All language subtitles for The Mummys Shroud (1967-Hammer horor-Czech titl-DA77)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:17,394 V roce 2000 p�ed n.l., 2 00:00:17,760 --> 00:00:21,673 se panuj�c�mu faraonovi Egypta narodil syn. 3 00:00:22,520 --> 00:00:23,953 Po mnoho let, 4 00:00:24,200 --> 00:00:28,478 faraon Men-tah, prosil o toto po�ehn�n� boh�. 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,634 Nakonec z�skal d�dice. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,078 Kdy� ukazoval d�t� sv�mu lidu, 7 00:00:35,320 --> 00:00:37,072 c�til se siln�, 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,550 ��astn� a neohro�en�. 9 00:00:40,440 --> 00:00:44,797 Men-tah �elil budoucnosti s hrdost� a nad�j�. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,431 Ale zl� lid�... 11 00:00:47,680 --> 00:00:51,275 p��sahali v�rnost jeho bratrovi, Armen-tahovi, 12 00:00:51,520 --> 00:00:53,829 kter� kdy� vid�l d�t�, Kah-to-Beye, 13 00:00:54,080 --> 00:00:56,548 ztratil nad�ji, �e se chop� n�stupnictv�. 14 00:01:01,280 --> 00:01:05,114 Men-tah byl tak zaujat sv�m synem a jeho budoucnost�... 15 00:01:05,560 --> 00:01:07,835 �e si neuv�domoval hroz�c� nebezpe��. 16 00:01:08,680 --> 00:01:12,275 I kdy� uspo��dal d�kovn� ob�ady s ob�mi boh�m, 17 00:01:12,520 --> 00:01:15,193 a po��tal s jejich po�ehn�n�m, 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,160 postihla jej neodvratn� tragedie. 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,231 Sotva opustil j�saj�c� davy, 20 00:01:22,600 --> 00:01:24,431 dotknul se ho studen� prst smrti... 21 00:01:24,680 --> 00:01:27,433 sev�el srdce t�, kterou velmi miloval. 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,709 V p��tomnosti um�raj�c� kr�lovny, 23 00:01:30,960 --> 00:01:35,670 Men-tah ur�il sv�ho syna Kah-to-Beye, jako dal��ho fara�na. 24 00:01:37,320 --> 00:01:40,118 L�ka�i zjistili... 25 00:01:40,360 --> 00:01:43,477 �e jeho �ena, po tom co dala faraonovi syna... 26 00:01:43,720 --> 00:01:46,654 opustila �iv� a vydala se do ��e mrtv�ch. 27 00:01:52,120 --> 00:01:54,236 Velitel otrok�, Prem, 28 00:01:54,480 --> 00:01:57,916 sd�lel fara�novu bolest. 29 00:01:58,440 --> 00:02:01,398 Kr�lovna splnila fara�novi jeho p��n�: 30 00:02:01,640 --> 00:02:03,710 darovala mu d�dice tr�nu Egypta. 31 00:02:04,600 --> 00:02:06,477 Lid se up��mn� radoval. 32 00:02:06,720 --> 00:02:08,836 Tan�ili a zp�vali... 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,675 domn�vali se, �e jim p�eje p��ze� boh�. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,433 Rok za rokem, 35 00:02:14,680 --> 00:02:17,752 panoval jako fara�n a Kah-to-Bey rostl. 36 00:02:18,200 --> 00:02:22,034 Tr�vil v�echen sv�j �as s d�t�tem, kter� bylo pro n�j v��m. 37 00:02:22,520 --> 00:02:25,398 �il jen pro sv�ho syna. 38 00:02:26,320 --> 00:02:28,390 Byl tak zaujat jeho budoucnost�... 39 00:02:28,640 --> 00:02:31,473 �e zapomn�l na minulost i p��tomnost. 40 00:02:31,800 --> 00:02:34,712 Jeho u�i byli hluch� k hlas�m, kter� ho varovali. 41 00:02:34,960 --> 00:02:37,269 Men-tahovi mu�i zat�m �ili v ne�inosti, 42 00:02:37,520 --> 00:02:40,956 a Armen-tah pokra�oval ve snaze z�skat si je. 43 00:02:41,400 --> 00:02:44,836 U� brzy z�sk�val sv� n�sledovn�ky i silou. 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,550 Jeho tajn� arm�da rostla... 45 00:02:47,800 --> 00:02:49,392 a� nakonec za�to�il. 46 00:03:07,720 --> 00:03:10,598 Men-tah a jeho str�ci byli v men�in�. 47 00:03:11,080 --> 00:03:14,038 Otrok Prem chr�nil sv�ho p�na, 48 00:03:14,640 --> 00:03:16,232 bojoval ale marn�. 49 00:03:16,520 --> 00:03:19,751 ��dn� �len kr�lovsk�ho domu nep�e�il. 50 00:03:20,240 --> 00:03:22,310 Byla to Men-tahova por�ka. 51 00:03:23,440 --> 00:03:26,159 Ale je�t� d��ve, ne� nastal konec, 52 00:03:26,400 --> 00:03:29,915 Men-tah p�ik�zal Premovi aby unikl do pou�t�... 53 00:03:30,160 --> 00:03:31,434 a vzal s sebou prince. 54 00:03:31,680 --> 00:03:34,558 Preme, zachra� Kah-to-Beye! Zachra� ho! 55 00:03:54,160 --> 00:03:58,119 Oni byli jedin�, kte�� p�e�ili to vra�d�n�. 56 00:03:58,520 --> 00:04:03,640 V�ichni otroci dostali p��kaz nasadit sv�j �ivot pro prince. 57 00:04:04,800 --> 00:04:08,190 B�hem prvn�ch p�r kilometr� p�es pou��, 58 00:04:08,440 --> 00:04:11,637 m�li st�le obavy, aby se zr�dce Armen-tah... 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,916 za nimi nevydal a nenapadl je. 60 00:04:14,200 --> 00:04:16,873 Mo�n� jednoho dne, Kah-to-Bey zasedne... 61 00:04:17,120 --> 00:04:19,759 na sv� pr�voplatn� m�sto, na tr�n panovn�ka Egypta. 62 00:04:20,760 --> 00:04:23,115 Otrok Prem v�ak o�ek�val... 63 00:04:23,360 --> 00:04:26,477 pomstu a krvavou budoucnost. 64 00:04:26,880 --> 00:04:29,758 Ale bohov� u� m�li sv� pl�ny. 65 00:04:30,040 --> 00:04:34,158 Armen-tah bude vl�dnout mnoho let, ne� zem�e... 66 00:04:34,400 --> 00:04:38,871 a Kah-to-Bey se nedo�ije toho, aby vid�l jak je svr�en. 67 00:04:40,680 --> 00:04:43,399 Ostatn� otroci m�li d�v�ru ve sv�ho v�dce. 68 00:04:43,800 --> 00:04:47,031 Doufali, �e Prem je vyvede z pou�t�. 69 00:04:47,280 --> 00:04:49,111 Nikdy p�edt�m nezav�hal. 70 00:04:49,440 --> 00:04:52,273 Budou pokra�ovat a� do konce. 71 00:04:52,760 --> 00:04:54,830 Jenom�e nem�li ��dn� vybaven�, 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,391 m�li jen velmi m�lo vody... 73 00:04:57,640 --> 00:04:59,596 a t�m�� ��dn� j�dlo. 74 00:05:02,520 --> 00:05:05,557 Postupn�, uv�zn�ni v p�sku pou�t�... 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,034 jeden po druh�m... 76 00:05:07,280 --> 00:05:08,554 klesali... 77 00:05:08,800 --> 00:05:09,915 a um�rali. 78 00:05:10,800 --> 00:05:14,110 Smrt se vzn�ela nad jejich hlavami, 79 00:05:14,360 --> 00:05:15,475 a �ekala. 80 00:05:28,280 --> 00:05:33,115 Bohov� zahrnuli svou p��zn� uchvatitele, Armen-taha. 81 00:05:33,560 --> 00:05:35,869 Jak postupn� sl�bli, 82 00:05:36,120 --> 00:05:40,033 vytr�celo se i odhodl�n� Prema zachr�nit prince... 83 00:05:40,280 --> 00:05:41,952 za ka�dou cenu. 84 00:05:46,560 --> 00:05:48,994 Zastihla je p�se�n� bou�e, 85 00:05:49,240 --> 00:05:53,233 a to bylo posledn� m�sto odpo�inku Kah-to-Beye. 86 00:06:09,160 --> 00:06:10,832 Kdy� na lo�i um�ral, 87 00:06:11,080 --> 00:06:13,071 Kah-to-Bey p�edal Premovi... 88 00:06:13,320 --> 00:06:16,437 kr�lovskou pe�e� fara�n�. 89 00:06:36,160 --> 00:06:37,354 S velkou �ctou, 90 00:06:37,600 --> 00:06:40,114 Prem zaopat�il t�lo sv�ho p�na... 91 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 k posledn�mu odpo�inku. 92 00:07:04,600 --> 00:07:06,511 V jazyce fara�n�, 93 00:07:06,920 --> 00:07:08,831 Prem zaznamenal datum... 94 00:07:09,080 --> 00:07:10,991 a m�sto. 95 00:07:32,040 --> 00:07:38,309 ZAHALEN� MUMIE 96 00:08:33,480 --> 00:08:35,596 V roce 1920, 97 00:08:35,960 --> 00:08:40,590 jedna expedice financovan� z�mo�n�m obchodn�kem, Stanley Prestonem, 98 00:08:40,840 --> 00:08:44,310 a veden� zn�m�m archeologem sirem Basilem Waldenem, 99 00:08:44,560 --> 00:08:47,472 p�trala po hrobce Kah-to-Beye. 100 00:08:48,640 --> 00:08:53,475 Po m�s�ci se m�la vr�tit na z�kladnu do Mezzery. 101 00:08:53,720 --> 00:08:57,872 Spekulac� o jej�m osudu byly pln� noviny. 102 00:09:07,840 --> 00:09:11,355 -Pane Longbarrowe, mohu...? -Ne, pros�m te� ne. 103 00:09:12,920 --> 00:09:14,512 Ach, pan Preston. 104 00:09:14,880 --> 00:09:18,555 -Vy jste Longbarrow? -Ano, zahl�dl jsem v� v�z. 105 00:09:18,800 --> 00:09:21,519 -Promi�te... -Hej chlap�e, odnes zavazadla. 106 00:09:22,120 --> 00:09:26,398 -M�te pro n�s apartm�? -Ano, m�me zde jen jedno a je voln�. 107 00:09:26,640 --> 00:09:29,916 Rezervoval jsem jej pro v�s a pan� Prestonovou. 