Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58.402 --> 00:02:01.599
Your majesty, North America
isn't worth the trouble.
2
00:02:01.705 --> 00:02:04.572
Let Montcalm invade it,
withdraw our forces...
3
00:02:04.675 --> 00:02:08.407
and concentrate our armies
here in Europe, the main theater of war.
4
00:02:08.512 --> 00:02:11.447
Newcastle wants to give the country
back to the Indian,
5
00:02:11.548 --> 00:02:12.947
what do you propose, Mr. Pitt?
6
00:02:13.250 --> 00:02:15.742
To reinforce
Colonel Munro at Albany, Sire.
7
00:02:16.253 --> 00:02:18.312
Move General Webb
in support...
8
00:02:18.422 --> 00:02:20.142
and drive the French
out of North America...
9
00:02:20.257 --> 00:02:22.970
- as we are doing in India.
- For a wilderness?
10
00:02:22.292 --> 00:02:24.920
For the raw material
of an empire, Sire.
11
00:02:26.563 --> 00:02:28.463
And what is it the Duke says?
12
00:02:28.565 --> 00:02:30.932
I agree with Mr. Pitt entirely, Sire.
13
00:02:31.340 --> 00:02:32.798
Is the war office prepared?
14
00:02:33.470 --> 00:02:36.633
Major Heyward is ready to take
the next frigate to the Americas.
15
00:02:36.740 --> 00:02:38.936
He will carry our dispatches,
and remain there...
16
00:02:39.420 --> 00:02:40.874
as second in command
to Colonel Munro.
17
00:02:41.878 --> 00:02:44.677
Do you think you'll find any difficulty
in adapting yourself...
18
00:02:44.781 --> 00:02:46.647
to a new country, Major?
19
00:02:46.750 --> 00:02:49.515
The British army has always adapted
a new country to England, Sire.
20
00:02:51.555 --> 00:02:53.887
You may proceed, Mr. Pitt.
You have carte blanche.
21
00:02:53.990 --> 00:02:55.458
Thanks, your majesty.
22
00:03:02.432 --> 00:03:05.493
Your majesty,
Pitt's as mad as a hatter.
23
00:03:05.602 --> 00:03:07.360
Mad, is he?
24
00:03:07.337 --> 00:03:09.669
I wish he'd fight some
of my other ministers.
25
00:03:36.600 --> 00:03:39.100
Ah, you, direct me to Colonel Munro.
26
00:03:39.102 --> 00:03:43.437
Well, you'll likely find him
at the platoon's house, a dancing.
27
00:03:45.800 --> 00:03:46.635
Oh, thank you.
28
00:03:49.613 --> 00:03:52.583
Are you in the habit of addressing
officers with a pipe in your mouth?
29
00:03:52.682 --> 00:03:55.947
No, sometimes I chew snuff.
30
00:04:03.427 --> 00:04:05.540
We'll give you a lift, soldier.
31
00:04:17.140 --> 00:04:20.405
Your presence, Miss Cora, changes
this Dutch village into paradise.
32
00:04:20.510 --> 00:04:23.536
Sir, you're so impetuous,
you frighten the wits out of me.
33
00:04:24.915 --> 00:04:29.790
This is the first time I have seen
your daughter Cora so gay,
34
00:04:29.386 --> 00:04:30.945
so carefree, Colonel.
35
00:04:31.540 --> 00:04:32.544
Yes, mind her.
36
00:04:32.656 --> 00:04:34.488
The girl had a sad experience.
37
00:04:34.591 --> 00:04:37.925
Young lad she was to marry, lost at sea
in a naval engagement.
38
00:04:38.280 --> 00:04:40.827
I thought this trip might
help her to forget.
39
00:04:41.665 --> 00:04:44.600
Pardon me,
there is an officer to see the Colonel.
40
00:04:46.169 --> 00:04:50.902
Duncan Heyward, why,
what wind blows you to America?
41
00:04:51.700 --> 00:04:52.700
Good to see you, Sir.
42
00:04:52.420 --> 00:04:54.909
So, you bedeviled Munro
to grant you fellow, after all.
43
00:04:55.110 --> 00:04:56.809
No, sir, important dispatches.
44
00:04:56.913 --> 00:05:00.713
Oh, excellent last, I'm in need
of a thrush with the French.
45
00:05:00.984 --> 00:05:03.430
It's still as ditch water here.
46
00:05:05.622 --> 00:05:07.590
I suppose you know
what this says.
47
00:05:07.691 --> 00:05:09.651
Yes, well, you're looking
very well yourself, Sir.
48
00:05:11.628 --> 00:05:14.962
Oh, alright, I see, go and find Alice.
49
00:05:15.650 --> 00:05:16.624
- Report back to me in half an hour.
- Thank you, Sir.
50
00:05:17.000 --> 00:05:19.435
Last time I saw her,
she was in the garden,
51
00:05:19.536 --> 00:05:21.766
with a very attractive young captain.
52
00:05:21.872 --> 00:05:23.672
Well, I arrived in the nick
of time, didn't I?
53
00:05:35.619 --> 00:05:36.916
Looking for someone, Major Heyward?
54
00:05:37.200 --> 00:05:38.112
Alice!
55
00:05:38.221 --> 00:05:40.588
Jove, I've looked forward to this.
56
00:05:40.924 --> 00:05:42.824
You haven't changed a bit, Duncan.
57
00:05:42.926 --> 00:05:44.860
Can you blame me?
58
00:05:45.195 --> 00:05:46.959
You've no right to look so beautiful.
59
00:05:47.630 --> 00:05:48.553
And gallant as ever.
60
00:05:48.665 --> 00:05:50.640
You're just as cruel.
61
00:05:50.166 --> 00:05:53.500
After I've braved the wide
Atlantic to be by your side.
62
00:05:53.603 --> 00:05:56.470
Yes, I suppose you do deserve
a reward, don't you?
63
00:05:58.475 --> 00:06:01.638
Well, that's a very small kiss
after such a long journey.
64
00:06:01.745 --> 00:06:05.978
You know, I had hoped you might
have changed your mind about me.
65
00:06:06.820 --> 00:06:09.170
I haven't, Duncan, I'm sorry.
66
00:06:09.119 --> 00:06:13.556
There's no chance that someday
it might be different?
67
00:06:14.491 --> 00:06:16.619
It isn't fair to ask you to wait.
68
00:06:16.726 --> 00:06:19.127
See, a British officer never gives
in without a struggle.
69
00:06:19.229 --> 00:06:21.664
Spoken like a true Britain, Sir.
70
00:06:21.932 --> 00:06:25.869
And, Miss Munro, you may consider
yourself in a permanent state of siege.
71
00:06:25.969 --> 00:06:27.494
I shall welcome it.
72
00:06:28.171 --> 00:06:30.799
Come on, let's find Cora,
she'll be delighted to see you.
73
00:06:30.907 --> 00:06:31.897
Oh, yes, how is your sister?
74
00:06:32.800 --> 00:06:33.942
Oh, ever so much happier here.
75
00:06:45.255 --> 00:06:47.883
Gentlemen of the regiment, attention.
76
00:06:47.991 --> 00:06:49.618
Your Colonel has orders.
77
00:06:53.830 --> 00:06:56.731
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
78
00:06:56.833 --> 00:07:00.133
but all arbiters must report
to their quarters at once,
79
00:07:00.236 --> 00:07:02.102
we march tomorrow.
80
00:07:11.810 --> 00:07:12.515
How are you, Colonel?
81
00:07:12.616 --> 00:07:13.811
How are you, Winthrop?
82
00:07:14.784 --> 00:07:16.810
This is Major Heyward.
83
00:07:16.186 --> 00:07:17.551
Mr. Winthrop, Sir.
84
00:07:17.654 --> 00:07:19.190
How do you do, Major?
85
00:07:20.190 --> 00:07:22.659
Colonel, I think you're going
to be a little shorthanded.
86
00:07:22.759 --> 00:07:25.956
My men seem to think this is all
your fight and none of theirs.
87
00:07:26.663 --> 00:07:31.320
Winthrop, my orders are to advance
my entire command to Fort William Henry.
88
00:07:31.134 --> 00:07:33.694
Engage Montcalm until we reinforce
General Webb.
89
00:07:34.571 --> 00:07:37.802
What I didn't realize was that half
my command were colonials,
90
00:07:38.808 --> 00:07:42.608
however, we march today
with or without you.
91
00:07:42.712 --> 00:07:45.272
Whether we go or not
is for my men to decide.
92
00:07:45.749 --> 00:07:47.979
Sound the assembly,
we'll talk to them.
93
00:07:48.840 --> 00:07:49.840
Yes, Sir.
94
00:07:49.152 --> 00:07:52.611
Howdy, Hawkeye, haven't seen you
in a dunes age.
95
00:07:52.722 --> 00:07:53.917
Hi, Hank. Hello, Zeke.
96
00:07:54.240 --> 00:07:55.150
What brings you to town?
97
00:07:55.258 --> 00:07:57.158
I've been traveling up on the border.
98
00:07:57.627 --> 00:07:59.220
What have you boys turned out for?
99
00:07:59.329 --> 00:08:02.788
British want us to march up
to Fort William Henry with them.
100
00:08:02.899 --> 00:08:06.563
Yeah? What's the matter, haven't
you enough trouble here at home?
101
00:08:18.314 --> 00:08:23.130
Men, Colonel Munro has asked me
to say a few words.
102
00:08:23.119 --> 00:08:26.248
Having just arrived from England,
I can assure you that his majesty,
103
00:08:26.356 --> 00:08:28.757
King George, is eager for your support.
104
00:08:28.858 --> 00:08:31.725
I feel sure that as loyal subjects
to the crown,
105
00:08:31.828 --> 00:08:34.627
you'll be glad to render
this valuable service to your king.
106
00:08:34.798 --> 00:08:39.167
Just how far from the settlement
will this campaign take us, Major?
107
00:08:39.269 --> 00:08:41.670
To the main outpost,
Fort William Henry.
108
00:08:41.171 --> 00:08:44.266
Why, that's a good two days march,
maybe more.
109
00:08:44.374 --> 00:08:48.380
It should be enough to remind you
that France is our enemy.
110
00:08:48.144 --> 00:08:50.780
Your enemy, not ours.
111
00:08:50.180 --> 00:08:53.470
Yeah, we ain't fighting France,
you are.
112
00:08:53.149 --> 00:08:55.743
We ain't fighting no one,
except Indians.
113
00:08:55.852 --> 00:08:57.412
I ain't fighting them if I can help it.
114
00:08:58.988 --> 00:09:01.958
Wait a minute, this isn't war,
this is merely a skirmish.
115
00:09:02.580 --> 00:09:04.254
Then you'd better get ready to skirmish
because I've just come...
116
00:09:04.360 --> 00:09:06.761
from trapping on Lake George,
and a Huron war party...
117
00:09:06.863 --> 00:09:08.661
is a canoeing down
from the border.
118
00:09:08.765 --> 00:09:11.632
That's all the more reason then
for you colonials to join us.
