Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,924 --> 00:02:22,709
�Qu� fr�a est�!
2
00:02:54,878 --> 00:02:55,843
�Qu� estamos buscando?
3
00:02:56,448 --> 00:02:58,592
Su... su anillo de esmeralda,
Sra. Ainsley.
4
00:02:58,593 --> 00:03:00,737
Ha desaparecido.
Lo busqu� por todas partes.
5
00:03:01,016 --> 00:03:04,507
No seas tonta. �No puede ser!
Vaya, lo llev� la otra tarde. Yo...
6
00:03:06,144 --> 00:03:07,409
Se habr� ca�do en alguna parte.
7
00:03:07,529 --> 00:03:10,184
Lo busqu� por toda la habitaci�n.
Hasta a...
8
00:03:10,438 --> 00:03:11,751
Hasta a gatas.
9
00:03:13,013 --> 00:03:14,875
Bueno, supongo que ser� mejor
que llamemos a la polic�a.
10
00:03:15,078 --> 00:03:16,236
S�, Sra. Ainsley.
11
00:03:17,831 --> 00:03:19,564
�Por qu� lloras?
�Era mi anillo!
12
00:03:19,895 --> 00:03:21,913
Seguro que la polic�a sospechar�
de m� inmediatamente, se�ora.
13
00:03:22,192 --> 00:03:25,444
Y cuando les diga que llegu� hace
s�lo tres semanas, creer�n que lo rob�.
14
00:03:25,844 --> 00:03:28,816
�Tonter�as!
�C�mo s� yo que t� no lo robaste?
15
00:03:29,260 --> 00:03:31,359
No la habr�a avisado de
que faltaba, se�ora.
16
00:03:31,895 --> 00:03:33,816
Tal vez.
Ser�a muy inteligente por tu parte.
17
00:03:34,790 --> 00:03:36,756
Me temo que no soy tan
inteligente, se�ora.
18
00:03:36,757 --> 00:03:38,723
Naturalmente, si lo desea,
llamar� a la polic�a.
19
00:03:39,502 --> 00:03:41,164
No, no importa, supongo.
20
00:03:42,084 --> 00:03:43,112
Gracias, Sra. Ainsley.
21
00:03:43,289 --> 00:03:45,334
Supongo que me lo habr� dejado
en alguna parte...
22
00:03:46,124 --> 00:03:47,553
�Qu� pena!
Me gustaba mucho ese anillo.
23
00:03:49,304 --> 00:03:50,265
Para ya.
24
00:03:52,088 --> 00:03:54,034
Se�ora, por favor,
no se burle de m�,
25
00:03:54,035 --> 00:03:55,981
pero creo que s� c�mo
puede recuperarlo.
26
00:03:56,185 --> 00:03:57,085
�Recuperarlo de d�nde?
27
00:03:57,086 --> 00:03:57,986
De donde est�.
28
00:03:58,197 --> 00:03:59,918
Antes sol�a trabajar para
una se�ora en...
29
00:03:59,919 --> 00:04:01,640
...la calle 7, Este,
y perdi� un collar de perlas.
30
00:04:02,595 --> 00:04:03,495
- �De veras?
- S�.
31
00:04:04,150 --> 00:04:05,050
Oh, pero lo recuperamos.
32
00:04:06,153 --> 00:04:09,764
Y a nadie se le hubiese ocurrido
buscarlo donde estaba.
33
00:04:10,450 --> 00:04:12,604
Tampoco a nosotras,
de no ser por aquella Sra...
34
00:04:13,233 --> 00:04:16,398
...Lovia, o Zovia,...
�C�mo se llamaba?
35
00:04:16,696 --> 00:04:17,937
�De qui�n est�s hablando?
36
00:04:18,285 --> 00:04:21,474
De una pitonisa. Ella nos dijo
d�nde buscar y ah� estaba.
37
00:04:22,010 --> 00:04:23,695
El perro se lo... hab�a tragado.
38
00:04:24,837 --> 00:04:25,737
�Pero yo no tengo un perro!
39
00:04:26,208 --> 00:04:27,566
�Una pitonisa!
�Es realmente buena?
40
00:04:27,567 --> 00:04:29,525
Cre�a que esa clase de personas
hab�an desaparecido.
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,445
Alc�nzame el list�n telef�nico,
�quieres?
42
00:04:31,671 --> 00:04:32,571
S�, Sra. Ainsley.
43
00:04:32,607 --> 00:04:33,683
�C�mo se llamaba esa mujer?
44
00:04:34,444 --> 00:04:37,068
No me acuerdo.
Creo que empezaba por zeta.
45
00:04:37,352 --> 00:04:38,981
�Por zeta?
46
00:04:38,982 --> 00:04:39,982
U, V, W, X...
47
00:04:41,243 --> 00:04:42,369
- Equis.
- �Equis?
48
00:04:42,723 --> 00:04:43,623
- No, zeta.
- Oh, zeta.
49
00:04:45,129 --> 00:04:46,668
Y tambi�n es m�dium espiritista,
se�ora.
50
00:04:46,979 --> 00:04:50,284
Quiz� si quiere, le pondr� en
contacto con su difunto esposo.
51
00:04:51,134 --> 00:04:52,034
�Ni so�arlo!
52
00:04:52,805 --> 00:04:56,118
Zalla, Zenner,... Zenobia.
53
00:04:56,555 --> 00:05:00,068
"Madame Zenobia. Pitonisa adivinadora
del car�cter." �Es �se el nombre?
54
00:05:00,263 --> 00:05:01,163
S�, exacto.
55
00:05:01,567 --> 00:05:03,694
Deja de moverte.
�C�mo es?
56
00:05:03,977 --> 00:05:06,426
Es un anillo con una gran esmeralda
y dos diamantes a cada lado.
57
00:05:06,762 --> 00:05:09,266
Y est� en el desag�e del
lavabo de su ba�o.
58
00:05:10,457 --> 00:05:14,329
Y escucha, cari�o, s� lo que te va a
pagar, as� que no trates de enga�arme.
59
00:05:15,643 --> 00:05:19,329
�Vaya, Foster! Dios sabe que
siempre fuimos a medias.
60
00:05:21,670 --> 00:05:23,755
Sabes que me hubieses o�do
chillar si no lo hicieras.
61
00:05:24,426 --> 00:05:26,481
La sopa est� muy buena.
�Queda m�s?
62
00:05:26,640 --> 00:05:27,522
No, no queda.
63
00:05:27,523 --> 00:05:31,003
Entonces me voy. Hasta luego.
Adi�s, Srta. Foster.
64
00:05:31,053 --> 00:05:31,953
Adi�s.
65
00:05:32,376 --> 00:05:33,947
- Adi�s, Nobie.
- Adi�s, Dusty.
66
00:05:34,582 --> 00:05:35,611
�D�nde trabaja ahora?
67
00:05:36,427 --> 00:05:39,488
En una oficina gubernamental. Ah�
es donde est� el dinero hoy en d�a.
68
00:05:40,095 --> 00:05:41,871
No da golpe,
pero se entera de mucho.
69
00:05:42,488 --> 00:05:45,851
Que time al Gobierno si quiere.
Yo seguir� con los ba�os de las damas.
70
00:05:47,719 --> 00:05:48,619
Clientes.
71
00:05:50,491 --> 00:05:52,417
Probablemente alg�n paquidermo
que querr� saber...
72
00:05:52,418 --> 00:05:54,343
...qu� le ve su marido a una
joven con una talla 40.
73
00:05:54,542 --> 00:05:55,442
Hasta luego.
74
00:05:55,477 --> 00:05:56,342
Vale.
75
00:06:12,728 --> 00:06:13,628
Buenas tardes.
76
00:06:14,407 --> 00:06:17,026
Hola. �C�mo se llama,
el de las manos?
77
00:06:17,721 --> 00:06:18,758
Quan Yen.
78
00:06:20,340 --> 00:06:22,019
Me lo encuentro hasta en la sopa.
79
00:06:23,971 --> 00:06:25,015
No me sorprender�a.
80
00:06:26,836 --> 00:06:28,052
�Quiere consultarme?
81
00:06:28,417 --> 00:06:30,430
Su r�tulo dice que sabe cu�l
es mi porvenir.
82
00:06:30,539 --> 00:06:31,302
As� es.
83
00:06:31,303 --> 00:06:32,956
Entonces s� que quiero consultarle.
84
00:06:33,334 --> 00:06:34,484
Pase dentro, �quiere?
85
00:06:34,726 --> 00:06:36,341
Espere un momento.
�Cu�nto cobra?
86
00:06:36,843 --> 00:06:38,263
Lo que usted considere que vale.
87
00:06:39,285 --> 00:06:43,011
Bueno, cuando llegue a 38 centavos,
pare. Ver�, es todo lo que me queda.
88
00:06:44,543 --> 00:06:47,054
O quiz� sea un d�a de oportunidades.
Pase.
89
00:07:01,107 --> 00:07:02,007
Si�ntese aqu�, querida.
90
00:07:11,803 --> 00:07:14,103
No tiene que hacer todo eso por m�;
no por ese precio.
91
00:07:15,523 --> 00:07:17,223
�Trata de ense�arme mi oficio?
92
00:07:17,647 --> 00:07:19,930
Lo siento. Siga... con lo que
estuviera haciendo.
93
00:07:20,151 --> 00:07:21,051
Muy bien.
94
00:07:27,744 --> 00:07:31,231
Un hombre se port� mal con usted.
Puedo ver que la rechaz�.
95
00:07:31,623 --> 00:07:32,673
�S�lo ve uno?
96
00:07:33,268 --> 00:07:34,942
- �Por qu�?
- Porque fueron nueve.
97
00:07:35,257 --> 00:07:36,715
�Nueve?
�Uno tras otro?
98
00:07:36,790 --> 00:07:39,220
No, a la vez.
Eran jueces.
99
00:07:40,213 --> 00:07:43,047
�Nueve jueces?
�Qu� demonios hizo?
100
00:07:43,414 --> 00:07:44,962
Inscribirme en un concurso
de belleza.
101
00:07:46,801 --> 00:07:47,877
�Qui�n gan�, una rubia?
102
00:07:48,104 --> 00:07:49,648
�No ganan siempre las rubias
todos los concursos?
103
00:07:50,477 --> 00:07:53,235
Vamos a ver, �quer�a preguntarme
algo en particular?
104
00:07:53,959 --> 00:07:57,715
S�. Mire en su cachirulo y d�game
d�nde voy a dormir esta noche, �quiere?
105
00:07:58,385 --> 00:07:59,285
�No tiene a d�nde ir?
106
00:07:59,472 --> 00:08:00,372
No, se�ora.
107
00:08:00,750 --> 00:08:01,650
�No tiene dinero?
108
00:08:02,319 --> 00:08:04,574
Bueno, tengo los 38 centavos
que le mencion�,
109
00:08:04,614 --> 00:08:07,364
un guardarropa nuevo
y una copa de plata.
110
00:08:08,919 --> 00:08:09,819
�Y qu� va a hacer?
111
00:08:10,222 --> 00:08:11,578
Esperaba que usted me lo dijese.
112
00:08:12,438 --> 00:08:14,102
- �Trata de encontrar trabajo?
- �Naturalmente!