108 00:09:30,160 --> 00:09:32,549 -A jak vypad�? -Doprovo�te n�s. 109 00:09:32,800 --> 00:09:35,439 -Poslal jste mi ten telegram? -P�ed p�l hodinou. 110 00:09:35,680 --> 00:09:38,877 -Bude se konat tiskov� konference... -Vy jste pan Preston? 111 00:09:39,120 --> 00:09:42,112 -Ano. -V�te n�co o t� expedici? 112 00:09:42,360 --> 00:09:45,193 Nev�me nic, proto�e jsme pr�v� p�ijeli z Anglie. 113 00:09:45,440 --> 00:09:48,955 -�ten��i by r�di znali v� n�zor. -�ten��i? 114 00:09:49,360 --> 00:09:51,669 Pracuji pro Cairo Evening Sun. 115 00:09:52,400 --> 00:09:53,992 Dob�e, p�nov�... 116 00:09:54,280 --> 00:09:57,477 Jsme velmi znepokojeni osudem expedice. 117 00:09:57,720 --> 00:10:00,792 M�j syn Paul je jedn�m z jejich ��astn�k�. 118 00:10:01,040 --> 00:10:03,873 P�ijel jsem se osobn� informovat, jak postupuje p�tr�n�. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,475 -�e m�m pravdu, Barbaro? -Ano, Stanley. 120 00:10:07,080 --> 00:10:09,389 V� syn je tak� archeolog? 121 00:10:09,640 --> 00:10:11,676 Ano, a velmi schopn�. 122 00:10:11,960 --> 00:10:13,234 Tohle je moje �ena. 123 00:10:14,000 --> 00:10:15,115 Dobr� den. 124 00:10:16,200 --> 00:10:19,397 Uvid�me se z�tra na tiskov� konferenci. 125 00:10:19,640 --> 00:10:22,200 -Jste na ni p�ipraveni? -Za�ne v 10 hodin, bez probl�m� . 126 00:10:22,440 --> 00:10:23,555 Bez probl�m�? 127 00:10:23,800 --> 00:10:26,951 ��k�m to proto, �e ��dn� nep�edpokl�d�me. 128 00:10:27,640 --> 00:10:30,438 Pr�v� jsme sem dorazili. Kde se to bude konat? 129 00:10:30,680 --> 00:10:32,511 V budov� restaur�tor�. 130 00:10:32,760 --> 00:10:37,470 Jsou tam objevy z expedic sira Basila... 131 00:10:37,720 --> 00:10:41,872 -Jist�. -D��ve, ne� je ode�lou do muzej�.. 132 00:10:42,360 --> 00:10:44,828 Pane Prestone, dovol�te foto? 133 00:10:45,480 --> 00:10:46,629 Dobr�. 134 00:10:47,280 --> 00:10:48,395 Moje drah�... 135 00:10:52,920 --> 00:10:54,035 D�kuji. 136 00:10:54,560 --> 00:10:55,675 Nen� za�. 137 00:10:55,920 --> 00:10:57,069 Tedy z�tra. 138 00:10:57,520 --> 00:10:59,750 -Kam te�? -Doprovod�m v�s. 139 00:11:00,000 --> 00:11:02,798 Tudy pros�m, pane Prestone. Pan� Prestonov�... 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,998 -Chci aby ta v�c byla �pln� jasn�. -Pov�dejte. 141 00:11:06,400 --> 00:11:10,871 -R�d bych upoutal pozornost. -To je pochopiteln�, pro� ne? 142 00:11:11,120 --> 00:11:14,795 Tisk m� v�t�� z�jem o sira Waldena, ne� o mne. 143 00:11:15,040 --> 00:11:16,871 M��eme to napravit, pane. 144 00:11:17,120 --> 00:11:19,429 Pokud chcete b�t m�m tiskov�m mluv��m... 145 00:11:19,680 --> 00:11:22,069 mus�te vylep�it ty p��b�hy, kter� jste mi psal. 146 00:11:22,320 --> 00:11:25,835 Aby bylo jasn�,neb�t mne tak by tahle expedice v�bec neexistovala. 147 00:11:26,200 --> 00:11:30,273 -Nech�pu v �em je probl�m... -Chci vid�t v�sledky. 148 00:11:35,120 --> 00:11:36,235 D�kuji. 149 00:11:37,320 --> 00:11:40,517 -Nen� to tak zl�, jak jsem �ekal. -Z toho m�m radost. 150 00:11:40,760 --> 00:11:43,558 Je velmi �tuln�, m��eme m�t trochu v�c sv�tla? 151 00:11:43,800 --> 00:11:45,233 To nebude probl�m. 152 00:11:46,920 --> 00:11:48,638 Je odtud hezk� v�hled... 153 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 na �irou pl�� pou�t�. 154 00:11:51,680 --> 00:11:53,159 A je zde koupelna? 155 00:11:53,840 --> 00:11:56,434 Ob�v�m se, �e zde nen� koupelna. 156 00:11:56,680 --> 00:11:58,955 Ale jsou k dispozici toalety v lo�nici. 157 00:11:59,200 --> 00:12:00,997 M�m to zkotrolovat? 158 00:12:04,440 --> 00:12:07,159 Ano, je tam toaleta, pane Prestone. 159 00:12:07,400 --> 00:12:10,517 Ale ��dn� jin� za��zen�. je mi l�to, pan�. 160 00:12:13,920 --> 00:12:16,912 M�li jste dobrou cestu, pan� Prestonov�? 161 00:12:17,160 --> 00:12:19,720 Ano, ale mus�m myslet... 162 00:12:19,960 --> 00:12:22,394 na to jak �ij� ti chud�ci v pou�ti . 163 00:12:22,640 --> 00:12:24,790 N� syn Paul, sir Basil, 164 00:12:25,040 --> 00:12:27,952 Harry Newton, velmi p�kn� mlad� mu�. 165 00:12:28,200 --> 00:12:29,349 Ano. 166 00:12:29,600 --> 00:12:31,238 Douf�m, �e v�echno dob�e dopadne. 167 00:12:31,480 --> 00:12:35,359 S t�m, co jsem do t� expedice investoval, mus�. 168 00:12:35,880 --> 00:12:38,474 A asistentka sira Basila. 169 00:12:38,720 --> 00:12:41,393 -Jakpak se jmenuje? -Claire de Sangre. 170 00:12:41,800 --> 00:12:43,597 V�dy ho doprov�zela. 171 00:12:43,840 --> 00:12:45,751 Je to skv�l� lingvistka. 172 00:12:46,080 --> 00:12:48,878 -Kolik skupin je hled�? -T�i. 173 00:12:49,120 --> 00:12:53,272 -Okam�it� jejich po�et zdvojn�sobte. -Je �as poledn� siesty... 174 00:12:53,520 --> 00:12:55,078 Nep�ij�m�m ��dn� v�mluvy. 175 00:12:55,320 --> 00:12:57,595 B�te je probudit. 176 00:12:58,160 --> 00:13:00,276 Tahle v�c nesnese odkladu. 177 00:13:00,680 --> 00:13:02,955 -B�te to za��dit. -Ano jist�, pane. 178 00:13:04,160 --> 00:13:08,790 -Pot�ebujete n�co, pan� Prestonov�? -Ano, jedno vychlazen� pivo. 179 00:13:10,000 --> 00:13:11,479 V�born�, pane. 180 00:13:15,640 --> 00:13:16,959 P�eje� si n�co? 181 00:13:17,200 --> 00:13:18,315 Nic, Stanley. 182 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Ano, pozoruji pou��. 183 00:13:23,840 --> 00:13:27,718 Jak se mohli ztratit, �e by byl Walden tak hloup�? 184 00:13:45,400 --> 00:13:48,551 Nenajdeme vodu, v�echno bude pokryto p�skem. 185 00:13:58,760 --> 00:13:59,988 Jak to bude trvat dlouho? 186 00:14:00,800 --> 00:14:02,028 Tohle? 187 00:14:03,000 --> 00:14:04,797 Mo�n� i z�tra. 188 00:14:05,440 --> 00:14:07,158 Tady �lov�k nikdy nev�. 189 00:14:09,240 --> 00:14:11,231 Bylo t�k� se sem dostat. 190 00:14:12,000 --> 00:14:14,275 Ne, my jsme m�li sm�lu. 191 00:14:15,400 --> 00:14:17,914 �t�st� ov�em nen� v�echno. 192 00:14:18,440 --> 00:14:20,431 Prost� dne�n� den jsme za�ali �patn�. 193 00:14:20,920 --> 00:14:22,797 �ter� a je�t� 13-t�ho. 194 00:14:23,800 --> 00:14:27,554 -Ano, Claire m� varovala. -Promi�. 195 00:14:27,880 --> 00:14:31,429 -M�l jsem t� poslechnout. -To u� je minulost. 196 00:14:32,040 --> 00:14:33,632 A jak vid�te budoucnost? 197 00:14:33,880 --> 00:14:36,474 -M�me je�t� n�j�kou budoucnost? -Samoz�ejm�. 198 00:14:37,720 --> 00:14:40,792 -M��ete mi ji prozradit? -Budeme hledat hrobku. 199 00:14:41,040 --> 00:14:43,918 -Nem��e to b�t daleko. -Pro� jsi si tak jist�? 200 00:14:44,440 --> 00:14:46,510 Je to stejn� p�edtucha... 201 00:14:46,760 --> 00:14:49,832 jako kdy� jsem ��kala, �e domorodci by mohli odej�t. 202 00:14:50,280 --> 00:14:52,510 A pr�vodci z obchodn� karavany... 203 00:14:52,760 --> 00:14:55,593 jak jsi p�edpov�d�la skute�n� zmizeli. 204 00:14:56,320 --> 00:14:59,676 A� se vr�t�me, otev�e si Claire ve�t�rnu. 205 00:14:59,920 --> 00:15:01,751 Mo�n�, �e se m�l�m, Harry. 206 00:15:03,840 --> 00:15:07,515 Podle m�ch v�po�t�, tady by m�lo b�t m�sto hrobu. 207 00:15:08,120 --> 00:15:09,553 Ud�lal jsem to znovu. 208 00:15:10,280 --> 00:15:13,431 Opravil jsem chybu sm�ru zp�sobenou bou�� , 209 00:15:13,680 --> 00:15:16,114 mus�me b�t bl�zko skal. 210 00:15:16,480 --> 00:15:18,311 Budeme pokra�ovat v... 211 00:15:19,320 --> 00:15:22,198 hled�n� oazy, kde jsme byli p�ed t�emi dny? 212 00:15:23,400 --> 00:15:25,789 M�me vodu jen na n�vrat. 213 00:15:27,200 --> 00:15:29,509 -Je to jen na v�s, sire. -Ne, Paule. 214 00:15:29,760 --> 00:15:32,228 Mus�te se rozhodnout v�ichni. 215 00:15:33,040 --> 00:15:36,669 Jestli, bude-li t�eba, budeme pokra�ovat i bez vody. 216 00:15:39,960 --> 00:15:41,393 Postoup�me to riziko. 217 00:15:43,360 --> 00:15:44,475 A ty, Harry? 218 00:15:44,960 --> 00:15:46,757 J� m�m slabost pro Claire. 219 00:15:47,040 --> 00:15:49,349 Jestli p�edpov� dal�� katastrofu? 220 00:15:49,600 --> 00:15:51,716 Za��d�m se podle n�. 221 00:15:54,920 --> 00:15:58,708 -V�ichni s t�m souhlas�te? -Budeme hledat hrobku. 