All language subtitles for The Mummys Shroud (1967-Hammer horor-Czech titl-DA77)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
V roce 2000 p�ed n.l.,
2
00:00:17,760 --> 00:00:21,673
se panuj�c�mu faraonovi
Egypta narodil syn.
3
00:00:22,520 --> 00:00:23,953
Po mnoho let,
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,478
faraon Men-tah, prosil
o toto po�ehn�n� boh�.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,634
Nakonec z�skal d�dice.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,078
Kdy� ukazoval
d�t� sv�mu lidu,
7
00:00:35,320 --> 00:00:37,072
c�til se siln�,
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,550
��astn� a neohro�en�.
9
00:00:40,440 --> 00:00:44,797
Men-tah �elil
budoucnosti s hrdost� a nad�j�.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,431
Ale zl� lid�...
11
00:00:47,680 --> 00:00:51,275
p��sahali v�rnost
jeho bratrovi, Armen-tahovi,
12
00:00:51,520 --> 00:00:53,829
kter� kdy� vid�l d�t�, Kah-to-Beye,
13
00:00:54,080 --> 00:00:56,548
ztratil nad�ji, �e se
chop� n�stupnictv�.
14
00:01:01,280 --> 00:01:05,114
Men-tah byl tak zaujat
sv�m synem a jeho budoucnost�...
15
00:01:05,560 --> 00:01:07,835
�e si neuv�domoval
hroz�c� nebezpe��.
16
00:01:08,680 --> 00:01:12,275
I kdy� uspo��dal d�kovn�
ob�ady s ob�mi boh�m,
17
00:01:12,520 --> 00:01:15,193
a po��tal s jejich po�ehn�n�m,
18
00:01:15,600 --> 00:01:18,160
postihla jej neodvratn�
tragedie.
19
00:01:19,000 --> 00:01:22,231
Sotva opustil j�saj�c� davy,
20
00:01:22,600 --> 00:01:24,431
dotknul se ho studen�
prst smrti...
21
00:01:24,680 --> 00:01:27,433
sev�el srdce t�, kterou
velmi miloval.
22
00:01:28,320 --> 00:01:30,709
V p��tomnosti
um�raj�c� kr�lovny,
23
00:01:30,960 --> 00:01:35,670
Men-tah ur�il sv�ho syna
Kah-to-Beye, jako dal��ho fara�na.
24
00:01:37,320 --> 00:01:40,118
L�ka�i zjistili...
25
00:01:40,360 --> 00:01:43,477
�e jeho �ena,
po tom co dala faraonovi syna...
26
00:01:43,720 --> 00:01:46,654
opustila �iv� a vydala se
do ��e mrtv�ch.
27
00:01:52,120 --> 00:01:54,236
Velitel otrok�, Prem,
28
00:01:54,480 --> 00:01:57,916
sd�lel fara�novu bolest.
29
00:01:58,440 --> 00:02:01,398
Kr�lovna splnila
fara�novi jeho p��n�:
30
00:02:01,640 --> 00:02:03,710
darovala mu d�dice tr�nu
Egypta.
31
00:02:04,600 --> 00:02:06,477
Lid se up��mn� radoval.
32
00:02:06,720 --> 00:02:08,836
Tan�ili a zp�vali...
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,675
domn�vali se, �e jim
p�eje p��ze� boh�.
34
00:02:13,000 --> 00:02:14,433
Rok za rokem,
35
00:02:14,680 --> 00:02:17,752
panoval jako fara�n
a Kah-to-Bey rostl.
36
00:02:18,200 --> 00:02:22,034
Tr�vil v�echen sv�j �as
s d�t�tem, kter� bylo pro n�j v��m.
37
00:02:22,520 --> 00:02:25,398
�il jen pro sv�ho syna.
38
00:02:26,320 --> 00:02:28,390
Byl tak zaujat jeho
budoucnost�...
39
00:02:28,640 --> 00:02:31,473
�e zapomn�l na
minulost i p��tomnost.
40
00:02:31,800 --> 00:02:34,712
Jeho u�i byli
hluch� k hlas�m, kter� ho varovali.
41
00:02:34,960 --> 00:02:37,269
Men-tahovi mu�i zat�m
�ili v ne�inosti,
42
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
a Armen-tah pokra�oval
ve snaze z�skat si je.
43
00:02:41,400 --> 00:02:44,836
U� brzy z�sk�val sv� n�sledovn�ky
i silou.
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,550
Jeho tajn� arm�da rostla...
45
00:02:47,800 --> 00:02:49,392
a� nakonec za�to�il.
46
00:03:07,720 --> 00:03:10,598
Men-tah a jeho str�ci
byli v men�in�.
47
00:03:11,080 --> 00:03:14,038
Otrok Prem chr�nil
sv�ho p�na,
48
00:03:14,640 --> 00:03:16,232
bojoval ale marn�.
49
00:03:16,520 --> 00:03:19,751
��dn� �len
kr�lovsk�ho domu nep�e�il.
50
00:03:20,240 --> 00:03:22,310
Byla to Men-tahova
por�ka.
51
00:03:23,440 --> 00:03:26,159
Ale je�t� d��ve, ne�
nastal konec,
52
00:03:26,400 --> 00:03:29,915
Men-tah p�ik�zal Premovi
aby unikl do pou�t�...
53
00:03:30,160 --> 00:03:31,434
a vzal s sebou prince.
54
00:03:31,680 --> 00:03:34,558
Preme, zachra� Kah-to-Beye!
Zachra� ho!
55
00:03:54,160 --> 00:03:58,119
Oni byli jedin�,
kte�� p�e�ili to vra�d�n�.
56
00:03:58,520 --> 00:04:03,640
V�ichni otroci dostali p��kaz
nasadit sv�j �ivot pro prince.
57
00:04:04,800 --> 00:04:08,190
B�hem prvn�ch p�r
kilometr� p�es pou��,
58
00:04:08,440 --> 00:04:11,637
m�li st�le obavy,
aby se zr�dce Armen-tah...
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,916
za nimi nevydal a nenapadl je.
60
00:04:14,200 --> 00:04:16,873
Mo�n� jednoho dne,
Kah-to-Bey zasedne...
61
00:04:17,120 --> 00:04:19,759
na sv� pr�voplatn� m�sto,
na tr�n panovn�ka Egypta.
62
00:04:20,760 --> 00:04:23,115
Otrok Prem v�ak o�ek�val...
63
00:04:23,360 --> 00:04:26,477
pomstu a
krvavou budoucnost.
64
00:04:26,880 --> 00:04:29,758
Ale bohov�
u� m�li sv� pl�ny.
65
00:04:30,040 --> 00:04:34,158
Armen-tah bude vl�dnout
mnoho let, ne� zem�e...
66
00:04:34,400 --> 00:04:38,871
a Kah-to-Bey se nedo�ije
toho, aby vid�l jak je svr�en.
67
00:04:40,680 --> 00:04:43,399
Ostatn� otroci
m�li d�v�ru ve sv�ho v�dce.
68
00:04:43,800 --> 00:04:47,031
Doufali, �e Prem je
vyvede z pou�t�.
69
00:04:47,280 --> 00:04:49,111
Nikdy p�edt�m nezav�hal.
70
00:04:49,440 --> 00:04:52,273
Budou pokra�ovat
a� do konce.
71
00:04:52,760 --> 00:04:54,830
Jenom�e nem�li ��dn� vybaven�,
72
00:04:55,400 --> 00:04:57,391
m�li jen velmi m�lo vody...
73
00:04:57,640 --> 00:04:59,596
a t�m�� ��dn� j�dlo.
74
00:05:02,520 --> 00:05:05,557
Postupn�, uv�zn�ni
v p�sku pou�t�...
75
00:05:05,840 --> 00:05:07,034
jeden po druh�m...
76
00:05:07,280 --> 00:05:08,554
klesali...
77
00:05:08,800 --> 00:05:09,915
a um�rali.
78
00:05:10,800 --> 00:05:14,110
Smrt se vzn�ela
nad jejich hlavami,
79
00:05:14,360 --> 00:05:15,475
a �ekala.
80
00:05:28,280 --> 00:05:33,115
Bohov� zahrnuli svou p��zn�
uchvatitele, Armen-taha.
81
00:05:33,560 --> 00:05:35,869
Jak postupn� sl�bli,
82
00:05:36,120 --> 00:05:40,033
vytr�celo se i odhodl�n�
Prema zachr�nit prince...
83
00:05:40,280 --> 00:05:41,952
za ka�dou cenu.
84
00:05:46,560 --> 00:05:48,994
Zastihla je p�se�n� bou�e,
85
00:05:49,240 --> 00:05:53,233
a to bylo posledn� m�sto
odpo�inku Kah-to-Beye.
86
00:06:09,160 --> 00:06:10,832
Kdy� na lo�i um�ral,
87
00:06:11,080 --> 00:06:13,071
Kah-to-Bey p�edal Premovi...
88
00:06:13,320 --> 00:06:16,437
kr�lovskou pe�e� fara�n�.
89
00:06:36,160 --> 00:06:37,354
S velkou �ctou,
90
00:06:37,600 --> 00:06:40,114
Prem zaopat�il t�lo
sv�ho p�na...
91
00:06:40,360 --> 00:06:42,112
k posledn�mu odpo�inku.
92
00:07:04,600 --> 00:07:06,511
V jazyce fara�n�,
93
00:07:06,920 --> 00:07:08,831
Prem zaznamenal datum...
94
00:07:09,080 --> 00:07:10,991
a m�sto.
95
00:07:32,040 --> 00:07:38,309
ZAHALEN� MUMIE
96
00:08:33,480 --> 00:08:35,596
V roce 1920,
97
00:08:35,960 --> 00:08:40,590
jedna expedice financovan� z�mo�n�m
obchodn�kem, Stanley Prestonem,
98
00:08:40,840 --> 00:08:44,310
a veden� zn�m�m archeologem
sirem Basilem Waldenem,
99
00:08:44,560 --> 00:08:47,472
p�trala po hrobce Kah-to-Beye.
100
00:08:48,640 --> 00:08:53,475
Po m�s�ci se m�la vr�tit
na z�kladnu do Mezzery.
101
00:08:53,720 --> 00:08:57,872
Spekulac� o jej�m osudu
byly pln� noviny.
102
00:09:07,840 --> 00:09:11,355
-Pane Longbarrowe, mohu...?
-Ne, pros�m te� ne.
103
00:09:12,920 --> 00:09:14,512
Ach, pan Preston.
104
00:09:14,880 --> 00:09:18,555
-Vy jste Longbarrow?
-Ano, zahl�dl jsem v� v�z.
105
00:09:18,800 --> 00:09:21,519
-Promi�te...
-Hej chlap�e, odnes zavazadla.
106
00:09:22,120 --> 00:09:26,398
-M�te pro n�s apartm�?
-Ano, m�me zde jen jedno a je voln�.
107
00:09:26,640 --> 00:09:29,916
Rezervoval jsem jej pro
v�s a pan� Prestonovou.
108
00:09:30,160 --> 00:09:32,549
-A jak vypad�?
-Doprovo�te n�s.
109
00:09:32,800 --> 00:09:35,439
-Poslal jste mi ten telegram?
-P�ed p�l hodinou.
110
00:09:35,680 --> 00:09:38,877
-Bude se konat tiskov� konference...
-Vy jste pan Preston?
111
00:09:39,120 --> 00:09:42,112
-Ano.
-V�te n�co o t� expedici?
112
00:09:42,360 --> 00:09:45,193
Nev�me nic, proto�e jsme
pr�v� p�ijeli z Anglie.
113
00:09:45,440 --> 00:09:48,955
-�ten��i by r�di znali v� n�zor.
-�ten��i?
114
00:09:49,360 --> 00:09:51,669
Pracuji pro Cairo Evening Sun.
115
00:09:52,400 --> 00:09:53,992
Dob�e, p�nov�...