113
00:08:15,313 --> 00:08:16,605
�No... tiene familia?
114
00:08:17,063 --> 00:08:20,955
Tengo un abuelo en Tejas, pero no
aprueba los concursos de belleza.
115
00:08:21,464 --> 00:08:23,487
Dice que no entiende por qu�
una mujer deber�a...
116
00:08:23,488 --> 00:08:25,511
...ganar un premio por tenerlo
todo en su sitio.
117
00:08:26,194 --> 00:08:27,373
Se cree todo un personaje.
118
00:08:28,069 --> 00:08:29,591
�Y no le enviar�a un billete
de vuelta a casa?
119
00:08:30,110 --> 00:08:34,066
Supongo que s�,
si reconozco que estoy equivocada.
120
00:08:34,705 --> 00:08:36,477
Ten�a un billete,...
pero lo vend�.
121
00:08:37,377 --> 00:08:38,592
Supongo que no deb� hacerlo,
pero...
122
00:08:39,958 --> 00:08:42,807
Viv�a en una granja de cerdos
al lado de Highwater.
123
00:08:42,808 --> 00:08:43,556
�D�nde est� eso?
124
00:08:43,557 --> 00:08:46,017
Al lado de Waco,
eso est� al lado de Fort Worth.
125
00:08:46,476 --> 00:08:50,036
Esa ha sido la historia de mi vida,
Madame Zenobia. Justo al lado de algo.
126
00:08:50,586 --> 00:08:52,703
�Puede ver en mi interior si
puede haber alg�n cambio?
127
00:08:53,260 --> 00:08:54,857
No sabr�an que estamos en
guerra en Highwater...
128
00:08:54,858 --> 00:08:56,455
...si no fuera porque subieron
el precio del cerdo.
129
00:08:56,575 --> 00:08:57,966
Por eso fui al concurso de belleza.
130
00:08:58,168 --> 00:08:59,334
�Por el precio de los cerdos?
131
00:08:59,648 --> 00:09:02,356
No. Ver�, la ganadora del
concurso nacional...
132
00:09:02,476 --> 00:09:04,749
...lograba un contrato de artista para
actuar en los campamentos del Ej�rcito.
133
00:09:05,482 --> 00:09:07,815
�Es usted artista?
�Qu� hace?
134
00:09:08,371 --> 00:09:10,169
Bueno, act�o con un l�tigo
y un rifle,...
135
00:09:10,170 --> 00:09:11,968
...y les quito el cigarrillo
de la boca a la gente.
136
00:09:12,194 --> 00:09:13,094
�A qu� gente?
137
00:09:13,181 --> 00:09:15,769
Cre�a que probablemente a soldados,
voluntarios de entre el p�blico.
138
00:09:16,545 --> 00:09:18,284
Tal vez sea algo bueno que
no ganara el...
139
00:09:18,285 --> 00:09:20,024
...concurso.
El ej�rcito podr�a tener bajas.
140
00:09:20,303 --> 00:09:21,630
No, realmente soy buena tiradora.
141
00:09:22,174 --> 00:09:23,883
- �C�mo se llama?
- Toni Gerard.
142
00:09:25,097 --> 00:09:27,203
Si es tan buena tiradora como dice,
143
00:09:27,544 --> 00:09:30,678
quiz� pueda hacer que la contraten
en el local de Pop Tibbets.
144
00:09:30,962 --> 00:09:32,011
�De qui�n?
145
00:09:32,378 --> 00:09:35,004
De Pop Tibbets. Dirige una galer�a
de tiro al blanco aqu� al lado.
146
00:09:35,510 --> 00:09:37,244
Todo lo que tiene que hacer es
fingir que es usted un cliente;
147
00:09:37,864 --> 00:09:39,908
hacer florituras disparando hasta
que atraiga a la multitud.
148
00:09:40,218 --> 00:09:43,523
Se va, vuelve y empieza de nuevo.
Como un se�uelo.
149
00:09:43,853 --> 00:09:45,894
Bueno, no vine exactamente
para eso a Nueva York,...
150
00:09:45,895 --> 00:09:47,936
...pero es la mejor oferta
que he tenido hoy.
151
00:09:49,219 --> 00:09:51,649
Oiga, tengo una habitaci�n en la parte
de atr�s donde puede instalarse...
152
00:09:51,769 --> 00:09:54,607
...hasta que encuentre algo,
puede ocuparla.
153
00:09:55,143 --> 00:09:56,585
Es usted muy amable.
154
00:09:56,850 --> 00:09:59,191
No se enga�e.
Lo hago porque le veo porvenir.
155
00:09:59,469 --> 00:10:00,866
Tal vez hasta le saque provecho.
156
00:10:01,823 --> 00:10:03,261
�Lo vio en su bola de cristal?
157
00:10:03,684 --> 00:10:06,112
No, nena.
Lo vi cuando cruzaste las piernas.
158
00:10:07,331 --> 00:10:08,355
Vamos a ver a Pop.
159
00:10:15,516 --> 00:10:18,441
�Entren, amigos! �Pasen!
�Doce tiros por un cuarto de d�lar!
160
00:10:20,297 --> 00:10:22,256
No dejar�n que una chiquilla
les ense�e c�mo hacerlo, �eh?
161
00:10:23,271 --> 00:10:24,295
�Qu� me dices, hijo?
162
00:10:24,965 --> 00:10:27,231
No, d�jame a m�.
Vas a ver.
163
00:10:37,437 --> 00:10:38,663
Gatos bajando la colina.
164
00:10:45,515 --> 00:10:46,399
�Cu�nto?
165
00:10:46,400 --> 00:10:49,209
50 centavos para usted.
Un buen disparo para una se�orita.
166
00:10:49,289 --> 00:10:50,734
Es un buen disparo para cualquiera.
167
00:10:50,911 --> 00:10:52,709
Es verdad.
Vuelva, se�orita.
168
00:10:57,067 --> 00:10:58,474
Caramba, �no es una preciosidad, pap�?
169
00:10:58,778 --> 00:11:02,331
Jam�s deber�as fiarte de las mujeres
guapas que pueden disparar as�.
170
00:11:29,301 --> 00:11:30,201
Aqu� es.
171
00:11:37,112 --> 00:11:38,347
�Qu� vecindario!
172
00:11:44,031 --> 00:11:45,377
�Por Dios, pulgas!
173
00:11:45,730 --> 00:11:47,592
Pulgas, pitonisas,...
�Qu� m�s da?
174
00:11:47,987 --> 00:11:50,280
Supongo que no vienes conmigo,
�verdad, Brad?
175
00:11:50,325 --> 00:11:53,327
No. Los largos viajes mar�timos
me ponen enfermo...
176
00:11:53,769 --> 00:11:56,816
...y no quiero a ning�n
hombre alto y moreno.
177
00:11:57,201 --> 00:12:00,043
Bueno, si me cuenta que encontrar�
a uno, le dir� que ya lo tengo.
178
00:12:02,814 --> 00:12:04,091
Deme tiempo de comprobarlo, preciosa.
179
00:12:16,881 --> 00:12:18,876
�Los tiempos han cambiado!
�Te acuerdas del...
180
00:12:18,877 --> 00:12:20,871
...espect�culo de Marilyn Miller
de ah� enfrente?
181
00:12:21,428 --> 00:12:23,761
Me acuerdo del de la gitana
Rose Lee en esta acera.
182
00:12:24,625 --> 00:12:26,454
�Te acuerdas de cuando conduc�as
este coche cada noche...
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,284
...de la semana y... te pon�an
multas por exceso de velocidad?
184
00:12:28,762 --> 00:12:30,558
�S�! �Eso fue en los buenos
viejos tiempos!
185
00:12:31,145 --> 00:12:32,982
�Qu� me dice, se�orita?
Pase y vea.
186
00:12:33,293 --> 00:12:35,856
No le pasar� nada por aprender
a dar en el blanco, sabe.
187
00:12:38,363 --> 00:12:40,519
�Qu� me dice, se�orita?
Pase y vea.
188
00:12:42,008 --> 00:12:44,243
�Dije: "�Qu� me dice, se�orita?"!
189
00:12:47,021 --> 00:12:48,795
Claro que tenemos tiempo.
�Vamos!
190
00:12:48,915 --> 00:12:50,596
Bueno, no s� si obedecerte, jefe.
Despu�s...
191
00:12:50,597 --> 00:12:52,277
...de todo,
la democracia es una cosa,...
192
00:12:52,312 --> 00:12:53,962
...pero si disparas en p�blico
con tu ch�fer,...
193
00:12:53,963 --> 00:12:55,612
...la gente pensar� que
perdiste tu trabajo.
194
00:12:56,103 --> 00:12:57,968
Espera un momento.
Cuando t� estabas en esa bolera...
195
00:12:57,969 --> 00:12:59,834
...y yo iba a la escuela,
trabaj� para ti, �verdad?
196
00:13:00,585 --> 00:13:02,380
Claro, pero eso era para
llegar a ser abogado.
197
00:13:02,598 --> 00:13:05,961
Vale, ya soy abogado.
Vamos, te reto por un d�lar.
198
00:13:08,580 --> 00:13:10,683
�No podr�an ser quince?
Como un pr�stamo...
199
00:13:10,903 --> 00:13:11,803
�Quince?
200
00:13:12,242 --> 00:13:14,089
Los necesito de veras, jefe.
201
00:13:15,360 --> 00:13:17,997
Al fin y al cabo, qu� son 15 pavos
para un magnate como t�.
202
00:13:18,250 --> 00:13:19,150
�15 pavos!
203
00:13:21,748 --> 00:13:23,603
50 centavos si ya acab�, se�orita.
204
00:13:23,763 --> 00:13:25,544
Oh, no.
A�n no he acabado.
205
00:13:31,798 --> 00:13:33,824
No, gracias.
�Qui�n es la chica esta vez?
206
00:13:34,191 --> 00:13:35,284
La misma, Ifigenia.
207
00:13:35,940 --> 00:13:37,999
Te est� enga�ando con un polic�a.
208
00:13:38,069 --> 00:13:41,982
�Oh, no! Es un primo suyo.
Me lo jur�... casi.
209
00:13:42,791 --> 00:13:44,575
�No podr�as prest�rmelos de
tu impuesto sobre la renta?
210
00:13:45,069 --> 00:13:46,235
No, de ninguna manera.
211
00:13:47,224 --> 00:13:48,746
- Apunta a Mussolini.
- Mal bicho.
212
00:13:48,926 --> 00:13:49,826
Tres disparos.
213
00:13:56,835 --> 00:13:58,416
Di dos veces en el blanco.
Te toca.
214
00:13:58,875 --> 00:13:59,775
Vuelve a ponerlo.
215
00:14:18,441 --> 00:14:19,341
Me debes un d�lar.
216
00:14:19,965 --> 00:14:20,915
Me est�s arruinando.
217
00:14:22,014 --> 00:14:23,633
Te apuesto cinco.
Te dar� la oportunidad de rehacerte.
218
00:14:23,963 --> 00:14:27,828
S�, pero �qu� hay de los quince? La
ley tiene am�gdalas. No puede tragar.
219
00:14:27,948 --> 00:14:30,348
Bueno, eso es estupendo.
Te saldr� barato invitarla a cenar.