222 00:15:59,120 --> 00:16:02,874 -Ale mus�me p�e��t v pou�ti. -Mus�me to oslavit. 223 00:16:03,200 --> 00:16:05,031 Dou�ek vody pro ka�d�ho. 224 00:16:11,600 --> 00:16:15,479 Te�, kdy� jsme pro�li pou�t�, za��n� opravdov� nebezpe��. 225 00:16:16,520 --> 00:16:19,830 A mo�n� n�kte�� z n�s nep�e�ij�. 226 00:16:29,360 --> 00:16:33,751 C�lem na�� expedice, p�nov�, je prok�zat moji teorii... 227 00:16:34,000 --> 00:16:38,118 �e nalezen� mumie s pe�et� fara�n�... 228 00:16:38,360 --> 00:16:41,875 nepat�� Kah-to-Beyovi, ale �e je to Prem, vedouc� otrok�... 229 00:16:42,120 --> 00:16:45,237 kter� pe�e� obdr�el od um�raj�c�ho prince. 230 00:16:45,720 --> 00:16:50,430 Pokud najdeme hrob, ukon�� to 20let dohad�. 231 00:16:50,680 --> 00:16:54,559 A toto nen� mumie Kah-to-Beye, ale jeho slu�ebn�ka Prema, 232 00:16:54,800 --> 00:16:58,873 otroka, kter� byl poh�ben s pe�et� fara�n�. 233 00:16:59,400 --> 00:17:02,870 N�kter� z�znamy o m�stu hovo�� jako o ""Sk�le smrti"". 234 00:17:03,800 --> 00:17:07,793 V bl�zkosti tohoto m�sta je hrobka skute�n�ho fara�na. 235 00:17:08,640 --> 00:17:11,757 Douf�m, �e to je informace, kterou jste pot�ebovali. 236 00:17:12,000 --> 00:17:13,911 Ano, bylo to velmi u�ite�n�. 237 00:17:14,800 --> 00:17:16,074 N�j�k� ot�zky? 238 00:17:16,400 --> 00:17:21,155 -Kolik skupin je hled�? -T�i, a dal�� t�i se p�idaj� dnes. 239 00:17:21,400 --> 00:17:23,470 Ne na n�klady nehled�me. 240 00:17:23,720 --> 00:17:25,870 A ani na vynalo�en� �sil�. 241 00:17:26,760 --> 00:17:29,957 -Pro� mysl�te? -P�edpokl�d�m, �e se osobn� z��astn�te p�tr�n�. 242 00:17:30,440 --> 00:17:32,271 Ano, Stanley, to je samoz�ejm�. 243 00:17:34,080 --> 00:17:35,513 Samoz�ejm�. 244 00:17:36,320 --> 00:17:37,435 Pokud to je v�e... 245 00:17:37,680 --> 00:17:39,671 -P�eji v�m dobr� den. -D�kuji. 246 00:17:39,920 --> 00:17:42,195 A v�m hezk� v�let, pane. 247 00:17:42,720 --> 00:17:44,039 D�kuji. 248 00:17:44,400 --> 00:17:47,278 -Longbarrowe. -Ano, pane Prestone. 249 00:17:47,840 --> 00:17:50,400 -P�jdu s jednou z expedic -Ano. 250 00:17:50,640 --> 00:17:53,598 S tou, kter� m� nejlep�� pr�vodce a nejlep�� veden�. 251 00:17:53,880 --> 00:17:55,154 P�irozen�. 252 00:18:19,480 --> 00:18:20,879 Vypad� to, �e bou�e skon�ila. 253 00:18:26,080 --> 00:18:27,274 Claire. 254 00:18:41,920 --> 00:18:44,354 M�la jsi pravdu, nebyli jsme daleko. 255 00:18:49,120 --> 00:18:53,033 ""V t�chto m�stech zem�el m�j drah� princ, Kah-to-Bey."" 256 00:18:56,040 --> 00:18:57,632 M��e� pokra�ovat, Claire? 257 00:18:58,520 --> 00:18:59,635 Le�� to tu cel� roky. 258 00:19:00,800 --> 00:19:02,552 Ani j� nerozum�m tomu zbytku. 259 00:19:04,080 --> 00:19:05,399 To je ono! 260 00:19:06,920 --> 00:19:09,195 -Vzali jste v�echno? -Ano. 261 00:19:09,440 --> 00:19:12,477 Te� vezmeme jen zbran� a vodu. 262 00:19:18,920 --> 00:19:21,150 Vezmi sv�tilny, Claire. 263 00:19:56,440 --> 00:19:57,873 Lampy, Paule. 264 00:21:25,480 --> 00:21:27,495 Na co si tu hrajete? 265 00:21:31,496 --> 00:21:32,596 To sta��, Paule. 266 00:21:34,560 --> 00:21:35,959 Co vlastn� ��kal? 267 00:21:36,920 --> 00:21:39,878 �e smrt �ek� na ru�itele klidu... 268 00:21:40,120 --> 00:21:41,951 ostatk� Kah-to-Beye. 269 00:21:42,880 --> 00:21:44,677 To znamen�, �e hrobka je nedaleko. 270 00:21:44,920 --> 00:21:46,148 Zeptejte se ho. 271 00:22:05,040 --> 00:22:08,715 To byl Hasmid Ali, str�ce hrobky. 272 00:22:09,520 --> 00:22:12,353 Nechce aby ve�ejnost v�d�la, �e v�bec existuje. 273 00:22:12,600 --> 00:22:15,956 Jeho rodina to dr�ela jako tajemstv� u� po cel� stalet�. 274 00:22:17,120 --> 00:22:18,348 Poj�me. 275 00:22:49,080 --> 00:22:50,672 M��ete to rozlu�tit, �e? 276 00:22:54,240 --> 00:22:56,151 ""Odpo��vej v pokoji, 277 00:22:57,520 --> 00:22:58,839 Kah-to-Beyi, 278 00:22:59,880 --> 00:23:02,110 m�j drah� princi."" 279 00:23:17,560 --> 00:23:19,493 Dej mi honem n��, Harry! 280 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 -Pomo�te mi ven. -Ano, pane. Samoz�ejm�. 281 00:24:10,520 --> 00:24:11,635 Harry. 282 00:24:14,840 --> 00:24:15,955 Co se d�je? 283 00:24:17,280 --> 00:24:18,395 Nejsem si jist�. 284 00:24:23,240 --> 00:24:25,549 Kamar�d� se r�d s Araby? 285 00:24:26,960 --> 00:24:28,279 Moc ne. 286 00:24:47,480 --> 00:24:48,799 Je to tv�j otec! 287 00:24:55,000 --> 00:24:57,070 -Ahoj, tati. -D�ky Bohu, m�j chlap�e! 288 00:24:57,320 --> 00:25:00,676 -Jsem r�d, �e t� vid�m. -U� jsem ztr�cel nad�ji. 289 00:25:00,920 --> 00:25:04,230 -Jak se m�, Harry? -Dob�e, pane. 290 00:25:04,560 --> 00:25:06,949 K fotografov�n� je tu m�lo sv�tla. 291 00:25:07,920 --> 00:25:11,037 U� jste se m�li d�vno vr�tit. Co se stalo? 292 00:25:11,280 --> 00:25:13,032 P�ineste jim j�dlo a pit�. 293 00:25:14,560 --> 00:25:16,073 D�lejte, chlape! 294 00:25:16,320 --> 00:25:18,072 Jak jste se o n�s dozv�d�li? 295 00:25:18,320 --> 00:25:21,073 Od karavany- va�i pr�vodci, �ekli kam jste �li. 296 00:25:21,320 --> 00:25:22,833 M�l jsem �t�st�. 297 00:25:23,080 --> 00:25:26,277 Na�li jsme jsme m�sto, kde jste nocovali. 298 00:25:26,520 --> 00:25:27,839 Vydali jsme se po stop�ch... 299 00:25:28,080 --> 00:25:29,479 a jsme tady. 300 00:25:29,920 --> 00:25:32,798 Claire de Sangre, asistentka sira Basila. 301 00:25:33,040 --> 00:25:34,553 T�� m�. A kde m�te Waldena? 302 00:25:34,800 --> 00:25:36,233 Tam. 303 00:25:41,360 --> 00:25:43,271 My jsme nem�li takov� �t�st�. 304 00:25:43,680 --> 00:25:46,558 -Byl u�tknut hadem. -Ach, opravdu? 305 00:25:46,840 --> 00:25:49,877 -Tady se nach�z� ta hrobka? -Jsme o tom p�esv�d�eni. 306 00:25:50,120 --> 00:25:52,680 Jen si mysl�te, �e je? Tak je tu nebo nen�? 307 00:25:52,920 --> 00:25:54,831 Waldene, jak se m�te? 308 00:25:55,080 --> 00:25:58,516 -Dob�e, d�ky. -Pr� v�s kousnul had? 309 00:25:58,800 --> 00:26:02,475 -Jak to vypad� s tajemstv�m hrobky? -Nen� ��dn� tajemstv�. 310 00:26:02,840 --> 00:26:06,037 Jak jsme ji objevili, m�me jistotu. 311 00:26:06,280 --> 00:26:08,191 Uk�u v�m, o co m�te takov� z�jem. 312 00:26:08,440 --> 00:26:10,590 Dejte si pozor na hady. 313 00:26:10,840 --> 00:26:14,196 Nejd��v, se zept�m osobn� sira Basila. 314 00:26:14,440 --> 00:26:19,036 -Jak dlouho to bude trvat, Waldene? -Mus�me ud�lat ��dn� v�zkum. 315 00:26:19,520 --> 00:26:23,274 Sk�la je tvrd�, budem pot�ebovat dynamit. 316 00:26:23,880 --> 00:26:26,872 Budeme se muset pro n�j vr�tit do Mezzery. 317 00:26:27,200 --> 00:26:28,713 Zapome�te na dynamit. 318 00:26:28,960 --> 00:26:31,110 V�echno to zni�� a nav�dy. 319 00:26:31,800 --> 00:26:35,395 Moji nosi�i maj� v�echno pot�ebn� na vyl�m�n� sk�ly. 320 00:26:35,640 --> 00:26:39,155 -Tak u� neseme j�dlo. -��dn� j�dlo, �elezo - rychle! 321 00:26:40,280 --> 00:26:41,633 Kde jsou ti chlapi? 322 00:26:41,880 --> 00:26:44,440 Za�nou odn�en�m vyt�en�ho materi�lu. 323 00:27:17,240 --> 00:27:18,639 Za�ali jsme kopat... 324 00:27:19,360 --> 00:27:22,716 10. �ervence 1920. 325 00:27:23,160 --> 00:27:25,116 Od sam�ho za��tku jsem v�d�l... 326 00:27:25,360 --> 00:27:28,557 �e to bude pr�ce nam�hav� a nebezpe�n�. 327 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 ��r byl hrozn�... 328 00:27:31,800 --> 00:27:34,473 dusili jsme se ve st�sn�n�ch a temn�ch prostor�ch... 329 00:27:34,720 --> 00:27:36,711 ve kter�ch jsme museli pracovat. 330 00:27:36,960 --> 00:27:38,996 D�eli jsme jako otroci... 331 00:27:39,240 --> 00:27:41,879 v nesnesiteln�m horku den co den. 332 00:27:47,400 --> 00:27:49,595 St�le hrozilo nebezpe��... 333 00:27:50,400 --> 00:27:52,197 vzpoury... 334 00:27:52,440 --> 00:27:54,431 mezi domorodci. 335 00:27:54,880 --> 00:27:56,074 Dvakr�t... 336 00:27:56,320 --> 00:27:59,676 jsem je musel p�esv�d�ovat hlavn� pistole. 337 00:28:02,800 --> 00:28:05,917 ""...hlavn� pistole."" 338 00:28:45,760 --> 00:28:47,113 A kde je t�lo? 339 00:28:47,640 --> 00:28:50,950 Hned vysv�tl�m, co se stalo. 