119
00:09:11.735 --> 00:09:13.328
You can do what you want
with your own scalps, Major,
120
00:09:13.436 --> 00:09:15.768
but don't start telling us
what to do with ours.
121
00:09:17.207 --> 00:09:18.936
Hey, where are you going, Indian?
122
00:09:19.420 --> 00:09:22.774
Me Magua scout,
come to see big white chief Munro.
123
00:09:23.980 --> 00:09:27.600
You colonials,
by helping us to defeat Montcalm,
124
00:09:27.117 --> 00:09:29.211
are helping yourselves
to defeat the Hurons,
125
00:09:29.319 --> 00:09:30.844
who are allies of the French.
126
00:09:30.954 --> 00:09:33.753
Yeah, and while these men
are cooped up at Fort William Henry,
127
00:09:33.857 --> 00:09:36.758
let the Indians burn their homes,
butcher their families.
128
00:09:37.193 --> 00:09:39.184
I come from Ticonderoga,
see Montcalm.
129
00:09:39.295 --> 00:09:43.289
Montcalm?
Why that means the French are...
130
00:09:45.335 --> 00:09:49.238
Men, I've just learned the French
are advancing on Fort William Henry.
131
00:09:49.339 --> 00:09:53.300
You know what that means, if they break
through, they and the Indians...
132
00:09:53.109 --> 00:09:56.670
will loot and pillage every settlement
this side of Lake George.
133
00:09:56.780 --> 00:09:58.714
Are you going to let that happen
or are you going to help us...
134
00:09:58.815 --> 00:10:00.283
stop them at Fort William Henry?
135
00:10:02.418 --> 00:10:04.790
Wait a minute, boys.
136
00:10:04.187 --> 00:10:07.540
I believe the men will enlist, Sir,
on one condition,
137
00:10:07.290 --> 00:10:10.453
if the Hurons break through, they can
come back and protect their homes.
138
00:10:10.760 --> 00:10:11.921
How about it, boys?
139
00:10:13.863 --> 00:10:14.921
Alright, agreed.
140
00:10:15.310 --> 00:10:16.310
What do you say, men?
141
00:10:28.178 --> 00:10:30.146
What do you say, Hawkeye?
142
00:10:30.513 --> 00:10:32.277
I had my say.
143
00:10:34.184 --> 00:10:36.744
Well, you've learned your first lesson
about the colonial.
144
00:10:36.853 --> 00:10:40.160
You play the game, so long as you
don't try to make rules for them.
145
00:10:40.123 --> 00:10:41.420
We're lucky to get out of that.
146
00:10:41.524 --> 00:10:43.891
Yes, you need a bit of luck
in this country, my boy.
147
00:10:44.761 --> 00:10:47.930
Who was that man talking
back to Duncan?
148
00:10:47.197 --> 00:10:49.996
Oh, a fellow the Indians called Hawkeye,
he's a scout, a pretty good one...
149
00:10:50.990 --> 00:10:51.990
I understand, why?
150
00:10:51.201 --> 00:10:52.726
I thought we hang traitors.
151
00:10:52.836 --> 00:10:54.167
Yeah, so did I.
152
00:10:54.270 --> 00:10:58.468
Well, this is a country of forests, but I
doubt it there would be enough trees...
153
00:10:58.775 --> 00:11:01.904
to go around if we started hanging
people for speaking their minds.
154
00:11:02.110 --> 00:11:03.843
Well, go on and pack.
155
00:11:03.947 --> 00:11:05.972
When you keep
one man waiting it's coquetry,
156
00:11:06.820 --> 00:11:08.517
but a thousand, treason.
157
00:11:14.157 --> 00:11:15.818
Oh, Magua.
158
00:11:19.562 --> 00:11:24.159
Take this to the quartermaster,
and give this to Dubago.
159
00:11:32.800 --> 00:11:33.533
Southern beggar that.
160
00:11:34.344 --> 00:11:36.403
He's the best scout I have.
161
00:11:37.460 --> 00:11:39.777
He's a Mohawk, I had to give him
a taste of the cane once,
162
00:11:39.883 --> 00:11:41.476
but it made a man out of him.
163
00:11:41.584 --> 00:11:43.552
Yes, he probably deserved it.
164
00:12:00.436 --> 00:12:04.168
Magua, I wonder what
that weasel is doing here.
165
00:12:04.274 --> 00:12:08.871
Him scout for Yangeze,
Mohawks take him in tribe,
166
00:12:08.978 --> 00:12:10.377
make him blood brother.
167
00:12:10.480 --> 00:12:13.245
More, he was born a Huron.
168
00:12:14.284 --> 00:12:17.413
I bet a rifle against a powder horn,
he's still a Huron.
169
00:12:18.421 --> 00:12:20.355
Come on, we'd better warn Munro.
170
00:12:25.940 --> 00:12:27.426
It's the petticoats
that make it so full.
171
00:12:27.530 --> 00:12:30.522
Nothing like a woman's modesty
to take up space.
172
00:12:38.574 --> 00:12:39.574
Well?
173
00:12:39.609 --> 00:12:42.476
I want to talk to the Colonel,
they told me he was here.
174
00:12:43.479 --> 00:12:45.447
Colonel Munro is not here.
175
00:12:45.548 --> 00:12:47.277
It's awful important, ma'am.
176
00:12:47.383 --> 00:12:48.441
You doubt my word?
177
00:12:48.551 --> 00:12:50.246
No, of course not, only I want to...
178
00:12:50.353 --> 00:12:52.412
I'm sure the Colonel would not be
interested in anything...
179
00:12:52.522 --> 00:12:54.388
that you might have to say.
180
00:12:54.657 --> 00:12:58.890
He'd be an awful fool then, ma'am.
I came here to be of service to him.
181
00:12:59.429 --> 00:13:01.454
You of service?
182
00:13:01.564 --> 00:13:04.932
If you want to be of service,
why aren't you in uniform?
183
00:13:05.340 --> 00:13:07.901
Maybe I've got too much sense
to wear a red coat in the woods.
184
00:13:08.400 --> 00:13:11.300
Perhaps you'd be interested to know
that the Colonel is my father.
185
00:13:11.140 --> 00:13:12.471
I'm not, ma'am, not a bit.
You see, I wanted to...
186
00:13:12.575 --> 00:13:15.203
I said the Colonel is not here.
187
00:13:20.583 --> 00:13:21.948
You're sure of that?
188
00:13:22.510 --> 00:13:23.348
I'm positive.
189
00:13:37.700 --> 00:13:40.294
- Here come two.
- Yes.
190
00:13:40.403 --> 00:13:41.403
You think it's safe, Sir?
191
00:13:41.504 --> 00:13:44.201
Oh, they're seasoned campaigners,
my boy.
192
00:13:44.307 --> 00:13:46.105
Magua know short trail.
193
00:13:46.209 --> 00:13:48.507
No good for army,
good for small party.
194
00:13:48.678 --> 00:13:51.790
Splendid, you hear that, Heyward?
195
00:13:51.180 --> 00:13:53.114
If you don't mind, Sir,
I'd like to accompany the young ladies.
196
00:13:53.216 --> 00:13:55.241
Oh, that's one way to enjoy a walk.
197
00:13:55.351 --> 00:13:56.409
Come along.
198
00:14:16.572 --> 00:14:18.563
♪ Father and I went down to camp ♪
199
00:14:18.674 --> 00:14:20.506
♪ Along with Captain Gooding ♪
200
00:14:20.610 --> 00:14:22.271
♪ And there we saw the men and boys ♪
201
00:14:22.378 --> 00:14:24.176
♪ As thick as hasty pudding ♪
202
00:14:24.280 --> 00:14:26.900
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
203
00:14:26.115 --> 00:14:27.708
♪ Yankee doodle dandy ♪
204
00:14:28.170 --> 00:14:29.576
♪ Mind the music and the step ♪
205
00:14:29.685 --> 00:14:31.551
♪ And with the girls be handy ♪
206
00:14:31.654 --> 00:14:33.315
♪ Father and I went down to camp ♪
207
00:14:33.423 --> 00:14:35.289
♪ Along with Captain Gooding ♪
208
00:14:35.391 --> 00:14:37.520
♪ And there we saw the men and boys ♪
209
00:14:37.160 --> 00:14:38.992
♪ As thick as hasty pudding ♪
210
00:14:39.950 --> 00:14:40.654
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
211
00:14:40.763 --> 00:14:42.527
♪ Yankee doodle dandy ♪
212
00:14:42.632 --> 00:14:44.361
♪ Mind the music and the step ♪
213
00:14:44.467 --> 00:14:46.458
♪ And with the girls be handy ♪
214
00:14:55.211 --> 00:14:56.576
Short trail here.
215
00:15:00.550 --> 00:15:02.450
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
216
00:15:03.520 --> 00:15:04.144
- Goodbye.
- Goodbye.
217
00:15:04.253 --> 00:15:05.448
Give my regards to the Commodore.
218
00:15:05.555 --> 00:15:07.800
You'll be there hours before we are.
219
00:15:07.190 --> 00:15:08.624
Take good care of them, Major.
220
00:15:08.724 --> 00:15:10.890
We'll take care of him.
221
00:15:10.193 --> 00:15:11.490
We are the veterans here.
222
00:15:33.816 --> 00:15:38.378
This fellow may be a very
excellent guide, but cook, no.
223
00:15:38.821 --> 00:15:41.552
Careful Duncan,
you might hurt his feelings.
224
00:15:42.258 --> 00:15:43.783
I don't think he's got any feelings.
225
00:15:44.930 --> 00:15:47.119
Never mind, Duncan,
we'll be at the fort tomorrow.
226
00:15:48.970 --> 00:15:49.496
Yes, we're wasting time.
227
00:15:49.599 --> 00:15:51.567
Hey, you, get these things packed up.
228
00:15:58.207 --> 00:15:59.207
What's that for?
229
00:15:59.275 --> 00:16:01.175
You take them trail, me follow.
230
00:16:01.277 --> 00:16:02.277
Why?
231
00:16:02.345 --> 00:16:04.439
I forget put out fire.
232
00:16:04.547 --> 00:16:05.742
Alright, go ahead.
233
00:16:08.117 --> 00:16:10.347
These Indians are terrified
of forest fires.
234
00:16:10.453 --> 00:16:13.479
They can burn up the whole country
as far as I'm concerned.
235
00:16:57.633 --> 00:16:59.863
Get down, water our horses.
236
00:17:00.169 --> 00:17:03.469
Don't be a fool, man, never water
a mount when he's sweating.
237
00:17:04.207 --> 00:17:06.801
White chief right, we wait.
238
00:17:14.817 --> 00:17:17.582
That fellow's taking long enough
watering those horses.
239
00:17:17.687 --> 00:17:19.416
Duncan, do stop grousing.
240
00:17:19.522 --> 00:17:20.853
Oh, it's all nonsense.
241
00:17:21.891 --> 00:17:23.859
Hey, you, hurry up.