220
00:14:31,417 --> 00:14:32,317
�Cinco pavos?
221
00:14:32,737 --> 00:14:34,172
Bueno, est� bien.
222
00:14:37,076 --> 00:14:38,499
�Por qu� deber�a decir burbujas?
223
00:14:39,082 --> 00:14:40,023
�Por Dios!
No lo s�.
224
00:14:40,995 --> 00:14:41,895
Mire.
225
00:14:42,082 --> 00:14:42,982
�Mire!
- �Qu� pasa?
226
00:14:43,764 --> 00:14:46,327
�No lo ve?
Casi me ciega.
227
00:14:47,325 --> 00:14:50,457
Una esmeralda enorme;
una esmeralda en las burbujas.
228
00:14:51,131 --> 00:14:52,031
�Me toma el pelo?
229
00:14:53,955 --> 00:14:55,835
Un hombre trata de decirme algo.
230
00:14:57,908 --> 00:14:59,297
Este hombre es su marido.
231
00:14:59,894 --> 00:15:02,321
Es muy joven,
pero est� muerto.
232
00:15:02,854 --> 00:15:03,992
Mire, se�ora,...
233
00:15:05,581 --> 00:15:07,113
Me dice que usted perdi�
la esmeralda;
234
00:15:09,319 --> 00:15:11,202
que la busque en el dormitorio.
235
00:15:11,963 --> 00:15:13,248
�Est� segura de que es Jack?
236
00:15:13,825 --> 00:15:14,886
Y en el cuarto de ba�o...
237
00:15:15,435 --> 00:15:16,853
- �En el cuarto de ba�o?
- Y en los desag�es...
238
00:15:17,793 --> 00:15:19,980
Gracias a Dios,
Jack ha vuelto de la tumba, �verdad?
239
00:15:27,547 --> 00:15:30,289
15 d�lares.
Debo tener una carbonilla en el ojo.
240
00:15:31,148 --> 00:15:32,048
Gracias, primo.
241
00:15:35,934 --> 00:15:37,400
Alguien est� tocando nuestra bocina.
242
00:15:48,822 --> 00:15:49,964
- Adi�s.
- Gracias.
243
00:15:51,238 --> 00:15:53,923
- Se le curaron los ojos, �eh?
- S�. Son preciosos, �verdad?
244
00:15:54,358 --> 00:15:57,005
A eso es a lo que me refer�a,
Sr. Tibbets. Tiene todas las seis.
245
00:15:57,199 --> 00:15:58,254
�Las seis qu�?
246
00:15:58,513 --> 00:16:00,417
Es generoso,
tiene sentido del humor y,
247
00:16:00,457 --> 00:16:04,025
obviamente, le van bien las cosas,
pero no es un snob. Es guapo,...
248
00:16:04,637 --> 00:16:06,450
...y todo un caballero.
No es un donju�n.
249
00:16:06,748 --> 00:16:09,228
- �C�mo lo sabes?
- Porque ni siquiera me mir�.
250
00:16:09,875 --> 00:16:11,407
Tal vez est� an�mico.
251
00:16:13,475 --> 00:16:14,375
Pruebe con un rev�lver, se�orita.
252
00:16:16,531 --> 00:16:17,748
Bien, �te dijo d�nde estaba
el anillo?
253
00:16:17,890 --> 00:16:19,803
- Desde luego que s�.
- No me lo creo.
254
00:16:20,021 --> 00:16:20,921
�D�nde has estado?
255
00:16:21,227 --> 00:16:22,619
Curando am�gdalas.
256
00:16:23,018 --> 00:16:24,752
�Qu� has estado haciendo,
disparando a la boca?
257
00:16:25,276 --> 00:16:26,176
Es mi novia.
258
00:16:27,101 --> 00:16:28,176
Oh, la suya.
259
00:16:28,662 --> 00:16:30,571
Los disparos me ponen tan
nerviosa que...
260
00:16:33,780 --> 00:16:34,680
�La conoces, Brad?
261
00:16:36,045 --> 00:16:36,945
No, �por qu�?
262
00:16:37,992 --> 00:16:39,009
No importa.
263
00:16:39,334 --> 00:16:41,482
V�monos, Biff. Quiero concertar
una cita con un fontanero.
264
00:16:58,201 --> 00:17:00,446
Siento mucho haberle levantado
en mitad de la noche as�...
265
00:17:00,566 --> 00:17:01,785
No se preocupe, se�ora.
266
00:17:02,352 --> 00:17:05,511
De d�a o de noche, mi lema es:
"mantente en forma".
267
00:17:06,500 --> 00:17:08,862
Aqu� est�.
Supongo que esto es lo que buscaba.
268
00:17:09,124 --> 00:17:10,209
�Oh, Brad!
269
00:17:10,466 --> 00:17:11,642
Est� un poco mojado.
270
00:17:12,616 --> 00:17:16,079
Oh, Brad, lo vio en la bola de
cristal, goteando y todo.
271
00:17:16,564 --> 00:17:18,152
Deber�a dar toallas con sus presagios.
272
00:17:18,657 --> 00:17:22,288
Le promet� 100 d�lares, y dale
tambi�n a este hombre 100 d�lares.
273
00:17:22,590 --> 00:17:24,380
O 5 d�lares o algo.
274
00:17:26,075 --> 00:17:27,111
Dej�moslo en un 10%, �eh?
275
00:17:30,328 --> 00:17:32,093
Bien, �qu� piensas ahora
de las pitonisas?
276
00:17:32,477 --> 00:17:34,635
Creo que deber�as quitarte los
anillos cuando te laves las manos.
277
00:17:34,871 --> 00:17:36,140
Oh, eres un incr�dulo.
278
00:17:36,637 --> 00:17:39,155
Bueno, de todas formas, he de
agradecerle algo a Madame Zenobia.
279
00:17:39,615 --> 00:17:41,643
Te hizo venir aqu�.
�No es estupendo?
280
00:17:41,964 --> 00:17:43,722
S�, a m� y al fontanero, preciosa.
281
00:17:44,083 --> 00:17:45,152
�Por qu� no se va?
282
00:17:45,517 --> 00:17:47,139
No creer�s de veras que esa mujer...
283
00:17:47,140 --> 00:17:48,761
...vio tu anillo en su bola
de cristal, �verdad?
284
00:17:49,041 --> 00:17:51,511
Si no, �c�mo pudo saber...
d�nde estaba?
285
00:17:52,139 --> 00:17:54,900
�Y c�mo supo lo de mi difunto marido?
Tambi�n me lo mencion�.
286
00:17:55,238 --> 00:17:58,011
Bastan 30 segundos para consultar
el registro civil.
287
00:17:58,196 --> 00:18:00,809
Mi anillo no estaba en el
registro civil, sino en el desag�e.
288
00:18:01,536 --> 00:18:02,820
Jo, para una chica inteligente,...
289
00:18:02,850 --> 00:18:04,607
No soy inteligente,
gracias a Dios.
290
00:18:05,258 --> 00:18:08,565
No creo que las mujeres deban serlo.
Es cosa de hombres.
291
00:18:08,962 --> 00:18:11,195
Las mujeres no deber�an opinar;
s�lo sentir.
292
00:18:11,907 --> 00:18:14,433
Sabes, Brad, me siento muy bien.
293
00:18:14,978 --> 00:18:16,436
Ojal� un d�a te des cuenta de ello.
294
00:18:18,998 --> 00:18:20,684
�Lo arregl�?
295
00:18:20,769 --> 00:18:24,012
S�. A veces cuesta, pero siempre
digo que vale la pena intentarlo.
296
00:18:24,384 --> 00:18:25,670
Eso siempre creo yo tambi�n.
297
00:18:25,903 --> 00:18:28,711
Gracias. Bien, buenas noches,
Sr. Ainsley.
298
00:18:28,791 --> 00:18:29,691
Buenas noches.
299
00:18:30,398 --> 00:18:31,298
�Eh, yo no soy el se�or...!
300
00:18:32,583 --> 00:18:35,329
Me llam� Sr. Ainsley. �Qu� te parece?
- Me parece bien.
301
00:18:37,668 --> 00:18:38,702
Te encanta avergonzarme, �verdad?
302
00:18:39,876 --> 00:18:42,789
D�jame darte un peque�o consejo
amistoso, gratuito y provechoso:
303
00:18:44,018 --> 00:18:45,141
Alg�n d�a te sentir�s avergonzada.
304
00:18:45,741 --> 00:18:46,641
�Qu� significa eso?
305
00:18:47,088 --> 00:18:50,176
Significa que no seas as�.
Podr�as herirte.
306
00:18:52,363 --> 00:18:53,263
Buenas noches, Jo.
307
00:18:54,311 --> 00:18:55,211
Buenas noches, cari�o.
308
00:18:59,433 --> 00:19:01,591
Me pregunto c�mo ser�a hablar
con un hombre como �l.
309
00:19:02,240 --> 00:19:04,467
Los hombres son hombres.
Todos siempre dicen lo mismo.
310
00:19:05,388 --> 00:19:08,325
Pero un hombre as�...
Me pregunto c�mo lo dir�a.
311
00:19:08,882 --> 00:19:09,782
�Decir qu�?
312
00:19:09,935 --> 00:19:12,417
Bueno, ya sabe,
lo que suelen decir los hombres...
313
00:19:12,792 --> 00:19:14,687
Bueno, puede ser...
314
00:19:15,051 --> 00:19:17,317
Pero siempre ocurre lo mismo.
315
00:19:19,264 --> 00:19:21,174
Madame Zenobia,
�por qu� ponen los...
316
00:19:21,175 --> 00:19:23,084
...disparos tan nerviosa
a la Sra. Ainsley?
317
00:19:23,611 --> 00:19:27,278
Su marido muri� en un accidente
de caza. No s� qu� estaba cazando.
318
00:19:27,664 --> 00:19:29,695
�No era aquel hombre el Sr. Ainsley?
319
00:19:30,170 --> 00:19:32,305
Por lo que yo s�,
lo ha sido alg�n d�a.
320
00:19:32,690 --> 00:19:34,886
Su nombre es Cavanaugh.
Es su fiduciario...
321
00:19:34,887 --> 00:19:37,082
...o su apoderado o su abogado,
o algo as�.
322
00:19:38,851 --> 00:19:40,248
Algunas mujeres caen siempre de pie.
323
00:19:41,505 --> 00:19:43,428
Oye, esos jueces fueron unos idiotas.
324
00:19:44,893 --> 00:19:48,127
Gracias. No pensar�a eso si
hubiese visto a esa rubia.
325
00:19:48,247 --> 00:19:50,594
Ella bombardea desde mucha altura.
326
00:20:10,204 --> 00:20:12,147
�No s� para qu� te sirve toda
esa informaci�n!
327
00:20:14,280 --> 00:20:17,480
Le dije a la Sra. Ainsley que tomara
una opci�n en una propiedad, �no?
328
00:20:17,955 --> 00:20:21,479
Hasta me puse en trance.
Y ya sabes lo que me cuesta.
329
00:20:21,797 --> 00:20:23,346
Ya s� que te entran calambres
en trance.
330
00:20:24,289 --> 00:20:25,189
Lo siento.