340 00:28:51,680 --> 00:28:52,795 Norm�ln�, 341 00:28:53,040 --> 00:28:56,715 b�vaj� hrobky fara�n� ozna�eny pe�et� poh�ebi�t�... 342 00:28:56,960 --> 00:28:59,155 a b�vaj� mnohem komplikovan�j��. 343 00:28:59,840 --> 00:29:02,354 Tady si mus�me realitu nahradit zn�n�m legendy. 344 00:29:02,600 --> 00:29:06,878 Otrok, Prem, poh�bil sv�ho p�na a uzav�el jeho hrob ve skaln� jeskyni. 345 00:29:07,960 --> 00:29:10,793 Hlavn� bych r�d vid�l, jak vypad� mrtvola. 346 00:29:11,040 --> 00:29:15,750 Kdy� ovl�dnete svou netrp�livost, nakonec zjist�te, �e je tady. 347 00:29:16,000 --> 00:29:18,150 A v t�to schr�nce najdete... 348 00:29:18,400 --> 00:29:21,676 urnu, kter� obsahuje faraonovy vnit�nosti. 349 00:29:21,920 --> 00:29:24,798 -Vnit�nosti? -Srdce a st�eva. 350 00:29:25,040 --> 00:29:26,792 M�te p�ipraven� fotoapar�t? 351 00:29:27,040 --> 00:29:29,554 Mysl�m, �e jsme sv�dky... 352 00:29:29,800 --> 00:29:33,156 n�lezu jedn� z prvn�ch forem mumifikace. 353 00:29:38,960 --> 00:29:41,030 Kdy� byl fara�n poh�ben, 354 00:29:41,280 --> 00:29:43,635 byl jmenov�n opatrovn�k - str�ce. 355 00:29:44,000 --> 00:29:48,073 Slu�ba se d�d� z generace na generaci. 356 00:29:49,360 --> 00:29:52,557 Mo�n�, �e za str�ce museli naj�t n�j�k�ho bl�zna. 357 00:29:53,080 --> 00:29:54,229 Je to mo�n�. 358 00:29:55,520 --> 00:29:58,990 N�kte�� byli mu�i oddan� sv�mu posl�n�, 359 00:29:59,240 --> 00:30:01,629 ale mnoz� z nich byli vyvrhely... 360 00:30:01,880 --> 00:30:04,713 kter� vyhnali, aby st�e�ili hrobku. 361 00:30:06,360 --> 00:30:10,911 Hasmid Ali z�ejm� objevil hrobku s�m... 362 00:30:11,160 --> 00:30:15,278 nebo mo�n� se to tajemstv� p�ed�valo zrovna v jeho rodin�. 363 00:30:16,360 --> 00:30:18,999 Bez ohledu na p���inu, 364 00:30:19,240 --> 00:30:20,832 pova�uje se za... 365 00:30:21,120 --> 00:30:22,792 str�ce hrobky. 366 00:30:49,440 --> 00:30:53,877 Konzervovan� v p�sku po 4000 let. Impozantn�! 367 00:30:54,560 --> 00:30:57,438 Jak ��k�te pane Prestone, impozantn�! 368 00:31:01,080 --> 00:31:03,230 Ochrann� z�bal Kah-to-Beye. 369 00:31:08,640 --> 00:31:10,119 Cht�l bych zn�t... 370 00:31:11,160 --> 00:31:13,879 smysl t�chto hieroglyf�. 371 00:31:14,640 --> 00:31:17,234 Claire, ty jsi lep�� znalec ne� j�. 372 00:31:20,720 --> 00:31:22,551 Omlouv�m se, ale nemohu to p�e��st. 373 00:31:23,240 --> 00:31:25,879 Copak nejste expert na starou egypt�tinu? 374 00:31:27,040 --> 00:31:29,713 Bylo by to �patn�, kdybych ta slova p�e�etla. 375 00:31:29,960 --> 00:31:31,154 A hlavn� nebezpe�n�. 376 00:31:31,680 --> 00:31:34,035 Jste pov�r�iv�? 377 00:31:34,520 --> 00:31:38,115 Nech�pu to. Jak� hroz� nebezpe��? 378 00:31:38,520 --> 00:31:40,829 Mluv� se tam o duchovi z hrobu... 379 00:31:41,080 --> 00:31:44,277 Jsou to posv�tn� slova �ivota a smrti. 380 00:31:45,440 --> 00:31:48,159 -M�te p�ipraven� fotoapar�t? -Ano. 381 00:31:48,920 --> 00:31:50,148 Vyfo�te... 382 00:31:50,400 --> 00:31:51,958 nejprve rub�... 383 00:31:52,200 --> 00:31:53,394 a pak t�lo. 384 00:31:55,120 --> 00:31:56,235 Neh�bejte se. 385 00:31:56,720 --> 00:32:00,156 Waldene, brzy to odvezeme do Mezzery. 386 00:32:02,200 --> 00:32:04,350 Prem, v�rn� otrok... 387 00:32:04,600 --> 00:32:07,068 kter� poh�bil sv�ho p�na, Kah-to-Beye. 388 00:32:07,320 --> 00:32:09,709 Je p��hodn�, �e se op�t setkali... 389 00:32:09,960 --> 00:32:12,235 po tolika stalet�ch. 390 00:32:12,640 --> 00:32:14,278 Cht�l bych v��it... 391 00:32:14,520 --> 00:32:18,035 �e je sv�m zp�sobem z�zrak, kdy� byli nalezeni... 392 00:32:18,280 --> 00:32:21,238 �e na�e kroky n�kdo pozoruje a ��d�, aby na�e skromn� �sil�... 393 00:32:21,480 --> 00:32:23,789 z�skalo zaslou�en� m�sto v historii. 394 00:32:24,040 --> 00:32:25,951 ...z�skalo zaslou�en� m�sto v historii. 395 00:32:30,360 --> 00:32:33,193 Rozhodn� jste neztratil sv�j smysl pro humor, pane Prestone. 396 00:32:37,560 --> 00:32:38,959 M�te n�j�k� dotazy? 397 00:32:39,200 --> 00:32:41,555 Sir Walden je nemocen. 398 00:32:41,800 --> 00:32:44,951 -Co to je za nemoc? -To nev�m. 399 00:32:45,440 --> 00:32:48,079 V hrobce ho kousnul had, 400 00:32:48,320 --> 00:32:50,629 ale zd�lo se, �e se z toho dostal. 401 00:32:50,920 --> 00:32:53,514 Ale je to mu� k�ehk�ho zdrav�. 402 00:32:53,760 --> 00:32:57,355 Na opl�tku, za��dil jsem, aby se mu v nemocnici dostalo ve�ker� p��e. 403 00:32:57,600 --> 00:32:59,909 To je v�echno, co jsme pro n�j mohli ud�lat. 404 00:33:00,160 --> 00:33:02,435 Jak n�m bylo �e�eno, 405 00:33:02,680 --> 00:33:06,832 nejv�t�� pod�l na �sp�n�m n�vratu expedice m�te vy. 406 00:33:07,520 --> 00:33:10,114 To nen� f�r v��i siru Basilovi. 407 00:33:10,440 --> 00:33:13,716 Je sice pravda, �e jsem m�l �t�st�, kdy� jsem je na�el, 408 00:33:13,960 --> 00:33:16,599 v okam�iku, kdy na tom byli nejh��. 409 00:33:16,840 --> 00:33:18,353 Promi�te, pane Prestone. 410 00:33:19,480 --> 00:33:21,311 S pomoc� m�ho syna, 411 00:33:21,560 --> 00:33:25,314 zdokumentujeme archeologick� n�lezy star�ho Egypta. 412 00:33:25,640 --> 00:33:27,312 Do Mezzery jsme dopravili... 413 00:33:27,560 --> 00:33:32,031 poz�statky Kah-to-Beye aby zaujal sv� m�sto v historii t�to velk� zem�. 414 00:33:32,520 --> 00:33:36,832 Mohlo padnout na �leny expedice proklet�? 415 00:33:37,080 --> 00:33:38,752 Kv�li tomu, �e nedbali varov�n�? 416 00:33:40,160 --> 00:33:41,559 To n�m nevad�. 417 00:33:41,800 --> 00:33:44,837 -Nejsme pov�r�iv�. -Vysv�tlete to. 418 00:33:45,520 --> 00:33:48,114 Vysv�tlit? Je to na�e pr�ce. 419 00:33:48,360 --> 00:33:50,351 Te�, kdy� se sir Basil zotavuje, 420 00:33:50,600 --> 00:33:52,591 jsem ochoten p�ipustit... 421 00:33:52,840 --> 00:33:55,718 �e nem�me tak �patn� vyhl�dky do budoucna. 422 00:33:56,120 --> 00:33:57,792 No to bych zrovna netvrdil. 423 00:34:03,920 --> 00:34:05,114 Promi�te. 424 00:34:07,480 --> 00:34:10,313 Byli jsme zrovna za sirem Basilem v nemocnici. 425 00:34:10,560 --> 00:34:12,790 -Co je nov�ho? -Byla jsem tam. 426 00:34:13,040 --> 00:34:15,156 �editel mne nep�ijal. 427 00:34:15,600 --> 00:34:18,353 Nikdo mi ne�ekl, kde je sir Basil. 428 00:34:18,600 --> 00:34:23,879 Vrchn� inspektor Barrani tvrd�, �e sir Basil je v bl�zinci. 429 00:34:24,840 --> 00:34:26,512 V bl�zinci v Mezzere. 430 00:34:31,840 --> 00:34:33,990 Vyraz�me b�hem jednoho t�dne. 431 00:34:34,240 --> 00:34:37,949 Zabal�me mumii a p�iprav�me ji na p�epravu. 432 00:34:38,280 --> 00:34:41,795 -Pot�ebujeme povolen� od policie. -Postarejte se o to. 433 00:34:43,440 --> 00:34:44,555 Vstupte. 434 00:34:46,160 --> 00:34:47,957 Paule, poj� d�l a vem si drink. 435 00:34:48,200 --> 00:34:50,191 -Dejte mu n�co. -Ne, d�ky. 436 00:34:50,440 --> 00:34:53,637 -R�d bych s tebou mluvil. -Kdykoliv si bude� p��t. 437 00:34:54,240 --> 00:34:55,514 O samot�. 438 00:34:55,880 --> 00:34:57,791 Longbarrowe, m�te pr�ci. 439 00:34:58,040 --> 00:34:59,553 Ano, omluvte m�. 440 00:35:00,120 --> 00:35:01,792 Chce� abych tak� ode�la? 441 00:35:02,040 --> 00:35:03,439 Ne, mami. 442 00:35:03,760 --> 00:35:05,239 Ned� si tedy nic? 443 00:35:05,640 --> 00:35:06,914 Ne, d�kuji. 444 00:35:07,960 --> 00:35:10,190 Na tiskov� konferenci to �lo dob�e. 445 00:35:10,440 --> 00:35:11,714 Ano. 446 00:35:11,960 --> 00:35:13,313 Co se stalo? 447 00:35:15,040 --> 00:35:18,476 Kdy jsi se dozv�d�l, �e sir Basil je v bl�zinci? 448 00:35:18,720 --> 00:35:20,756 Kdy? Kdy� mi to �ekla tvoje matka. 449 00:35:21,600 --> 00:35:23,272 Ani m� to nep�ekvapuje. 450 00:35:23,640 --> 00:35:24,834 Pro� t� to nep�ekvapilo? 451 00:35:25,720 --> 00:35:28,553 Na zp�te�n� cest� se choval velmi podivn� 452 00:35:28,880 --> 00:35:33,032 Mo�n�, �e du�evn� probl�my zp�sobilo fyzick� vy�erp�n�. 453 00:35:33,440 --> 00:35:36,079 L�ka�i rozhodnou o jeho l��b�. 