116
00:09:54,280 --> 00:09:57,477
Jsme velmi znepokojeni
osudem expedice.
117
00:09:57,720 --> 00:10:00,792
M�j syn Paul je
jedn�m z jejich ��astn�k�.
118
00:10:01,040 --> 00:10:03,873
P�ijel jsem se osobn�
informovat, jak postupuje p�tr�n�.
119
00:10:04,120 --> 00:10:06,475
-�e m�m pravdu, Barbaro?
-Ano, Stanley.
120
00:10:07,080 --> 00:10:09,389
V� syn je tak� archeolog?
121
00:10:09,640 --> 00:10:11,676
Ano, a velmi schopn�.
122
00:10:11,960 --> 00:10:13,234
Tohle je moje �ena.
123
00:10:14,000 --> 00:10:15,115
Dobr� den.
124
00:10:16,200 --> 00:10:19,397
Uvid�me se z�tra
na tiskov� konferenci.
125
00:10:19,640 --> 00:10:22,200
-Jste na ni p�ipraveni?
-Za�ne v 10 hodin, bez probl�m� .
126
00:10:22,440 --> 00:10:23,555
Bez probl�m�?
127
00:10:23,800 --> 00:10:26,951
��k�m to
proto, �e ��dn� nep�edpokl�d�me.
128
00:10:27,640 --> 00:10:30,438
Pr�v� jsme sem dorazili.
Kde se to bude konat?
129
00:10:30,680 --> 00:10:32,511
V budov� restaur�tor�.
130
00:10:32,760 --> 00:10:37,470
Jsou tam objevy z expedic
sira Basila...
131
00:10:37,720 --> 00:10:41,872
-Jist�.
-D��ve, ne� je ode�lou do muzej�..
132
00:10:42,360 --> 00:10:44,828
Pane Prestone, dovol�te foto?
133
00:10:45,480 --> 00:10:46,629
Dobr�.
134
00:10:47,280 --> 00:10:48,395
Moje drah�...
135
00:10:52,920 --> 00:10:54,035
D�kuji.
136
00:10:54,560 --> 00:10:55,675
Nen� za�.
137
00:10:55,920 --> 00:10:57,069
Tedy z�tra.
138
00:10:57,520 --> 00:10:59,750
-Kam te�?
-Doprovod�m v�s.
139
00:11:00,000 --> 00:11:02,798
Tudy pros�m, pane Prestone.
Pan� Prestonov�...
140
00:11:03,040 --> 00:11:05,998
-Chci aby ta v�c byla �pln� jasn�.
-Pov�dejte.
141
00:11:06,400 --> 00:11:10,871
-R�d bych upoutal pozornost.
-To je pochopiteln�, pro� ne?
142
00:11:11,120 --> 00:11:14,795
Tisk m� v�t�� z�jem
o sira Waldena, ne� o mne.
143
00:11:15,040 --> 00:11:16,871
M��eme to napravit, pane.
144
00:11:17,120 --> 00:11:19,429
Pokud chcete b�t m�m tiskov�m
mluv��m...
145
00:11:19,680 --> 00:11:22,069
mus�te vylep�it ty p��b�hy,
kter� jste mi psal.
146
00:11:22,320 --> 00:11:25,835
Aby bylo jasn�,neb�t mne
tak by tahle expedice v�bec neexistovala.
147
00:11:26,200 --> 00:11:30,273
-Nech�pu v �em je probl�m...
-Chci vid�t v�sledky.
148
00:11:35,120 --> 00:11:36,235
D�kuji.
149
00:11:37,320 --> 00:11:40,517
-Nen� to tak zl�, jak jsem �ekal.
-Z toho m�m radost.
150
00:11:40,760 --> 00:11:43,558
Je velmi �tuln�,
m��eme m�t trochu v�c sv�tla?
151
00:11:43,800 --> 00:11:45,233
To nebude probl�m.
152
00:11:46,920 --> 00:11:48,638
Je odtud hezk� v�hled...
153
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
na �irou pl�� pou�t�.
154
00:11:51,680 --> 00:11:53,159
A je zde koupelna?
155
00:11:53,840 --> 00:11:56,434
Ob�v�m se, �e zde
nen� koupelna.
156
00:11:56,680 --> 00:11:58,955
Ale jsou k dispozici
toalety v lo�nici.
157
00:11:59,200 --> 00:12:00,997
M�m to zkotrolovat?
158
00:12:04,440 --> 00:12:07,159
Ano, je tam toaleta, pane Prestone.
159
00:12:07,400 --> 00:12:10,517
Ale ��dn� jin� za��zen�.
je mi l�to, pan�.
160
00:12:13,920 --> 00:12:16,912
M�li jste dobrou cestu,
pan� Prestonov�?
161
00:12:17,160 --> 00:12:19,720
Ano, ale mus�m myslet...
162
00:12:19,960 --> 00:12:22,394
na to jak �ij�
ti chud�ci v pou�ti .
163
00:12:22,640 --> 00:12:24,790
N� syn Paul, sir Basil,
164
00:12:25,040 --> 00:12:27,952
Harry Newton,
velmi p�kn� mlad� mu�.
165
00:12:28,200 --> 00:12:29,349
Ano.
166
00:12:29,600 --> 00:12:31,238
Douf�m, �e v�echno
dob�e dopadne.
167
00:12:31,480 --> 00:12:35,359
S t�m, co jsem do t�
expedice investoval, mus�.
168
00:12:35,880 --> 00:12:38,474
A asistentka sira Basila.
169
00:12:38,720 --> 00:12:41,393
-Jakpak se jmenuje?
-Claire de Sangre.
170
00:12:41,800 --> 00:12:43,597
V�dy ho doprov�zela.
171
00:12:43,840 --> 00:12:45,751
Je to skv�l� lingvistka.
172
00:12:46,080 --> 00:12:48,878
-Kolik skupin je hled�?
-T�i.
173
00:12:49,120 --> 00:12:53,272
-Okam�it� jejich po�et zdvojn�sobte.
-Je �as poledn� siesty...
174
00:12:53,520 --> 00:12:55,078
Nep�ij�m�m ��dn� v�mluvy.
175
00:12:55,320 --> 00:12:57,595
B�te je probudit.
176
00:12:58,160 --> 00:13:00,276
Tahle v�c nesnese odkladu.
177
00:13:00,680 --> 00:13:02,955
-B�te to za��dit.
-Ano jist�, pane.
178
00:13:04,160 --> 00:13:08,790
-Pot�ebujete n�co, pan� Prestonov�?
-Ano, jedno vychlazen� pivo.
179
00:13:10,000 --> 00:13:11,479
V�born�, pane.
180
00:13:15,640 --> 00:13:16,959
P�eje� si n�co?
181
00:13:17,200 --> 00:13:18,315
Nic, Stanley.
182
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Ano, pozoruji pou��.
183
00:13:23,840 --> 00:13:27,718
Jak se mohli ztratit,
�e by byl Walden tak hloup�?
184
00:13:45,400 --> 00:13:48,551
Nenajdeme vodu,
v�echno bude pokryto p�skem.
185
00:13:58,760 --> 00:13:59,988
Jak to bude trvat dlouho?
186
00:14:00,800 --> 00:14:02,028
Tohle?
187
00:14:03,000 --> 00:14:04,797
Mo�n� i z�tra.
188
00:14:05,440 --> 00:14:07,158
Tady �lov�k nikdy nev�.
189
00:14:09,240 --> 00:14:11,231
Bylo t�k� se sem dostat.
190
00:14:12,000 --> 00:14:14,275
Ne, my jsme m�li sm�lu.
191
00:14:15,400 --> 00:14:17,914
�t�st� ov�em nen� v�echno.
192
00:14:18,440 --> 00:14:20,431
Prost� dne�n� den
jsme za�ali �patn�.
193
00:14:20,920 --> 00:14:22,797
�ter� a je�t� 13-t�ho.
194
00:14:23,800 --> 00:14:27,554
-Ano, Claire m� varovala.
-Promi�.
195
00:14:27,880 --> 00:14:31,429
-M�l jsem t� poslechnout.
-To u� je minulost.
196
00:14:32,040 --> 00:14:33,632
A jak vid�te budoucnost?
197
00:14:33,880 --> 00:14:36,474
-M�me je�t� n�j�kou budoucnost?
-Samoz�ejm�.
198
00:14:37,720 --> 00:14:40,792
-M��ete mi ji prozradit?
-Budeme hledat hrobku.
199
00:14:41,040 --> 00:14:43,918
-Nem��e to b�t daleko.
-Pro� jsi si tak jist�?
200
00:14:44,440 --> 00:14:46,510
Je to stejn� p�edtucha...
201
00:14:46,760 --> 00:14:49,832
jako kdy� jsem ��kala,
�e domorodci by mohli odej�t.
202
00:14:50,280 --> 00:14:52,510
A pr�vodci z obchodn� karavany...
203
00:14:52,760 --> 00:14:55,593
jak jsi p�edpov�d�la
skute�n� zmizeli.
204
00:14:56,320 --> 00:14:59,676
A� se vr�t�me, otev�e si
Claire ve�t�rnu.
205
00:14:59,920 --> 00:15:01,751
Mo�n�, �e se m�l�m, Harry.
206
00:15:03,840 --> 00:15:07,515
Podle m�ch v�po�t�,
tady by m�lo b�t m�sto hrobu.
207
00:15:08,120 --> 00:15:09,553
Ud�lal jsem to znovu.
208
00:15:10,280 --> 00:15:13,431
Opravil jsem chybu
sm�ru zp�sobenou bou�� ,
209
00:15:13,680 --> 00:15:16,114
mus�me b�t bl�zko skal.
210
00:15:16,480 --> 00:15:18,311
Budeme pokra�ovat v...
211
00:15:19,320 --> 00:15:22,198
hled�n� oazy,
kde jsme byli p�ed t�emi dny?
212
00:15:23,400 --> 00:15:25,789
M�me vodu jen na n�vrat.
213
00:15:27,200 --> 00:15:29,509
-Je to jen na v�s, sire.
-Ne, Paule.
214
00:15:29,760 --> 00:15:32,228
Mus�te se rozhodnout v�ichni.
215
00:15:33,040 --> 00:15:36,669
Jestli, bude-li t�eba,
budeme pokra�ovat i bez vody.
216
00:15:39,960 --> 00:15:41,393
Postoup�me to riziko.
217
00:15:43,360 --> 00:15:44,475
A ty, Harry?
218
00:15:44,960 --> 00:15:46,757
J� m�m slabost pro Claire.
219
00:15:47,040 --> 00:15:49,349
Jestli p�edpov� dal�� katastrofu?
220
00:15:49,600 --> 00:15:51,716
Za��d�m se podle n�.
221
00:15:54,920 --> 00:15:58,708
-V�ichni s t�m souhlas�te?
-Budeme hledat hrobku.
222
00:15:59,120 --> 00:16:02,874
-Ale mus�me p�e��t v pou�ti.
-Mus�me to oslavit.
223
00:16:03,200 --> 00:16:05,031
Dou�ek vody pro ka�d�ho.
224
00:16:11,600 --> 00:16:15,479
Te�, kdy� jsme pro�li pou�t�,
za��n� opravdov� nebezpe��.
225
00:16:16,520 --> 00:16:19,830
A mo�n� n�kte��
z n�s nep�e�ij�.
226
00:16:29,360 --> 00:16:33,751
C�lem na�� expedice, p�nov�,
je prok�zat moji teorii...
227
00:16:34,000 --> 00:16:38,118
�e nalezen� mumie
s pe�et� fara�n�...
228
00:16:38,360 --> 00:16:41,875
nepat�� Kah-to-Beyovi,
ale �e je to Prem, vedouc� otrok�...
229
00:16:42,120 --> 00:16:45,237
kter� pe�e� obdr�el
od um�raj�c�ho prince.
230
00:16:45,720 --> 00:16:50,430
Pokud najdeme hrob,
ukon�� to 20let dohad�.