331
00:20:26,747 --> 00:20:29,856
Pero si no la compra al d�a siguiente,
se la quedar� el Gobierno.
332
00:20:30,346 --> 00:20:31,541
Se lo toman en serio.
333
00:20:32,705 --> 00:20:35,124
�Ojal� la gente dejara de
usarla como cenicero!
334
00:20:35,501 --> 00:20:39,159
Si no la compra, no te tocar�
un porcentaje. Ni tampoco a m�.
335
00:20:39,524 --> 00:20:41,850
Claro que la comprar�. Le dije
que hab�a petr�leo en la tierra.
336
00:20:42,053 --> 00:20:45,183
�Petr�leo? Ese abogado jam�s
se lo tragar�, Nobie.
337
00:20:45,490 --> 00:20:48,743
S�. Estuve pensado en �l.
Tengo que convencer a ese abogado.
338
00:20:49,685 --> 00:20:51,490
�D�nde puse mi ectoplasma?
339
00:20:51,702 --> 00:20:53,713
- Sue�as despierta de nuevo.
- �Oh, ah� est�!
340
00:20:53,768 --> 00:20:56,031
Sabes muy bien que no ir�
a ver a pitonisas.
341
00:20:56,069 --> 00:20:58,820
Escucha, tengo una invitaci�n para
el bazar ben�fico de la Marina.
342
00:20:59,361 --> 00:21:01,811
- Y yo tengo conciencia.
- �Conciencia?
343
00:21:02,039 --> 00:21:04,954
�C�llate, �quieres?!
Vamos, dame un empuj�n.
344
00:21:05,937 --> 00:21:07,211
Oh, vamos, bola de cristal.
345
00:21:07,889 --> 00:21:10,606
He de volver a verle otra vez.
Dame una se�al.
346
00:21:12,586 --> 00:21:13,486
�La tengo!
347
00:21:15,197 --> 00:21:16,097
�Sacadme de aqu�!
348
00:21:16,672 --> 00:21:17,815
�Sacadme de aqu�!
��Qu� pas�?!
349
00:21:20,853 --> 00:21:23,193
- �Quitaste la escalera!
- No, no lo hice.
350
00:21:23,233 --> 00:21:25,054
�Su�ltame!
Estoy bien.
351
00:21:27,051 --> 00:21:28,093
Oh, volvi� a pasar.
352
00:21:28,245 --> 00:21:29,170
Oh, �qu� has hecho?
353
00:21:29,709 --> 00:21:32,967
Mi sacro il�aco falla.
Se sale de su sitio.
354
00:21:35,575 --> 00:21:36,911
Ve a buscar a un m�dico, Dusty.
355
00:21:37,088 --> 00:21:37,972
�Se te rompi�?
356
00:21:37,973 --> 00:21:41,854
Se desplaz�. No te preocupes, estar�
bien en un par de semanas o as�.
357
00:21:41,884 --> 00:21:46,115
�Por ti? Me preocupo por el abogado.
�Qu� pasa con el bazar? No puedes ir.
358
00:21:46,155 --> 00:21:49,722
�Canalla! Yo aqu� sentada con
la espalda hecha trizas y t�...
359
00:21:50,697 --> 00:21:52,575
Ojal� pudiera hacer algo para ayudar.
360
00:21:53,158 --> 00:21:53,894
Gracias, nena.
361
00:21:53,895 --> 00:21:55,181
- �Qu� vas a hacer, Nobie?
- Oye,...
362
00:21:57,543 --> 00:21:58,443
�Qu� pasa?
363
00:21:59,830 --> 00:22:00,791
S�, �qu� pasa?
364
00:22:02,761 --> 00:22:04,491
Me puse este velo por diversi�n.
365
00:22:04,967 --> 00:22:06,000
Es Navidad, Dusty.
366
00:22:06,557 --> 00:22:07,347
�T� crees?
367
00:22:07,348 --> 00:22:08,906
Es una chica lista.
Le saldr� bien.
368
00:22:09,352 --> 00:22:11,143
Vale.
Espero que sepas lo que haces.
369
00:22:11,952 --> 00:22:14,749
Alguien tiene que ir.
Traer� al m�dico.
370
00:22:15,164 --> 00:22:16,480
�Feliz Navidad, chiquilla!
371
00:22:17,839 --> 00:22:18,912
�Qu� quiso decir con eso?
372
00:22:19,125 --> 00:22:21,590
S�lo se alegra porque vas
a ir a una fiesta.
373
00:22:22,089 --> 00:22:23,091
- �A una fiesta?
- S�.
374
00:22:23,729 --> 00:22:25,671
All� est� la invitaci�n,
sobre la mesa. L�ela.
375
00:22:29,554 --> 00:22:32,860
BAZAR BEN�FICO EN LA SALA TUDOR
DEL HOTEL SHERIDAN-PLAZA
376
00:22:36,270 --> 00:22:37,906
Madame Zenobia,
se trata de esas personas,...
377
00:22:37,907 --> 00:22:39,542
...de esos hombres,
de ese hombre...
378
00:22:40,449 --> 00:22:44,524
De ese hombre. �Podr�a verle
de cerca? �Cree que podr�a?
379
00:22:44,878 --> 00:22:47,035
Desde luego que s�,
por eso ir�s.
380
00:22:48,108 --> 00:22:52,013
Y mientras hablas con �l, quiero que
le des un peque�o consejo de mi parte.
381
00:22:52,266 --> 00:22:53,167
��Hablar con �l?!
382
00:22:53,751 --> 00:22:55,998
Quiero que vayas a este bazar
en mi lugar.
383
00:22:58,173 --> 00:23:00,483
Con ese velo en la cara nadie
notar� la diferencia.
384
00:23:02,626 --> 00:23:05,087
No podr�a.
Vamos, no s� nada acerca de...
385
00:23:05,182 --> 00:23:07,856
No te hace falta,
s�lo mira la bola de cristal.
386
00:23:08,302 --> 00:23:09,972
Naturalmente, no podr�s
materializar nada...
387
00:23:10,042 --> 00:23:11,128
...o hacer cosas por el estilo.
388
00:23:12,105 --> 00:23:13,907
Pero, Madame Zenobia,
�y si entra...
389
00:23:13,908 --> 00:23:15,709
...la Sra. Ainsley o
alguien que ya la conozca?
390
00:23:15,747 --> 00:23:17,193
Notar�n la voz,...
391
00:23:17,229 --> 00:23:18,129
...�no cree?
392
00:23:18,473 --> 00:23:20,294
Es pan comido.
Usa un sistema.
393
00:23:20,485 --> 00:23:22,414
�Qu� sistema?
394
00:23:22,454 --> 00:23:24,437
Fabr�catelo.
Usa uno indio.
395
00:23:24,773 --> 00:23:26,566
Es ideal para camuflar la voz.
De todos...
396
00:23:26,567 --> 00:23:28,359
...modos, la mayor�a de las
pitonisas los usan.
397
00:23:28,439 --> 00:23:29,280
�Por qu�?
398
00:23:29,281 --> 00:23:30,268
�No s� por qu�!
399
00:23:31,154 --> 00:23:34,377
No s� por qu� un indio se vuelve
tan listo s�lo por haberse muerto.
400
00:23:36,809 --> 00:23:38,176
Te dir� todo lo que tienes que decir.
401
00:23:38,454 --> 00:23:40,605
Est� bien, Madame Zenobia,
lo intentar�.
402
00:23:41,377 --> 00:23:43,303
Es... es casi como el destino,
�verdad?
403
00:23:43,872 --> 00:23:48,489
El destino vale, siempre que lo
cojas y lo lleves por tu camino.
404
00:23:49,087 --> 00:23:49,987
Ya veo a qu� se refiere.
405
00:23:50,175 --> 00:23:52,999
Y hay otra cosa sobre las m�diums:
siempre tienen cuidado.
406
00:23:53,328 --> 00:23:56,068
Lo sobrenatural est� bien hasta
cierto punto, pero...
407
00:23:57,186 --> 00:23:59,400
...haz una lista sobre la
gente que estar� all�.
408
00:24:00,147 --> 00:24:01,171
Mira el mapa en la biblioteca.
409
00:24:04,115 --> 00:24:05,748
Un viejo refr�n reza:
410
00:24:06,203 --> 00:24:09,478
"Los profetas m�s sabios
comprueban antes el suceso".
411
00:24:10,465 --> 00:24:12,440
Por lo tanto,
adem�s de utilizar los libros,...
412
00:24:13,148 --> 00:24:15,175
...hazles un poco de comedia
a los presentes.
413
00:24:16,664 --> 00:24:18,803
Mire, me extra�a que el
alcalde se interese...
414
00:24:18,804 --> 00:24:20,943
...por mi sistema nervioso.
�Es un milagro!
415
00:24:22,469 --> 00:24:24,572
Bueno, parece que con los recientes
acontecimientos y todo lo dem�s,
416
00:24:24,608 --> 00:24:27,092
hay toda clase de cosas que amedrentan,
417
00:24:27,326 --> 00:24:29,175
y pensamos que si usted
supiera algo en...
418
00:24:29,176 --> 00:24:31,024
...particular que nunca
le contara a nadie.
419
00:24:32,278 --> 00:24:33,178
Bien, veamos.
420
00:24:34,457 --> 00:24:37,193
S�lo se me ocurre una cosa...
�Dios m�o!
421
00:24:38,108 --> 00:24:40,537
Hay algo que jam�s le cont�
a ninguna persona.
422
00:24:40,705 --> 00:24:43,741
Eso es exactamente... Es decir,
eso es lo que tratamos de averiguar.
423
00:24:44,421 --> 00:24:48,574
Bien,... padezco fobofobia.
424
00:24:50,216 --> 00:24:51,116
�Usted qu�?
425
00:24:51,409 --> 00:24:52,526
Fobofobia.
426
00:24:53,166 --> 00:24:56,034
O sea, que me da miedo
tener miedo de algo.
427
00:24:56,100 --> 00:24:57,653
Ya veo.
428
00:24:57,654 --> 00:25:00,657
No lo entiendo,
pero dicen los psicoanalistas
429
00:25:00,822 --> 00:25:02,654
que me dio de ni�a.
430
00:25:02,886 --> 00:25:05,261
Era una ni�a muy t�mida.
431
00:25:05,990 --> 00:25:08,209
No se me nota nada ahora.
432
00:25:08,606 --> 00:25:12,531
Pero mi madre... mi madre sol�a
esconderme cuando ven�an visitas.
433
00:25:14,322 --> 00:25:16,039
Ahora me escondo yo sola.
434
00:25:17,964 --> 00:25:18,864
�Se esconde usted sola?
435
00:25:19,115 --> 00:25:21,884
Como una loca.
Bueno, influye en mi vida entera.
436
00:25:23,488 --> 00:25:25,026
Hasta me escondo del Sr. Smythe, sabe.
437
00:25:25,943 --> 00:25:29,861
Primero pens� que era un juego y...
Bueno, le divert�a bastante.
438
00:25:30,556 --> 00:25:33,142
Pero descubri� que yo
padec�a fobofobia.
439
00:25:33,692 --> 00:25:35,216
Fue un duro golpe para �l.
440
00:25:35,336 --> 00:25:37,484
Claro, debi� de serlo.