454 00:35:36,600 --> 00:35:38,830 Nemaj� o jeho diagn�ze pochybnosti. 455 00:35:39,560 --> 00:35:41,312 Kdo ho tam poslal? 456 00:35:42,000 --> 00:35:45,515 -No mysl�m, �e dokto�i! -Neza��dil jsi to ty? 457 00:35:45,760 --> 00:35:48,913 - To je nesmysl, Paule! - Je stejn� rozumn� jako my! 458 00:35:49,120 --> 00:35:51,315 Ty jsi podplatil doktory? 459 00:35:51,680 --> 00:35:53,989 Paule, v�dycky jsme si byli velice bl�zc�, 460 00:35:54,240 --> 00:35:57,357 ale to neznamen�, �e m� m��e� obvi�ovat. 461 00:35:57,680 --> 00:35:59,636 Je pravda, co jsem ��kal? 462 00:35:59,880 --> 00:36:02,269 Pamatuj si, v�dycky jsem je�t� po��d tv�m otcem! 463 00:36:02,520 --> 00:36:06,229 Pokud nem� v pl�nu p�edlo�it je�t� jin� ot�zky, m��e� j�t. 464 00:36:06,480 --> 00:36:08,232 Cht�l jsi se ho zbavit... 465 00:36:08,480 --> 00:36:11,119 tak�e ��dn� d�ky, potlesk pat�� m�. 466 00:36:11,640 --> 00:36:14,359 M� vinu na jeho onemocn�n�. 467 00:36:14,600 --> 00:36:16,909 P�ivlastnil jsi si z�sluhy, kter� pat�ili jeho pr�ci. 468 00:36:17,160 --> 00:36:21,199 Jsi veleben� v novin�ch k hanb� n�s v�ech. 469 00:36:21,440 --> 00:36:22,634 Jak se opova�uje�? 470 00:36:23,240 --> 00:36:25,879 Vykonal to ten nemocn� mu�, 471 00:36:26,120 --> 00:36:27,314 a mimochodem velk� mu�. 472 00:36:27,560 --> 00:36:30,358 Cht�l jsem jsem se st�t pro tebe vzorem. 473 00:36:30,600 --> 00:36:31,874 Samoz�ejm�. 474 00:36:32,360 --> 00:36:35,557 Tato z�le�itost je�t� p�id� na jasu tv� hv�zd�. 475 00:36:35,800 --> 00:36:37,153 Star� dobr�k Preston. 476 00:36:37,400 --> 00:36:40,119 Zachr�nil expedici a na�el mumii. 477 00:36:40,360 --> 00:36:42,999 -T�ikr�t sl�va mu! -Vypadni odsud! 478 00:36:43,560 --> 00:36:45,073 Nem� tvoje mili�ny. 479 00:36:45,320 --> 00:36:48,471 -Ale hodnotu m� 10kr�t v�t�� ne� ty. -Paule, pros�m b� u�. 480 00:36:49,680 --> 00:36:51,159 Ano, j� jdu. 481 00:36:51,400 --> 00:36:53,994 Ale j� ho odsud dostanu. 482 00:36:57,840 --> 00:36:59,398 To nebude nutn�. 483 00:37:00,120 --> 00:37:04,910 Sir Basil Walden p�ed p�l hodinou utekl z psychiatrick� l��ebny. 484 00:37:06,080 --> 00:37:07,752 Pokud se vr�t� na hotel, 485 00:37:08,160 --> 00:37:09,752 douf�m, �e mne budete informovat. 486 00:37:10,000 --> 00:37:11,319 Dobr� odpoledne. 487 00:37:21,080 --> 00:37:23,878 Inspektore, byla u�in�na z�va�n� chyba. 488 00:37:24,120 --> 00:37:27,078 Sir Basil by se nem�l vracet do bl�zince. 489 00:37:27,320 --> 00:37:29,834 To nen� v moj� kompetenci. 490 00:37:30,120 --> 00:37:32,111 -Va�i mu�i ho hledaj�? -Ano. 491 00:37:32,360 --> 00:37:33,713 A pokud ho najdou? 492 00:37:33,960 --> 00:37:37,714 S uprchl�mi bl�zny se zach�z� jako s krimin�ln�ky... 493 00:37:37,960 --> 00:37:40,428 ohro�uj� bezpe�nost. 494 00:37:40,680 --> 00:37:44,116 -Co se stane? -Z�le�� na tom, jak se budou chovat. 495 00:37:44,760 --> 00:37:49,675 -Jestli budou agresivn�, budeme st��let. -Nen� to n�siln�k, je jen nemocn�! 496 00:37:50,080 --> 00:37:52,514 Pak se nem� �eho b�t. 497 00:37:52,760 --> 00:37:56,833 -D�m v�m v�d�t, jakmile ho dopadnem. -Mohu v�m ho pomoci hledat? 498 00:37:57,080 --> 00:37:59,594 Ne, to je v�c policie. 499 00:37:59,840 --> 00:38:01,353 Z�sta�te zde. 500 00:38:08,040 --> 00:38:09,712 Budu ve sv�m pokoji. 501 00:38:09,960 --> 00:38:13,589 Pokud p�ijde zpr�va, dejte mi v�as v�d�t. 502 00:38:22,360 --> 00:38:24,749 -Ty jsi to sly�ela? -Ano, v�echno. 503 00:38:25,040 --> 00:38:27,156 Paule, jak mu m��eme pomoci? 504 00:40:33,920 --> 00:40:35,478 Poj�te. 505 00:40:35,760 --> 00:40:37,079 Pomohu v�m. 506 00:40:40,960 --> 00:40:42,916 Pomohu, ale rychle. 507 00:40:57,720 --> 00:40:59,597 D�l, jen d�l. 508 00:41:02,600 --> 00:41:04,511 Poj�te, poj�te dovnit�. 509 00:41:05,840 --> 00:41:06,955 Posa�te se. 510 00:41:07,240 --> 00:41:08,832 Sedn�te si. 511 00:41:11,760 --> 00:41:14,354 Vy jste sir Basil Walden. 512 00:41:14,600 --> 00:41:19,879 J� jsem Haiti, nejlep�� kart��ka v Egypt�. 513 00:41:20,120 --> 00:41:23,430 Pod�v�m se do k�i���lov� koule. 514 00:41:24,560 --> 00:41:27,279 A vid�m smrt. 515 00:41:27,880 --> 00:41:30,348 Chyst�te se brzy zem��t. 516 00:41:30,800 --> 00:41:32,677 Ale ne zp�sobem, jak si mysl�te. 517 00:41:34,360 --> 00:41:35,952 Jsem unaven�. 518 00:41:36,280 --> 00:41:39,636 Dovolte mi, abych si odpo�inul. 519 00:41:40,080 --> 00:41:44,232 Brzy zem�ete, pak si m��ete kone�n� odpo�inout. 520 00:41:44,960 --> 00:41:47,394 Smrt dok�e b�t i sladk�. 521 00:41:47,720 --> 00:41:50,553 Modl�m se za n�, proto�e jsem ji� star�. 522 00:41:50,800 --> 00:41:53,519 M��ete se modlit, proto�e jste nemocn�. 523 00:41:54,120 --> 00:41:58,079 Pro v�s tu nen� nic, jenom smrt. 524 00:42:00,640 --> 00:42:02,676 M�j syn, Hasmid. 525 00:42:07,280 --> 00:42:10,158 - V� syn! - On k v�m promluv�. 526 00:42:11,680 --> 00:42:13,477 Duchu hrobky... 527 00:42:13,720 --> 00:42:16,917 vrac� se ze smrti do �ivota. 528 00:42:17,160 --> 00:42:20,232 Bude� potrest�n za to, cos ud�lal... 529 00:42:20,480 --> 00:42:23,517 a dal��, jeden po druh�m budou n�sledovat. 530 00:42:24,040 --> 00:42:26,634 Je to v k�i���lov� kouli. 531 00:42:27,640 --> 00:42:28,789 Pomozte mi! 532 00:42:37,800 --> 00:42:39,870 Tak je to v kouli. 533 00:42:40,760 --> 00:42:43,115 Brzy se tu duch objev�. 534 00:42:43,360 --> 00:42:44,839 M��ete ho spat�it. 535 00:42:45,440 --> 00:42:46,873 Je u� mrtv� 536 00:42:47,320 --> 00:42:50,039 Ale m� moc ob�ivnout... 537 00:42:50,280 --> 00:42:51,554 a zabijet. 538 00:44:19,440 --> 00:44:21,431 Smrt u� p�ich�z�. 539 00:44:22,040 --> 00:44:24,998 P�iprav se, �e zem�e�. 540 00:47:54,800 --> 00:47:56,711 To jsou hrozn� zpr�vy, inspektore. 541 00:47:57,200 --> 00:47:58,394 Hrozn�. 542 00:47:58,640 --> 00:48:02,030 Ano, pane Prestone, nenapadlo m�, �e by mohl zem��t. 543 00:48:02,280 --> 00:48:05,590 -Nem�te tu�en�, kdo to mohl ud�lat? -��dn�. 544 00:48:06,240 --> 00:48:10,119 Jako formalitu, mus�te identifikovat t�lo. 545 00:48:11,040 --> 00:48:13,600 Nebude to hezk� pohled. 546 00:48:18,200 --> 00:48:19,872 Je to on, pane Prestone? 547 00:48:20,880 --> 00:48:22,996 Je to sir Basil, ano. 548 00:48:23,240 --> 00:48:26,357 -Kdo mu to mohl ud�lat? -Nechci nikoho podez��vat. 549 00:48:26,600 --> 00:48:30,388 -Doufal jsem, �e byste mi mohl pomoci. -J�? Nikdo m� nenapad�. 550 00:48:30,640 --> 00:48:33,108 -A co v� syn? -Ani m�. 551 00:48:33,360 --> 00:48:35,874 M�l sir Basil n�j�k� nep��tele? 552 00:48:36,120 --> 00:48:39,476 -Byl n�kdo, kdo ho nen�vid�l? -Ne. 553 00:48:39,720 --> 00:48:43,030 �as vra�dy se shoduje se zmizen�m... 554 00:48:43,280 --> 00:48:44,838 princova posv�tn�ho poh�ebn�ho roucha. 555 00:48:45,080 --> 00:48:47,992 -Pokr�vku tak� ukradli? -Ano, zmizela. 556 00:48:48,240 --> 00:48:51,516 Vypt�vali jsme se hl�da�e a ukl�ze��. 557 00:48:51,660 --> 00:48:54,190 Ale oni si toho, �e zmizelo nev�imli. 558 00:48:54,240 --> 00:48:58,153 -Maj� n�co spole�n�ho, ty dv� ud�losti? -Kdo v�? 559 00:48:58,400 --> 00:49:01,472 Vrac�te se do hotelu? 560 00:49:01,720 --> 00:49:03,676 -Ano. -D�kuji v�m. 561 00:49:04,080 --> 00:49:06,036 P�ijdu tam, jestli v�s budu pot�ebovat. 562 00:49:06,880 --> 00:49:07,995 Na shledanou. 563 00:49:09,560 --> 00:49:12,757 -Jak� trag�die. -M��ete zabalit mumii? 564 00:49:13,000 --> 00:49:17,437 Ano, mluvil jsem s hrobn�kem, vynikaj�c� �lov�k a... 565 00:49:17,680 --> 00:49:20,638 Dob�e. Mus�me se p�ipravit na odjezd. 566 00:49:20,960 --> 00:49:22,632 Lo� vyplouv� u� r�no. 567 00:49:22,880 --> 00:49:25,997 -Zjist�te, zda jsou l�stky pro dva pasa�ery. -Ano, pane. 568 00:50:04,200 --> 00:50:06,589 -Ty jsi informoval Claire. -Ano. 569 00:50:06,840 --> 00:50:09,877 Necht�l jsem, aby se tr�pila. 570 00:50:10,120 --> 00:50:11,872 A obvi�uje� mne, �e ano? 571 00:50:12,520 --> 00:50:14,033 Ano. 572 00:50:14,400 --> 00:50:16,994 �e jsem si objednal jeho smrt. 573 00:50:17,240 --> 00:50:19,959 -Ne, to si nemysl�m. -D�kuji. 574 00:50:20,440 --> 00:50:23,273 Nerozum�l jsem tv�mu chov�n�, a nech�pu ho ani te�. 