231
00:16:50,680 --> 00:16:54,559
A toto nen� mumie Kah-to-Beye,
ale jeho slu�ebn�ka Prema,
232
00:16:54,800 --> 00:16:58,873
otroka, kter� byl poh�ben
s pe�et� fara�n�.
233
00:16:59,400 --> 00:17:02,870
N�kter� z�znamy o m�stu hovo��
jako o ""Sk�le smrti"".
234
00:17:03,800 --> 00:17:07,793
V bl�zkosti tohoto m�sta je
hrobka skute�n�ho fara�na.
235
00:17:08,640 --> 00:17:11,757
Douf�m, �e to je informace,
kterou jste pot�ebovali.
236
00:17:12,000 --> 00:17:13,911
Ano, bylo to velmi u�ite�n�.
237
00:17:14,800 --> 00:17:16,074
N�j�k� ot�zky?
238
00:17:16,400 --> 00:17:21,155
-Kolik skupin je hled�?
-T�i, a dal�� t�i se p�idaj� dnes.
239
00:17:21,400 --> 00:17:23,470
Ne na n�klady nehled�me.
240
00:17:23,720 --> 00:17:25,870
A ani na vynalo�en� �sil�.
241
00:17:26,760 --> 00:17:29,957
-Pro� mysl�te?
-P�edpokl�d�m, �e se osobn� z��astn�te
p�tr�n�.
242
00:17:30,440 --> 00:17:32,271
Ano, Stanley, to je samoz�ejm�.
243
00:17:34,080 --> 00:17:35,513
Samoz�ejm�.
244
00:17:36,320 --> 00:17:37,435
Pokud to je v�e...
245
00:17:37,680 --> 00:17:39,671
-P�eji v�m dobr� den.
-D�kuji.
246
00:17:39,920 --> 00:17:42,195
A v�m hezk� v�let, pane.
247
00:17:42,720 --> 00:17:44,039
D�kuji.
248
00:17:44,400 --> 00:17:47,278
-Longbarrowe.
-Ano, pane Prestone.
249
00:17:47,840 --> 00:17:50,400
-P�jdu s jednou z expedic
-Ano.
250
00:17:50,640 --> 00:17:53,598
S tou, kter� m� nejlep��
pr�vodce a nejlep�� veden�.
251
00:17:53,880 --> 00:17:55,154
P�irozen�.
252
00:18:19,480 --> 00:18:20,879
Vypad� to, �e bou�e
skon�ila.
253
00:18:26,080 --> 00:18:27,274
Claire.
254
00:18:41,920 --> 00:18:44,354
M�la jsi pravdu, nebyli jsme daleko.
255
00:18:49,120 --> 00:18:53,033
""V t�chto m�stech zem�el
m�j drah� princ, Kah-to-Bey.""
256
00:18:56,040 --> 00:18:57,632
M��e� pokra�ovat, Claire?
257
00:18:58,520 --> 00:18:59,635
Le�� to tu cel� roky.
258
00:19:00,800 --> 00:19:02,552
Ani j� nerozum�m tomu zbytku.
259
00:19:04,080 --> 00:19:05,399
To je ono!
260
00:19:06,920 --> 00:19:09,195
-Vzali jste v�echno?
-Ano.
261
00:19:09,440 --> 00:19:12,477
Te� vezmeme jen
zbran� a vodu.
262
00:19:18,920 --> 00:19:21,150
Vezmi sv�tilny, Claire.
263
00:19:56,440 --> 00:19:57,873
Lampy, Paule.
264
00:21:25,480 --> 00:21:27,495
Na co si tu hrajete?
265
00:21:31,496 --> 00:21:32,596
To sta��, Paule.
266
00:21:34,560 --> 00:21:35,959
Co vlastn� ��kal?
267
00:21:36,920 --> 00:21:39,878
�e smrt �ek�
na ru�itele klidu...
268
00:21:40,120 --> 00:21:41,951
ostatk� Kah-to-Beye.
269
00:21:42,880 --> 00:21:44,677
To znamen�, �e hrobka
je nedaleko.
270
00:21:44,920 --> 00:21:46,148
Zeptejte se ho.
271
00:22:05,040 --> 00:22:08,715
To byl Hasmid Ali,
str�ce hrobky.
272
00:22:09,520 --> 00:22:12,353
Nechce aby ve�ejnost
v�d�la, �e v�bec existuje.
273
00:22:12,600 --> 00:22:15,956
Jeho rodina to dr�ela jako
tajemstv� u� po cel� stalet�.
274
00:22:17,120 --> 00:22:18,348
Poj�me.
275
00:22:49,080 --> 00:22:50,672
M��ete to rozlu�tit, �e?
276
00:22:54,240 --> 00:22:56,151
""Odpo��vej v pokoji,
277
00:22:57,520 --> 00:22:58,839
Kah-to-Beyi,
278
00:22:59,880 --> 00:23:02,110
m�j drah� princi.""
279
00:23:17,560 --> 00:23:19,493
Dej mi honem n��, Harry!
280
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
-Pomo�te mi ven.
-Ano, pane. Samoz�ejm�.
281
00:24:10,520 --> 00:24:11,635
Harry.
282
00:24:14,840 --> 00:24:15,955
Co se d�je?
283
00:24:17,280 --> 00:24:18,395
Nejsem si jist�.
284
00:24:23,240 --> 00:24:25,549
Kamar�d� se r�d s Araby?
285
00:24:26,960 --> 00:24:28,279
Moc ne.
286
00:24:47,480 --> 00:24:48,799
Je to tv�j otec!
287
00:24:55,000 --> 00:24:57,070
-Ahoj, tati.
-D�ky Bohu, m�j chlap�e!
288
00:24:57,320 --> 00:25:00,676
-Jsem r�d, �e t� vid�m.
-U� jsem ztr�cel nad�ji.
289
00:25:00,920 --> 00:25:04,230
-Jak se m�, Harry?
-Dob�e, pane.
290
00:25:04,560 --> 00:25:06,949
K fotografov�n� je tu
m�lo sv�tla.
291
00:25:07,920 --> 00:25:11,037
U� jste se m�li d�vno vr�tit.
Co se stalo?
292
00:25:11,280 --> 00:25:13,032
P�ineste jim j�dlo a pit�.
293
00:25:14,560 --> 00:25:16,073
D�lejte, chlape!
294
00:25:16,320 --> 00:25:18,072
Jak jste se o n�s dozv�d�li?
295
00:25:18,320 --> 00:25:21,073
Od karavany- va�i pr�vodci,
�ekli kam jste �li.
296
00:25:21,320 --> 00:25:22,833
M�l jsem �t�st�.
297
00:25:23,080 --> 00:25:26,277
Na�li jsme jsme m�sto, kde
jste nocovali.
298
00:25:26,520 --> 00:25:27,839
Vydali jsme se po stop�ch...
299
00:25:28,080 --> 00:25:29,479
a jsme tady.
300
00:25:29,920 --> 00:25:32,798
Claire de Sangre,
asistentka sira Basila.
301
00:25:33,040 --> 00:25:34,553
T�� m�. A kde m�te Waldena?
302
00:25:34,800 --> 00:25:36,233
Tam.
303
00:25:41,360 --> 00:25:43,271
My jsme nem�li
takov� �t�st�.
304
00:25:43,680 --> 00:25:46,558
-Byl u�tknut hadem.
-Ach, opravdu?
305
00:25:46,840 --> 00:25:49,877
-Tady se nach�z� ta hrobka?
-Jsme o tom p�esv�d�eni.
306
00:25:50,120 --> 00:25:52,680
Jen si mysl�te, �e je?
Tak je tu nebo nen�?
307
00:25:52,920 --> 00:25:54,831
Waldene, jak se m�te?
308
00:25:55,080 --> 00:25:58,516
-Dob�e, d�ky.
-Pr� v�s kousnul had?
309
00:25:58,800 --> 00:26:02,475
-Jak to vypad� s tajemstv�m hrobky?
-Nen� ��dn� tajemstv�.
310
00:26:02,840 --> 00:26:06,037
Jak jsme ji objevili, m�me jistotu.
311
00:26:06,280 --> 00:26:08,191
Uk�u v�m, o co m�te
takov� z�jem.
312
00:26:08,440 --> 00:26:10,590
Dejte si pozor na hady.
313
00:26:10,840 --> 00:26:14,196
Nejd��v, se zept�m
osobn� sira Basila.
314
00:26:14,440 --> 00:26:19,036
-Jak dlouho to bude trvat, Waldene?
-Mus�me ud�lat ��dn� v�zkum.
315
00:26:19,520 --> 00:26:23,274
Sk�la je tvrd�,
budem pot�ebovat dynamit.
316
00:26:23,880 --> 00:26:26,872
Budeme se muset pro n�j
vr�tit do Mezzery.
317
00:26:27,200 --> 00:26:28,713
Zapome�te na dynamit.
318
00:26:28,960 --> 00:26:31,110
V�echno to zni�� a nav�dy.
319
00:26:31,800 --> 00:26:35,395
Moji nosi�i maj�
v�echno pot�ebn� na vyl�m�n� sk�ly.
320
00:26:35,640 --> 00:26:39,155
-Tak u� neseme j�dlo.
-��dn� j�dlo, �elezo - rychle!
321
00:26:40,280 --> 00:26:41,633
Kde jsou ti chlapi?
322
00:26:41,880 --> 00:26:44,440
Za�nou odn�en�m
vyt�en�ho materi�lu.
323
00:27:17,240 --> 00:27:18,639
Za�ali jsme kopat...
324
00:27:19,360 --> 00:27:22,716
10. �ervence 1920.
325
00:27:23,160 --> 00:27:25,116
Od sam�ho za��tku jsem v�d�l...
326
00:27:25,360 --> 00:27:28,557
�e to bude pr�ce
nam�hav� a nebezpe�n�.
327
00:27:28,920 --> 00:27:31,480
��r byl hrozn�...
328
00:27:31,800 --> 00:27:34,473
dusili jsme se ve st�sn�n�ch
a temn�ch prostor�ch...
329
00:27:34,720 --> 00:27:36,711
ve kter�ch jsme museli pracovat.
330
00:27:36,960 --> 00:27:38,996
D�eli jsme jako otroci...
331
00:27:39,240 --> 00:27:41,879
v nesnesiteln�m horku den
co den.
332
00:27:47,400 --> 00:27:49,595
St�le hrozilo nebezpe��...
333
00:27:50,400 --> 00:27:52,197
vzpoury...
334
00:27:52,440 --> 00:27:54,431
mezi domorodci.
335
00:27:54,880 --> 00:27:56,074
Dvakr�t...
336
00:27:56,320 --> 00:27:59,676
jsem je musel p�esv�d�ovat
hlavn� pistole.
337
00:28:02,800 --> 00:28:05,917
""...hlavn� pistole.""
338
00:28:45,760 --> 00:28:47,113
A kde je t�lo?
339
00:28:47,640 --> 00:28:50,950
Hned vysv�tl�m,
co se stalo.
340
00:28:51,680 --> 00:28:52,795
Norm�ln�,
341
00:28:53,040 --> 00:28:56,715
b�vaj� hrobky fara�n�
ozna�eny pe�et� poh�ebi�t�...
342
00:28:56,960 --> 00:28:59,155
a b�vaj� mnohem komplikovan�j��.
343
00:28:59,840 --> 00:29:02,354
Tady si mus�me realitu
nahradit zn�n�m legendy.
344
00:29:02,600 --> 00:29:06,878
Otrok, Prem, poh�bil sv�ho p�na
a uzav�el jeho hrob ve skaln� jeskyni.
345
00:29:07,960 --> 00:29:10,793
Hlavn� bych r�d vid�l,
jak vypad� mrtvola.
346
00:29:11,040 --> 00:29:15,750
Kdy� ovl�dnete svou netrp�livost,
nakonec zjist�te, �e je tady.