�Qu� hizo?
441
00:25:37,775 --> 00:25:39,038
Esconderse tambi�n.
442
00:25:39,902 --> 00:25:41,748
�Hace siglos que no nos vemos!
443
00:25:47,595 --> 00:25:49,438
Sra. Smythe
�Chiflada!
444
00:25:52,977 --> 00:25:55,938
�Qu� tal?
Soy de la Oficina de Defensa Civil.
445
00:25:56,008 --> 00:25:58,473
Y quisiera hacerle algunas
preguntas sobre su hogar.
446
00:25:58,826 --> 00:25:59,797
Tenemos arena.
447
00:26:00,015 --> 00:26:01,878
S�, pero �qui�n vive aqu�?
Es decir,...
448
00:26:02,283 --> 00:26:05,173
Bueno, vive el jefe.
El Sr. Cavanaugh vive aqu�.
449
00:26:05,500 --> 00:26:07,614
Soy Biff Carter.
Y tambi�n tenemos velas.
450
00:26:07,652 --> 00:26:11,213
Oh, perfecto. Bien, �puede contarme
algo sobre el Sr. Cavanaugh?
451
00:26:11,263 --> 00:26:12,468
Me refiero a algo en particular.
452
00:26:12,818 --> 00:26:14,552
�Es de la Defensa Pasiva?
453
00:26:14,762 --> 00:26:16,157
Bueno, no exactamente, pero...
454
00:26:16,227 --> 00:26:18,731
En caso de que le sucediera
algo al Sr. Cavanaugh,...
455
00:26:18,732 --> 00:26:21,236
...esto es, en caso de que alguien
tuviera que identificarle,...
456
00:26:21,714 --> 00:26:23,472
...�tiene marcas de nacimiento
o algo parecido?
457
00:26:23,641 --> 00:26:24,992
- Marcas, �eh?
- S�.
458
00:26:25,359 --> 00:26:28,537
Mire, por ejemplo,
en su informe dice...
459
00:26:29,452 --> 00:26:31,514
...que tiene usted unos b�ceps enormes.
460
00:26:32,202 --> 00:26:34,009
Y un hermoso torso.
461
00:26:34,169 --> 00:26:35,213
�Eso pone sobre m�?
462
00:26:35,542 --> 00:26:38,006
Pero... pero aqu� no pone nada
del Sr. Cavanaugh.
463
00:26:38,614 --> 00:26:40,437
Bueno, supongo que corresponde
a mi descripci�n, �s�, se�or!
464
00:26:41,260 --> 00:26:43,942
S�. Estoy limpiando la plata.
Pase.
465
00:26:43,944 --> 00:26:44,839
Gracias.
466
00:26:44,840 --> 00:26:48,082
S�. Trato de tenerlo todo
siempre limpio. Cada ma�ana...
467
00:26:48,119 --> 00:26:49,460
S�, pero sobre el Sr. Cavanaugh...
468
00:26:51,234 --> 00:26:54,368
S�, el jefe tiene marcas distintivas,
claro est�, pero es muy quisquilloso.
469
00:26:54,550 --> 00:26:56,338
�Por qu�? No se le ven.
�O s�?
470
00:26:56,587 --> 00:26:59,539
Oh, no, se�ora.
Esas marcas son algo entre �l y yo.
471
00:26:59,921 --> 00:27:01,826
�Perfecto!
�C�mo son?
472
00:27:02,037 --> 00:27:03,223
Cicatrices de perdigones.
473
00:27:05,299 --> 00:27:07,813
Deme su l�piz.
Son fe�simas.
474
00:27:09,047 --> 00:27:10,639
Mire, son as�.
475
00:27:14,606 --> 00:27:17,007
No lo sabe nadie m�s.
476
00:27:17,222 --> 00:27:19,993
�Podr�a decirme...? Es decir,...
�D�nde las tiene exactamente?
477
00:27:24,166 --> 00:27:27,226
Bien, si un chiquillo robara
una sand�a en el campo...
478
00:27:27,488 --> 00:27:29,706
...y escapara de un granjero furioso...
479
00:27:30,647 --> 00:27:31,547
S�, ya veo.
480
00:27:36,341 --> 00:27:37,315
Plata danesa.
481
00:27:46,245 --> 00:27:48,756
Hola, cari�o. Parece que va a
haber una buena fiesta esta noche.
482
00:27:49,180 --> 00:27:50,260
Caridad, dulce caridad.
483
00:27:51,875 --> 00:27:53,698
Tu tienda est� abajo,
cerca de la de los besos.
484
00:28:03,080 --> 00:28:06,568
O'Brien,... ponga ginebra...
en un vaso de agua...
485
00:28:06,949 --> 00:28:08,719
...y, cuando llegue el momento,
ll�veselo...
486
00:28:08,720 --> 00:28:10,490
...a la pitonisa.
Que no se le seque el gaznate.
487
00:28:10,958 --> 00:28:11,858
Vale, t�a.
488
00:28:12,538 --> 00:28:13,405
Hola, Lorraine.
489
00:28:13,406 --> 00:28:15,309
�Quiere probar suerte por
un beso, Sr. Cavanaugh?
490
00:28:15,462 --> 00:28:17,959
Nunca lo hace.
Te lo aseguro.
491
00:28:34,355 --> 00:28:37,837
Marcha bien. Todo ir� a parar al
fondo de las viudas de los marinos.
492
00:28:38,099 --> 00:28:41,443
Con tanto dinero, la Marina
podr� ensanchar esos pantalones.
493
00:28:41,890 --> 00:28:42,790
- Bailemos.
- De acuerdo.
494
00:28:49,587 --> 00:28:50,487
�Qu� tal?
495
00:28:55,899 --> 00:28:57,062
Dije: "�Qu� tal?"
496
00:28:59,273 --> 00:29:00,173
Bien, �es usted muda?
497
00:29:05,150 --> 00:29:08,776
Habla por mis labios el esp�ritu
de una dama sure�a...
498
00:29:09,899 --> 00:29:11,416
Me controla.
Soy yo.
499
00:29:11,732 --> 00:29:14,761
�De veras? Bueno, por supuesto,
no me creo una palabra,
500
00:29:15,140 --> 00:29:17,795
pero puestos a hacer...
�Adelante!
501
00:29:19,779 --> 00:29:24,045
Vaya, la veo hacer algo
muy particular.
502
00:29:24,046 --> 00:29:24,887
�Particular?
503
00:29:24,888 --> 00:29:27,782
Est� escondi�ndose...
bajo un sof�.
504
00:29:29,296 --> 00:29:30,725
Y hay un hombre, su marido,
505
00:29:31,307 --> 00:29:34,457
que la busca y la busca,
pero no puede encontrarla.
506
00:29:35,449 --> 00:29:38,243
Dice que lleva a�os busc�ndola...
507
00:29:38,869 --> 00:29:41,296
Es asombroso.
Sencillamente asombroso.
508
00:29:41,954 --> 00:29:43,872
Es algo que jam�s le cont�
a ninguna persona.
509
00:29:45,212 --> 00:29:46,188
�Y veo algo m�s!
510
00:29:46,845 --> 00:29:50,194
Hay otro hombre.
Y est� aqu�...
511
00:29:50,565 --> 00:29:52,613
�C�mo es?
512
00:30:00,701 --> 00:30:03,406
Claro que eran personas insoportables,
pero t� te desenvolviste muy bien.
513
00:30:03,760 --> 00:30:06,475
Por cierto, Brad, gracias por
negociar la compra del solar por m�.
514
00:30:06,650 --> 00:30:08,551
No me las des.
Es tu dinero.
515
00:30:08,776 --> 00:30:10,397
�Por qu� alguien...?
516
00:30:10,467 --> 00:30:13,985
Te morir�s de celos al ver que
fabrico mi propia gasolina.
517
00:30:14,060 --> 00:30:15,687
�Jo!
�La vi!
518
00:30:15,958 --> 00:30:19,110
No os pod�is imaginar...
�Me dijo unas cosas!
519
00:30:19,170 --> 00:30:20,711
- �Qui�n?
- Madame Zenobia.
520
00:30:21,074 --> 00:30:23,090
Cosas que jam�s le cont�
a ninguna persona.
521
00:30:23,140 --> 00:30:25,921
�Lo ves? Ya te lo dije.
Esa mujer tiene un verdadero don.
522
00:30:25,976 --> 00:30:27,203
S�.
Creo que lo tiene.
523
00:30:27,323 --> 00:30:29,764
- Busca a un hombre, Jo.
- �Como todas!
524
00:30:29,884 --> 00:30:31,643
No, no.
A un hombre en particular.
525
00:30:31,713 --> 00:30:34,378
Lo repetir�. �A que te dice
cu�nto te convengo yo?
526
00:30:34,498 --> 00:30:36,435
No hace falta que una pitonisa
me diga eso.
527
00:30:37,053 --> 00:30:39,538
Y est� aqu�.
Lo ha percibido.
528
00:30:39,789 --> 00:30:43,461
Dice que est� en este sal�n y que
tiene un incre�ble mensaje para �l.
529
00:30:43,643 --> 00:30:44,543
�Qui�n es?
530
00:30:45,020 --> 00:30:48,216
Bueno, �sta es una fotograf�a suya.
Espero que no sea un cuento.
531
00:30:48,266 --> 00:30:49,839
D�jame ver si yo le reconozco...
532
00:30:52,526 --> 00:30:55,951
Cuesta verle, �verdad?
533
00:30:56,333 --> 00:30:58,178
Me imagino que ser� alguna
clase de esp�ritu reencarnado,
534
00:30:58,206 --> 00:30:59,106
�no crees?
535
00:31:00,292 --> 00:31:01,192
�Qu� es eso?
536
00:31:04,571 --> 00:31:05,439
�De d�nde sac� esto?
537
00:31:05,440 --> 00:31:07,414
Me lo dio Madame Zenobia.
�La conoce?
538
00:31:07,449 --> 00:31:10,122
Oh, no. Claro que no.
Disculpen...
539
00:31:12,828 --> 00:31:13,728
�Vaya!
540
00:31:34,796 --> 00:31:35,696
Hola.
541
00:31:36,366 --> 00:31:37,286
�Es usted Madame Zenobia?
542
00:31:38,786 --> 00:31:39,686
�C�mo dice?
543
00:31:40,786 --> 00:31:41,491
�Le dio hipo?
544
00:31:41,492 --> 00:31:43,591
Gran Jefe Indio hablar por mi boca.
545
00:31:45,857 --> 00:31:50,133
Bien, alguien me dijo que la del velo
sobre la cara ten�a un mensaje para m�.
546
00:31:50,353 --> 00:31:52,792
Bien.
Gran Jefe Blanco sentarse, �eh?
547
00:31:57,935 --> 00:31:59,414
�C�mo supo de ellas?
548
00:32:00,061 --> 00:32:02,391
Gran Jefe Indio tener ojos...
549
00:32:02,806 --> 00:32:05,799
...de ultratumba.
Ver cosas.
550
00:32:06,724 --> 00:32:07,961
�Quiere decir que puede verlas?
551
00:32:08,373 --> 00:32:09,966
Tan claro como verle sentado
a usted ah�.
552
00:32:10,549 --> 00:32:11,449
�Que me aspen!