242
00:17:32.902 --> 00:17:34.301
Duncan!
243
00:17:36.872 --> 00:17:38.340
My people.
244
00:17:39.442 --> 00:17:42.309
Oh, and what do they want?
245
00:17:46.949 --> 00:17:48.417
Want pale faced squaws.
246
00:17:48.517 --> 00:17:49.517
What?
247
00:17:49.552 --> 00:17:51.213
No, leave him alone!
248
00:17:56.325 --> 00:18:00.523
Magua great warrior, big white
chief Munro whip Magua like dog.
249
00:18:00.630 --> 00:18:02.291
And you deserved it!
250
00:18:02.865 --> 00:18:05.357
Now Magua wipe out scars.
251
00:18:05.768 --> 00:18:08.635
Pale faced squaws live, you die.
252
00:18:12.775 --> 00:18:17.508
Let me go! No, let me go!
253
00:18:21.651 --> 00:18:22.812
Alice! Alice!
254
00:18:37.867 --> 00:18:39.665
Cora, get me a musket, quick.
255
00:18:44.440 --> 00:18:46.670
Don't shoot. Can't you see they're
different from the others?
256
00:18:46.776 --> 00:18:48.471
I don't trust any of them.
257
00:18:53.549 --> 00:18:56.211
If your aim's as bad
as your judgment, Major,
258
00:18:56.319 --> 00:18:58.519
I don't imagine there's much
danger of you hitting them.
259
00:18:58.554 --> 00:19:00.249
What are you trying to do?
260
00:19:00.356 --> 00:19:03.291
Among other things, trying to keep you
from being burned at the stake,
261
00:19:03.392 --> 00:19:04.917
if you aren't too green to burn.
262
00:19:05.661 --> 00:19:07.322
You, tell them to stop that!
263
00:19:08.664 --> 00:19:10.325
Too late to put them back.
264
00:19:10.433 --> 00:19:12.333
And scalps to the Indians, Major,
are like your medals,
265
00:19:12.435 --> 00:19:14.961
they've got the same
meanings, killing.
266
00:19:18.607 --> 00:19:21.127
Well, we better get back to
the main track and join the Colonel.
267
00:19:21.277 --> 00:19:22.802
You'll never get through,
you better come with me.
268
00:19:22.912 --> 00:19:24.832
I'm quite capable
of taking care of these ladies.
269
00:19:26.349 --> 00:19:27.349
So I noticed.
270
00:19:32.488 --> 00:19:34.354
What's that? Wolves?
271
00:19:34.457 --> 00:19:36.949
On two legs and headed this way.
Follow me.
272
00:19:37.590 --> 00:19:38.390
Our horses, where are they?
273
00:19:38.494 --> 00:19:39.586
I had them killed.
274
00:19:39.695 --> 00:19:41.322
Killed, you fool? What for?
275
00:19:41.430 --> 00:19:43.831
Indians can hear a horse
for miles in the woods.
276
00:19:49.372 --> 00:19:50.897
Come on, grab a musket.
277
00:20:00.649 --> 00:20:01.980
Go on, follow the Mohicans.
278
00:20:20.350 --> 00:20:22.300
Wait a minute,
give me that lace piece.
279
00:20:22.104 --> 00:20:23.697
- What?
- This thing.
280
00:20:47.797 --> 00:20:50.459
Huh! Horse trail this way.
281
00:21:00.409 --> 00:21:01.672
Cora, come on.
282
00:21:01.777 --> 00:21:04.712
Come on, keep moving.
283
00:21:22.498 --> 00:21:23.727
Rest now.
284
00:21:30.840 --> 00:21:32.740
I hate running away like this,
285
00:21:32.842 --> 00:21:36.142
I'll wager that fellow
has exaggerated the danger.
286
00:21:36.445 --> 00:21:37.810
Why should he?
287
00:21:37.913 --> 00:21:40.939
He hasn't impressed me
as a man given to exaggeration.
288
00:21:41.717 --> 00:21:44.414
Maybe Huron canoes in cove.
289
00:21:45.888 --> 00:21:47.447
Yeah, maybe.
290
00:21:52.728 --> 00:21:55.720
Chief daughter rest, Uncas watch.
291
00:21:56.532 --> 00:21:57.966
I think I shall.
292
00:22:03.806 --> 00:22:05.171
Magua, Magua.
293
00:22:17.753 --> 00:22:20.620
No, Hawkeye make false trail.
294
00:22:57.860 --> 00:22:59.658
I wonder if he can be trusted.
295
00:23:00.663 --> 00:23:02.188
What makes you think he can't?
296
00:23:02.498 --> 00:23:05.920
I don't know, he's little more
than a white savage himself.
297
00:23:05.200 --> 00:23:08.568
Oh, Duncan, don't be such a bear.
298
00:23:22.651 --> 00:23:24.141
Okay, Chingachgook.
299
00:23:33.662 --> 00:23:34.788
Come on, into the canoes.
300
00:23:34.897 --> 00:23:37.889
Wait a minute, where do
you think you're taking her?
301
00:23:38.000 --> 00:23:40.594
Major, I'm not asking you to trust me,
I'm taking the ladies,
302
00:23:40.703 --> 00:23:43.866
but if you’d rather wait
for the Hurons, that's your affair.
303
00:23:46.909 --> 00:23:48.206
Hear that, come on!
304
00:23:57.119 --> 00:23:58.280
Mohicans.
305
00:24:51.400 --> 00:24:53.236
Take the left fork, to Bear Cave.
306
00:24:53.342 --> 00:24:54.832
I'll lead them off.
307
00:25:12.361 --> 00:25:13.829
Hawkeye, look!
308
00:25:17.332 --> 00:25:20.597
Keep on paddling, we'll turn
to shore around at the next bend.
309
00:25:46.280 --> 00:25:47.928
That was a bit close.
310
00:25:48.300 --> 00:25:49.725
We're not out of it yet.
311
00:25:50.933 --> 00:25:53.664
There is a cabin ahead where
we can get shelter until sundown.
312
00:26:21.230 --> 00:26:23.960
What happened?
313
00:26:24.933 --> 00:26:27.903
Got their haircut by Huron barbers.
314
00:26:28.300 --> 00:26:30.131
How can you speak so unfeelingly?
315
00:26:30.839 --> 00:26:32.705
I'm feeling, Miss Munro.
316
00:26:32.808 --> 00:26:35.288
I knew these folks and blazed
the trail that brought them here.
317
00:26:36.178 --> 00:26:39.705
This is how my parents died,
a fire and scalping knife.
318
00:26:41.150 --> 00:26:42.914
How terrible.
319
00:26:43.352 --> 00:26:45.980
And this won't be all, with the men
at Fort William Henry,
320
00:26:46.880 --> 00:26:47.817
no settlement will be safe.
321
00:26:48.390 --> 00:26:51.951
Will you accept my apology for
what I said when I first met you?
322
00:26:52.761 --> 00:26:55.590
That's alright,
you didn't know any better.
323
00:26:55.964 --> 00:26:57.329
I do now.
324
00:26:59.134 --> 00:27:01.680
We'd better get back to the canoe.
325
00:27:05.307 --> 00:27:07.207
We start now,
when are we going on?
326
00:27:07.843 --> 00:27:09.902
Just as soon as I finish
patching the canoe.
327
00:27:10.279 --> 00:27:13.146
Now I keep thinking there's
an Indian behind every tree.
328
00:27:13.248 --> 00:27:15.910
And my scalp feels very uncertain.
329
00:27:17.119 --> 00:27:18.951
You don't scare easy, do you?
330
00:27:19.521 --> 00:27:22.218
I'm with you and you seem to know
your way around the woods.
331
00:27:22.324 --> 00:27:25.726
I ought to, the Mohicans raised
me after the massacre.
332
00:27:25.828 --> 00:27:27.956
Never saw another settlement
until I was ten.
333
00:27:28.630 --> 00:27:29.792
And this has been your life,
this forest?
334
00:27:29.898 --> 00:27:30.898
Yes.
335
00:27:30.999 --> 00:27:32.433
Aren't you ever lonely?
336
00:27:32.534 --> 00:27:33.534
Lonely?
337
00:27:33.802 --> 00:27:37.898
Yes, I mean curious about the rest
of the world, London for instance.
338
00:27:38.600 --> 00:27:40.126
A man could spend a lifetime
exploring this country...
339
00:27:40.175 --> 00:27:42.200
and never walk
the same trail twice.
340
00:27:42.444 --> 00:27:44.503
Men have only touched it.
341
00:27:44.813 --> 00:27:48.841
Why, out beyond the Ohio is a land
where no white man's ever been.
342
00:27:49.218 --> 00:27:54.384
Every time I open up a new trail,
I like to think that others will follow.
343
00:27:54.489 --> 00:27:57.481
Maybe someday
build a big city at its end.
344
00:27:59.228 --> 00:28:02.459
I wonder if you can understand
what it means to be first.
345
00:28:02.564 --> 00:28:04.328
I think I can.
346
00:28:11.440 --> 00:28:13.204
Something frightened that deer.
347
00:28:13.308 --> 00:28:14.867
Or maybe we did.
348
00:28:14.977 --> 00:28:16.945
No, we are down wind.
349
00:28:18.981 --> 00:28:20.449
We'd better get out of here.
350
00:28:27.556 --> 00:28:30.184
Fool, separating
our parties like this.
351
00:28:30.292 --> 00:28:32.784
Two party alive, good.
352
00:28:32.895 --> 00:28:35.887
One party dead, no good.
353
00:28:42.700 --> 00:28:43.504
What on earth are you doing?
354
00:28:44.172 --> 00:28:46.800
Listen to beaver, downstream.
355
00:28:46.909 --> 00:28:51.210
Indian sentry, when canoe come,
beaver flap tail.
356
00:28:54.216 --> 00:28:56.116
Hawkeye bring sister soon.
357
00:28:56.218 --> 00:28:57.811
Oh, I do hope so.
358
00:28:57.920 --> 00:28:59.354
Hawkeye find way.
359
00:28:59.922 --> 00:29:04.519
Like Indian, Hawkeye
same as Uncas brother.
360
00:29:04.960 --> 00:29:07.486
And the other one,
is he your father?
361
00:29:07.596 --> 00:29:11.362
Chingachgook Sagamore,
great chief of Mohican.
362
00:29:11.466 --> 00:29:12.592
And you?
363
00:29:12.901 --> 00:29:14.869
Uncas, little chief.
364
00:29:16.371 --> 00:29:18.362
This mean Mohican chief.
365
00:29:18.974 --> 00:29:22.501
Mohican, are you taking us
to your people?
366
00:29:23.612 --> 00:29:28.516
All my people gone,
killed in Huron war.
367
00:29:30.520 --> 00:29:32.248
Once many warrior in tribe.
368
00:29:32.654 --> 00:29:35.624
For many summer
this our hunting ground.
369
00:29:37.250 --> 00:29:40.170
Now only Chingachgook
and Uncas left.
370
00:29:40.896 --> 00:29:44.855
You're all alone, so am I.
