:13:55,692 --> 01:13:56,887 എന്റെ ദർശനങ്ങൾ. 611 01:13:57,627 --> 01:14:02,536 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ ഒരു അത്ഭുതം അവ ജീവിതത്തില് തയ്യാറാണോ അറിയും. 612 01:14:03,299 --> 01:14:05,331 ഇത് മാന്യനായ ഒരു സിസ്റ്റർ നടപടിയാണ്. 613 01:14:06,536 --> 01:14:07,717 ഇത് നാണക്കേടാണ്, എന്നാൽ ... 614 01:14:09,606 --> 01:14:14,165 ശക്തിയാൽ സഭയുടെ പ്രതിനിധിയെന്ന, എനിക്കു ചുമതലപ്പെടുത്തി ... 615 01:14:15,279 --> 01:14:17,387 വലിദൊ നേർച്ചകളെ എടുത്ത. 616 01:14:20,184 --> 01:14:22,391 ഞാൻ സത്യസന്ധമായി ദൈവം നിങ്ങളെ ഭരമേല്പിക്കുന്നു. 617 01:14:22,918 --> 01:14:28,440 നിങ്ങളുടെ സമ്മാനം കുർബാനയുടെ ബലി ഒന്നായി മാറിയിരിക്കുന്നു ആ ... 618 01:14:28,958 --> 01:14:30,645 ആ പൂർണതയിലേക്കു കൊണ്ടുപോകും. 619 01:14:30,758 --> 01:14:35,713 ദൈവത്തിന്റെ ആ സ്നേഹം എന്നേക്കും ഒന്നിപ്പിക്കാൻ ചെയ്യും. 620 01:14:36,832 --> 01:14:40,443 പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും, പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ. 621 01:14:41,536 --> 01:14:42,609 ആമേൻ. 622 01:15:00,787 --> 01:15:02,166 ഇവിടെ ഒന്നും ഇല്ല. 623 01:15:03,123 --> 01:15:04,455 ആവശ്യമാണ്. 624 01:15:04,890 --> 01:15:07,796 അവർ കീ തിരുശേഷിപ്പുകൾ വാതിൽ തുറന്നു പറഞ്ഞു. 625 01:15:08,028 --> 01:15:09,909 ആ കോട്ടയിൽ എവിടെയും കഴിയും. 626 01:15:11,532 --> 01:15:15,475 അതു, ഇവിടെ നിങ്ങൾ കാണുന്നില്ല, സിസ്റ്റർ? 627 01:15:16,697 --> 01:15:17,697 എന്ത്? 628 01:15:20,571 --> 01:15:22,137 മറിയ വഴി ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. 629 01:16:21,095 --> 01:16:22,556 ക്രിസ്തുവിന്റെ രക്തത്തിന്റെ. 630 01:16:24,832 --> 01:16:26,468 കൂടെ തന്നു. 631 01:16:27,803 --> 01:16:29,643 ദൈവത്തിന്റെ മകൻ. 632 01:16:37,845 --> 01:16:44,140 ക്രിസ്തുവിന്റെ യഥാർത്ഥ മണവാട്ടി മാത്രമേ ഇത്തരം വിശുദ്ധമായി കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ കഴിയും. 633 01:16:49,489 --> 01:16:50,489 പ്രതീക്ഷിക്കുക. 634 01:16:51,790 --> 01:16:52,808 എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു? 635 01:16:53,292 --> 01:16:56,499 ഞങ്ങൾ ആദ്യം പ്രാർഥിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ എന്തെങ്കിലും പാടില്ല? 636 01:16:57,030 --> 01:17:00,354 പ്രാർത്ഥന ഒരു കാലം ഉണ്ടു അവിടെ നടപടി സമയം, എന്റെ മകനാണ്. 637 01:17:00,700 --> 01:17:02,473 ഇപ്പോൾ അത് നടപടി സമയമാണിത്. 638 01:17:02,668 --> 01:17:05,920 ഞാൻ അത് പ്രാർഥിക്കാൻ, പിതാവ് സമയം കരുതുന്നു. 639 01:17:15,746 --> 01:17:17,418 "ഇവിടെ ദൈവം അവസാനിക്കുന്നു." 640 01:17:17,948 --> 01:17:19,394 "ദൈവം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു." 