347
00:29:16,000 --> 00:29:18,150
A v t�to schr�nce najdete...
348
00:29:18,400 --> 00:29:21,676
urnu, kter� obsahuje
faraonovy vnit�nosti.
349
00:29:21,920 --> 00:29:24,798
-Vnit�nosti?
-Srdce a st�eva.
350
00:29:25,040 --> 00:29:26,792
M�te p�ipraven� fotoapar�t?
351
00:29:27,040 --> 00:29:29,554
Mysl�m, �e jsme sv�dky...
352
00:29:29,800 --> 00:29:33,156
n�lezu jedn� z prvn�ch
forem mumifikace.
353
00:29:38,960 --> 00:29:41,030
Kdy� byl fara�n poh�ben,
354
00:29:41,280 --> 00:29:43,635
byl jmenov�n opatrovn�k - str�ce.
355
00:29:44,000 --> 00:29:48,073
Slu�ba se d�d�
z generace na generaci.
356
00:29:49,360 --> 00:29:52,557
Mo�n�, �e za str�ce
museli naj�t n�j�k�ho bl�zna.
357
00:29:53,080 --> 00:29:54,229
Je to mo�n�.
358
00:29:55,520 --> 00:29:58,990
N�kte�� byli mu�i
oddan� sv�mu posl�n�,
359
00:29:59,240 --> 00:30:01,629
ale mnoz� z nich
byli vyvrhely...
360
00:30:01,880 --> 00:30:04,713
kter� vyhnali, aby
st�e�ili hrobku.
361
00:30:06,360 --> 00:30:10,911
Hasmid Ali z�ejm�
objevil hrobku s�m...
362
00:30:11,160 --> 00:30:15,278
nebo mo�n� se to tajemstv�
p�ed�valo zrovna v jeho rodin�.
363
00:30:16,360 --> 00:30:18,999
Bez ohledu na p���inu,
364
00:30:19,240 --> 00:30:20,832
pova�uje se za...
365
00:30:21,120 --> 00:30:22,792
str�ce hrobky.
366
00:30:49,440 --> 00:30:53,877
Konzervovan� v p�sku
po 4000 let. Impozantn�!
367
00:30:54,560 --> 00:30:57,438
Jak ��k�te pane Prestone,
impozantn�!
368
00:31:01,080 --> 00:31:03,230
Ochrann� z�bal Kah-to-Beye.
369
00:31:08,640 --> 00:31:10,119
Cht�l bych zn�t...
370
00:31:11,160 --> 00:31:13,879
smysl t�chto hieroglyf�.
371
00:31:14,640 --> 00:31:17,234
Claire, ty jsi lep��
znalec ne� j�.
372
00:31:20,720 --> 00:31:22,551
Omlouv�m se, ale nemohu
to p�e��st.
373
00:31:23,240 --> 00:31:25,879
Copak nejste expert
na starou egypt�tinu?
374
00:31:27,040 --> 00:31:29,713
Bylo by to �patn�,
kdybych ta slova p�e�etla.
375
00:31:29,960 --> 00:31:31,154
A hlavn� nebezpe�n�.
376
00:31:31,680 --> 00:31:34,035
Jste pov�r�iv�?
377
00:31:34,520 --> 00:31:38,115
Nech�pu to.
Jak� hroz� nebezpe��?
378
00:31:38,520 --> 00:31:40,829
Mluv� se tam o duchovi
z hrobu...
379
00:31:41,080 --> 00:31:44,277
Jsou to posv�tn� slova
�ivota a smrti.
380
00:31:45,440 --> 00:31:48,159
-M�te p�ipraven� fotoapar�t?
-Ano.
381
00:31:48,920 --> 00:31:50,148
Vyfo�te...
382
00:31:50,400 --> 00:31:51,958
nejprve rub�...
383
00:31:52,200 --> 00:31:53,394
a pak t�lo.
384
00:31:55,120 --> 00:31:56,235
Neh�bejte se.
385
00:31:56,720 --> 00:32:00,156
Waldene, brzy to odvezeme
do Mezzery.
386
00:32:02,200 --> 00:32:04,350
Prem, v�rn� otrok...
387
00:32:04,600 --> 00:32:07,068
kter� poh�bil sv�ho p�na,
Kah-to-Beye.
388
00:32:07,320 --> 00:32:09,709
Je p��hodn�, �e se
op�t setkali...
389
00:32:09,960 --> 00:32:12,235
po tolika stalet�ch.
390
00:32:12,640 --> 00:32:14,278
Cht�l bych v��it...
391
00:32:14,520 --> 00:32:18,035
�e je sv�m zp�sobem
z�zrak, kdy� byli nalezeni...
392
00:32:18,280 --> 00:32:21,238
�e na�e kroky n�kdo pozoruje
a ��d�, aby na�e skromn� �sil�...
393
00:32:21,480 --> 00:32:23,789
z�skalo zaslou�en� m�sto
v historii.
394
00:32:24,040 --> 00:32:25,951
...z�skalo zaslou�en� m�sto
v historii.
395
00:32:30,360 --> 00:32:33,193
Rozhodn� jste neztratil sv�j
smysl pro humor, pane Prestone.
396
00:32:37,560 --> 00:32:38,959
M�te n�j�k� dotazy?
397
00:32:39,200 --> 00:32:41,555
Sir Walden je nemocen.
398
00:32:41,800 --> 00:32:44,951
-Co to je za nemoc?
-To nev�m.
399
00:32:45,440 --> 00:32:48,079
V hrobce
ho kousnul had,
400
00:32:48,320 --> 00:32:50,629
ale zd�lo se,
�e se z toho dostal.
401
00:32:50,920 --> 00:32:53,514
Ale je to mu�
k�ehk�ho zdrav�.
402
00:32:53,760 --> 00:32:57,355
Na opl�tku, za��dil jsem, aby se mu
v nemocnici dostalo ve�ker� p��e.
403
00:32:57,600 --> 00:32:59,909
To je v�echno, co jsme
pro n�j mohli ud�lat.
404
00:33:00,160 --> 00:33:02,435
Jak n�m bylo �e�eno,
405
00:33:02,680 --> 00:33:06,832
nejv�t�� pod�l na �sp�n�m
n�vratu expedice m�te vy.
406
00:33:07,520 --> 00:33:10,114
To nen� f�r v��i siru Basilovi.
407
00:33:10,440 --> 00:33:13,716
Je sice pravda, �e jsem m�l
�t�st�, kdy� jsem je na�el,
408
00:33:13,960 --> 00:33:16,599
v okam�iku,
kdy na tom byli nejh��.
409
00:33:16,840 --> 00:33:18,353
Promi�te, pane Prestone.
410
00:33:19,480 --> 00:33:21,311
S pomoc� m�ho syna,
411
00:33:21,560 --> 00:33:25,314
zdokumentujeme archeologick�
n�lezy star�ho Egypta.
412
00:33:25,640 --> 00:33:27,312
Do Mezzery jsme dopravili...
413
00:33:27,560 --> 00:33:32,031
poz�statky Kah-to-Beye aby zaujal
sv� m�sto v historii t�to velk� zem�.
414
00:33:32,520 --> 00:33:36,832
Mohlo padnout na �leny
expedice proklet�?
415
00:33:37,080 --> 00:33:38,752
Kv�li tomu, �e nedbali
varov�n�?
416
00:33:40,160 --> 00:33:41,559
To n�m nevad�.
417
00:33:41,800 --> 00:33:44,837
-Nejsme pov�r�iv�.
-Vysv�tlete to.
418
00:33:45,520 --> 00:33:48,114
Vysv�tlit? Je to na�e pr�ce.
419
00:33:48,360 --> 00:33:50,351
Te�, kdy� se sir Basil zotavuje,
420
00:33:50,600 --> 00:33:52,591
jsem ochoten p�ipustit...
421
00:33:52,840 --> 00:33:55,718
�e nem�me tak �patn�
vyhl�dky do budoucna.
422
00:33:56,120 --> 00:33:57,792
No to bych zrovna netvrdil.
423
00:34:03,920 --> 00:34:05,114
Promi�te.
424
00:34:07,480 --> 00:34:10,313
Byli jsme zrovna
za sirem Basilem v nemocnici.
425
00:34:10,560 --> 00:34:12,790
-Co je nov�ho?
-Byla jsem tam.
426
00:34:13,040 --> 00:34:15,156
�editel mne nep�ijal.
427
00:34:15,600 --> 00:34:18,353
Nikdo mi ne�ekl, kde
je sir Basil.
428
00:34:18,600 --> 00:34:23,879
Vrchn� inspektor Barrani tvrd�,
�e sir Basil je v bl�zinci.
429
00:34:24,840 --> 00:34:26,512
V bl�zinci v Mezzere.
430
00:34:31,840 --> 00:34:33,990
Vyraz�me b�hem jednoho t�dne.
431
00:34:34,240 --> 00:34:37,949
Zabal�me mumii a p�iprav�me
ji na p�epravu.
432
00:34:38,280 --> 00:34:41,795
-Pot�ebujeme povolen� od policie.
-Postarejte se o to.
433
00:34:43,440 --> 00:34:44,555
Vstupte.
434
00:34:46,160 --> 00:34:47,957
Paule, poj� d�l a vem si drink.
435
00:34:48,200 --> 00:34:50,191
-Dejte mu n�co.
-Ne, d�ky.
436
00:34:50,440 --> 00:34:53,637
-R�d bych s tebou mluvil.
-Kdykoliv si bude� p��t.
437
00:34:54,240 --> 00:34:55,514
O samot�.
438
00:34:55,880 --> 00:34:57,791
Longbarrowe, m�te pr�ci.
439
00:34:58,040 --> 00:34:59,553
Ano, omluvte m�.
440
00:35:00,120 --> 00:35:01,792
Chce� abych tak� ode�la?
441
00:35:02,040 --> 00:35:03,439
Ne, mami.
442
00:35:03,760 --> 00:35:05,239
Ned� si tedy nic?
443
00:35:05,640 --> 00:35:06,914
Ne, d�kuji.
444
00:35:07,960 --> 00:35:10,190
Na tiskov� konferenci to
�lo dob�e.
445
00:35:10,440 --> 00:35:11,714
Ano.
446
00:35:11,960 --> 00:35:13,313
Co se stalo?
447
00:35:15,040 --> 00:35:18,476
Kdy jsi se dozv�d�l,
�e sir Basil je v bl�zinci?
448
00:35:18,720 --> 00:35:20,756
Kdy? Kdy� mi to �ekla tvoje matka.
449
00:35:21,600 --> 00:35:23,272
Ani m� to nep�ekvapuje.
450
00:35:23,640 --> 00:35:24,834
Pro� t� to nep�ekvapilo?
451
00:35:25,720 --> 00:35:28,553
Na zp�te�n� cest�
se choval velmi podivn�
452
00:35:28,880 --> 00:35:33,032
Mo�n�, �e du�evn� probl�my
zp�sobilo fyzick� vy�erp�n�.
453
00:35:33,440 --> 00:35:36,079
L�ka�i
rozhodnou o jeho l��b�.
454
00:35:36,600 --> 00:35:38,830
Nemaj� o jeho diagn�ze
pochybnosti.
455
00:35:39,560 --> 00:35:41,312
Kdo ho tam poslal?
456
00:35:42,000 --> 00:35:45,515
-No mysl�m, �e dokto�i!
-Neza��dil jsi to ty?
457
00:35:45,760 --> 00:35:48,913
- To je nesmysl, Paule!
- Je stejn� rozumn� jako my!
458
00:35:49,120 --> 00:35:51,315
Ty jsi podplatil doktory?
459
00:35:51,680 --> 00:35:53,989
Paule, v�dycky jsme si byli
velice bl�zc�,
460
00:35:54,240 --> 00:35:57,357
ale to neznamen�, �e
m� m��e� obvi�ovat.
461
00:35:57,680 --> 00:35:59,636
Je pravda, co jsem ��kal?