371
00:29:47.200 --> 00:29:48.936
My warrior died at sea.
372
00:29:49.271 --> 00:29:50.602
A chief?
373
00:29:51.340 --> 00:29:53.399
In your way of speaking, yes.
374
00:29:54.242 --> 00:29:58.440
Then your son would be... a chief.
375
00:29:59.147 --> 00:30:01.138
Makes a nice dream sometimes.
376
00:30:07.556 --> 00:30:09.547
Here, you eat.
377
00:30:09.658 --> 00:30:12.252
Mohican chief no wait on squaw.
378
00:30:23.380 --> 00:30:24.528
Someone come.
379
00:30:34.282 --> 00:30:35.322
Thank heavens you're safe.
380
00:30:35.384 --> 00:30:36.424
Alice, we were so worried.
381
00:30:36.451 --> 00:30:38.283
- Cora, you weren't afraid?
- No, not at all.
382
00:30:38.387 --> 00:30:39.548
We were perfectly safe.
383
00:30:39.654 --> 00:30:43.113
Duncan, I think you owe
this scout an apology.
384
00:30:43.225 --> 00:30:48.425
Well, I apologize for mistrusting him
but I shan't forget his insolence.
385
00:30:49.640 --> 00:30:51.226
There's lots of time to settle
our differences, Major.
386
00:30:51.333 --> 00:30:53.461
In the meantime,
we got to think of the ladies.
387
00:30:53.568 --> 00:30:54.694
Agreed.
388
00:30:55.470 --> 00:30:58.405
I suggest we get some sleep now,
we leave at sunrise.
389
00:30:58.507 --> 00:31:01.943
We leave now or we’ll never see
the sunrise, come on.
390
00:31:26.340 --> 00:31:28.128
- Any sign of the Heyward party yet?
- Not yet, Sir.
391
00:31:28.236 --> 00:31:30.568
I wouldn't worry about that, Sir, one
of the horses may have gone lame.
392
00:31:30.672 --> 00:31:34.609
Look, there's a flicker in the woods.
393
00:31:35.644 --> 00:31:37.408
Those are picket fires.
394
00:31:37.512 --> 00:31:39.200
- It's the French, sound the alarm!
- Yes, Sir.
395
00:31:39.114 --> 00:31:40.707
Montcalm got us surrounded.
396
00:31:41.383 --> 00:31:43.579
Call our allies, they'll
never get through.
397
00:32:09.277 --> 00:32:11.575
I hope your effort
is to last, Captain.
398
00:32:11.680 --> 00:32:13.705
Our British friends
are not too hospitable.
399
00:32:13.815 --> 00:32:16.450
We may be knocking
at their door for months.
400
00:32:36.438 --> 00:32:41.706
Wait, we brought you here
to shoot redcoats, not floating logs.
401
00:32:41.810 --> 00:32:44.211
Log float against wind.
402
00:33:08.737 --> 00:33:10.796
My darlings, you're safe at last.
403
00:33:11.106 --> 00:33:12.665
You're safe, come.
404
00:33:13.275 --> 00:33:15.266
Oh, my poor dears,
just look at you.
405
00:33:15.377 --> 00:33:16.435
Take them to the quarters,
get them dry clothes.
406
00:33:16.545 --> 00:33:17.545
I'm alright.
407
00:33:17.579 --> 00:33:18.774
I'm very grateful,
I'll never forget this.
408
00:33:18.880 --> 00:33:21.315
Well don't thank me, Sir,
the credit belongs to this scout.
409
00:33:21.416 --> 00:33:23.714
I hadn't suspected you as an ally.
410
00:33:23.818 --> 00:33:27.254
I'm not, my only reason for helping
the Major was because of the ladies.
411
00:33:27.355 --> 00:33:28.845
Anyway accept my thanks.
412
00:33:33.562 --> 00:33:36.725
Will you come to
the Colonel's quarters later?
413
00:33:36.831 --> 00:33:38.492
I'd like to thank you also.
414
00:33:38.600 --> 00:33:41.865
I'll tend to that, my dear.
I'll reward him personally.
415
00:33:42.170 --> 00:33:47.370
Major, any reward I got coming
from you I can do without.
416
00:33:54.549 --> 00:33:58.144
Alice, need you be so familiar
with that fellow?
417
00:33:59.221 --> 00:34:02.555
Duncan, you're talking like a fool.
418
00:34:02.657 --> 00:34:06.150
On active service,
discipline is an important thing.
419
00:34:06.828 --> 00:34:09.798
I was only thanking him
for saving our lives.
420
00:34:09.898 --> 00:34:12.128
Well, need you be so effusive about it?
421
00:34:12.234 --> 00:34:14.601
After all you're the Colonel's
daughter, you know?
422
00:34:16.705 --> 00:34:19.675
When you say things like that, Duncan,
423
00:34:19.774 --> 00:34:24.678
I like to think that it's
the army talking, not the man.
424
00:34:30.552 --> 00:34:32.646
How many Yankees in the fort, Magua?
425
00:34:32.754 --> 00:34:33.754
Two thousand.
426
00:34:33.822 --> 00:34:35.153
And their wagons?
427
00:34:35.257 --> 00:34:36.656
Fifteen wagons.
428
00:34:36.758 --> 00:34:38.624
They'll be short of provisions soon.
429
00:34:39.361 --> 00:34:41.386
We start pounding tonight, Monsieur.
430
00:34:42.464 --> 00:34:43.659
Tonight, Sir.
431
00:34:49.204 --> 00:34:51.195
We leave as soon as the moon sets.
432
00:34:58.880 --> 00:35:00.871
I wonder if we’ll ever meet again.
433
00:35:01.850 --> 00:35:08.415
Some trail cross many times,
some trails cross only once.
434
00:35:08.523 --> 00:35:10.321
I shan't forget you, Uncas.
435
00:35:12.327 --> 00:35:17.663
As many dawn are mine, so many shall
I pray to the great spirits...
436
00:35:17.766 --> 00:35:20.292
and for the one
with the moon in her hair.
437
00:35:27.642 --> 00:35:30.907
Pale faced squaw
no good Mohican.
438
00:35:31.880 --> 00:35:36.340
Fair hair make heart
of Uncas weak like water.
439
00:35:36.851 --> 00:35:38.910
Can't blame him, Sagamore.
440
00:35:40.422 --> 00:35:42.982
Hawkeye's heart weak like water.
441
00:35:57.339 --> 00:35:59.865
You were going to leave
without coming to see me.
442
00:35:59.974 --> 00:36:02.443
I'm not much of a hand
at saying goodbye.
443
00:36:02.544 --> 00:36:03.943
But you'll never get through.
444
00:36:04.450 --> 00:36:06.707
Sagamore and I will have
to take our chances.
445
00:36:07.282 --> 00:36:08.841
Tell me, why are you going?
446
00:36:09.984 --> 00:36:13.978
Well, I haven't changed my mind.
447
00:36:14.422 --> 00:36:16.390
The colonials made a mistake
when they came here,
448
00:36:16.958 --> 00:36:18.892
there's not much
reason for me to stay.
449
00:36:19.527 --> 00:36:22.929
Seems you have a healthy contempt
for everything British, haven't you?
450
00:36:24.666 --> 00:36:27.897
I haven't noticed the British busting
into cheers whenever they see me.
451
00:36:28.370 --> 00:36:30.600
That's because
they don't know you as I do.
452
00:36:31.806 --> 00:36:34.867
Chances are you'll be court-martialed
if they catch you talking to me.
453
00:36:40.648 --> 00:36:42.548
I came to ask you to stay.
454
00:36:44.486 --> 00:36:46.318
You know I don't belong here.
455
00:36:47.550 --> 00:36:49.717
There's a fence between
your world and mine.
456
00:36:49.824 --> 00:36:51.485
- And you have a trail to follow.
- Hum...
457
00:36:53.395 --> 00:36:57.250
You know, it's a very sad trail
that leads back to no one.
458
00:36:59.401 --> 00:37:01.280
There's an old Indian saying:
459
00:37:01.336 --> 00:37:04.772
A trap awaits the otter who follows
the same trail twice.
460
00:37:05.907 --> 00:37:08.501
You know, it just doesn't make sense
you and me being friends.
461
00:37:08.610 --> 00:37:12.376
I don't care whether it makes sense or
not, I'm asking you to forget logic...
462
00:37:12.480 --> 00:37:15.939
and reason, won't you please stay?
463
00:37:21.220 --> 00:37:23.389
Looks like Montcalm means business.
464
00:37:23.491 --> 00:37:25.960
Yes, we're surrounded
and badly outnumbered.
465
00:37:26.600 --> 00:37:27.858
We need every rifle.
466
00:37:33.735 --> 00:37:36.864
Sounds like the French
have changed my mind.
467
00:38:00.728 --> 00:38:03.959
For the colonies,
shoot straight to two.
468
00:38:04.650 --> 00:38:07.797
Put your faith in heaven
and keep your powder dry.
469
00:38:14.909 --> 00:38:16.877
Aim those guns to the right
and fire rapidly.
470
00:38:16.978 --> 00:38:19.370
It's a war, don't fall back!
471
00:39:29.617 --> 00:39:34.555
Double duty like this calls for full
rations, not hard tack and water.
472
00:39:34.656 --> 00:39:37.148
Courage, my boy, let us
praise the lord...
473
00:39:37.258 --> 00:39:40.159
that he may bring safety to us
as to the Israelite,
474
00:39:40.261 --> 00:39:42.127
his manor in this wilderness.
475
00:39:42.630 --> 00:39:44.462
Even if it is made of plaster.
476
00:39:46.501 --> 00:39:47.832
Attention!
477
00:39:49.671 --> 00:39:50.763
At ease.
478
00:39:52.140 --> 00:39:53.733
No sign of reinforcements yet?
479
00:39:54.108 --> 00:39:56.475
- None, Sir.
- I can't understand it.
480
00:39:56.578 --> 00:39:58.512
We are only 15 miles away.
481
00:39:58.780 --> 00:40:00.748
Webb's had over 10 days
to get here.
482
00:40:00.848 --> 00:40:03.715
It's possible that his reinforcements
from England haven't arrived yet.
483
00:40:03.818 --> 00:40:05.946
The war office assured me
they'd be sent at once.
484
00:40:06.540 --> 00:40:07.488
War office!
485
00:40:07.589 --> 00:40:09.887
They don't know this wilderness.
486
00:40:10.224 --> 00:40:12.556
I could lose an army between
here and New York.
487
00:40:13.561 --> 00:40:14.722
Poor devils.
488
00:40:16.631 --> 00:40:18.759
Soldiers curse to suffer in silence.
489
00:40:19.000 --> 00:40:23.620
Soldiers privilege, Sir,
pity we don't have more men to fight.
490
00:40:23.171 --> 00:40:24.696
Or less to die.
491
00:40:28.810 --> 00:40:30.835
I'm sure the French couldn't have
intercepted all our runners.
492
00:40:30.945 --> 00:40:32.208
And what else?