575 00:50:23,600 --> 00:50:26,831 Zabili ti jednoho ze zam�stnanc�. 576 00:50:27,080 --> 00:50:30,914 -M�l bys pom�hat policii. -Nepot�ebuji tvoje rady! 577 00:50:38,920 --> 00:50:40,273 Vid�l jsi ho? 578 00:50:40,560 --> 00:50:41,788 Ano. 579 00:50:42,240 --> 00:50:44,549 Barbaro, p�iprav si zavazadla. 580 00:50:45,000 --> 00:50:46,319 Odj�d�me. 581 00:50:47,440 --> 00:50:50,637 -Nen� d�vod, abychom tu z�st�vali. -Ch�pu. 582 00:50:51,600 --> 00:50:54,592 -M� n�j�kou p�edtuchu? -Jakou? 583 00:50:54,840 --> 00:50:55,955 M� ji? 584 00:50:56,200 --> 00:50:58,760 -P�ed kolika lety jsme se brali? -26 lety. 585 00:50:59,200 --> 00:51:02,909 A b�hem t� doby, v��il jsem na n�j�k� p�edtuchy? 586 00:51:03,160 --> 00:51:06,709 Skute�n� ty nejsi schopen uznat, �e n�co c�t�. 587 00:51:07,760 --> 00:51:11,673 Myslela jsem na toho podivn�ho cizince, kter� se objevil v hrobce... 588 00:51:11,920 --> 00:51:16,550 a jeho varov�n� p�ed ne�t�st�m, kter� si p�ivod� jej�m znesv�cen�m. 589 00:51:16,800 --> 00:51:17,915 Ano? 590 00:51:20,520 --> 00:51:23,432 Omlouv�m se, �e sem tak vnik�m, pane Prestone. 591 00:51:24,040 --> 00:51:25,314 Pan� Prestonov�. 592 00:51:25,560 --> 00:51:27,232 Co se d�je, inspektore? 593 00:51:27,480 --> 00:51:30,278 A� do konce vy�et�ov�n�, 594 00:51:30,520 --> 00:51:32,112 z�stanete v Mezzere. 595 00:51:32,360 --> 00:51:35,750 -Pro�? -Mo�n� budeme pot�ebovat v�c informac�. 596 00:51:36,000 --> 00:51:37,911 U� jsem v�m �ekl co v�m. 597 00:51:38,160 --> 00:51:40,276 Sir Basil nem�l ��dn� nep��tele. 598 00:51:40,520 --> 00:51:43,318 To je pr�ce n�j�k�ho fanatika. 599 00:51:43,600 --> 00:51:44,715 Fanatika? 600 00:51:44,960 --> 00:51:47,838 -Pro� to ��k�te? -To je zp�sob, jak mluv�m. 601 00:51:48,080 --> 00:51:49,832 N�j�k� maniak, kter� nem�l motiv. 602 00:51:50,400 --> 00:51:52,868 Jako britsk� ob�an, 603 00:51:53,120 --> 00:51:55,998 m�m v �myslu odejet a nem��ete mi v tom br�nit. 604 00:51:56,320 --> 00:52:00,552 Pak se m��e st�t, �e budete zadr�en policii. 605 00:52:01,040 --> 00:52:02,155 A j� v�s varuji... 606 00:52:02,400 --> 00:52:05,198 necht�l bych volit, b�t v�mi, na�e v�zen�... 607 00:52:05,440 --> 00:52:07,431 za m�sto, kde budu tr�vit dovolenou. 608 00:52:07,760 --> 00:52:10,832 Mo�n� by jste m�l p�ehodnotit sv�j postoj. 609 00:52:11,560 --> 00:52:13,278 D�kuji v�m, pane Prestone. 610 00:52:14,760 --> 00:52:15,875 Hezk� den. 611 00:52:18,240 --> 00:52:19,434 To je nesl�chan�! 612 00:52:21,080 --> 00:52:23,753 -�eho se boj�? -Nem�m strach. 613 00:52:24,000 --> 00:52:27,436 M�m jen obavy o �ivoty lid�, za kter� zodpov�d�m. 614 00:52:27,680 --> 00:52:29,318 Ty jsi mezi nimi. 615 00:52:29,560 --> 00:52:33,633 To je od tebe velmi hezk�, ale neboj se o mne. 616 00:52:34,520 --> 00:52:36,636 Ale j� jsem do hrobky nevstoupila. 617 00:52:53,120 --> 00:52:56,669 -Ty jsi fotografoval tu malovanou pokr�vku? -Ano. 618 00:52:56,920 --> 00:53:00,037 -A m� tu fotku? -Neud�lal jsem v�c kopi�. 619 00:53:00,280 --> 00:53:04,239 -Mohla bych vid�t jej� negativ? -J�, m�m ho ve sv�m hotelu. 620 00:53:04,480 --> 00:53:06,391 -Chce� ho vid�t hned? -Ano. 621 00:53:13,440 --> 00:53:16,477 NEJLEP�� V̊TKYN� V CEL�M EGYPT�. 622 00:53:16,720 --> 00:53:17,994 DOMLUVTE SI N�V�T�VU. 623 00:53:40,320 --> 00:53:41,594 Je to tam. 624 00:53:45,320 --> 00:53:47,470 -Mohl bys z toho ud�lat fotku? -Ano. 625 00:53:47,720 --> 00:53:50,393 Cht�la bych prozkoumat ty hieroglyfy. 626 00:53:51,080 --> 00:53:55,551 M�m pocit, �e rub� m��e b�t kl��em k vra�d� sira Basila. 627 00:53:56,880 --> 00:53:58,752 Claire, kdy� jsme objevili poh�ebn� roucho, 628 00:53:58,800 --> 00:54:02,076 sir Basil t� vyzval, jestli bys mohla p�e��st hieroglyfy. 629 00:54:02,320 --> 00:54:04,788 Mluvila si tam o duchovi z hrobu... 630 00:54:05,040 --> 00:54:07,759 a �e to je zakl�nadlo �ivota a smrti. 631 00:54:08,000 --> 00:54:11,197 A �e p�e��st je nahlas by mohlo b�t nebezpe�n�. Pro� si to mysl�? 632 00:54:11,440 --> 00:54:15,752 Ano, mystick� s�la n�pisu, kdyby ho n�kdo p�e�etl. 633 00:54:16,000 --> 00:54:18,958 M�la jsem tu�en�, �e kdybych to ud�lala... 634 00:54:19,200 --> 00:54:23,318 dala bych �ivot n��emu stra�n�mu a nekontrolovateln�mu. 635 00:54:24,480 --> 00:54:28,155 -Dok�zal by n�co probudit k �ivotu? -Ano, ale tak� n�co zahubit. 636 00:54:29,800 --> 00:54:33,759 Dob�e, ale uv�domte si, �e te� �ijeme ve dvac�t�m stolet�. 637 00:54:34,000 --> 00:54:35,672 I kdy�... 638 00:54:36,120 --> 00:54:37,473 Ano? 639 00:54:37,880 --> 00:54:40,917 V�era v noci, jsem n�hodou pohl�dl oknem ven. 640 00:54:41,720 --> 00:54:45,156 A zahl�dl siluletu, na kterou jsem pozd�j zapomn�l. 641 00:54:46,560 --> 00:54:48,391 Ale te� by m� zaj�malo... 642 00:54:48,840 --> 00:54:50,398 Pokra�uj. 643 00:54:50,920 --> 00:54:54,708 M�l jsem pocit, �e jsem vid�l velk� st�n mu�e, kter� kr��el uli�kou. 644 00:54:57,360 --> 00:55:00,238 Ano nebyl to jen v�plod m� fantazie... 645 00:58:35,560 --> 00:58:38,938 DRUH� OB̍ TAJEMN� KLETBY Z HROBKY 646 00:58:39,480 --> 00:58:41,789 -Co v�te o t� vra�d�? -Nic. 647 00:58:42,040 --> 00:58:46,033 -On byl pan Newton tak� v hrobce? -Na to nemohu odpov�d�t. 648 00:58:46,280 --> 00:58:51,035 Existuje vztah mezi touto smrt� a pov�st� o fara�novi? 649 00:58:51,280 --> 00:58:54,716 Nemohu mluvit jm�nem pana Prestona. 650 00:58:54,960 --> 00:58:56,393 Omluvte mne. 651 00:58:58,960 --> 00:59:01,872 -Je to stra�n�, pane Prestone. -Co se stalo? 652 00:59:05,520 --> 00:59:08,159 -Chud�k kluk, to je hr�za! -Mus�me odej�t. 653 00:59:08,400 --> 00:59:11,233 -Odjedeme! -Navzdory tomu, �e n�m to zak�zali? 654 00:59:11,480 --> 00:59:15,268 Ano, nev���m, �e se jim poda�� vraha chytit. 655 00:59:15,520 --> 00:59:17,078 Sbal si kufry. 656 00:59:17,400 --> 00:59:19,868 Longbarrowe, rezervujte lodn� l�stky. 657 00:59:20,120 --> 00:59:21,917 A co Paul a Claire? 658 00:59:22,160 --> 00:59:24,879 Za�i�te rezervaci i pro n�. 659 00:59:27,160 --> 00:59:28,912 -Pane Prestone. -Ano? 660 00:59:29,560 --> 00:59:31,630 -A co j�, pane? -A co vy? 661 00:59:32,040 --> 00:59:34,349 Nevezmete mne s sebou? 662 00:59:37,160 --> 00:59:40,630 -Dob�e, rezervujte si plavbu. -Moc d�kuji. 663 00:59:40,880 --> 00:59:43,440 Budu r�d, a� odsud odjedu. 664 00:59:43,760 --> 00:59:46,069 A t��m se, �e znovu uvid�m... 665 00:59:46,320 --> 00:59:48,550 chladiv� oblasti m� rodn� vlasti. 666 00:59:49,840 --> 00:59:51,956 Byl jsem tady dlouhou dobu. 667 00:59:52,480 --> 00:59:54,630 D�kuji v�m za va�i dobrotu... 668 00:59:54,880 --> 00:59:56,632 Proboha, b�te u�! 669 00:59:58,840 --> 01:00:00,831 Longbarrowe, nevracejte se. 670 01:00:01,080 --> 01:00:04,516 Sejdeme se v p��stavu, za okam�ik. 671 01:00:04,660 --> 01:00:08,057 Ty , Paul a ta d�vka bude m�t svoje kajuty. 672 01:00:08,100 --> 01:00:12,393 -A co t�ch p�r m�ch v�c�? -Mysl�m, �e bude jen dob�e, kdy� se jich zbav�te! 673 01:00:12,440 --> 01:00:13,793 Mockr�t d�kuji. 674 01:00:15,440 --> 01:00:16,555 P�iprav si zavazadla. 675 01:00:17,280 --> 01:00:18,395 Nep�iprav�m... 676 01:00:18,840 --> 01:00:21,400 dokud nebudu m�t jistotu, �e Paul a Claire jedou tak�. 677 01:00:21,640 --> 01:00:23,392 Oni a� si d�laj�, co cht�j�! 678 01:00:37,080 --> 01:00:38,195 Pane Longbarrowe! 679 01:00:39,760 --> 01:00:42,593 Pane Paule, m�m nal�hav� �kol od va�eho otce. 680 01:00:42,840 --> 01:00:43,955 Co to je? 681 01:00:44,200 --> 01:00:46,760 -Je to velmi d�v�rn�. -Ano. 682 01:00:47,000 --> 01:00:49,639 Vrac�me se do Anglie. V�ichni. 