462
00:35:59,880 --> 00:36:02,269
Pamatuj si, v�dycky
jsem je�t� po��d tv�m otcem!
463
00:36:02,520 --> 00:36:06,229
Pokud nem� v pl�nu
p�edlo�it je�t� jin� ot�zky, m��e� j�t.
464
00:36:06,480 --> 00:36:08,232
Cht�l jsi se ho zbavit...
465
00:36:08,480 --> 00:36:11,119
tak�e ��dn� d�ky,
potlesk pat�� m�.
466
00:36:11,640 --> 00:36:14,359
M� vinu na jeho
onemocn�n�.
467
00:36:14,600 --> 00:36:16,909
P�ivlastnil jsi si z�sluhy,
kter� pat�ili jeho pr�ci.
468
00:36:17,160 --> 00:36:21,199
Jsi veleben� v novin�ch
k hanb� n�s v�ech.
469
00:36:21,440 --> 00:36:22,634
Jak se opova�uje�?
470
00:36:23,240 --> 00:36:25,879
Vykonal to ten
nemocn� mu�,
471
00:36:26,120 --> 00:36:27,314
a mimochodem velk� mu�.
472
00:36:27,560 --> 00:36:30,358
Cht�l jsem jsem se st�t
pro tebe vzorem.
473
00:36:30,600 --> 00:36:31,874
Samoz�ejm�.
474
00:36:32,360 --> 00:36:35,557
Tato z�le�itost je�t�
p�id� na jasu tv� hv�zd�.
475
00:36:35,800 --> 00:36:37,153
Star� dobr�k Preston.
476
00:36:37,400 --> 00:36:40,119
Zachr�nil expedici
a na�el mumii.
477
00:36:40,360 --> 00:36:42,999
-T�ikr�t sl�va mu!
-Vypadni odsud!
478
00:36:43,560 --> 00:36:45,073
Nem� tvoje mili�ny.
479
00:36:45,320 --> 00:36:48,471
-Ale hodnotu m� 10kr�t v�t�� ne� ty.
-Paule, pros�m b� u�.
480
00:36:49,680 --> 00:36:51,159
Ano, j� jdu.
481
00:36:51,400 --> 00:36:53,994
Ale j� ho odsud dostanu.
482
00:36:57,840 --> 00:36:59,398
To nebude nutn�.
483
00:37:00,120 --> 00:37:04,910
Sir Basil Walden p�ed p�l hodinou
utekl z psychiatrick� l��ebny.
484
00:37:06,080 --> 00:37:07,752
Pokud se vr�t�
na hotel,
485
00:37:08,160 --> 00:37:09,752
douf�m, �e mne budete informovat.
486
00:37:10,000 --> 00:37:11,319
Dobr� odpoledne.
487
00:37:21,080 --> 00:37:23,878
Inspektore, byla u�in�na
z�va�n� chyba.
488
00:37:24,120 --> 00:37:27,078
Sir Basil by se nem�l
vracet do bl�zince.
489
00:37:27,320 --> 00:37:29,834
To nen� v moj� kompetenci.
490
00:37:30,120 --> 00:37:32,111
-Va�i mu�i ho hledaj�?
-Ano.
491
00:37:32,360 --> 00:37:33,713
A pokud ho najdou?
492
00:37:33,960 --> 00:37:37,714
S uprchl�mi bl�zny
se zach�z� jako s krimin�ln�ky...
493
00:37:37,960 --> 00:37:40,428
ohro�uj� bezpe�nost.
494
00:37:40,680 --> 00:37:44,116
-Co se stane?
-Z�le�� na tom, jak se budou chovat.
495
00:37:44,760 --> 00:37:49,675
-Jestli budou agresivn�, budeme st��let.
-Nen� to n�siln�k, je jen nemocn�!
496
00:37:50,080 --> 00:37:52,514
Pak se nem� �eho b�t.
497
00:37:52,760 --> 00:37:56,833
-D�m v�m v�d�t, jakmile ho dopadnem.
-Mohu v�m ho pomoci hledat?
498
00:37:57,080 --> 00:37:59,594
Ne, to je v�c policie.
499
00:37:59,840 --> 00:38:01,353
Z�sta�te zde.
500
00:38:08,040 --> 00:38:09,712
Budu ve sv�m pokoji.
501
00:38:09,960 --> 00:38:13,589
Pokud p�ijde zpr�va,
dejte mi v�as v�d�t.
502
00:38:22,360 --> 00:38:24,749
-Ty jsi to sly�ela?
-Ano, v�echno.
503
00:38:25,040 --> 00:38:27,156
Paule, jak mu m��eme pomoci?
504
00:40:33,920 --> 00:40:35,478
Poj�te.
505
00:40:35,760 --> 00:40:37,079
Pomohu v�m.
506
00:40:40,960 --> 00:40:42,916
Pomohu, ale rychle.
507
00:40:57,720 --> 00:40:59,597
D�l, jen d�l.
508
00:41:02,600 --> 00:41:04,511
Poj�te, poj�te dovnit�.
509
00:41:05,840 --> 00:41:06,955
Posa�te se.
510
00:41:07,240 --> 00:41:08,832
Sedn�te si.
511
00:41:11,760 --> 00:41:14,354
Vy jste sir Basil Walden.
512
00:41:14,600 --> 00:41:19,879
J� jsem Haiti,
nejlep�� kart��ka v Egypt�.
513
00:41:20,120 --> 00:41:23,430
Pod�v�m se do k�i���lov� koule.
514
00:41:24,560 --> 00:41:27,279
A vid�m smrt.
515
00:41:27,880 --> 00:41:30,348
Chyst�te se brzy zem��t.
516
00:41:30,800 --> 00:41:32,677
Ale ne zp�sobem, jak si mysl�te.
517
00:41:34,360 --> 00:41:35,952
Jsem unaven�.
518
00:41:36,280 --> 00:41:39,636
Dovolte mi, abych si odpo�inul.
519
00:41:40,080 --> 00:41:44,232
Brzy zem�ete, pak si
m��ete kone�n� odpo�inout.
520
00:41:44,960 --> 00:41:47,394
Smrt dok�e b�t i sladk�.
521
00:41:47,720 --> 00:41:50,553
Modl�m se za n�, proto�e jsem
ji� star�.
522
00:41:50,800 --> 00:41:53,519
M��ete se modlit,
proto�e jste nemocn�.
523
00:41:54,120 --> 00:41:58,079
Pro v�s tu nen� nic,
jenom smrt.
524
00:42:00,640 --> 00:42:02,676
M�j syn, Hasmid.
525
00:42:07,280 --> 00:42:10,158
- V� syn!
- On k v�m promluv�.
526
00:42:11,680 --> 00:42:13,477
Duchu hrobky...
527
00:42:13,720 --> 00:42:16,917
vrac� se ze smrti do �ivota.
528
00:42:17,160 --> 00:42:20,232
Bude� potrest�n za to, cos ud�lal...
529
00:42:20,480 --> 00:42:23,517
a dal��, jeden po druh�m
budou n�sledovat.
530
00:42:24,040 --> 00:42:26,634
Je to v k�i���lov� kouli.
531
00:42:27,640 --> 00:42:28,789
Pomozte mi!
532
00:42:37,800 --> 00:42:39,870
Tak je to v kouli.
533
00:42:40,760 --> 00:42:43,115
Brzy se tu duch objev�.
534
00:42:43,360 --> 00:42:44,839
M��ete ho spat�it.
535
00:42:45,440 --> 00:42:46,873
Je u� mrtv�
536
00:42:47,320 --> 00:42:50,039
Ale m� moc ob�ivnout...
537
00:42:50,280 --> 00:42:51,554
a zabijet.
538
00:44:19,440 --> 00:44:21,431
Smrt u� p�ich�z�.
539
00:44:22,040 --> 00:44:24,998
P�iprav se, �e zem�e�.
540
00:47:54,800 --> 00:47:56,711
To jsou hrozn� zpr�vy, inspektore.
541
00:47:57,200 --> 00:47:58,394
Hrozn�.
542
00:47:58,640 --> 00:48:02,030
Ano, pane Prestone,
nenapadlo m�, �e by mohl zem��t.
543
00:48:02,280 --> 00:48:05,590
-Nem�te tu�en�, kdo to mohl ud�lat?
-��dn�.
544
00:48:06,240 --> 00:48:10,119
Jako formalitu,
mus�te identifikovat t�lo.
545
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
Nebude to hezk� pohled.
546
00:48:18,200 --> 00:48:19,872
Je to on, pane Prestone?
547
00:48:20,880 --> 00:48:22,996
Je to sir Basil, ano.
548
00:48:23,240 --> 00:48:26,357
-Kdo mu to mohl ud�lat?
-Nechci nikoho podez��vat.
549
00:48:26,600 --> 00:48:30,388
-Doufal jsem, �e byste mi mohl pomoci.
-J�? Nikdo m� nenapad�.
550
00:48:30,640 --> 00:48:33,108
-A co v� syn?
-Ani m�.
551
00:48:33,360 --> 00:48:35,874
M�l sir Basil n�j�k� nep��tele?
552
00:48:36,120 --> 00:48:39,476
-Byl n�kdo, kdo ho nen�vid�l?
-Ne.
553
00:48:39,720 --> 00:48:43,030
�as vra�dy se shoduje
se zmizen�m...
554
00:48:43,280 --> 00:48:44,838
princova posv�tn�ho
poh�ebn�ho roucha.
555
00:48:45,080 --> 00:48:47,992
-Pokr�vku tak� ukradli?
-Ano, zmizela.
556
00:48:48,240 --> 00:48:51,516
Vypt�vali jsme se
hl�da�e a ukl�ze��.
557
00:48:51,660 --> 00:48:54,190
Ale oni si toho, �e
zmizelo nev�imli.
558
00:48:54,240 --> 00:48:58,153
-Maj� n�co spole�n�ho, ty dv� ud�losti?
-Kdo v�?
559
00:48:58,400 --> 00:49:01,472
Vrac�te se do hotelu?
560
00:49:01,720 --> 00:49:03,676
-Ano.
-D�kuji v�m.
561
00:49:04,080 --> 00:49:06,036
P�ijdu tam, jestli v�s
budu pot�ebovat.
562
00:49:06,880 --> 00:49:07,995
Na shledanou.
563
00:49:09,560 --> 00:49:12,757
-Jak� trag�die.
-M��ete zabalit mumii?
564
00:49:13,000 --> 00:49:17,437
Ano, mluvil jsem s hrobn�kem,
vynikaj�c� �lov�k a...
565
00:49:17,680 --> 00:49:20,638
Dob�e. Mus�me se p�ipravit
na odjezd.
566
00:49:20,960 --> 00:49:22,632
Lo� vyplouv� u� r�no.
567
00:49:22,880 --> 00:49:25,997
-Zjist�te, zda jsou l�stky pro dva pasa�ery.
-Ano, pane.
568
00:50:04,200 --> 00:50:06,589
-Ty jsi informoval Claire.
-Ano.
569
00:50:06,840 --> 00:50:09,877
Necht�l jsem, aby se tr�pila.
570
00:50:10,120 --> 00:50:11,872
A obvi�uje� mne, �e ano?
571
00:50:12,520 --> 00:50:14,033
Ano.
572
00:50:14,400 --> 00:50:16,994
�e jsem
si objednal jeho smrt.
573
00:50:17,240 --> 00:50:19,959
-Ne, to si nemysl�m.
-D�kuji.
574
00:50:20,440 --> 00:50:23,273
Nerozum�l jsem tv�mu chov�n�,
a nech�pu ho ani te�.
575
00:50:23,600 --> 00:50:26,831
Zabili ti jednoho
ze zam�stnanc�.
576
00:50:27,080 --> 00:50:30,914
-M�l bys pom�hat policii.
-Nepot�ebuji tvoje rady!
577
00:50:38,920 --> 00:50:40,273
Vid�l jsi ho?