493
00:40:32.313 --> 00:40:34.281
I've had no reply from General Webb.
494
00:40:34.916 --> 00:40:37.783
At least I'm glad they carry verbal
messages and not written ones.
495
00:40:37.885 --> 00:40:40.810
Perhaps one did get through, Sir,
but the message might not have seemed...
496
00:40:40.188 --> 00:40:42.282
as urgent to General Webb
as a written dispatch.
497
00:40:42.590 --> 00:40:43.682
Yes, he's right there, Sir.
498
00:40:43.791 --> 00:40:46.310
You certainly wouldn't ignore
a message in your own hand.
499
00:40:46.194 --> 00:40:47.958
If he got it.
500
00:40:48.620 --> 00:40:49.928
Well an Indian might get through, Sir.
501
00:40:52.800 --> 00:40:54.564
Yes, you can try again.
502
00:40:54.669 --> 00:40:56.159
Alright, let one start at dark.
503
00:40:56.270 --> 00:40:57.270
Yes, Sir.
504
00:41:01.242 --> 00:41:02.242
All clear, Heyward?
505
00:41:02.343 --> 00:41:03.868
All clear to the outer defenses, Sir.
506
00:41:03.978 --> 00:41:07.175
Pity we couldn't hold them,
we could have covered the land better.
507
00:41:08.820 --> 00:41:12.212
Guard these dispatches with your life,
we're depending on you.
508
00:41:12.320 --> 00:41:13.879
Good luck, lad.
509
00:41:14.550 --> 00:41:15.784
Get him up there, cover him.
510
00:41:16.958 --> 00:41:22.260
Uncas, watch shore of lake,
many Huron canoes in reeds.
511
00:41:23.931 --> 00:41:25.920
Alright, Heyward.
512
00:42:02.937 --> 00:42:04.630
Get in there.
513
00:42:04.172 --> 00:42:05.833
Hawkeye, keep it coming.
514
00:42:05.940 --> 00:42:07.237
Alright, go ahead.
515
00:42:17.510 --> 00:42:18.917
Give me your rifle, hold this.
516
00:42:54.722 --> 00:42:55.722
Is he badly hurt?
517
00:42:55.757 --> 00:42:56.883
No, no.
518
00:42:56.991 --> 00:42:59.358
Good lad, take him to
the fixing station.
519
00:42:59.460 --> 00:43:00.689
Easy, lads.
520
00:43:00.795 --> 00:43:02.240
Careful now.
521
00:43:04.766 --> 00:43:07.963
He's my friend.
I... I'm grateful.
522
00:43:09.403 --> 00:43:10.893
You can save your thanks.
523
00:43:11.405 --> 00:43:13.897
I couldn't let this dispatch fall
into enemy hands.
524
00:43:21.215 --> 00:43:23.115
- Is he alright?
- Right as rain.
525
00:43:23.217 --> 00:43:24.275
Tomahawk wound.
526
00:43:24.385 --> 00:43:26.877
Knocked him unconscious
but did no permanent damage.
527
00:43:26.988 --> 00:43:28.752
We'll have him around in no time.
528
00:43:31.159 --> 00:43:32.957
You did your best, Uncas.
529
00:43:40.201 --> 00:43:41.794
Chiefs mark my people.
530
00:43:42.970 --> 00:43:44.301
Do marks speak?
531
00:43:45.373 --> 00:43:50.709
It says, "semper valor."
Lt means always brave, like you.
532
00:43:52.460 --> 00:43:53.775
Your warrior.
533
00:43:54.215 --> 00:43:58.846
My warrior who died in the sea,
far away.
534
00:44:18.906 --> 00:44:19.998
How is he?
535
00:44:20.107 --> 00:44:22.872
Fair, has squaw fever.
536
00:44:27.949 --> 00:44:29.212
Ottawa arrow.
537
00:44:29.317 --> 00:44:31.945
Go through Uncas bullet pouch.
538
00:44:32.153 --> 00:44:35.214
Ottawa like Huron, no good.
539
00:44:35.323 --> 00:44:38.200
Run, kill pale face.
540
00:44:38.125 --> 00:44:39.786
Slow death.
541
00:44:39.894 --> 00:44:41.259
How many in their tribe?
542
00:44:41.362 --> 00:44:43.922
Many, like leaves in forest.
543
00:44:45.399 --> 00:44:47.993
I think we ought to take a look
at their camp.
544
00:44:50.710 --> 00:44:53.268
We can get to them,
through the swamp.
545
00:44:57.311 --> 00:45:00.975
Alright, brothers, the Ottawa go
to English village, take scalp.
546
00:45:15.129 --> 00:45:18.190
Not all Hurons go to village,
some stay here.
547
00:45:18.466 --> 00:45:23.302
If French take Munro's fort,
you take plenty English scalp.
548
00:45:34.615 --> 00:45:37.277
Hey! Hey, hey!
549
00:45:54.435 --> 00:45:58.429
We saw them, heard them.
Magua stirred them into a frenzy.
550
00:45:59.600 --> 00:46:00.940
If they and the Ottawa's
raid the settlements,
551
00:46:01.420 --> 00:46:03.943
it'll be the bloodiest
massacre the frontier's ever known.
552
00:46:04.312 --> 00:46:07.373
And the blood, Colonel,
will not be entirely on their hands.
553
00:46:07.481 --> 00:46:10.974
But, my good man,
I tell you, Montcalm's in command.
554
00:46:11.850 --> 00:46:13.918
And I assure you he's a soldier,
a gentleman, not a butcher.
555
00:46:14.210 --> 00:46:16.115
And I assure you
that he can't stop them.
556
00:46:16.223 --> 00:46:19.900
We can handle the situation
when General Webb arrives.
557
00:46:19.193 --> 00:46:23.926
He never will arrive and anyway Montcalm
outnumbers you and Webb combined.
558
00:46:24.310 --> 00:46:26.560
You're short of food,
supplies, munitions.
559
00:46:26.167 --> 00:46:28.864
We'll defend our colors
till the end, Sir.
560
00:46:29.437 --> 00:46:31.677
And the end will be the massacre
of women and children...
561
00:46:31.906 --> 00:46:34.273
left unprotected
because of your stubborn pride.
562
00:46:34.375 --> 00:46:35.604
You forget yourself, Sir.
563
00:46:35.910 --> 00:46:38.470
Perhaps I do,
but I didn't forget your promise,
564
00:46:38.579 --> 00:46:41.514
that the colonials would be released
if the settlements were menaced.
565
00:46:41.615 --> 00:46:46.644
My promise still holds good,
but I must have more definite proof...
566
00:46:47.254 --> 00:46:48.254
than your word.
567
00:46:48.356 --> 00:46:51.155
His word was good on this frontier
long before you came here, Colonel.
568
00:46:51.258 --> 00:46:53.560
There's no use continuing
the argument,
569
00:46:53.160 --> 00:46:55.561
the situation demands a colonial stay.
570
00:46:56.697 --> 00:46:59.291
If this is an example
of British colonial policy,
571
00:46:59.400 --> 00:47:01.528
we'd do better to make our own
peace with the French.
572
00:47:01.635 --> 00:47:02.659
That's sedition, Sir!
573
00:47:02.970 --> 00:47:05.132
Well, whatever it is, it's the truth.
574
00:47:05.239 --> 00:47:07.207
I'm under an obligation to you
so I won't have you whipped...
575
00:47:07.308 --> 00:47:10.642
from the fort as you deserve,
but get out of here.
576
00:47:12.213 --> 00:47:16.377
Major, I think someday you and I are
going to have a serious disagreement.
577
00:47:16.484 --> 00:47:18.282
Quite probably.
578
00:47:24.692 --> 00:47:26.558
- Alright, boys?
- Alright, Captain.
579
00:47:33.134 --> 00:47:35.296
Alright, Hawkeye, I'm ready to go.
580
00:47:35.403 --> 00:47:37.633
Good, strike for the east side
of the swamp...
581
00:47:37.738 --> 00:47:40.200
until you cleared the French
picket lines.
582
00:47:40.107 --> 00:47:43.202
The Hurons are holding a powwow so
you don't have to worry about them.
583
00:47:43.310 --> 00:47:47.247
Alright, boys, no noise,
keep close to the man ahead of you.
584
00:47:47.348 --> 00:47:49.316
Yeah, we should have skinned out
of here long ago.
585
00:48:10.371 --> 00:48:11.371
You fellows going?
586
00:48:11.405 --> 00:48:12.998
We ain't got no families, Captain.
587
00:48:13.107 --> 00:48:15.269
Figured we'd stay here
and give the redcoats a hand.
588
00:48:15.376 --> 00:48:16.376
I too.
589
00:48:16.444 --> 00:48:19.380
When you have no ammunition,
you need prayer.
590
00:48:19.713 --> 00:48:21.442
We'll keep an eye
on the redcoat sentries.
591
00:48:21.549 --> 00:48:23.381
So you aren't coming?
592
00:48:23.484 --> 00:48:24.610
- No.
- Wait, but...
593
00:48:24.718 --> 00:48:27.415
Don't talk, hurry, you got to clear
the French outpost by dawn.
594
00:48:27.521 --> 00:48:28.716
Good luck, Captain.
595
00:48:41.635 --> 00:48:42.761
Well, what is it?
596
00:48:43.571 --> 00:48:45.130
Captain! Stop them!
597
00:48:45.439 --> 00:48:47.100
Sound the alarm!
598
00:49:19.573 --> 00:49:22.634
You men, get out to the colonial camp
and see what's the matter.
599
00:49:22.743 --> 00:49:24.142
Put these men in irons.
600
00:49:24.378 --> 00:49:26.142
Sentries, get back to your post.
601
00:49:39.326 --> 00:49:41.624
I want to see the prisoners,
I'll only be a moment.
602
00:49:41.729 --> 00:49:43.219
Certainly, Miss Munro.
603
00:49:52.439 --> 00:49:53.702
Hawkeye.
604
00:50:00.881 --> 00:50:03.111
Sorry, I can't ask you in.
605
00:50:03.217 --> 00:50:06.152
Hawkeye, why did you do it?
606
00:50:06.820 --> 00:50:09.482
You saw the settlers' cabin
after an Indian raid.
607
00:50:09.590 --> 00:50:12.719
Oh, but this is different.
Why, it's mutiny, it's desertion.
608
00:50:13.494 --> 00:50:17.362
Maybe it is,
but what they're doing is murder.
609
00:50:17.464 --> 00:50:22.334
I don't know the wrong or the right of it,
all I know is that they hang traitors.
610
00:50:22.770 --> 00:50:24.397
And they'll hang you.
611
00:50:25.372 --> 00:50:27.670
Knowing redcoats,
I bet they don't tie the knot right.
612
00:50:27.775 --> 00:50:29.641
You should've gone
when you had the chance.
613
00:50:31.312 --> 00:50:32.677
Why did you stay?
614
00:50:33.647 --> 00:50:36.639
If the fort falls,
we may have trouble with the Indians.