683 01:00:49,920 --> 01:00:52,957 Jsem tak vzru�en�, dokonce se t�esu. 684 01:00:53,200 --> 01:00:56,954 -Jdu n�m rezervovat l�stky. -Pro m� ne. 685 01:00:57,360 --> 01:01:00,955 -Ned�lejte ��dnou rezervaci pro mne. -Pro� nem�m? 686 01:01:01,480 --> 01:01:02,833 Ani pro Claire. 687 01:01:03,080 --> 01:01:04,354 Nerozum�te? 688 01:01:04,600 --> 01:01:05,715 Ano. 689 01:01:10,240 --> 01:01:12,151 V�d�l jsem, �e to bude cht�t ud�lat. 690 01:01:15,040 --> 01:01:17,838 -P�jdu si s n�m promluvit. -Hned jsem zp�tky. 691 01:01:28,400 --> 01:01:31,073 -Potkal jsem Longbarrowa. -No a co? 692 01:01:31,400 --> 01:01:34,119 �ekl jsem mu, �e n�m nem� rezervovat l�stky. 693 01:01:34,360 --> 01:01:35,793 To je va�e v�c. 694 01:01:36,040 --> 01:01:38,031 Tvoje matka tu tak� z�stane. 695 01:01:38,400 --> 01:01:40,630 Ned�l� dob�e, kdy� chce� uprchnout. 696 01:01:40,880 --> 01:01:41,995 Pro�? 697 01:01:44,560 --> 01:01:45,834 N�kdo... 698 01:01:46,360 --> 01:01:48,794 nebo n�co se n�s pokou�� zni�it. 699 01:01:49,480 --> 01:01:53,109 -Najde n�s v�ude, kdy� bude cht�t. -Jak� n�kdo nebo n�co? 700 01:01:53,360 --> 01:01:54,998 Je to n�j�k� maniak. 701 01:01:55,240 --> 01:01:58,676 -V�echno to skon��, jakmile odjedem. -Jsi si jist�? 702 01:02:00,000 --> 01:02:03,595 Domn�v� se, �e vra�dy maj� n�co spole�n�ho s tou hrobkou? 703 01:02:04,000 --> 01:02:06,719 Nev�m, policie je bezradn�. 704 01:02:06,960 --> 01:02:09,997 Zn� to neuv��iteln�, ale je to jedin� vod�tko. 705 01:02:10,480 --> 01:02:13,040 Ty a tv� matka jste se zbl�znili. 706 01:02:13,280 --> 01:02:15,191 Byl to dobr� pokus. 707 01:02:15,440 --> 01:02:16,555 Dobr�, Paule. 708 01:02:17,280 --> 01:02:18,759 D�lej si co chce�. 709 01:02:54,640 --> 01:02:56,153 M�j kl��, pros�m. 710 01:03:00,400 --> 01:03:02,550 Ano, pane Prestone? Velmi dob�e. 711 01:03:02,800 --> 01:03:05,758 -On se rozhodl odej�t. -Nem� �anci. 712 01:03:06,000 --> 01:03:08,719 Vid�la jsem Longbarrowa s inspektorem... 713 01:03:10,040 --> 01:03:14,238 Pane Prestone, zd� se, �e n�kte�� z v�s maj� v �myslu odejet. 714 01:03:14,480 --> 01:03:16,072 Pat��te mezi n�? 715 01:03:16,320 --> 01:03:17,799 Ne, inspektore. 716 01:03:20,040 --> 01:03:21,473 A v� otec, ano? 717 01:03:24,080 --> 01:03:26,548 -� Inspektor. -Okam�ik, pros�m. 718 01:03:26,800 --> 01:03:28,995 Policie se m� dotazovala... 719 01:03:29,240 --> 01:03:32,391 -Pamatujete si, co jsem v�m p�ikazoval? -Ano. 720 01:03:34,000 --> 01:03:36,468 -M��u s v�mi mluvit? -Samoz�ejm�. 721 01:03:36,720 --> 01:03:38,153 O samot�. 722 01:03:41,240 --> 01:03:42,753 Pod�vejte, inspektore, 723 01:03:43,000 --> 01:03:44,672 j� v�s pln� respektuji, 724 01:03:44,920 --> 01:03:48,356 ale nemysl�te si, �e v� n�pad ohro�uje na�e �ivoty? 725 01:03:48,600 --> 01:03:50,909 Nem�m na v�c stejn� n�zor. 726 01:03:51,160 --> 01:03:53,958 Byli zavra�d�ni dva �lenov� va�eho t�mu. 727 01:03:54,200 --> 01:03:56,430 Necht�l bych se do��t smrti t�et�ho. 728 01:03:56,680 --> 01:04:01,470 -Pro� tu m�me z�stat? -V�dy� jsem v�m to v�era vysv�tloval. 729 01:04:01,840 --> 01:04:03,432 Ano, ale nech�pete to, 730 01:04:03,680 --> 01:04:05,432 ne te� v�m to nebudu opakovat. 731 01:04:06,800 --> 01:04:08,153 D��ve ne� odjedu, 732 01:04:08,400 --> 01:04:11,278 cht�l bych v�m vypsat �ek na... 733 01:04:11,960 --> 01:04:13,313 10.000 liber. 734 01:04:13,560 --> 01:04:15,710 Pokud by jste mi prok�zal tu �est a p�ijal ho, 735 01:04:15,960 --> 01:04:20,317 mohl by jste ho u��t k osobn� pot�eb�... 736 01:04:20,800 --> 01:04:22,472 nebo na dobro�inn� ��ely. 737 01:04:22,880 --> 01:04:24,757 Vy jste ale neodbytn�. 738 01:04:25,640 --> 01:04:29,315 -Douf�m, �e to nebudete pova�ovat za �platek? -Je t�k� to tak nevid�t. 739 01:04:29,560 --> 01:04:32,120 Berte to jako gesto dobr� v�le. 740 01:04:32,360 --> 01:04:33,952 Tak jste to douf�m pochopil? 741 01:04:34,600 --> 01:04:38,149 Pane Prestone, mus�te m� pochopit. 742 01:04:38,960 --> 01:04:41,474 Nejsem �editelem ��dn� charity. 743 01:04:42,720 --> 01:04:45,109 ��d�m v�s, abyste mi dal �estn� slovo... 744 01:04:45,360 --> 01:04:47,476 �e neodjedete bez m�ho svolen�. 745 01:04:47,720 --> 01:04:49,517 M�m va�e slovo? 746 01:04:49,760 --> 01:04:50,875 Ano. 747 01:04:51,160 --> 01:04:52,388 Pak je p�ij�m�m. 748 01:04:52,720 --> 01:04:55,598 R�d bych si s v�mi pozd�ji promluvil. 749 01:04:56,120 --> 01:04:59,317 Pros�m, a� do t� doby z�sta�te v hotelu. 750 01:05:08,600 --> 01:05:10,830 -Longbarrowe! -Ano, pane Prestone. 751 01:05:14,680 --> 01:05:16,636 -Krucin�l! -Co se stalo? 752 01:05:16,880 --> 01:05:20,316 -Byla za mnou cel� policejn� stanice. -Odpus� mu to. 753 01:05:21,400 --> 01:05:22,719 Pro� to ��k�? 754 01:05:22,960 --> 01:05:27,078 V�m, �e nestrp�, kdy� n�kdo nepln� tvoje rozkazy. 755 01:05:27,320 --> 01:05:29,151 Mysl�m, �e jsem selhal, 756 01:05:29,400 --> 01:05:32,870 ale byl jsem pod palbou dotaz�... 757 01:05:33,120 --> 01:05:35,429 a j� nejsem dobr� lh��. 758 01:05:35,680 --> 01:05:37,272 A j� jsem snad dobr�? 759 01:05:37,720 --> 01:05:40,075 Doka�te, �e nejste tak hloup�. 760 01:05:40,320 --> 01:05:43,596 Rezervujte lodn� l�stek na prvn� lo�, kter� odplouv�. 761 01:05:43,840 --> 01:05:47,879 -Ale dal jste sv� slovo... -V�m co jsem �ekl! 762 01:05:48,120 --> 01:05:50,839 Ud�lejte to nebo v�s propust�m. 763 01:05:51,080 --> 01:05:53,389 -M�m za v�mi p�ij�t sem? -Ne. 764 01:05:53,640 --> 01:05:56,108 -V kolik hodin se sejdeme? -Ve 20:00 hodin. 765 01:05:56,360 --> 01:05:57,839 P�ij�te v 19:30. 766 01:05:58,080 --> 01:05:59,752 To u� bude tma. 767 01:06:00,000 --> 01:06:03,436 -Odejd�te ven zadn�m vchodem. -Ano. 768 01:06:04,280 --> 01:06:06,350 To u� ale bude tma. 769 01:06:07,640 --> 01:06:08,755 Tak co je? 770 01:06:09,360 --> 01:06:12,511 Nic, promluv�m s v�mi a� se vr�t�m. 771 01:06:13,720 --> 01:06:17,998 -Nyn�, vezm�te mne je�t� s sebou? -Ne. 772 01:06:24,320 --> 01:06:25,435 Dobr�... 773 01:06:26,440 --> 01:06:28,908 Nemohu skr�t sv� zklam�n�, 774 01:06:29,160 --> 01:06:30,957 ale to vy v�te. 775 01:06:33,280 --> 01:06:35,840 Lo� odplouv� brzy r�no, 776 01:06:36,080 --> 01:06:38,640 mus�te b�t na lodi p�ed p�lnoc�. 777 01:06:38,880 --> 01:06:41,838 Dob�e, zavolejte mi, a� budete m�t pro mne l�stek. 778 01:06:43,160 --> 01:06:44,275 Ano, pane. 779 01:06:51,200 --> 01:06:52,758 Pro� se ne mne tak d�v�? 780 01:06:53,320 --> 01:06:55,880 Promi�. Jak se d�v�m? 781 01:06:56,600 --> 01:06:59,797 -Vy��tav�. -To se ti m�m zpov�dat? 782 01:07:00,520 --> 01:07:02,112 A co na to tvoje sv�dom�? 783 01:07:02,960 --> 01:07:05,428 Ne, ned�v�m se takhle jen tak. 784 01:07:05,680 --> 01:07:10,037 Mysl� si, �e si m��e� v�echno koupit... 785 01:07:10,280 --> 01:07:13,158 ale svobodu, volnost pohybu koupit nelze, 786 01:07:13,400 --> 01:07:15,675 a taky pocit, �e ti nic nehroz�. 787 01:07:16,680 --> 01:07:19,990 -Sna�� se m� vyd�sit ? -Nen� t�eba. 788 01:07:20,760 --> 01:07:22,113 A je mi t� l�to. 789 01:07:22,360 --> 01:07:24,351 Je mi t� opravdu l�to. 790 01:07:31,240 --> 01:07:34,994 -Vr�t�te se do hotelu, pane Prestone? -Ano, inspektore. 791 01:07:35,480 --> 01:07:39,314 Postar�te se o v�ci pana Newtona? 792 01:07:39,760 --> 01:07:41,273 I v�echno co tu po n�m zbylo v temn� komo�e. 793 01:07:41,520 --> 01:07:45,593 -Jist�. -A nech�m na v�s co s t�m provedete. 794 01:07:47,120 --> 01:07:48,633 Inspektore, nev�te...? 795 01:07:49,040 --> 01:07:51,713 Nev�m o tom nic v�c, ne� vy. 796 01:07:52,120 --> 01:07:53,348 Nic jin�ho... 797 01:07:53,720 --> 01:07:55,790 Ale nakonec, kdo v�. 798 01:08:18,440 --> 01:08:20,032 Kde jsou moje br�le? 799 01:08:21,040 --> 01:08:22,712 Kde jsou? 800 01:08:27,040 --> 01:08:28,155 Hrome. 801 01:08:35,680 --> 01:08:38,148 To je ne�t�st�! 802 01:08:39,760 --> 01:08:40,909 Bo�e! 803 01:08:45,840 --> 01:08:47,273 Bo�e! 804 01:08:48,240 --> 01:08:49,673 Pro matku bo��. 