578
00:50:40,560 --> 00:50:41,788
Ano.
579
00:50:42,240 --> 00:50:44,549
Barbaro, p�iprav si zavazadla.
580
00:50:45,000 --> 00:50:46,319
Odj�d�me.
581
00:50:47,440 --> 00:50:50,637
-Nen� d�vod, abychom tu z�st�vali.
-Ch�pu.
582
00:50:51,600 --> 00:50:54,592
-M� n�j�kou p�edtuchu?
-Jakou?
583
00:50:54,840 --> 00:50:55,955
M� ji?
584
00:50:56,200 --> 00:50:58,760
-P�ed kolika lety jsme se brali?
-26 lety.
585
00:50:59,200 --> 00:51:02,909
A b�hem t� doby,
v��il jsem na n�j�k� p�edtuchy?
586
00:51:03,160 --> 00:51:06,709
Skute�n� ty nejsi schopen
uznat, �e n�co c�t�.
587
00:51:07,760 --> 00:51:11,673
Myslela jsem na toho
podivn�ho cizince, kter� se objevil v hrobce...
588
00:51:11,920 --> 00:51:16,550
a jeho varov�n� p�ed ne�t�st�m,
kter� si p�ivod� jej�m znesv�cen�m.
589
00:51:16,800 --> 00:51:17,915
Ano?
590
00:51:20,520 --> 00:51:23,432
Omlouv�m se, �e sem
tak vnik�m, pane Prestone.
591
00:51:24,040 --> 00:51:25,314
Pan� Prestonov�.
592
00:51:25,560 --> 00:51:27,232
Co se d�je, inspektore?
593
00:51:27,480 --> 00:51:30,278
A� do konce
vy�et�ov�n�,
594
00:51:30,520 --> 00:51:32,112
z�stanete v Mezzere.
595
00:51:32,360 --> 00:51:35,750
-Pro�?
-Mo�n� budeme pot�ebovat v�c informac�.
596
00:51:36,000 --> 00:51:37,911
U� jsem v�m �ekl co v�m.
597
00:51:38,160 --> 00:51:40,276
Sir Basil nem�l ��dn� nep��tele.
598
00:51:40,520 --> 00:51:43,318
To je pr�ce n�j�k�ho fanatika.
599
00:51:43,600 --> 00:51:44,715
Fanatika?
600
00:51:44,960 --> 00:51:47,838
-Pro� to ��k�te?
-To je zp�sob, jak mluv�m.
601
00:51:48,080 --> 00:51:49,832
N�j�k� maniak, kter� nem�l
motiv.
602
00:51:50,400 --> 00:51:52,868
Jako britsk� ob�an,
603
00:51:53,120 --> 00:51:55,998
m�m v �myslu odejet
a nem��ete mi v tom br�nit.
604
00:51:56,320 --> 00:52:00,552
Pak se m��e st�t,
�e budete zadr�en policii.
605
00:52:01,040 --> 00:52:02,155
A j� v�s varuji...
606
00:52:02,400 --> 00:52:05,198
necht�l bych volit, b�t v�mi,
na�e v�zen�...
607
00:52:05,440 --> 00:52:07,431
za m�sto, kde budu tr�vit
dovolenou.
608
00:52:07,760 --> 00:52:10,832
Mo�n� by jste m�l p�ehodnotit
sv�j postoj.
609
00:52:11,560 --> 00:52:13,278
D�kuji v�m, pane Prestone.
610
00:52:14,760 --> 00:52:15,875
Hezk� den.
611
00:52:18,240 --> 00:52:19,434
To je nesl�chan�!
612
00:52:21,080 --> 00:52:23,753
-�eho se boj�?
-Nem�m strach.
613
00:52:24,000 --> 00:52:27,436
M�m jen obavy o �ivoty
lid�, za kter� zodpov�d�m.
614
00:52:27,680 --> 00:52:29,318
Ty jsi mezi nimi.
615
00:52:29,560 --> 00:52:33,633
To je od tebe velmi hezk�,
ale neboj se o mne.
616
00:52:34,520 --> 00:52:36,636
Ale j� jsem do hrobky nevstoupila.
617
00:52:53,120 --> 00:52:56,669
-Ty jsi fotografoval tu malovanou pokr�vku?
-Ano.
618
00:52:56,920 --> 00:53:00,037
-A m� tu fotku?
-Neud�lal jsem v�c kopi�.
619
00:53:00,280 --> 00:53:04,239
-Mohla bych vid�t jej� negativ?
-J�, m�m ho ve sv�m hotelu.
620
00:53:04,480 --> 00:53:06,391
-Chce� ho vid�t hned?
-Ano.
621
00:53:13,440 --> 00:53:16,477
NEJLEP�� V̊TKYN�
V CEL�M EGYPT�.
622
00:53:16,720 --> 00:53:17,994
DOMLUVTE SI N�V�T�VU.
623
00:53:40,320 --> 00:53:41,594
Je to tam.
624
00:53:45,320 --> 00:53:47,470
-Mohl bys z toho ud�lat fotku?
-Ano.
625
00:53:47,720 --> 00:53:50,393
Cht�la bych prozkoumat ty hieroglyfy.
626
00:53:51,080 --> 00:53:55,551
M�m pocit, �e rub� m��e
b�t kl��em k vra�d� sira Basila.
627
00:53:56,880 --> 00:53:58,752
Claire, kdy� jsme objevili poh�ebn� roucho,
628
00:53:58,800 --> 00:54:02,076
sir Basil t� vyzval, jestli
bys mohla p�e��st hieroglyfy.
629
00:54:02,320 --> 00:54:04,788
Mluvila si tam o duchovi z hrobu...
630
00:54:05,040 --> 00:54:07,759
a �e to je zakl�nadlo
�ivota a smrti.
631
00:54:08,000 --> 00:54:11,197
A �e p�e��st je nahlas by mohlo b�t nebezpe�n�.
Pro� si to mysl�?
632
00:54:11,440 --> 00:54:15,752
Ano, mystick� s�la n�pisu,
kdyby ho n�kdo p�e�etl.
633
00:54:16,000 --> 00:54:18,958
M�la jsem tu�en�, �e kdybych
to ud�lala...
634
00:54:19,200 --> 00:54:23,318
dala bych �ivot n��emu
stra�n�mu a nekontrolovateln�mu.
635
00:54:24,480 --> 00:54:28,155
-Dok�zal by n�co probudit k �ivotu?
-Ano, ale tak� n�co zahubit.
636
00:54:29,800 --> 00:54:33,759
Dob�e, ale uv�domte si, �e
te� �ijeme ve dvac�t�m stolet�.
637
00:54:34,000 --> 00:54:35,672
I kdy�...
638
00:54:36,120 --> 00:54:37,473
Ano?
639
00:54:37,880 --> 00:54:40,917
V�era v noci, jsem n�hodou
pohl�dl oknem ven.
640
00:54:41,720 --> 00:54:45,156
A zahl�dl siluletu, na kterou
jsem pozd�j zapomn�l.
641
00:54:46,560 --> 00:54:48,391
Ale te� by m� zaj�malo...
642
00:54:48,840 --> 00:54:50,398
Pokra�uj.
643
00:54:50,920 --> 00:54:54,708
M�l jsem pocit, �e jsem vid�l
velk� st�n mu�e, kter� kr��el uli�kou.
644
00:54:57,360 --> 00:55:00,238
Ano nebyl to jen v�plod
m� fantazie...
645
00:58:35,560 --> 00:58:38,938
DRUH� OB̍
TAJEMN� KLETBY Z HROBKY
646
00:58:39,480 --> 00:58:41,789
-Co v�te o t� vra�d�?
-Nic.
647
00:58:42,040 --> 00:58:46,033
-On byl pan Newton tak� v hrobce?
-Na to nemohu odpov�d�t.
648
00:58:46,280 --> 00:58:51,035
Existuje vztah mezi touto
smrt� a pov�st� o fara�novi?
649
00:58:51,280 --> 00:58:54,716
Nemohu mluvit jm�nem
pana Prestona.
650
00:58:54,960 --> 00:58:56,393
Omluvte mne.
651
00:58:58,960 --> 00:59:01,872
-Je to stra�n�, pane Prestone.
-Co se stalo?
652
00:59:05,520 --> 00:59:08,159
-Chud�k kluk, to je hr�za!
-Mus�me odej�t.
653
00:59:08,400 --> 00:59:11,233
-Odjedeme!
-Navzdory tomu, �e n�m to zak�zali?
654
00:59:11,480 --> 00:59:15,268
Ano, nev���m, �e se
jim poda�� vraha chytit.
655
00:59:15,520 --> 00:59:17,078
Sbal si kufry.
656
00:59:17,400 --> 00:59:19,868
Longbarrowe, rezervujte lodn� l�stky.
657
00:59:20,120 --> 00:59:21,917
A co Paul a Claire?
658
00:59:22,160 --> 00:59:24,879
Za�i�te rezervaci i pro n�.
659
00:59:27,160 --> 00:59:28,912
-Pane Prestone.
-Ano?
660
00:59:29,560 --> 00:59:31,630
-A co j�, pane?
-A co vy?
661
00:59:32,040 --> 00:59:34,349
Nevezmete mne s sebou?
662
00:59:37,160 --> 00:59:40,630
-Dob�e, rezervujte si plavbu.
-Moc d�kuji.
663
00:59:40,880 --> 00:59:43,440
Budu r�d, a� odsud odjedu.
664
00:59:43,760 --> 00:59:46,069
A t��m se, �e znovu uvid�m...
665
00:59:46,320 --> 00:59:48,550
chladiv� oblasti m� rodn� vlasti.
666
00:59:49,840 --> 00:59:51,956
Byl jsem tady dlouhou dobu.
667
00:59:52,480 --> 00:59:54,630
D�kuji v�m za va�i dobrotu...
668
00:59:54,880 --> 00:59:56,632
Proboha, b�te u�!
669
00:59:58,840 --> 01:00:00,831
Longbarrowe, nevracejte se.
670
01:00:01,080 --> 01:00:04,516
Sejdeme se v p��stavu,
za okam�ik.
671
01:00:04,660 --> 01:00:08,057
Ty , Paul a ta d�vka
bude m�t svoje kajuty.
672
01:00:08,100 --> 01:00:12,393
-A co t�ch p�r m�ch v�c�?
-Mysl�m, �e bude jen dob�e, kdy� se jich zbav�te!
673
01:00:12,440 --> 01:00:13,793
Mockr�t d�kuji.
674
01:00:15,440 --> 01:00:16,555
P�iprav si zavazadla.
675
01:00:17,280 --> 01:00:18,395
Nep�iprav�m...
676
01:00:18,840 --> 01:00:21,400
dokud nebudu m�t jistotu,
�e Paul a Claire jedou tak�.
677
01:00:21,640 --> 01:00:23,392
Oni a� si d�laj�, co cht�j�!
678
01:00:37,080 --> 01:00:38,195
Pane Longbarrowe!
679
01:00:39,760 --> 01:00:42,593
Pane Paule, m�m nal�hav� �kol
od va�eho otce.
680
01:00:42,840 --> 01:00:43,955
Co to je?
681
01:00:44,200 --> 01:00:46,760
-Je to velmi d�v�rn�.
-Ano.
682
01:00:47,000 --> 01:00:49,639
Vrac�me se do Anglie. V�ichni.
683
01:00:49,920 --> 01:00:52,957
Jsem tak vzru�en�,
dokonce se t�esu.
684
01:00:53,200 --> 01:00:56,954
-Jdu n�m rezervovat l�stky.
-Pro m� ne.
685
01:00:57,360 --> 01:01:00,955
-Ned�lejte ��dnou rezervaci pro mne.
-Pro� nem�m?
686
01:01:01,480 --> 01:01:02,833
Ani pro Claire.
687
01:01:03,080 --> 01:01:04,354
Nerozum�te?