615
00:50:36.750 --> 00:50:39.310
I thought your duty
was with the settlements.
616
00:50:40.588 --> 00:50:43.683
I guess now my only duty is here.
617
00:50:44.425 --> 00:50:46.894
It was on my account that you stayed.
618
00:50:51.465 --> 00:50:54.264
It can't make any difference,
if you know it now.
619
00:50:56.337 --> 00:50:59.363
Perhaps there's a chance
I can make them understand.
620
00:51:04.178 --> 00:51:05.805
Can't you see
what he did was heroic?
621
00:51:05.913 --> 00:51:08.507
He knew the consequences
and stayed to face them.
622
00:51:08.616 --> 00:51:11.847
You're not hanging a man for mutiny,
you're hanging a man for doing...
623
00:51:11.952 --> 00:51:13.886
what he felt was his duty.
624
00:51:14.188 --> 00:51:16.850
Oh, father, can't you see
how unjust it is?
625
00:51:21.629 --> 00:51:23.154
I'm sorry, Alice.
626
00:51:25.699 --> 00:51:27.758
Duncan, can't something be done?
627
00:51:27.868 --> 00:51:31.862
No, he knew the regulations and knew
the penalties for breaking them.
628
00:51:31.972 --> 00:51:34.839
I can't understand a man sending
a woman to plead for him.
629
00:51:34.942 --> 00:51:38.378
He didn't send me, you know
he wouldn't ask you for anything.
630
00:51:39.313 --> 00:51:43.841
He hates you and so do I
for saying such a thing.
631
00:51:46.253 --> 00:51:49.917
I apologize, but why are you here?
632
00:51:50.224 --> 00:51:52.352
You know the army, its regulations.
633
00:51:56.430 --> 00:51:58.489
I'm here because I love him.
634
00:52:00.901 --> 00:52:03.768
Yes, I thought that was it.
635
00:52:05.572 --> 00:52:10.510
Alice, you know I'd do anything I could
to keep you from being hurt,
636
00:52:10.611 --> 00:52:15.515
even to saving this traitor,
but the man's beyond pardon,
637
00:52:15.816 --> 00:52:17.545
it's the army, it's justice.
638
00:52:19.520 --> 00:52:20.817
Justice.
639
00:52:26.393 --> 00:52:30.955
Justice, you've got your idea of justice
and the sooner the French guns...
640
00:52:31.265 --> 00:52:34.530
blow the English army out of America,
the better it will be for the colonists.
641
00:52:34.635 --> 00:52:36.797
Alice!
You don't know what you're saying.
642
00:52:36.904 --> 00:52:38.235
Oh, yes I do.
643
00:52:38.339 --> 00:52:39.773
For once in my life I'm speaking
from my heart,
644
00:52:39.873 --> 00:52:42.399
not out of an army book of regulations.
645
00:52:42.509 --> 00:52:45.479
And if it's sedition,
well, I'm proud of it.
646
00:53:03.630 --> 00:53:04.870
Have you any idea where we are?
647
00:53:04.965 --> 00:53:06.831
About five miles from the fort, Sir.
648
00:53:06.934 --> 00:53:09.869
We better hurry or we won't reach
the French outpost before daylight.
649
00:53:44.471 --> 00:53:46.371
You've done well, Magua.
650
00:53:46.607 --> 00:53:48.439
Order a parley, Chevalier.
651
00:54:01.455 --> 00:54:04.322
I'm sorry, Father,
but Alice wants to be alone.
652
00:54:04.425 --> 00:54:06.655
It's incredible,
losing her head over this man.
653
00:54:07.394 --> 00:54:11.490
I'm recommending clemency for the Indians,
but the scout knew what he was doing.
654
00:54:15.736 --> 00:54:17.761
Montcalm is asking for parley, Sir.
655
00:54:18.105 --> 00:54:19.698
Parley?
656
00:54:20.574 --> 00:54:22.474
Well we needn't grant it, Sir.
657
00:54:24.812 --> 00:54:29.443
I don't know.
Lt will give the men a rest.
658
00:54:29.550 --> 00:54:31.712
Until Webb arrives, every hour counts.
659
00:54:33.387 --> 00:54:36.948
Alright, if the Frenchman
wants to talk, we'll oblige him.
660
00:54:38.910 --> 00:54:40.250
- Send out a guard of honor.
- Yes, Sir.
661
00:55:21.768 --> 00:55:24.635
Company, halt!
662
00:55:24.872 --> 00:55:26.636
Right face!
663
00:55:26.940 --> 00:55:28.567
Step side!
664
00:55:28.675 --> 00:55:30.165
Present arms!
665
00:55:30.811 --> 00:55:34.611
Colonel Munro, I have known you
as a gallant antagonist.
666
00:55:34.715 --> 00:55:36.911
I am happy to make your
acquaintance as a friend.
667
00:55:37.170 --> 00:55:39.611
And I to make yours, Mr. De Marquis.
668
00:55:39.720 --> 00:55:42.712
I have long realized that even
outnumbered as you are,
669
00:55:42.823 --> 00:55:46.880
it would be merely a waste
of breath to invite your surrender.
670
00:55:46.193 --> 00:55:48.628
You are correct
in that assumption, Monsieur.
671
00:55:48.729 --> 00:55:51.270
As a soldier, I know that one
of your courage...
672
00:55:51.131 --> 00:55:54.829
does not surrender until his
cause is proven hopeless.
673
00:55:54.935 --> 00:55:58.132
Monsieur de Marquis,
I am a soldier, not a diplomat.
674
00:55:58.238 --> 00:56:02.732
You have called this parley for a better
reason than an exchange of compliments.
675
00:56:02.843 --> 00:56:04.400
What is it?
676
00:56:04.678 --> 00:56:07.511
My scouts intercepted
a dispatch intended for you.
677
00:56:07.614 --> 00:56:08.809
A dispatch, Monsieur?
678
00:56:08.916 --> 00:56:10.770
Read it.
679
00:56:11.718 --> 00:56:16.530
Colonel Munro, Fort William Henry,
no reinforcements available,
680
00:56:16.156 --> 00:56:20.491
transports delayed by storms at sea,
if you cannot retreat,
681
00:56:20.594 --> 00:56:23.222
advise immediate surrender of
Fort William Henry.
682
00:56:23.530 --> 00:56:24.929
Signed, Webb.
683
00:56:25.699 --> 00:56:27.980
This may be a trick, Sir.
684
00:56:29.102 --> 00:56:32.231
No, it's Webb's signature.
685
00:56:32.539 --> 00:56:34.234
You have no alternative, Colonel.
686
00:56:34.775 --> 00:56:37.107
Your own general advises surrender.
687
00:56:37.210 --> 00:56:38.974
I know the temper of our men, Sir.
688
00:56:39.790 --> 00:56:41.980
I'm sure that rather than spend
the rest of the war in a French prison,
689
00:56:42.820 --> 00:56:43.607
they'll fight till the end.
690
00:56:44.885 --> 00:56:47.582
You've heard your answer,
Monsieur de Marquis.
691
00:56:47.988 --> 00:56:48.988
Good evening.
692
00:56:49.560 --> 00:56:53.653
No, Colonel, I beg you not to sign
the death warrant of so many brave men.
693
00:56:53.760 --> 00:56:55.159
Listen to my terms.
694
00:56:55.829 --> 00:56:56.887
Which are?
695
00:56:56.997 --> 00:56:59.125
The fort must be destroyed.
696
00:56:59.232 --> 00:57:02.990
Your men must lay down their arms
and return to England.
697
00:57:02.202 --> 00:57:05.350
Further than that, ask what you will.
698
00:57:06.106 --> 00:57:07.631
The honors of war?
699
00:57:07.741 --> 00:57:09.175
They are granted.
700
00:57:09.843 --> 00:57:11.140
My colors.
701
00:57:11.244 --> 00:57:13.420
Take them to England.
702
00:57:13.647 --> 00:57:15.672
Carry them to your king.
703
00:57:29.229 --> 00:57:34.190
I accept your terms, the fort is yours.
704
00:58:11.400 --> 00:58:12.904
So ends a career boy.
705
00:58:13.940 --> 00:58:16.341
You did all you could, Sir.
706
00:58:18.779 --> 00:58:22.613
Four o'clock, it'll be daylight soon.
707
00:58:22.816 --> 00:58:23.942
Transports ready?
708
00:58:24.510 --> 00:58:25.510
Yes, Sir.
709
00:58:25.850 --> 00:58:27.144
The men will be ready
to march in half an hour.
710
00:58:27.254 --> 00:58:28.813
Have the girls been called yet?
711
00:58:28.922 --> 00:58:30.185
They're dressing now, Sir.
712
00:58:30.290 --> 00:58:32.850
Should I have the assembly started?
713
00:58:41.680 --> 00:58:42.695
France say peace.
714
00:58:42.803 --> 00:58:44.965
They say bury our hatchets.
715
00:58:45.205 --> 00:58:47.867
Plenty Huron warrior dead.
716
00:58:47.974 --> 00:58:51.205
Our hatchets should be red with the blood
of our enemies, but they are bright.
717
00:58:51.978 --> 00:58:54.379
We have no scalp,
we are without honor.
718
00:58:54.681 --> 00:58:56.672
There are plenty English scalps.
719
00:58:56.783 --> 00:58:58.120
We'll get them!
720
00:59:38.240 --> 00:59:39.321
Close the door!
721
01:00:02.480 --> 01:00:03.914
General, the Indians
have broken into the fort,
722
01:00:04.170 --> 01:00:05.178
they are massacring the garrison.
723
01:00:05.285 --> 01:00:09.381
No! Reinforce the guards, Chevalier,
summon the fifth regiment.
724
01:00:37.184 --> 01:00:39.983
Alice, Cora, let me in!
725
01:00:59.406 --> 01:01:00.464
Hey, you!
726
01:01:00.774 --> 01:01:03.800
Oh, no, let me go!
727
01:01:18.892 --> 01:01:21.327
Stop, I command you! Stop!
728
01:01:23.997 --> 01:01:25.260
Colonel Munro.
729
01:01:25.365 --> 01:01:26.799
The girls...
730
01:01:27.901 --> 01:01:29.164
Hey, you!
731
01:01:35.942 --> 01:01:40.311
Oh, no! No, no, no!
Let me go!
732
01:01:52.893 --> 01:01:53.893
Ah!
733
01:02:14.447 --> 01:02:17.700
The young ladies, Magua took them.
734
01:02:17.117 --> 01:02:19.170
- Magua.
- They'll head North to their own country.
735
01:02:19.119 --> 01:02:21.190
Yes, yes, go. Save them!
736
01:02:43.910 --> 01:02:48.404
Colonel Munro,
I've come to beg your forgiveness.
737
01:02:48.982 --> 01:02:50.347
Forgiveness?
738
01:02:50.884 --> 01:02:52.283
For a victory, General?
739
01:02:52.485 --> 01:02:56.115
I'd rather have defeat
than a victory such as this.
740
01:02:56.356 --> 01:02:59.417
As a soldier I've known both,
but this is the first time...