553
00:32:13,211 --> 00:32:14,139
Que me aspen.
554
00:32:15,596 --> 00:32:19,730
Bien, �Gran Jefe Blanco escuchar
mensaje de Gran Jefe Indio?
555
00:32:20,079 --> 00:32:20,979
Est� bien.
�Cu�l es?
556
00:32:23,027 --> 00:32:26,668
Gran Jefe Indio ver dama
de Gran Jefe Blanco...
557
00:32:27,220 --> 00:32:29,178
...ahog�ndose en petr�leo.
558
00:32:29,519 --> 00:32:32,847
Terreno con yacimiento.
Petr�leo enriquecer mucho a todos.
559
00:32:33,805 --> 00:32:35,328
Usted deber comprarla para dama.
560
00:32:36,140 --> 00:32:37,040
Ya la he comprado para la dama.
561
00:32:39,075 --> 00:32:42,225
Y podr�a reconocer que tiene
acierto en sus previsiones.
562
00:32:42,848 --> 00:32:45,360
Pero no hay petr�leo a 300 millas
del Condado de Pell.
563
00:32:52,203 --> 00:32:54,691
�Qu� le pasa? �Qu� le ocurre?
Tome... un poco de agua.
564
00:32:56,094 --> 00:32:56,935
No.
565
00:32:56,936 --> 00:32:59,821
�Espere!
Gran Jefe Indio tener otro mensaje.
566
00:32:59,968 --> 00:33:01,666
Ya he tenido suficientes mensajes.
Muchas gracias.
567
00:33:02,207 --> 00:33:03,107
De estas.
568
00:33:04,774 --> 00:33:05,674
�De estas?
569
00:33:07,376 --> 00:33:10,281
�C�mo sabe de ellas?
�Qu� hace, se esconde y esp�a?
570
00:33:10,845 --> 00:33:13,062
Gran Jefe Indio gran esp�a.
571
00:33:15,602 --> 00:33:19,252
Gran Jefe Blanco muy contento
si volver pronto.
572
00:33:19,864 --> 00:33:21,313
�Contento de qu�?
573
00:33:22,489 --> 00:33:23,926
Contento por squaw.
574
00:33:25,298 --> 00:33:28,198
Gran Indio ver squaw pelirroja
575
00:33:28,318 --> 00:33:30,101
llevarse a Gran Jefe Blanco
a su tipi.
576
00:33:30,430 --> 00:33:31,483
�Qu� quiere decir con eso?
577
00:33:32,353 --> 00:33:34,640
De un d�a para otro. Ma�ana.
Encontrarla.
578
00:33:35,490 --> 00:33:36,620
Flechazo, �zas!
579
00:33:38,906 --> 00:33:40,147
Lugar de comer.
580
00:33:40,448 --> 00:33:42,172
�Quiere hablar en cristiano,
por favor?
581
00:33:42,583 --> 00:33:44,865
Gran Jefe Indio no saber hablar
lengua de blancos.
582
00:33:46,561 --> 00:33:48,085
�Y dice que conocer�...
a una chica ma�ana...
583
00:33:48,086 --> 00:33:49,609
...a una pelirroja en un restaurante?
584
00:33:51,670 --> 00:33:53,950
Recordar, pelirroja.
585
00:33:56,040 --> 00:33:57,385
Masticando manzana...
586
00:33:57,603 --> 00:33:59,450
Bien, ver�, hay dos motivos por
lo que eso no ocurrir�.
587
00:34:00,038 --> 00:34:03,071
En primer lugar, ma�ana es s�bado e
ir� a jugar al golf por la tarde.
588
00:34:03,728 --> 00:34:06,907
En segundo lugar, ir� a un restaurante
que no admite squaws pelirrojas.
589
00:34:07,281 --> 00:34:10,401
As� que me temo que de su visi�n
s�lo quede lo de masticar una manzana.
590
00:34:10,896 --> 00:34:14,290
Gran Jefe Blanco verlo.
Esperar a lugar de comer. Ma�ana.
591
00:34:15,175 --> 00:34:16,398
Siento decepcionar a Gran Jefe Indio.
592
00:34:16,962 --> 00:34:17,862
�Jau!
593
00:34:23,359 --> 00:34:25,056
Bueno, estar� en el campo de golf
si me necesitan para algo importante.
594
00:34:25,657 --> 00:34:27,673
Sabe, me siento algo culpable
por irme.
595
00:34:27,819 --> 00:34:29,275
�Tonter�as!
Tiene que ir.
596
00:34:30,300 --> 00:34:31,868
El hombre vendr� a firmar
el contrato de...
597
00:34:31,869 --> 00:34:33,436
...la Producci�n de Guerra.
Est� listo, �no?
598
00:34:33,615 --> 00:34:35,590
Bueno, pr�cticamente.
Modifiqu� una cl�usula, Lorie.
599
00:34:36,825 --> 00:34:37,725
Adi�s.
600
00:34:38,272 --> 00:34:39,320
Despacho del Sr. Cavanaugh.
601
00:34:40,370 --> 00:34:41,270
�Oiga!
602
00:34:42,065 --> 00:34:43,999
Es el Sr. Stukov.
Quiere hablar con usted.
603
00:34:45,355 --> 00:34:47,029
Es mejor que hable con �l, Brad.
Est� fren�tico.
604
00:34:48,254 --> 00:34:49,220
Un cliente encontr� un rat�n
605
00:34:49,253 --> 00:34:52,122
en la tetera y amenaza con ponerle
un pleito y dejarle en cueros.
606
00:34:52,362 --> 00:34:53,262
�Un cliente qu�?
607
00:34:53,516 --> 00:34:55,962
Encontr� un rat�n... en su tetera.
608
00:34:57,601 --> 00:34:58,943
�Diga? Soy Cavanaugh.
�Qu� sucede?
609
00:35:00,518 --> 00:35:02,389
�Cielos!
Mire, lo del rat�n en la tetera...
610
00:35:02,390 --> 00:35:04,261
...es la treta m�s vieja del mundo.
611
00:35:04,592 --> 00:35:07,944
Reg�lele el almuerzo al cliente, dele
10 pavos y d�gale que no vuelva jam�s.
612
00:35:08,288 --> 00:35:11,110
Pero no quiere que le regale el
almuerzo. Ni tampoco los 10 pavos.
613
00:35:11,390 --> 00:35:12,919
Incluso le he ofrecido 20 pavos.
614
00:35:13,745 --> 00:35:15,615
Dice que le he quitado el
apetito por el resto...
615
00:35:15,616 --> 00:35:17,486
...de su vida y que deber�a
llamar a mi abogado.
616
00:35:17,855 --> 00:35:20,836
Est�n bien, c�lmese. Me viene
casi de paso. Voy para all�.
617
00:35:22,179 --> 00:35:23,511
Llame al Club y avise de que
llegar� una hora m�s tarde.
618
00:35:24,285 --> 00:35:26,650
En cuanto acabe con ella,
ni siquiera recordar� al rat�n.
619
00:35:30,431 --> 00:35:32,643
Ah� tiene a la estafadora
del rat�n, Sr. Cavanaugh.
620
00:35:33,124 --> 00:35:34,024
Ah� la tiene.
621
00:35:34,486 --> 00:35:36,035
Hable con ella.
- Oh, s�.
622
00:35:36,655 --> 00:35:38,570
Me llamo Toni Gerard.
Mucho gusto.
623
00:35:40,409 --> 00:35:43,205
�Qu� tal? El Sr. Stukov me dijo
que tuvo un peque�o problema.
624
00:35:43,677 --> 00:35:47,436
Bueno, desazona mucho abrir
la tetera y sacar un...
625
00:35:48,045 --> 00:35:50,874
Ni siquiera puedo decir la palabra.
�Y con una cola as� de larga!
626
00:35:51,107 --> 00:35:53,816
Sr. Cavanaugh, no hay ratones
en mi restaurante.
627
00:35:54,003 --> 00:35:55,916
- �Lo vio?
- S�, lo vi.
628
00:35:56,237 --> 00:35:58,228
Pero, Sr. Cavanaugh,
seguro que lo trajo ella.
629
00:35:58,229 --> 00:36:00,220
No hay ratones en mi restaurante.
630
00:36:01,450 --> 00:36:02,350
�Lo trajo usted?
631
00:36:02,663 --> 00:36:06,560
�Tengo cara de llevar ratones
muertos a pasear o no, Sr. Cavanaugh?
632
00:36:06,757 --> 00:36:09,595
Bueno, en realidad, no.
Pero tampoco el Sr. Stukov.
633
00:36:09,669 --> 00:36:10,942
- �No?
- �Y usted?
634
00:36:10,943 --> 00:36:14,035
Nada de ratones, Sr. Cavanaugh.
Yo mismo puse el saquito de t�.
635
00:36:14,391 --> 00:36:16,460
Y supongo que le debi� brotar
cola a ese saquito...
636
00:36:16,461 --> 00:36:18,530
...de t�, y tambi�n bigotes,
Sr. Cavanaugh.
637
00:36:18,852 --> 00:36:20,647
Me miraba fijamente.
Fue horrible.
638
00:36:20,851 --> 00:36:24,540
Siempre hay un modo de arreglar estas
cosas. Bien, �qu� considerar�a...?
639
00:36:24,551 --> 00:36:26,131
- �Qu�?
- Que cu�nto quiere.
640
00:36:27,347 --> 00:36:29,954
La verdad es que no quer�a
llevarle a juicio, Sr. Stukov.
641
00:36:30,388 --> 00:36:33,110
S�lo pens� en asustarle un poco
para que no volviera a suceder.
642
00:36:33,425 --> 00:36:36,784
Fue espantoso, sabe. Probablemente
jam�s volver� a ser capaz de comer.
643
00:36:37,346 --> 00:36:39,184
Ya veo.
�Y est� dispuesta a cambiar...
644
00:36:39,185 --> 00:36:41,023
...de opini�n a cambio de
que le pidan disculpas?
645
00:36:41,083 --> 00:36:41,984
Absolutamente.
646
00:36:42,340 --> 00:36:44,612
Bien, me parece muy extra�o, Stukov.
647
00:36:44,923 --> 00:36:46,424
No tiene nada de malo que
una persona como...
648
00:36:46,425 --> 00:36:47,926
...la Srta. Gerad,
obviamente bien educada...
649
00:36:47,976 --> 00:36:50,061
Yo no s� nada sobre educaci�n,
Sr. Cavanaugh.
650
00:36:50,469 --> 00:36:52,613
Pero s� s� que no hay ratones
en mi restaurante.
651
00:36:53,642 --> 00:36:56,406
Y si hab�a un rat�n en su tetera,
lo puso ella.
652
00:36:58,074 --> 00:36:58,974
�Con qu� prop�sito?
653
00:36:59,261 --> 00:37:00,433
S�, tiene toda la raz�n, sabe.
654
00:37:00,757 --> 00:37:04,198
�Para qu� demonios iba a traerse
un rat�n muerto a su restaurante?
655
00:37:04,238 --> 00:37:05,138
- Por favor.
- Lo siento.
656
00:37:05,593 --> 00:37:07,097
Pero la oy� decir que no quer�a...
657
00:37:07,098 --> 00:37:08,601
...absolutamente nada de usted,
excepto quiz�...