688
01:01:04,600 --> 01:01:05,715
Ano.
689
01:01:10,240 --> 01:01:12,151
V�d�l jsem, �e to bude cht�t ud�lat.
690
01:01:15,040 --> 01:01:17,838
-P�jdu si s n�m promluvit.
-Hned jsem zp�tky.
691
01:01:28,400 --> 01:01:31,073
-Potkal jsem Longbarrowa.
-No a co?
692
01:01:31,400 --> 01:01:34,119
�ekl jsem mu,
�e n�m nem� rezervovat l�stky.
693
01:01:34,360 --> 01:01:35,793
To je va�e v�c.
694
01:01:36,040 --> 01:01:38,031
Tvoje matka tu tak� z�stane.
695
01:01:38,400 --> 01:01:40,630
Ned�l� dob�e,
kdy� chce� uprchnout.
696
01:01:40,880 --> 01:01:41,995
Pro�?
697
01:01:44,560 --> 01:01:45,834
N�kdo...
698
01:01:46,360 --> 01:01:48,794
nebo n�co se n�s pokou�� zni�it.
699
01:01:49,480 --> 01:01:53,109
-Najde n�s v�ude, kdy� bude cht�t.
-Jak� n�kdo nebo n�co?
700
01:01:53,360 --> 01:01:54,998
Je to n�j�k� maniak.
701
01:01:55,240 --> 01:01:58,676
-V�echno to skon��, jakmile odjedem.
-Jsi si jist�?
702
01:02:00,000 --> 01:02:03,595
Domn�v� se, �e vra�dy
maj� n�co spole�n�ho s tou hrobkou?
703
01:02:04,000 --> 01:02:06,719
Nev�m, policie
je bezradn�.
704
01:02:06,960 --> 01:02:09,997
Zn� to neuv��iteln�,
ale je to jedin� vod�tko.
705
01:02:10,480 --> 01:02:13,040
Ty a tv� matka
jste se zbl�znili.
706
01:02:13,280 --> 01:02:15,191
Byl to dobr� pokus.
707
01:02:15,440 --> 01:02:16,555
Dobr�, Paule.
708
01:02:17,280 --> 01:02:18,759
D�lej si co chce�.
709
01:02:54,640 --> 01:02:56,153
M�j kl��, pros�m.
710
01:03:00,400 --> 01:03:02,550
Ano, pane Prestone? Velmi dob�e.
711
01:03:02,800 --> 01:03:05,758
-On se rozhodl odej�t.
-Nem� �anci.
712
01:03:06,000 --> 01:03:08,719
Vid�la jsem Longbarrowa
s inspektorem...
713
01:03:10,040 --> 01:03:14,238
Pane Prestone, zd� se,
�e n�kte�� z v�s maj� v �myslu odejet.
714
01:03:14,480 --> 01:03:16,072
Pat��te mezi n�?
715
01:03:16,320 --> 01:03:17,799
Ne, inspektore.
716
01:03:20,040 --> 01:03:21,473
A v� otec, ano?
717
01:03:24,080 --> 01:03:26,548
-� Inspektor.
-Okam�ik, pros�m.
718
01:03:26,800 --> 01:03:28,995
Policie se m� dotazovala...
719
01:03:29,240 --> 01:03:32,391
-Pamatujete si, co jsem v�m p�ikazoval?
-Ano.
720
01:03:34,000 --> 01:03:36,468
-M��u s v�mi mluvit?
-Samoz�ejm�.
721
01:03:36,720 --> 01:03:38,153
O samot�.
722
01:03:41,240 --> 01:03:42,753
Pod�vejte, inspektore,
723
01:03:43,000 --> 01:03:44,672
j� v�s pln� respektuji,
724
01:03:44,920 --> 01:03:48,356
ale nemysl�te si, �e v� n�pad
ohro�uje na�e �ivoty?
725
01:03:48,600 --> 01:03:50,909
Nem�m na v�c stejn� n�zor.
726
01:03:51,160 --> 01:03:53,958
Byli zavra�d�ni dva
�lenov� va�eho t�mu.
727
01:03:54,200 --> 01:03:56,430
Necht�l bych se do��t smrti t�et�ho.
728
01:03:56,680 --> 01:04:01,470
-Pro� tu m�me z�stat?
-V�dy� jsem v�m to v�era vysv�tloval.
729
01:04:01,840 --> 01:04:03,432
Ano, ale nech�pete to,
730
01:04:03,680 --> 01:04:05,432
ne te� v�m to nebudu opakovat.
731
01:04:06,800 --> 01:04:08,153
D��ve ne� odjedu,
732
01:04:08,400 --> 01:04:11,278
cht�l bych v�m vypsat �ek na...
733
01:04:11,960 --> 01:04:13,313
10.000 liber.
734
01:04:13,560 --> 01:04:15,710
Pokud by jste mi prok�zal tu �est
a p�ijal ho,
735
01:04:15,960 --> 01:04:20,317
mohl by jste ho u��t
k osobn� pot�eb�...
736
01:04:20,800 --> 01:04:22,472
nebo na dobro�inn� ��ely.
737
01:04:22,880 --> 01:04:24,757
Vy jste ale neodbytn�.
738
01:04:25,640 --> 01:04:29,315
-Douf�m, �e to nebudete pova�ovat za �platek?
-Je t�k� to tak nevid�t.
739
01:04:29,560 --> 01:04:32,120
Berte to jako
gesto dobr� v�le.
740
01:04:32,360 --> 01:04:33,952
Tak jste to douf�m pochopil?
741
01:04:34,600 --> 01:04:38,149
Pane Prestone,
mus�te m� pochopit.
742
01:04:38,960 --> 01:04:41,474
Nejsem �editelem ��dn� charity.
743
01:04:42,720 --> 01:04:45,109
��d�m v�s, abyste mi dal
�estn� slovo...
744
01:04:45,360 --> 01:04:47,476
�e neodjedete bez m�ho
svolen�.
745
01:04:47,720 --> 01:04:49,517
M�m va�e slovo?
746
01:04:49,760 --> 01:04:50,875
Ano.
747
01:04:51,160 --> 01:04:52,388
Pak je p�ij�m�m.
748
01:04:52,720 --> 01:04:55,598
R�d bych si s v�mi
pozd�ji promluvil.
749
01:04:56,120 --> 01:04:59,317
Pros�m, a� do t� doby
z�sta�te v hotelu.
750
01:05:08,600 --> 01:05:10,830
-Longbarrowe!
-Ano, pane Prestone.
751
01:05:14,680 --> 01:05:16,636
-Krucin�l!
-Co se stalo?
752
01:05:16,880 --> 01:05:20,316
-Byla za mnou cel� policejn� stanice.
-Odpus� mu to.
753
01:05:21,400 --> 01:05:22,719
Pro� to ��k�?
754
01:05:22,960 --> 01:05:27,078
V�m, �e nestrp�, kdy�
n�kdo nepln� tvoje rozkazy.
755
01:05:27,320 --> 01:05:29,151
Mysl�m, �e jsem selhal,
756
01:05:29,400 --> 01:05:32,870
ale byl jsem pod palbou dotaz�...
757
01:05:33,120 --> 01:05:35,429
a j� nejsem dobr� lh��.
758
01:05:35,680 --> 01:05:37,272
A j� jsem snad dobr�?
759
01:05:37,720 --> 01:05:40,075
Doka�te, �e nejste tak hloup�.
760
01:05:40,320 --> 01:05:43,596
Rezervujte lodn� l�stek
na prvn� lo�, kter� odplouv�.
761
01:05:43,840 --> 01:05:47,879
-Ale dal jste sv� slovo...
-V�m co jsem �ekl!
762
01:05:48,120 --> 01:05:50,839
Ud�lejte to nebo v�s propust�m.
763
01:05:51,080 --> 01:05:53,389
-M�m za v�mi p�ij�t sem?
-Ne.
764
01:05:53,640 --> 01:05:56,108
-V kolik hodin se sejdeme?
-Ve 20:00 hodin.
765
01:05:56,360 --> 01:05:57,839
P�ij�te v 19:30.
766
01:05:58,080 --> 01:05:59,752
To u� bude tma.
767
01:06:00,000 --> 01:06:03,436
-Odejd�te ven zadn�m vchodem.
-Ano.
768
01:06:04,280 --> 01:06:06,350
To u� ale bude tma.
769
01:06:07,640 --> 01:06:08,755
Tak co je?
770
01:06:09,360 --> 01:06:12,511
Nic, promluv�m
s v�mi a� se vr�t�m.
771
01:06:13,720 --> 01:06:17,998
-Nyn�, vezm�te mne je�t� s sebou?
-Ne.
772
01:06:24,320 --> 01:06:25,435
Dobr�...
773
01:06:26,440 --> 01:06:28,908
Nemohu skr�t sv� zklam�n�,
774
01:06:29,160 --> 01:06:30,957
ale to vy v�te.
775
01:06:33,280 --> 01:06:35,840
Lo� odplouv� brzy r�no,
776
01:06:36,080 --> 01:06:38,640
mus�te b�t na lodi
p�ed p�lnoc�.
777
01:06:38,880 --> 01:06:41,838
Dob�e, zavolejte mi,
a� budete m�t pro mne l�stek.
778
01:06:43,160 --> 01:06:44,275
Ano, pane.
779
01:06:51,200 --> 01:06:52,758
Pro� se ne mne tak d�v�?
780
01:06:53,320 --> 01:06:55,880
Promi�. Jak se d�v�m?
781
01:06:56,600 --> 01:06:59,797
-Vy��tav�.
-To se ti m�m zpov�dat?
782
01:07:00,520 --> 01:07:02,112
A co na to tvoje sv�dom�?
783
01:07:02,960 --> 01:07:05,428
Ne, ned�v�m se takhle jen tak.
784
01:07:05,680 --> 01:07:10,037
Mysl� si, �e si m��e� v�echno
koupit...
785
01:07:10,280 --> 01:07:13,158
ale svobodu, volnost
pohybu koupit nelze,
786
01:07:13,400 --> 01:07:15,675
a taky pocit, �e ti nic
nehroz�.
787
01:07:16,680 --> 01:07:19,990
-Sna�� se m� vyd�sit ?
-Nen� t�eba.
788
01:07:20,760 --> 01:07:22,113
A je mi t� l�to.
789
01:07:22,360 --> 01:07:24,351
Je mi t� opravdu l�to.
790
01:07:31,240 --> 01:07:34,994
-Vr�t�te se do hotelu, pane Prestone?
-Ano, inspektore.
791
01:07:35,480 --> 01:07:39,314
Postar�te se
o v�ci pana Newtona?
792
01:07:39,760 --> 01:07:41,273
I v�echno co tu po n�m zbylo
v temn� komo�e.
793
01:07:41,520 --> 01:07:45,593
-Jist�.
-A nech�m na v�s co s t�m provedete.
794
01:07:47,120 --> 01:07:48,633
Inspektore, nev�te...?
795
01:07:49,040 --> 01:07:51,713
Nev�m o tom nic v�c, ne� vy.
796
01:07:52,120 --> 01:07:53,348
Nic jin�ho...
797
01:07:53,720 --> 01:07:55,790
Ale nakonec, kdo v�.
798
01:08:18,440 --> 01:08:20,032
Kde jsou moje br�le?
799
01:08:21,040 --> 01:08:22,712
Kde jsou?
800
01:08:27,040 --> 01:08:28,155
Hrome.
801
01:08:35,680 --> 01:08:38,148
To je ne�t�st�!
802
01:08:39,760 --> 01:08:40,909
Bo�e!
803
01:08:45,840 --> 01:08:47,273
Bo�e!
804
01:08:48,240 --> 01:08:49,673
Pro matku bo��.
805
01:08:55,440 --> 01:08:57,271
Jak te� koup�m l�stky.
806
01:08:59,920 --> 01:09:01,035
Proboha.
807
01:09:01,280 --> 01:09:04,352
Nedoraz�m tam v�as.