741
01:02:59.526 --> 01:03:01.620
I've ever known disgrace.
742
01:03:01.928 --> 01:03:04.158
The disgrace was not yours, General.
743
01:03:04.497 --> 01:03:07.592
No one could stay
the savagery of the Hurons.
744
01:03:09.135 --> 01:03:10.899
I'm proud.
745
01:03:11.171 --> 01:03:13.936
My last battle was lost to you, General.
746
01:03:14.941 --> 01:03:19.538
There is no stigma to being
vanquished by such an adversary.
747
01:03:19.646 --> 01:03:22.115
I'm more grateful for those words
than I shall be...
748
01:03:22.215 --> 01:03:24.411
for his majesty's decorations.
749
01:03:24.517 --> 01:03:26.397
We've looked everywhere
for your daughters, Sir.
750
01:03:26.486 --> 01:03:28.113
We could find no trace of them.
751
01:03:28.221 --> 01:03:30.870
But we shall continue
to search, Colonel.
752
01:03:30.190 --> 01:03:33.421
Every British officer shall be given
his parole to look for them.
753
01:03:34.227 --> 01:03:36.355
It is my turn to be grateful, General.
754
01:03:41.968 --> 01:03:45.427
My men recovered
your sword from the Hurons.
755
01:03:46.606 --> 01:03:48.665
I beg to return it to you.
756
01:03:51.440 --> 01:03:53.172
Thank you, General.
757
01:03:55.382 --> 01:04:00.218
I shan't need it... again.
758
01:04:43.997 --> 01:04:47.262
What you stalking,
robin red breast, worms?
759
01:04:48.635 --> 01:04:50.694
Well, now that you've tracked me down
I wish you'd get on with the shooting...
760
01:04:51.400 --> 01:04:53.439
and spare me your wit such as it is.
761
01:04:53.540 --> 01:04:54.540
Tracked you down?
762
01:04:54.574 --> 01:04:57.236
Shoot you?
763
01:04:57.343 --> 01:05:01.405
No, Major, when I go hunting
it's after mountain goat, not sheep.
764
01:05:01.514 --> 01:05:02.874
I guess we're on the same mission.
765
01:05:03.490 --> 01:05:04.210
I'm looking for the young ladies.
766
01:05:04.317 --> 01:05:05.478
Well you're headed
in the wrong direction,
767
01:05:05.585 --> 01:05:07.750
you better come along with us.
768
01:05:07.187 --> 01:05:10.748
Yangeze warrior like white squaw
in forest, no good.
769
01:05:11.124 --> 01:05:12.717
It's his right to come.
770
01:05:15.562 --> 01:05:18.657
I'll join you but I want you to
understand that I still consider you...
771
01:05:18.765 --> 01:05:22.300
a mutineer, and if ever we are
under British jurisdiction again...
772
01:05:22.135 --> 01:05:24.229
I shall enjoy pressing charges
against you.
773
01:05:25.138 --> 01:05:27.380
We understand each other, Major.
774
01:05:44.290 --> 01:05:45.451
They took to the stream
to keep us from knowing...
775
01:05:45.558 --> 01:05:47.424
whether they went up or down.
776
01:05:47.527 --> 01:05:49.689
Uncas, try upstream
with the Major, we'll go down.
777
01:05:56.236 --> 01:05:58.204
We've gone over a mile,
they must have gone the other way.
778
01:05:58.304 --> 01:05:59.601
Look.
779
01:06:01.508 --> 01:06:03.442
Stone turn.
780
01:06:13.486 --> 01:06:16.615
It's Cora's ring, good girl.
Let's go and get the others.
781
01:06:16.723 --> 01:06:20.570
No, wait.
No time, leave mark for them.
782
01:06:48.821 --> 01:06:51.756
Magua bring squaw to council house.
783
01:06:51.858 --> 01:06:55.453
Let Magua tell council what he wishes.
784
01:07:00.833 --> 01:07:03.768
This one Magua take for squaw.
785
01:07:04.404 --> 01:07:06.168
Take your hands off her.
786
01:07:06.272 --> 01:07:07.762
What of this one?
787
01:07:07.874 --> 01:07:12.175
This one like warrior, she die in fire.
788
01:07:12.478 --> 01:07:13.775
We'll die together.
789
01:07:13.880 --> 01:07:15.348
This my squaw.
790
01:07:15.448 --> 01:07:18.782
My son, she is unwilling.
791
01:07:18.885 --> 01:07:21.582
I took these women, it is for me to say.
792
01:07:21.688 --> 01:07:24.385
Malato has given us a law.
793
01:07:24.891 --> 01:07:27.485
It is for law to say.
794
01:07:27.594 --> 01:07:29.426
What kind of a law could you have?
795
01:07:29.529 --> 01:07:32.430
White squaw, listen.
796
01:07:32.899 --> 01:07:39.236
Our fathers planted corn,
hunted deer in these forests,
797
01:07:39.339 --> 01:07:44.834
many moons before white man's war
canoe crossed great salt water.
798
01:07:46.646 --> 01:07:54.178
Our law is good, it is squaw's right
to choose between Magua and fire.
799
01:07:57.290 --> 01:07:59.850
Magua wait till sunrise for answer.
800
01:07:59.959 --> 01:08:01.586
Bring them my house.
801
01:08:21.514 --> 01:08:24.176
Day come soon, must be quick.
802
01:08:28.221 --> 01:08:29.450
You watch.
803
01:08:36.562 --> 01:08:38.758
Squaws wait see you in fire.
804
01:08:44.370 --> 01:08:45.462
Come.
805
01:09:02.322 --> 01:09:05.485
Cora, they are offering you your life.
806
01:09:05.591 --> 01:09:07.958
How can you even suggest
such a thing, Alice?
807
01:09:31.451 --> 01:09:34.648
- I want to talk to you.
- Why you come out?
808
01:09:34.754 --> 01:09:35.846
Quick, come.
809
01:09:35.955 --> 01:09:39.255
No, no don't go in there,
please let her rest, will you?
810
01:10:07.453 --> 01:10:08.852
Hawkeye!
811
01:10:12.925 --> 01:10:15.951
Uncas got away with Cora,
big war party after them.
812
01:10:16.620 --> 01:10:18.300
- Which way?
- Follow me.
813
01:10:43.456 --> 01:10:44.548
Mohican!
814
01:10:54.734 --> 01:10:57.660
Go on Uncas, save yourself.
815
01:10:57.370 --> 01:11:00.931
No, Uncas never leave you.
816
01:11:34.607 --> 01:11:38.805
Mohican dog dead,
now you Magua's squaw.
817
01:12:18.217 --> 01:12:21.778
No, Hawkeye, I go.
818
01:12:24.557 --> 01:12:25.557
Stay here.
819
01:12:25.591 --> 01:12:26.922
You can't let him go alone.
820
01:12:27.260 --> 01:12:29.825
They must settle it
by their own tribal laws.
821
01:12:29.929 --> 01:12:31.693
We can't interfere.
822
01:13:48.780 --> 01:13:50.740
Magua, come down!
823
01:14:39.792 --> 01:14:41.191
Uncas.
824
01:14:52.238 --> 01:14:57.608
Father in heaven, we ask you to receive
them in your mercy and wisdom.
825
01:14:58.911 --> 01:15:02.575
This girl who's died
on an alien shore,
826
01:15:03.820 --> 01:15:05.847
and this boy who's perished
to save her.
827
01:15:07.153 --> 01:15:08.678
Amen.
828
01:15:14.994 --> 01:15:22.924
Great spirit,
a warrior goes to you swift,
829
01:15:23.135 --> 01:15:31.135
straight and unseeing
like arrow shot into sun.
830
01:15:32.845 --> 01:15:38.215
Let him sit at council fire of my tribe,
831
01:15:38.818 --> 01:15:44.655
for he is Uncas, my son.
832
01:15:45.224 --> 01:15:51.960
My fire his ashes,
your fire is bright.
833
01:15:52.832 --> 01:15:58.293
Now all my tribe is there but one.
834
01:15:58.404 --> 01:16:05.709
I, Chingachgook, last of Mohicans.
835
01:16:41.280 --> 01:16:43.874
Go to the trail, Sagamore,
and keep watch.
836
01:16:54.460 --> 01:16:56.724
Uncas should have waited for us.
837
01:16:57.620 --> 01:17:00.157
I'll never forgive myself
for letting him go after Cora alone.
838
01:17:01.901 --> 01:17:03.960
We still got Alice to think about.
839
01:17:04.690 --> 01:17:08.267
I'll bet it's hopeless,
they've got her under heavy guard.
840
01:17:08.808 --> 01:17:10.298
We still have one chance.
841
01:17:12.770 --> 01:17:13.442
What's that?
842
01:17:14.130 --> 01:17:17.176
The Hurons have a prisoner
they prize more highly than Alice.
843
01:17:17.983 --> 01:17:20.918
Alright, I'll go.
844
01:17:21.487 --> 01:17:23.319
They wouldn't take you.
845
01:17:23.422 --> 01:17:24.422
Why not?
846
01:17:24.490 --> 01:17:25.719
British officer.
847
01:17:25.825 --> 01:17:27.384
They've had them by the bushel.
848
01:17:27.493 --> 01:17:29.791
There's only one
Hawkeye I suppose.
849
01:17:30.396 --> 01:17:33.832
Well, they've waited a long time
for a chance to burn me.
850
01:17:34.990 --> 01:17:36.900
And supposing they took you
and wouldn't release her.
851
01:17:36.202 --> 01:17:39.228
They wouldn't do that,
even they have a code of honor.
852
01:17:39.338 --> 01:17:42.797
They'd shoot you on sight,
you wouldn't get a chance to explain.
853
01:17:43.809 --> 01:17:46.835
The wampum is the red man's
flag of truce.
854
01:17:46.946 --> 01:17:48.380
They'll respect it.
855
01:17:52.918 --> 01:17:54.511
You know these Hurons well?
856
01:17:54.820 --> 01:17:57.187
Never spoken to any, except Magua.
857
01:17:58.123 --> 01:18:00.785
We weren't exactly
on speaking terms.
858
01:18:00.893 --> 01:18:02.486
Do any of them know you?
859
01:18:02.795 --> 01:18:04.456
Only at shooting range.
860
01:18:06.532 --> 01:18:10.298
So the British army is going to be
cheated at the pleasure of hanging you.
861
01:18:10.402 --> 01:18:12.234
I'm afraid they will.
862
01:18:15.407 --> 01:18:17.375
Sorry, Yankee, had to be done.
863
01:18:36.562 --> 01:18:37.461
You know me?
864
01:18:37.563 --> 01:18:39.156
Yangeze enemy.
865
01:18:39.265 --> 01:18:42.997
I'm Hawkeye,
tribe brother of the Mohicans.
866
01:18:43.102 --> 01:18:45.935
My rifle has slain
many of your warriors.
867
01:18:46.380 --> 01:18:50.874
Hawkeye does not follow
Huron trail without long gun.