658
00:37:08,863 --> 00:37:10,544
...que limpie un poco mejor
su restaurante.
659
00:37:10,868 --> 00:37:12,099
�Sr. Cavanaugh!
660
00:37:12,803 --> 00:37:14,464
S�. Con ratones as� esta vez.
�Qui�n sabe...
661
00:37:14,465 --> 00:37:16,125
...c�mo podr�an ser la pr�xima vez!
662
00:37:16,145 --> 00:37:17,014
�Exactamente!
663
00:37:17,015 --> 00:37:18,773
�Las teteras son s�lo as� de grandes!
664
00:37:19,518 --> 00:37:20,418
Srta. Gerard.
665
00:37:22,393 --> 00:37:23,939
Si no est� demasiado disgustada,
�qu� tal...
666
00:37:23,940 --> 00:37:25,486
...si almuerza conmigo?
En otra parte.
667
00:37:26,078 --> 00:37:27,094
�Sr. Cavanaugh!
668
00:37:28,223 --> 00:37:31,343
No, muchas gracias. No tengo hambre.
Cada vez que cierro...
669
00:37:31,403 --> 00:37:32,606
...los ojos...
- Lo s�. No piense en ello.
670
00:37:33,108 --> 00:37:36,332
De todas formas iba al club de campo.
Venga conmigo. Lo olvidar�.
671
00:37:36,340 --> 00:37:37,438
Bueno,...
672
00:37:37,439 --> 00:37:39,918
Queda mucha gasolina
y conduzco un cochecito.
673
00:37:40,173 --> 00:37:41,164
Muy bien, ir�.
674
00:37:43,352 --> 00:37:45,309
Y, por favor,
olvide este incidente, Sr. Stukov.
675
00:37:45,310 --> 00:37:47,267
Estoy segura de que no fue culpa suya.
676
00:37:47,631 --> 00:37:48,685
No con esos ojitos.
677
00:37:53,326 --> 00:37:55,279
- �Est�s despedido!
- Estoy despedido...
678
00:37:56,807 --> 00:37:57,707
�Que estoy despedido?
679
00:37:58,000 --> 00:38:01,069
�Mira que poner ratones muertos en
las teteras de se�oritas encantadoras!
680
00:38:03,370 --> 00:38:04,382
�Sr. Stukov!
681
00:38:06,355 --> 00:38:07,569
�De d�nde es usted, Srta. Gerard?
682
00:38:09,167 --> 00:38:11,212
De Tejas, �eh?
- Profundamente.
683
00:38:11,627 --> 00:38:13,409
Supongo que encontrar�
Nueva York muy diferente.
684
00:38:13,529 --> 00:38:16,923
No, mucho. En Tejas a�llan los
coyotes, aqu� los lobos...
685
00:38:17,141 --> 00:38:18,679
Bueno, no se lo podemos
reprochar, sabe.
686
00:38:19,164 --> 00:38:21,564
Es un asunto peligroso mostrarles
una cabellera pelirroja.
687
00:38:29,336 --> 00:38:30,236
�Oiga!
688
00:38:33,626 --> 00:38:34,526
Nada.
689
00:38:36,340 --> 00:38:39,747
No creer� en el destino ni en nada
que tenga que ver con ello, �verdad?
690
00:38:40,828 --> 00:38:43,094
Desde luego que no.
Yo creo que las cosas...
691
00:38:43,095 --> 00:38:45,361
...suceden porque t� las eliges.
�Por qu�?
692
00:38:45,731 --> 00:38:46,631
Oh, por nada.
693
00:38:47,809 --> 00:38:48,709
�Que me aspen!
694
00:38:49,493 --> 00:38:50,956
�Sabe que era la primera vez
que iba al...
695
00:38:50,957 --> 00:38:52,419
...restaurante de Stukov desde
hac�a m�s de un a�o?
696
00:38:53,110 --> 00:38:55,208
No le culpo. No hay duda de
que es un sitio muy sucio.
697
00:38:55,488 --> 00:38:58,571
S�. Pero haber ido hoy...
Que me aspen.
698
00:38:58,754 --> 00:39:00,374
�De qu� est� hablando?
699
00:39:00,375 --> 00:39:01,994
A decir verdad,
ni yo mismo lo tengo claro,
700
00:39:02,028 --> 00:39:04,532
pero supongo que hace que me sienta
maravillosamente responsable.
701
00:39:05,112 --> 00:39:06,012
�A qu� se refiere?
702
00:39:06,027 --> 00:39:07,244
Bueno, no puedo ayudarla.
703
00:39:07,245 --> 00:39:08,462
Sabe, no es en absoluto culpa
m�a, �lo entiende?
704
00:39:09,001 --> 00:39:09,901
No, no lo entiendo.
705
00:39:10,572 --> 00:39:12,940
Me refiero a que sigamos tranquilos
y dejemos que pase.
706
00:39:14,092 --> 00:39:14,992
�Y qu� va a pasar?
707
00:39:31,847 --> 00:39:33,775
Creo recordar que hay un
taller cerca...
708
00:39:33,776 --> 00:39:35,703
...de la carretera.
�Quiere esperarme aqu�?
709
00:39:35,778 --> 00:39:38,764
�No! Cre�a que todos los ricos
llevaban rueda de repuesto.
710
00:39:39,222 --> 00:39:41,403
Con una tira de caucho,
podr�a arreglarla yo mismo.
711
00:39:41,915 --> 00:39:43,178
Vamos, un paseo nos sentar� bien.
712
00:39:45,273 --> 00:39:49,148
�Sabe qu�? Me siento como una
squaw caminando detr�s de usted as�.
713
00:39:49,268 --> 00:39:50,168
�De veras?
714
00:39:52,112 --> 00:39:52,888
��De veras?!
715
00:39:52,889 --> 00:39:54,712
Imagino que no tendr�n indios
en Nueva York.
716
00:39:55,247 --> 00:39:57,885
De hecho,
tengo un excelente amigo indio.
717
00:39:58,086 --> 00:39:59,462
�Cielos!
�En serio?
718
00:39:59,657 --> 00:40:00,806
Y tambi�n la conoce.
719
00:40:01,147 --> 00:40:02,047
�A m�?
720
00:40:02,301 --> 00:40:03,726
- �Sabe lo que dijo?
- �Qu�?
721
00:40:04,394 --> 00:40:06,559
Dijo que usted darme mucho placer.
722
00:40:06,773 --> 00:40:07,939
��Qu� dijo?!
723
00:40:08,368 --> 00:40:11,930
Bueno, no exactamente como suena.
Ver�, no se expresa muy bien en ingl�s.
724
00:40:11,980 --> 00:40:13,716
�Y adem�s de eso,...
est� muerto!
725
00:40:13,791 --> 00:40:15,839
Deber ser divertido salir
con indios muertos.
726
00:40:16,462 --> 00:40:19,298
De hecho, es maravilloso.
Lo guardo en una l�mpara.
727
00:40:19,660 --> 00:40:21,693
Cada vez que necesito algo,
s�lo la froto.
728
00:40:21,863 --> 00:40:22,934
Oh, qu� pr�ctico.
729
00:40:23,219 --> 00:40:26,383
Mucho. Es mi genio,
con una larga y negra melena.
730
00:40:29,640 --> 00:40:31,626
�No tendr� una cita con alguien
m�s esta noche, querida Tony?
731
00:40:31,746 --> 00:40:32,646
Oh, no.
732
00:40:33,579 --> 00:40:34,564
�Oh, s�!
- �Qu�?
733
00:40:34,876 --> 00:40:37,374
No es que tenga exactamente una cita,
pero no puedo salir por las noches.
734
00:40:37,846 --> 00:40:39,622
Tengo que hacerle compa��a
a mi anciana t�a todas...
735
00:40:39,623 --> 00:40:41,398
...las noches. Al menos una
noche a la semana m�s o menos.
736
00:40:42,086 --> 00:40:43,174
�No sabe leer sola?
737
00:40:43,498 --> 00:40:46,521
Sabe, es curioso. Puede leer para
otras personas, pero no para s� misma.
738
00:40:48,629 --> 00:40:50,068
S�.
Muy curioso.
739
00:40:50,123 --> 00:40:53,032
�Verdad?
Despu�s del mediod�a es pronto.
740
00:40:53,370 --> 00:40:54,590
No, no. Creo que ser� mejor
que la lleve...
741
00:40:54,591 --> 00:40:55,810
...a casa.
Se est� haciendo muy tarde.
742
00:40:56,434 --> 00:40:57,334
De acuerdo.
743
00:40:58,799 --> 00:40:59,699
�D�nde vive?
744
00:41:00,421 --> 00:41:03,036
No es necesario que me lleve a casa.
De todos modos, puedo coger un taxi.
745
00:41:03,156 --> 00:41:04,382
- No sea tonta. �D�nde vive?
- �Por el amor de Dios!
746
00:41:07,079 --> 00:41:08,459
- �Justo aqu�?
- Aqu�.
747
00:41:12,968 --> 00:41:14,557
Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh.
748
00:41:14,597 --> 00:41:15,497
La acompa�o.
749
00:41:15,635 --> 00:41:16,848
Bueno,... s�.
750
00:41:23,565 --> 00:41:24,469
Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh.
751
00:41:24,514 --> 00:41:25,815
- Subir� con usted.
- No.
752
00:41:26,173 --> 00:41:27,085
No faltaba m�s.
753
00:41:27,261 --> 00:41:28,554
Pero prefiero que no suba.
754
00:41:29,008 --> 00:41:32,261
Digo, que no se moleste.
El apartamento est� en lo alto.
755
00:41:32,521 --> 00:41:33,734
A�n as� puedo hacerlo.
756
00:41:34,163 --> 00:41:35,614
Luego tendr� que volver a bajar.
757
00:41:35,946 --> 00:41:38,097
�Bueno, as� es la vida!
Aqu� est�.
758
00:41:40,368 --> 00:41:41,268
�A qu� planta, por favor?
759
00:41:41,574 --> 00:41:43,166
- �A qu� planta?
- Quinta.
760
00:41:43,788 --> 00:41:44,688
Es nuevo.
761
00:41:52,385 --> 00:41:53,285
Es aqu�.
762
00:41:55,570 --> 00:41:56,932
Adi�s, Sr. Cavanaugh.
763
00:41:57,052 --> 00:41:59,241
Siento no poder invitarle a entrar.
Mi t�a no...
764
00:41:59,242 --> 00:42:01,431
...se siente muy bien.
De verdad que no puedo.
765
00:42:01,682 --> 00:42:03,082
No se preocupe.
Tampoco se lo ped�.
766
00:42:06,366 --> 00:42:07,266
�Olvid� la llave?
767
00:42:07,417 --> 00:42:10,591
S�. De hecho, la olvid�. Ser�
mejor que baje y llame por tel�fono.
768
00:42:10,711 --> 00:42:11,611
�Y qu� hay del timbre?
769
00:42:11,615 --> 00:42:13,904
�No!
�No soporta el ruido del timbre!
770
00:42:15,984 --> 00:42:17,127
�Qu� me dice del ruido del tel�fono?
771
00:42:17,451 --> 00:42:19,563
Es decir, ella dice que
siempre se puede...