808
01:09:08,240 --> 01:09:09,355
Promi�te...
809
01:09:22,920 --> 01:09:24,035
Ne!
810
01:09:28,960 --> 01:09:30,075
Pomoc!
811
01:09:30,320 --> 01:09:32,390
Pomozte mi n�kdo!
812
01:09:49,280 --> 01:09:50,679
N�j�k dlouho mu to trv�.
813
01:09:53,280 --> 01:09:57,990
-Nezm�n� sv�j n�zor?
-Ne, ale neboj se o mne.
814
01:09:58,400 --> 01:10:02,473
Douf�m, �e se v�as dostane�
na lo� a bude� m�t dobrou cestu.
815
01:10:02,880 --> 01:10:05,917
Mus� b�t na palub� do p�lnoci.
816
01:11:14,160 --> 01:11:15,275
Mus�m u� j�t.
817
01:11:15,520 --> 01:11:18,034
-Pokud bych �ekal d�le...
-Ch�pu.
818
01:11:21,240 --> 01:11:24,312
Budu na tebe �ekat,
a� se vr�t�.
819
01:11:24,560 --> 01:11:25,834
Ano.
820
01:11:27,760 --> 01:11:29,830
-Sbohem, Barbaro.
-Sbohem.
821
01:11:35,360 --> 01:11:37,635
-M� dost pen�z, �e ano?
-Ano.
822
01:11:47,920 --> 01:11:49,751
-Barbaro, j�...
-Ano?
823
01:11:51,160 --> 01:11:52,593
Nic.
824
01:13:09,680 --> 01:13:11,591
Pot�ebujete povoz, effendi?
825
01:13:11,840 --> 01:13:13,592
Mohl by m� n�kdo odv�zt?
826
01:13:13,840 --> 01:13:15,671
Ano, m�j bratr m� jeden.
827
01:13:15,920 --> 01:13:17,672
�ije dv� minuty odtud.
828
01:13:17,920 --> 01:13:19,399
Po�kejte.
829
01:13:19,640 --> 01:13:22,598
D�m mu 10 liber, pokud si posp��.
830
01:13:22,840 --> 01:13:26,913
Nemysl�m si, �e m�mu bratrovi
bude sta�it 10. Bude cht�t 20 liber.
831
01:13:27,160 --> 01:13:29,515
Dvacet? To je vylo�en� loupe�.
832
01:13:29,760 --> 01:13:32,832
M�j bratr nechce
pracovat po noc�ch.
833
01:13:33,080 --> 01:13:36,277
M� t�i man�elky.
��kal jste tedy 20?
834
01:13:36,520 --> 01:13:38,988
V�dy� to nen� v�c jak 3 km.
835
01:13:40,080 --> 01:13:41,672
Tedy dob�e.
836
01:13:41,920 --> 01:13:43,114
5 liber p�edem,
837
01:13:43,360 --> 01:13:44,793
a zbytek p�i p��jezdu.
838
01:13:45,040 --> 01:13:47,918
-�ekn�te mu, aby si posp�il.
-Dob�e, effendi.
839
01:15:55,880 --> 01:15:58,110
U� neodjedete jak jste pl�noval, effendi.
840
01:16:06,320 --> 01:16:09,312
Jako policista,
bych m�l pou��vat pouze logiku.
841
01:16:11,240 --> 01:16:15,358
Jako mu�, v�ak p�izn�v�m,
�e to je mimo m� ch�p�n�.
842
01:16:16,120 --> 01:16:18,315
V�ci nadp�irozen�?
843
01:16:18,920 --> 01:16:20,751
Mo�n�. Kdo v�?
844
01:16:22,000 --> 01:16:24,912
N�kdo tvrd�, �e vid�l duchy.
845
01:16:25,320 --> 01:16:27,550
Ale nebylo prok�z�no, �e skute�n�
existuj�.
846
01:16:27,800 --> 01:16:30,712
Ale kdo to m��e
opravdu pop��t?
847
01:16:31,960 --> 01:16:37,432
Jin� v��� v po�ehn�n�
nebo proklet� od �arod�jnic.
848
01:16:38,160 --> 01:16:39,673
To si o tom mysl�te?
849
01:16:39,960 --> 01:16:41,279
Ano.
850
01:16:41,520 --> 01:16:45,991
V Egypt� je hodn� ne�t�st�,
kter� se stanou bez logick� p���iny,
851
01:16:46,240 --> 01:16:49,198
jsou p�i��t�ny
kletb�m fara�n�.
852
01:16:49,440 --> 01:16:52,000
Pro mne nen� mo�n�,
abych tomu uv��il.
853
01:16:52,240 --> 01:16:55,038
Nyn� tu m�me
�ty�i lidi mrtv�...
854
01:16:55,280 --> 01:16:57,953
a v�ichni vstoupili do hrobky.
855
01:16:59,080 --> 01:17:02,277
Vy t�i jste jedin�mi,
kte�� jsou je�t� na�ivu,
856
01:17:02,520 --> 01:17:05,080
a dva z v�s vstoupili
tak� do hrobky.
857
01:17:05,480 --> 01:17:08,677
Neriskujte sv� �ivoty,
mus�te odej�t z Mezzere.
858
01:17:10,760 --> 01:17:12,079
Sbohem...
859
01:17:12,920 --> 01:17:15,115
a a� je Al�h s v�mi.
860
01:17:19,200 --> 01:17:20,792
A j� v�m rad�m...
861
01:17:21,160 --> 01:17:23,276
odje�te dokud je �as.
862
01:17:26,800 --> 01:17:28,233
Co si o tom mysl�, Paule?
863
01:17:30,520 --> 01:17:34,229
St�le v���m, �e
�t�k nen� �e�en�m.
864
01:17:40,760 --> 01:17:43,558
Slova
�ivota a smrti.
865
01:17:45,200 --> 01:17:49,079
V tom mus� b�t spojitost
mezi t�mito slovy...
866
01:17:49,320 --> 01:17:50,992
a duchem z hrobky.
867
01:17:51,240 --> 01:17:54,630
Jak zn�lo jm�no
toho str�ce hrobky?
868
01:17:54,880 --> 01:17:56,711
Hasmid Ali.
869
01:17:56,960 --> 01:17:58,757
Vyhro�oval n�m...
870
01:17:59,320 --> 01:18:02,869
kv�li znesv�cen�
princov�ch ostatk�.
871
01:18:04,120 --> 01:18:06,839
Podle star�ch egyptsk�ch
legend,
872
01:18:07,080 --> 01:18:10,595
str�ce hrobu,
vyvolal Velk�ho Ducha.
873
01:18:10,840 --> 01:18:12,751
Kdo je Velk� Duch?
874
01:18:15,440 --> 01:18:16,555
Mysl�m, �e asi v�m.
875
01:18:16,800 --> 01:18:17,915
Claire.
876
01:18:18,800 --> 01:18:19,915
Claire!
877
01:18:23,360 --> 01:18:25,715
Ne� se vr�t�m,
z�sta� tady.
878
01:18:39,760 --> 01:18:41,113
Poj�, jen poj� d�l.
879
01:18:41,440 --> 01:18:43,112
Neboj se.
880
01:18:43,360 --> 01:18:44,713
Jen d�l.
881
01:18:50,880 --> 01:18:52,154
Posa� se, pros�m.
882
01:18:59,240 --> 01:19:02,437
Moji p��tel�,
stalo se jim n�co stra�n�ho.
883
01:19:02,680 --> 01:19:04,557
Chci v�d�t, pro�...
884
01:19:04,800 --> 01:19:06,552
a kdo je za to zodpov�dn�.
885
01:19:06,800 --> 01:19:07,994
M��ete mi pomoci?
886
01:19:13,040 --> 01:19:14,996
�ty�i z tv�ch p��tel...
887
01:19:15,720 --> 01:19:17,199
zem�eli.
888
01:19:17,440 --> 01:19:19,749
-Ano.
-A ty v� pro�.
889
01:19:20,480 --> 01:19:21,833
Ano.
890
01:19:24,040 --> 01:19:25,917
Koule mi ��k�...
891
01:19:26,240 --> 01:19:27,832
�e znesv�tili...
892
01:19:28,080 --> 01:19:30,116
hrobku Kah-to-Beye.
893
01:19:31,120 --> 01:19:33,270
-Chce� v�d�t v�ce?
-Ano.
894
01:19:35,840 --> 01:19:38,229
Existuj� je�t� dva dal�� lid�.
895
01:19:39,600 --> 01:19:42,353
Ty jsi jedn�m z nich.
896
01:19:42,920 --> 01:19:44,353
Ano, vstoupila jsem do hrobu.
897
01:19:45,560 --> 01:19:48,438
Vid�m to v kouli...
898
01:19:50,840 --> 01:19:51,955
Ano, �ekn�te mi co.
899
01:19:54,080 --> 01:19:55,911
Je to p��li� hrozn�.
900
01:19:56,280 --> 01:19:57,554
Hroz� mi smrt?
901
01:19:59,880 --> 01:20:02,633
B�hem n�kolika minut!
902
01:20:07,040 --> 01:20:08,155
Pokud m� bude� poslouchat,
903
01:20:08,840 --> 01:20:11,559
mo�n� t� m��u zachr�nit.
904
01:20:13,320 --> 01:20:16,039
Nejprve, sedni si.
905
01:21:13,160 --> 01:21:16,630
To jsou posv�tn�
slova smrti.
906
01:21:17,320 --> 01:21:19,231
Ta, kter� jsi se b�la vyslovit.
907
01:21:19,920 --> 01:21:21,592
Jak lze ovl�dat...
908
01:21:21,840 --> 01:21:23,956
ducha z hrobky?
909
01:21:24,680 --> 01:21:27,069
Posp� si do domu restaur�tor�...
910
01:21:27,320 --> 01:21:29,390
a tam najde� odpov��.
911
01:21:29,760 --> 01:21:31,079
Ale nejd��v,
912
01:21:31,320 --> 01:21:33,709
si stoupni p�ed vystavenou mumii...
913
01:21:33,960 --> 01:21:35,188
otroka Prema.
914
01:21:36,320 --> 01:21:38,595
Po��dej ho o odpu�t�n�...
915
01:21:38,840 --> 01:21:40,717
za to co jste ud�lali.
916
01:21:41,200 --> 01:21:42,599
�ekne� mu:
917
01:21:43,960 --> 01:21:46,269
""Ach, vzne�en� Preme,
918
01:21:46,520 --> 01:21:49,034
posv�tn� duchu hrobky,
919
01:21:49,680 --> 01:21:52,558
pros�m za odpu�t�n�...
920
01:21:52,800 --> 01:21:56,952
za sv�j proh�e�ek v��i Kah-to-Beyovi...
921
01:21:57,200 --> 01:22:00,988
kdy� jsem znesv�tila
jeho m�sto v��n�ho klidu,
922
01:22:01,680 --> 01:22:06,196
a t�m jsem se
hluboce provinila"".
923
01:22:10,240 --> 01:22:11,559
Te� to od��kej...
924
01:22:11,880 --> 01:22:14,519
v jazyce faraon�.
925
01:23:00,400 --> 01:23:01,799
Zabij ji!
926
01:23:02,200 --> 01:23:03,315
Zabij ji!
927
01:23:59,280 --> 01:24:01,919
Claire,
v�dy� ty zn� zakl�nadlo smrti!
928
01:24:03,480 --> 01:24:05,357
�ekni ho! Proboha!
929
01:24:10,480 --> 01:24:14,234
Jen ten, kdo vlastn� poh�ebn�
pokr�vku, m� moc ho zastavit!
930
01:24:22,640 --> 01:24:23,755
Rychle!
931
01:24:24,000 --> 01:24:25,115
Vem si to.
932
01:24:27,080 --> 01:24:28,559
�ekni ta slova.
933
01:26:24,560 --> 01:26:29,560
P�eklad 2010: DADA77
71560