641 01:17:31,962 --> 01:17:35,067 നാം പോർട്ടൽ കണ്ടെത്താൻ എല്ലായിടത്തും ലേക്ക് നയിക്കും. 642 01:18:51,736 --> 01:18:54,639 സഹോദരി ഐറീൻ, ഇവിടെ. 643 01:18:59,745 --> 01:19:00,745 ഹലോ? 644 01:19:06,316 --> 01:19:07,850 സഹോദരി ഐറീൻ. 645 01:19:09,253 --> 01:19:10,336 സഹോദരി. 646 01:20:27,260 --> 01:20:28,739 ഐറീൻ. 647 01:20:49,245 --> 01:20:52,773 വിശുദ്ധ നാമത്തിൽ കർത്താവായ യേശു, ... 648 01:20:53,549 --> 01:20:56,943 ഞാൻ ഈ തീ എല്ലാ ഭൂതങ്ങളെ ഡ്രൈവ്. 649 01:20:57,688 --> 01:21:01,413 നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധ വെളിച്ചം തിന്മയെ നിന്ന് രക്ഷിക്കാൻ. 650 01:21:24,880 --> 01:21:27,807 എന്നെ ഫ്രെന്ഛ്യ് സഹായം. 651 01:21:30,987 --> 01:21:32,400 തീർച്ചയായും. 652 01:22:37,813 --> 01:22:39,960 സ്വർഗസ്ഥനായ ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് ... 653 01:22:40,683 --> 01:22:42,713 നിന്റെ നാമം. 654 01:22:43,019 --> 01:22:45,067 നിന്റെ രാജ്യം വരുന്നു. 655 01:22:45,589 --> 01:22:48,842 നിന്റെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഭൂമിയിൽ നടക്കുന്ന ചെയ്യും. 656 01:22:49,726 --> 01:22:50,922 ആമേൻ. 657 01:23:10,562 --> 01:23:11,562 ¡ഇല്ല! 658 01:23:11,679 --> 01:23:16,587 നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ എല്ലാം, പരാജയപ്പെട്ടു. 659 01:23:24,124 --> 01:23:27,636 നാളെ ജനം ഇന്നേതാ നഷ്ടപ്പെട്ടു ചെയ്യും. 660 01:23:27,861 --> 01:23:31,786 നിങ്ങൾ അവസരം, ഫ്രെന്ഛ്യ് സമയത്തെക്കാൾ നിങ്ങൾ റൺ ഇരിക്കുമായിരുന്നു. 661 01:23:32,199 --> 01:23:34,188 ഞാൻ ഫ്രഞ്ച് കനേഡിയൻ സുഖമാണ്. 662 01:23:43,643 --> 01:23:44,716 റൺ. 663 01:23:47,014 --> 01:23:48,276 ഫ്രെന്ഛ്യ്. 664 01:23:51,285 --> 01:23:53,399 ¡ഇല്ല! 665 01:23:54,003 --> 01:23:55,265 ഇല്ല ... 666 01:24:08,867 --> 01:24:12,256 സഹോദരി! സഹോദരി ഐറീൻ. 667 01:25:27,040 --> 01:25:30,574 പിതാവ്, പുത്രൻ, പരിശുദ്ധാത്മാവ് നാമത്തിൽ. 668 01:25:30,943 --> 01:25:32,679 ചില ബഹുമാനം കാണിക്കുക. 669 01:27:22,487 --> 01:27:23,779 ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല. 670 01:27:32,357 --> 01:27:33,590 നമുക്ക് പോകാം. 671 01:27:52,116 --> 01:27:53,433 കരാറിൽ. 672 01:28:04,619 --> 01:28:08,070 ഞാൻ നിങ്ങളെ "ജീവന്റെ ചുംബനം" വിളിക്കുന്നു എന്നു കാര്യമാക്കുന്നില്ല പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 673 01:28:09,191 --> 01:28:11,781 അവർ അത് വിളിച്ചു. അത് ശരിക്കും അല്ല ... 674 01:28:11,861 --> 01:28:14,906 ഫ്രെന്ഛ്യ്, നിങ്ങളുടെ പേര് എന്താണ്? 675 01:28:16,365 --> 01:28:17,452 മൗറിസ്. 