868
01:18:50.976 --> 01:18:54.810
The long gun brings death,
I come to ask for life.
869
01:18:54.914 --> 01:18:57.576
You speak with twisted tongue.
870
01:18:57.883 --> 01:19:00.113
You have a pale faced woman
prisoner here,
871
01:19:01.253 --> 01:19:02.914
what are you going to do with her?
872
01:19:03.222 --> 01:19:05.156
She die in fire.
873
01:19:08.600 --> 01:19:11.325
Huron chief, it is no honor if
a woman dies in your fire,
874
01:19:12.464 --> 01:19:15.365
but there is honor if
a warrior dies so.
875
01:19:15.467 --> 01:19:17.265
A warrior as great as Hawkeye.
876
01:19:21.507 --> 01:19:26.172
Will Hawkeye go to stake
if Huron set squaw free?
877
01:19:26.278 --> 01:19:27.609
I will.
878
01:19:28.130 --> 01:19:29.139
But you must promise
that when I'm dead...
879
01:19:29.248 --> 01:19:31.148
you'll guide her to a place
of safety.
880
01:19:32.651 --> 01:19:40.320
Hawkeye great warrior, his words
are good. Huron promise.
881
01:20:04.650 --> 01:20:06.345
Duncan!
882
01:20:06.452 --> 01:20:08.978
I'm afraid you're a little mixed,
I'm Hawkeye.
883
01:20:09.880 --> 01:20:11.955
Now that’s very interesting, Major.
884
01:20:13.225 --> 01:20:14.659
Well, maybe I'm the Major.
885
01:20:15.594 --> 01:20:17.187
Hey!
886
01:20:18.630 --> 01:20:20.291
Who are you?
887
01:20:20.632 --> 01:20:22.660
Hawkeye.
888
01:20:23.969 --> 01:20:25.266
The man's lying,
he's a crazy Englishman,
889
01:20:25.371 --> 01:20:26.964
got knocked on the head.
890
01:20:28.507 --> 01:20:33.206
This one come to village,
say him Hawkeye,
891
01:20:33.312 --> 01:20:35.576
want to go to fire for you.
892
01:20:36.415 --> 01:20:42.445
Now this one come, one die,
one live.
893
01:20:43.622 --> 01:20:45.454
Squaw know.
894
01:20:46.392 --> 01:20:47.553
What does it matter?
895
01:20:47.659 --> 01:20:49.991
I'm the prisoner,
send them both away.
896
01:20:50.950 --> 01:20:55.900
Hawkeye make bargain
with Hurons, him die in fire.
897
01:20:56.100 --> 01:20:57.560
Squaw tell truth.
898
01:21:00.339 --> 01:21:02.000
I can't answer.
899
01:21:02.107 --> 01:21:04.633
You don't need further proof
than my clothes.
900
01:21:06.378 --> 01:21:11.509
Many Yangeze wear cap of skin,
robe of deer.
901
01:21:12.551 --> 01:21:18.422
Hurons never see face of Hawkeye,
but know Hawkeye long gun.
902
01:21:18.657 --> 01:21:21.217
- Bring rifle.
- No, no! Wait a moment.
903
01:21:21.326 --> 01:21:23.294
- Take squaw away!
- No!
904
01:21:37.509 --> 01:21:39.500
Hm, fair weapons.
905
01:21:40.120 --> 01:21:42.710
Major, let's see how
the British army shoots.
906
01:21:52.791 --> 01:21:54.384
There's your target.
907
01:21:57.496 --> 01:21:59.157
You think you can hit that
by firelight?
908
01:21:59.598 --> 01:22:01.532
We're not playing pitch penny,
my dear.
909
01:22:01.633 --> 01:22:03.567
This is a shooting match.
910
01:22:03.669 --> 01:22:05.433
Hawkeye hit it.
911
01:22:37.169 --> 01:22:40.195
Major, I bet that's the best shot
you ever made in all your life.
912
01:22:41.740 --> 01:22:43.105
Try and beat it.
913
01:22:43.208 --> 01:22:44.573
Another jug.
914
01:22:44.676 --> 01:22:49.450
No, jugs are scarce, that'll do.
915
01:23:07.533 --> 01:23:09.920
You Hawkeye.
916
01:23:10.335 --> 01:23:13.737
You creep into our village,
take squaw.
917
01:23:13.839 --> 01:23:19.573
Start, when sun come over hills
my warriors go look for you.
918
01:23:25.150 --> 01:23:29.747
I ignored your hand once, Yankee,
can I shake it now?
919
01:23:32.224 --> 01:23:33.589
Bring squaw!
920
01:23:44.603 --> 01:23:45.603
Hawkeye.
921
01:23:45.637 --> 01:23:49.164
Promise me something, you have
till sunrise till they start after you.
922
01:23:49.274 --> 01:23:51.868
Sagamore is watching, he'll find you
and take you to safety.
923
01:23:52.177 --> 01:23:54.509
My orders are he's not
to come back for me.
924
01:23:55.280 --> 01:23:57.612
My orders, Major, understand?
925
01:23:57.883 --> 01:23:59.408
I have your word?
926
01:23:59.885 --> 01:24:01.353
Yes.
927
01:24:34.820 --> 01:24:37.221
Hawkeye brave warrior.
928
01:24:37.556 --> 01:24:43.654
When sunrise my guns test
his strength, find out how great.
929
01:25:40.686 --> 01:25:42.245
What is it?
930
01:25:42.521 --> 01:25:43.750
Yangeze!
931
01:25:51.296 --> 01:25:52.991
- What men are you?
- General Abercrombie's column.
932
01:25:53.298 --> 01:25:54.298
Where's your leader?
933
01:25:54.333 --> 01:25:55.391
Captain Winthrop,
Captain Winthrop!
934
01:25:55.500 --> 01:25:56.500
Yes, what?
935
01:25:56.535 --> 01:25:59.903
- Miss Munro!
- Oh, Captain Winthrop, hurry!
936
01:26:00.380 --> 01:26:02.973
General Abercrombie,
Colonel Munro's daughter is dead.
937
01:26:03.275 --> 01:26:05.471
Hawkeye's been captured
by the Indians.
938
01:26:05.677 --> 01:26:07.645
Chingachgook, lead the way!
939
01:27:13.578 --> 01:27:15.945
Guards, bring in the prisoner.
940
01:27:20.919 --> 01:27:23.513
You're charged with striking
a superior officer.
941
01:27:23.622 --> 01:27:27.752
You're cited to wholesale desertion
and high treason to the crown.
942
01:27:28.493 --> 01:27:31.530
A formidable list of charges, Sir.
943
01:27:31.730 --> 01:27:36.861
Major Heyward, you prefer
the charges, give me the details.
944
01:27:36.968 --> 01:27:40.495
The charges, Sir, are correct.
945
01:27:43.800 --> 01:27:45.443
Each of them is a capital offense.
946
01:27:46.611 --> 01:27:49.103
Explain the charge of desertion,
Major Heyward.
947
01:27:49.414 --> 01:27:52.941
He did incite the men
to leave the fort, however,
948
01:27:53.510 --> 01:27:55.383
I might point out that if he
hadn't done so,
949
01:27:55.487 --> 01:27:57.114
those colonials would never
have met your command...
950
01:27:57.422 --> 01:27:59.516
to save them from an Ottawa ambush.
951
01:27:59.624 --> 01:28:03.117
And you yourself mightn’t be here
in Albany to pass judgment on him.
952
01:28:04.963 --> 01:28:07.557
May I ask, Sir, do you stand
before this court...
953
01:28:07.666 --> 01:28:09.964
as his accuser or in his defense?
954
01:28:10.680 --> 01:28:11.920
Neither, Sir.
955
01:28:11.403 --> 01:28:13.565
I'm merely telling you the whole truth.
956
01:28:13.972 --> 01:28:15.531
Thank you.
957
01:28:15.640 --> 01:28:18.905
Now regarding
his seditious utterances.
958
01:28:19.511 --> 01:28:22.845
Well, Sir, I don't remember
the actual words...
959
01:28:22.948 --> 01:28:25.760
but it was the heat of the moment
that made them seditious...
960
01:28:25.183 --> 01:28:26.810
and not the thought behind them.
961
01:28:26.918 --> 01:28:29.460
He was concerned with the lives
of the unprotected women...
962
01:28:29.154 --> 01:28:31.540
and children of the settlement.
963
01:28:31.156 --> 01:28:32.954
I'm sure you'll agree that these
are sentiments in accord...
964
01:28:33.580 --> 01:28:34.753
with our British ideals.
965
01:28:34.860 --> 01:28:36.726
And British action.
966
01:28:37.950 --> 01:28:44.593
Since you're so familiar with the case,
Major, I welcome a recommendation.
967
01:28:44.703 --> 01:28:50.403
Well, Sir, personally knowing the value
of this man as a scout,
968
01:28:50.809 --> 01:28:52.675
and realizing our lack of them,
969
01:28:53.110 --> 01:28:56.174
I would recommend that he be enlisted
in the British army.
970
01:28:56.481 --> 01:28:58.400
What do you say to that, Sir?
971
01:28:58.750 --> 01:29:02.948
Well, I guess after all,
we're fighting for the same thing.
972
01:29:04.789 --> 01:29:06.188
I'll join you, General.
973
01:29:06.491 --> 01:29:10.758
Thank you, charges dismissed.
Court martial adjourned.
974
01:29:18.300 --> 01:29:19.300
Thank you.
975
01:29:19.370 --> 01:29:22.632
Oh, I've always promised him
a taste of British justice.
976
01:29:28.914 --> 01:29:31.713
Well, we march to Canada.
977
01:29:32.951 --> 01:29:34.578
Goodbye, Alice.
978
01:29:34.686 --> 01:29:35.983
Goodbye, Duncan.
979
01:29:42.627 --> 01:29:44.220
You've got to fall in.
980
01:29:45.564 --> 01:29:48.900
I always thought it was beautiful
until now.
981
01:29:48.800 --> 01:29:51.167
Well, this goodbye has been
a little delayed.
982
01:29:51.269 --> 01:29:53.169
Does it have to be goodbye?
983
01:29:53.271 --> 01:29:55.205
Aren't you going back to England?
984
01:29:55.507 --> 01:29:57.601
I have nothing to go back for now.
985
01:29:57.943 --> 01:30:00.139
I want to stay here in America.
986
01:30:00.245 --> 01:30:02.646
But this is no country
for a girl like you, Alice.
987
01:30:02.747 --> 01:30:04.806
We've got a job on our hands.
988
01:30:04.916 --> 01:30:08.790
You know it takes more than rifles
to make a new civilization,
989
01:30:08.553 --> 01:30:10.487
it takes spinning wheels too.
990
01:30:11.723 --> 01:30:14.249
That's a woman's way of being first.
991
01:30:16.270 --> 01:30:18.155
And attention!
992
01:30:19.598 --> 01:30:23.262
When you come back,
I'll be waiting for you here in Albany.
993
01:30:35.460 --> 01:30:37.606
March!
76638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.