805 01:08:55,440 --> 01:08:57,271 Jak te� koup�m l�stky. 806 01:08:59,920 --> 01:09:01,035 Proboha. 807 01:09:01,280 --> 01:09:04,352 Nedoraz�m tam v�as. 808 01:09:08,240 --> 01:09:09,355 Promi�te... 809 01:09:22,920 --> 01:09:24,035 Ne! 810 01:09:28,960 --> 01:09:30,075 Pomoc! 811 01:09:30,320 --> 01:09:32,390 Pomozte mi n�kdo! 812 01:09:49,280 --> 01:09:50,679 N�j�k dlouho mu to trv�. 813 01:09:53,280 --> 01:09:57,990 -Nezm�n� sv�j n�zor? -Ne, ale neboj se o mne. 814 01:09:58,400 --> 01:10:02,473 Douf�m, �e se v�as dostane� na lo� a bude� m�t dobrou cestu. 815 01:10:02,880 --> 01:10:05,917 Mus� b�t na palub� do p�lnoci. 816 01:11:14,160 --> 01:11:15,275 Mus�m u� j�t. 817 01:11:15,520 --> 01:11:18,034 -Pokud bych �ekal d�le... -Ch�pu. 818 01:11:21,240 --> 01:11:24,312 Budu na tebe �ekat, a� se vr�t�. 819 01:11:24,560 --> 01:11:25,834 Ano. 820 01:11:27,760 --> 01:11:29,830 -Sbohem, Barbaro. -Sbohem. 821 01:11:35,360 --> 01:11:37,635 -M� dost pen�z, �e ano? -Ano. 822 01:11:47,920 --> 01:11:49,751 -Barbaro, j�... -Ano? 823 01:11:51,160 --> 01:11:52,593 Nic. 824 01:13:09,680 --> 01:13:11,591 Pot�ebujete povoz, effendi? 825 01:13:11,840 --> 01:13:13,592 Mohl by m� n�kdo odv�zt? 826 01:13:13,840 --> 01:13:15,671 Ano, m�j bratr m� jeden. 827 01:13:15,920 --> 01:13:17,672 �ije dv� minuty odtud. 828 01:13:17,920 --> 01:13:19,399 Po�kejte. 829 01:13:19,640 --> 01:13:22,598 D�m mu 10 liber, pokud si posp��. 830 01:13:22,840 --> 01:13:26,913 Nemysl�m si, �e m�mu bratrovi bude sta�it 10. Bude cht�t 20 liber. 831 01:13:27,160 --> 01:13:29,515 Dvacet? To je vylo�en� loupe�. 832 01:13:29,760 --> 01:13:32,832 M�j bratr nechce pracovat po noc�ch. 833 01:13:33,080 --> 01:13:36,277 M� t�i man�elky. ��kal jste tedy 20? 834 01:13:36,520 --> 01:13:38,988 V�dy� to nen� v�c jak 3 km. 835 01:13:40,080 --> 01:13:41,672 Tedy dob�e. 836 01:13:41,920 --> 01:13:43,114 5 liber p�edem, 837 01:13:43,360 --> 01:13:44,793 a zbytek p�i p��jezdu. 838 01:13:45,040 --> 01:13:47,918 -�ekn�te mu, aby si posp�il. -Dob�e, effendi. 839 01:15:55,880 --> 01:15:58,110 U� neodjedete jak jste pl�noval, effendi. 840 01:16:06,320 --> 01:16:09,312 Jako policista, bych m�l pou��vat pouze logiku. 841 01:16:11,240 --> 01:16:15,358 Jako mu�, v�ak p�izn�v�m, �e to je mimo m� ch�p�n�. 842 01:16:16,120 --> 01:16:18,315 V�ci nadp�irozen�? 843 01:16:18,920 --> 01:16:20,751 Mo�n�. Kdo v�? 844 01:16:22,000 --> 01:16:24,912 N�kdo tvrd�, �e vid�l duchy. 845 01:16:25,320 --> 01:16:27,550 Ale nebylo prok�z�no, �e skute�n� existuj�. 846 01:16:27,800 --> 01:16:30,712 Ale kdo to m��e opravdu pop��t? 847 01:16:31,960 --> 01:16:37,432 Jin� v��� v po�ehn�n� nebo proklet� od �arod�jnic. 848 01:16:38,160 --> 01:16:39,673 To si o tom mysl�te? 849 01:16:39,960 --> 01:16:41,279 Ano. 850 01:16:41,520 --> 01:16:45,991 V Egypt� je hodn� ne�t�st�, kter� se stanou bez logick� p���iny, 851 01:16:46,240 --> 01:16:49,198 jsou p�i��t�ny kletb�m fara�n�. 852 01:16:49,440 --> 01:16:52,000 Pro mne nen� mo�n�, abych tomu uv��il. 853 01:16:52,240 --> 01:16:55,038 Nyn� tu m�me �ty�i lidi mrtv�... 854 01:16:55,280 --> 01:16:57,953 a v�ichni vstoupili do hrobky. 855 01:16:59,080 --> 01:17:02,277 Vy t�i jste jedin�mi, kte�� jsou je�t� na�ivu, 856 01:17:02,520 --> 01:17:05,080 a dva z v�s vstoupili tak� do hrobky. 857 01:17:05,480 --> 01:17:08,677 Neriskujte sv� �ivoty, mus�te odej�t z Mezzere. 858 01:17:10,760 --> 01:17:12,079 Sbohem... 859 01:17:12,920 --> 01:17:15,115 a a� je Al�h s v�mi. 860 01:17:19,200 --> 01:17:20,792 A j� v�m rad�m... 861 01:17:21,160 --> 01:17:23,276 odje�te dokud je �as. 862 01:17:26,800 --> 01:17:28,233 Co si o tom mysl�, Paule? 863 01:17:30,520 --> 01:17:34,229 St�le v���m, �e �t�k nen� �e�en�m. 864 01:17:40,760 --> 01:17:43,558 Slova �ivota a smrti. 865 01:17:45,200 --> 01:17:49,079 V tom mus� b�t spojitost mezi t�mito slovy... 866 01:17:49,320 --> 01:17:50,992 a duchem z hrobky. 867 01:17:51,240 --> 01:17:54,630 Jak zn�lo jm�no toho str�ce hrobky? 868 01:17:54,880 --> 01:17:56,711 Hasmid Ali. 869 01:17:56,960 --> 01:17:58,757 Vyhro�oval n�m... 870 01:17:59,320 --> 01:18:02,869 kv�li znesv�cen� princov�ch ostatk�. 871 01:18:04,120 --> 01:18:06,839 Podle star�ch egyptsk�ch legend, 872 01:18:07,080 --> 01:18:10,595 str�ce hrobu, vyvolal Velk�ho Ducha. 873 01:18:10,840 --> 01:18:12,751 Kdo je Velk� Duch? 874 01:18:15,440 --> 01:18:16,555 Mysl�m, �e asi v�m. 875 01:18:16,800 --> 01:18:17,915 Claire. 876 01:18:18,800 --> 01:18:19,915 Claire! 877 01:18:23,360 --> 01:18:25,715 Ne� se vr�t�m, z�sta� tady. 878 01:18:39,760 --> 01:18:41,113 Poj�, jen poj� d�l. 879 01:18:41,440 --> 01:18:43,112 Neboj se. 880 01:18:43,360 --> 01:18:44,713 Jen d�l. 881 01:18:50,880 --> 01:18:52,154 Posa� se, pros�m. 882 01:18:59,240 --> 01:19:02,437 Moji p��tel�, stalo se jim n�co stra�n�ho. 883 01:19:02,680 --> 01:19:04,557 Chci v�d�t, pro�... 884 01:19:04,800 --> 01:19:06,552 a kdo je za to zodpov�dn�. 885 01:19:06,800 --> 01:19:07,994 M��ete mi pomoci? 886 01:19:13,040 --> 01:19:14,996 �ty�i z tv�ch p��tel... 887 01:19:15,720 --> 01:19:17,199 zem�eli. 888 01:19:17,440 --> 01:19:19,749 -Ano. -A ty v� pro�. 889 01:19:20,480 --> 01:19:21,833 Ano. 890 01:19:24,040 --> 01:19:25,917 Koule mi ��k�... 891 01:19:26,240 --> 01:19:27,832 �e znesv�tili... 892 01:19:28,080 --> 01:19:30,116 hrobku Kah-to-Beye. 893 01:19:31,120 --> 01:19:33,270 -Chce� v�d�t v�ce? -Ano. 894 01:19:35,840 --> 01:19:38,229 Existuj� je�t� dva dal�� lid�. 895 01:19:39,600 --> 01:19:42,353 Ty jsi jedn�m z nich. 896 01:19:42,920 --> 01:19:44,353 Ano, vstoupila jsem do hrobu. 897 01:19:45,560 --> 01:19:48,438 Vid�m to v kouli... 898 01:19:50,840 --> 01:19:51,955 Ano, �ekn�te mi co. 899 01:19:54,080 --> 01:19:55,911 Je to p��li� hrozn�. 900 01:19:56,280 --> 01:19:57,554 Hroz� mi smrt? 901 01:19:59,880 --> 01:20:02,633 B�hem n�kolika minut! 902 01:20:07,040 --> 01:20:08,155 Pokud m� bude� poslouchat, 903 01:20:08,840 --> 01:20:11,559 mo�n� t� m��u zachr�nit. 904 01:20:13,320 --> 01:20:16,039 Nejprve, sedni si. 905 01:21:13,160 --> 01:21:16,630 To jsou posv�tn� slova smrti. 906 01:21:17,320 --> 01:21:19,231 Ta, kter� jsi se b�la vyslovit. 907 01:21:19,920 --> 01:21:21,592 Jak lze ovl�dat... 908 01:21:21,840 --> 01:21:23,956 ducha z hrobky? 909 01:21:24,680 --> 01:21:27,069 Posp� si do domu restaur�tor�... 910 01:21:27,320 --> 01:21:29,390 a tam najde� odpov��. 911 01:21:29,760 --> 01:21:31,079 Ale nejd��v, 912 01:21:31,320 --> 01:21:33,709 si stoupni p�ed vystavenou mumii... 913 01:21:33,960 --> 01:21:35,188 otroka Prema. 914 01:21:36,320 --> 01:21:38,595 Po��dej ho o odpu�t�n�... 915 01:21:38,840 --> 01:21:40,717 za to co jste ud�lali. 916 01:21:41,200 --> 01:21:42,599 �ekne� mu: 917 01:21:43,960 --> 01:21:46,269 ""Ach, vzne�en� Preme, 918 01:21:46,520 --> 01:21:49,034 posv�tn� duchu hrobky, 919 01:21:49,680 --> 01:21:52,558 pros�m za odpu�t�n�... 920 01:21:52,800 --> 01:21:56,952 za sv�j proh�e�ek v��i Kah-to-Beyovi... 921 01:21:57,200 --> 01:22:00,988 kdy� jsem znesv�tila jeho m�sto v��n�ho klidu, 922 01:22:01,680 --> 01:22:06,196 a t�m jsem se hluboce provinila"". 923 01:22:10,240 --> 01:22:11,559 Te� to od��kej... 924 01:22:11,880 --> 01:22:14,519 v jazyce faraon�. 925 01:23:00,400 --> 01:23:01,799 Zabij ji! 926 01:23:02,200 --> 01:23:03,315 Zabij ji! 927 01:23:59,280 --> 01:24:01,919 Claire, v�dy� ty zn� zakl�nadlo smrti! 928 01:24:03,480 --> 01:24:05,357 �ekni ho! Proboha! 929 01:24:10,480 --> 01:24:14,234 Jen ten, kdo vlastn� poh�ebn� pokr�vku, m� moc ho zastavit! 930 01:24:22,640 --> 01:24:23,755 Rychle! 931 01:24:24,000 --> 01:24:25,115 Vem si to. 932 01:24:27,080 --> 01:24:28,559 �ekni ta slova. 933 01:26:24,560 --> 01:26:29,560 P�eklad 2010: DADA77 71560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.