676 01:28:18,499 --> 01:28:20,711 എന്റെ ജീവിതം, മൗറിസ് സംരക്ഷിക്കുന്നത് നന്ദി. 677 01:28:22,136 --> 01:28:23,295 നിങ്ങൾക്ക് സ്വാഗതം. 678 01:28:58,570 --> 01:28:59,922 നാം പോകേണ്ടതുണ്ട്. 679 01:29:00,106 --> 01:29:03,678 കർത്താവേ, ഞങ്ങൾ താഴ്മയോടെ നിങ്ങളുടെ ദാസിമാരും ഏല്പിക്കും ... 680 01:29:04,109 --> 01:29:05,850 സാന്ത ലേഖനത്തിലെ കന്യാസ്ത്രീകൾ. 681 01:29:06,878 --> 01:29:09,864 അവർ ബലം വിശ്വാസവും, ഈ ജീവിതം സേവിക്കും. 682 01:29:11,216 --> 01:29:13,521 ഇപ്പോൾ അവരോട് അക്രമം എല്ലാ റിലീസ്. 683 01:29:14,019 --> 01:29:17,120 എന്നാൽ തികഞ്ഞ കൃപയാൽ, എന്നേക്കും നിങ്ങളോടു കൂടെ താമസിക്കുന്ന. 684 01:29:18,288 --> 01:29:19,417 ആമേൻ. 685 01:29:20,725 --> 01:29:22,659 ഞാൻ നിലത്തു ഇനി കന്റതു തോന്നി. 686 01:29:27,298 --> 01:29:28,700 ഇപ്പോൾ അത്. 687 01:29:31,335 --> 01:29:32,659 നിങ്ങൾ ബിഎര്തന് തുടരും? 688 01:29:32,769 --> 01:29:35,197 ഞാൻ റൊമാനിയ മതി നടത്തിയിരുന്നു. 689 01:29:35,432 --> 01:29:37,608 എന്റെ അച്ഛൻ ഒരു കർഷകൻ തക്കാളി ആയിരുന്നു. 690 01:29:39,209 --> 01:29:40,936 ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു സമയത്ത് ആ ശ്രമിക്കുക. 691 01:29:42,111 --> 01:29:44,614 ഇത് നിങ്ങൾ ഒരു ലോകം എന്ന വിരസത മുഴങ്ങുന്നു. 692 01:29:45,547 --> 01:29:46,947 ഞാൻ അങ്ങനെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 693 01:30:02,597 --> 01:30:05,000 20 വർഷങ്ങൾക്കുശേഷം 694 01:30:06,067 --> 01:30:07,983 ഒരു ഓര്മക്കുറിപ്പുകള് വളരെ അപകടകരവുമാണ്, 695 01:30:08,018 --> 01:30:11,313 Wakefield, മസാച്യുസെറ്റ്സ് - പെൺകുട്ടിയുടെ എന്നാൽ മുറിയിൽ എല്ലാവർക്കും മാത്രമല്ല. 696 01:30:11,337 --> 01:30:14,695 ആരുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ ഫ്രെന്ഛ്യ് വിളിച്ചു മൗറിസ് theriault, നോക്കുക. 697 01:30:14,876 --> 01:30:18,530 അടിസ്ഥാന വിദ്യാഭ്യാസം ആ ഫ്രഞ്ച് കനേഡിയൻ കർഷകൻ ... 698 01:30:18,612 --> 01:30:20,314 കൈവശമാക്കി ശേഷം ... 699 01:30:23,048 --> 01:30:25,173 ലാറ്റിൻ ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട് മികച്ച സംസാരിച്ചു. 700 01:30:25,217 --> 01:30:26,360 അതുകൊണ്ട്, 701 01:30:26,561 --> 01:30:30,485 ഒരു വിപരീതമാക്കപ്പെടും ക്രോസ് നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ ദൃശ്യമാകാൻ തുടങ്ങി. 702 01:30:30,491 --> 01:30:33,531 ഈ പൈശാചികശക്തികൾ പ്രവർത്തനം മൂന്നു ഘട്ടങ്ങൾ നമ്മെ: 703 01:30:34,259 --> 01:30:35,413 കൂടിൽ ... 704 01:30:36,061 --> 01:30:37,179 പീഡനവും ... 705 01:30:37,930 --> 01:30:39,410 കൈവശമാക്കുകയും. 706 01:32:16,308 --> 01:32:24,308 നൂന്റെ (2018) തമബിന് സൃഷ്ടിച്ചത് 96264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.