772
00:42:19,564 --> 00:42:21,675
...colgar el tel�fono
si te dan la lata.
773
00:42:21,710 --> 00:42:24,633
Pero si una abre la puerta...
Bueno, es otro cantar.
774
00:42:24,985 --> 00:42:27,275
S�. Tal vez la puerta no est�
cerrada con llave.
775
00:42:27,452 --> 00:42:28,574
- Oh, no.
- �No?
776
00:42:29,014 --> 00:42:32,598
Es muy f�bica.
Nunca la deja abierta. �Jam�s!
777
00:42:35,534 --> 00:42:36,434
Se la dej� esta vez.
778
00:42:36,662 --> 00:42:37,849
S�, se la dej�, �verdad?
779
00:42:39,147 --> 00:42:41,847
Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh.
780
00:42:52,581 --> 00:42:55,161
�Toda la casa parece una
destiler�a clandestina!
781
00:42:55,502 --> 00:42:56,402
Pero, querida,...
782
00:42:56,439 --> 00:42:58,719
Oh, s�, cuando estoy en casa
tienes trabajo todas las noches.
783
00:42:59,821 --> 00:43:02,435
�Pero cuando vuelvo de visitar
a mi madre durante un d�a,
784
00:43:02,480 --> 00:43:05,397
aprovechas para llenar la casa
con tus amigotes borrachos!
785
00:43:07,608 --> 00:43:08,508
Amigotes, �eh?
786
00:43:08,736 --> 00:43:10,936
Amorcito, escucha,
tambi�n son amigos tuyos.
787
00:43:11,056 --> 00:43:12,835
�De veras?
�Qui�n vino?
788
00:43:13,307 --> 00:43:14,663
Bueno,...
789
00:43:25,809 --> 00:43:26,892
Hola.
790
00:43:26,893 --> 00:43:29,232
Supongo que no la hab�as visto antes.
- Ella no era uno de...
791
00:43:29,272 --> 00:43:30,818
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- �Qu� est� haciendo aqu�?
792
00:43:30,938 --> 00:43:31,838
Ver�, yo...
793
00:43:31,903 --> 00:43:33,876
Puede jurar que veo.
Pero no esperaba verme, �verdad?
794
00:43:33,996 --> 00:43:36,466
No, no esperaba verla.
Bueno, ahora tengo que irme.
795
00:43:36,561 --> 00:43:38,903
- Un momento.
- Un momento. �A qu� vino?
796
00:43:38,978 --> 00:43:41,323
A por lo que fuera,
pero se va sin ello.
797
00:43:44,276 --> 00:43:45,176
�Angela!
798
00:43:50,935 --> 00:43:52,530
�Y no se le ocurra volver!
��Me comprende?!
799
00:43:53,921 --> 00:43:55,730
�Oh, mi traje de vestir!
800
00:44:03,126 --> 00:44:04,188
�C�llese!
801
00:44:05,105 --> 00:44:06,179
�Qu� te parece eso?
802
00:44:12,490 --> 00:44:13,374
Biff.
803
00:44:13,375 --> 00:44:14,275
�S�, jefe?
804
00:44:14,703 --> 00:44:16,266
Si conocieras a una chica...
805
00:44:16,936 --> 00:44:19,045
Bueno, sup�n que Ifigenia te
dijese que s�lo saldr�a...
806
00:44:19,046 --> 00:44:21,155
...contigo por las tardes,
no por las noches,...
807
00:44:21,508 --> 00:44:22,408
...�qu� pensar�as?
808
00:44:22,861 --> 00:44:25,822
Bien, probablemente que sale
con un tipo mejor, jefe.
809
00:44:26,087 --> 00:44:27,867
No seas idiota.
Esta chica s�lo lleva dos d�as...
810
00:44:27,868 --> 00:44:29,647
...en Nueva York.
Ni siquiera conoce a nadie.
811
00:44:29,767 --> 00:44:32,337
Est� bien, no se sulfure. S�lo
trataba de analizarlo por usted.
812
00:44:32,457 --> 00:44:33,391
Pues d�jate de an�lisis.
813
00:44:33,491 --> 00:44:34,391
Vale.
814
00:44:34,646 --> 00:44:35,546
Oiga, jefe.
815
00:44:35,738 --> 00:44:36,638
�Qu�?
816
00:44:36,689 --> 00:44:39,532
Usted y la viuda, digo,
la Sra. Ainsley,...
817
00:44:39,533 --> 00:44:42,375
...�cenan aqu� o salen esta noche?
818
00:44:42,455 --> 00:44:45,864
Salimos.
Pero antes viene a tomar un c�ctel.
819
00:44:46,609 --> 00:44:48,108
�Puedo... tomarme la noche libre?
820
00:44:48,817 --> 00:44:50,072
- S�.
- Gracias.
821
00:44:50,679 --> 00:44:53,462
Oh, de camino, lleva unas flores
a alguien por m�, �quieres?
822
00:44:53,751 --> 00:44:54,662
Te dar� una nota con ellas.
823
00:44:56,414 --> 00:44:57,314
Camelias.
824
00:44:58,054 --> 00:44:58,954
Claro, jefe,...
825
00:45:00,486 --> 00:45:02,079
...pero que sean gladiolos.
826
00:45:02,856 --> 00:45:03,756
Camelias, �eh?
827
00:45:04,477 --> 00:45:05,377
Came...
828
00:45:12,964 --> 00:45:14,231
La puerta de servicio est� a
la vuelta de la esquina.
829
00:45:14,351 --> 00:45:15,924
Buen hombre, �por favor!
830
00:45:24,518 --> 00:45:25,937
Se me olvid� algo, George.
831
00:45:42,437 --> 00:45:43,337
�S�?
832
00:45:46,348 --> 00:45:48,064
Flores... para la se�ora.
833
00:45:48,951 --> 00:45:49,851
De parte del Sr. Cavanaugh.
834
00:45:50,131 --> 00:45:51,052
�Qui�n es, querido?
835
00:45:52,454 --> 00:45:54,286
"Gracias por la maravillosa tarde".
836
00:45:54,798 --> 00:45:57,146
"Si una noche no ha de leer
para su anciana t�a,"
837
00:45:58,106 --> 00:45:59,877
"�volvamos a empezar!"
838
00:46:00,536 --> 00:46:01,751
�Para qui�n son las flores?
839
00:46:01,933 --> 00:46:05,404
Para ti, cari�o.
De parte del Sr. Cavanaugh.
840
00:46:05,617 --> 00:46:06,517
As� es.
841
00:46:06,642 --> 00:46:07,824
�Y qui�n es el Sr. Cavanaugh?
842
00:46:07,899 --> 00:46:10,410
No me vengas con qui�n es
el Sr. Cavanaugh.
843
00:46:10,597 --> 00:46:12,240
Conque soy tu anciana t�a, �eh?
844
00:46:12,460 --> 00:46:14,557
Conque saliendo por las tardes, �no?
845
00:46:14,677 --> 00:46:15,908
�Vaya!
846
00:46:17,086 --> 00:46:19,567
Puede devolv�rselas al Sr. Cavanaugh.
847
00:46:19,687 --> 00:46:22,435
Y d�gale que plante las flores
en otro jard�n.
848
00:46:29,301 --> 00:46:30,663
Tuvo usted mucha suerte.
849
00:46:30,849 --> 00:46:34,097
A la �ltima le destrozaron la
mitad de su indumentaria.
850
00:46:44,476 --> 00:46:45,376
�Cuidado!
851
00:47:02,825 --> 00:47:04,120
�Me disculpas, Jo?
852
00:47:05,781 --> 00:47:06,681
Desde luego.
853
00:47:09,775 --> 00:47:10,675
�Qu� pas�?
854
00:47:16,792 --> 00:47:18,567
�Idiota!
Te equivocaste de apartamento.
855
00:47:18,602 --> 00:47:20,102
Fui al que usted me dijo.
856
00:47:20,350 --> 00:47:22,165
Probablemente tambi�n te equivocaste
de edificio. O de calle.
857
00:47:22,197 --> 00:47:24,186
O quiz� me fui a Chicago.
Mire, jefe,...
858
00:47:24,218 --> 00:47:25,199
�C�mo era el apartamento?
859
00:47:25,483 --> 00:47:26,412
Jefe, all� hab�a un hombre...
860
00:47:26,462 --> 00:47:28,966
No hay ning�n hombre en el apartamento.
Vive con su anciana t�a.
861
00:47:29,036 --> 00:47:29,773
�Eso dijo ella?
862
00:47:29,774 --> 00:47:30,713
�Qui�n vive con su anciana t�a?
863
00:47:30,950 --> 00:47:31,798
��Qu�?!
864
00:47:31,799 --> 00:47:33,247
Bueno, su anciano t�o,
por supuesto.
865
00:47:34,175 --> 00:47:35,075
�Qui�n si no!
866
00:47:37,002 --> 00:47:37,902
�Son para m�?
867
00:47:38,020 --> 00:47:40,594
Claro, claro. Pens� que como
sal�amos a cenar y todo eso, sabes...
868
00:47:40,634 --> 00:47:43,057
Las mujeres suelen llevar flores...
869
00:47:43,177 --> 00:47:44,077
�Qu� detalle!
870
00:47:44,989 --> 00:47:45,921
Est�n algo mustias.
871
00:47:47,187 --> 00:47:48,609
�Qu� bonito ramo!
872
00:47:49,512 --> 00:47:50,515
Qu� pena que no sea un caballo.
873
00:47:51,717 --> 00:47:52,617
Yo,...
874
00:47:58,775 --> 00:47:59,675
- Me voy enseguida.
- S�.
875
00:48:14,451 --> 00:48:15,539
�Va a entrar ah�?
876
00:48:16,443 --> 00:48:17,343
S�, �por qu�?
877
00:48:17,713 --> 00:48:19,775
No le importa si miro, �verdad?
878
00:48:23,820 --> 00:48:24,720
�S�?
�Qu� desea?
879
00:48:24,787 --> 00:48:26,922
Perdone.
Soy Brad Cavanaugh y...
880
00:48:27,525 --> 00:48:30,021
As� que es usted Brad Cavanaugh...
881
00:48:30,201 --> 00:48:32,531
S�, y ten�a la impresi�n de
que aqu� viv�a una joven.
882
00:48:32,651 --> 00:48:33,551
S�, aqu� vive.
883
00:48:33,965 --> 00:48:36,712
Y yo soy su anciana t�a,
a quien lee cada noche.
884
00:48:37,011 --> 00:48:40,579
Y a partir de ahora,
tambi�n lo har� todas las tardes.
885
00:48:40,931 --> 00:48:41,843
�Donju�n!
886
00:48:51,537 --> 00:48:54,076
�Fue usted el mejor de los tres!
887
00:48:56,824 --> 00:48:57,724
Gracias.
888
00:49:12,521 --> 00:49:13,421
Volver� dentro de una hora.
889
00:49:43,598 --> 00:49:45,451
�Vaya, si es el Sr. Cavanaugh!
890
00:49:46,465 --> 00:49:47,365
�Qu� tal?
891
00:49:48,336 --> 00:49:50,915
No... nos hemos visto mucho
�ltimamente, �verdad?
892
00:49:51,311 --> 00:49:53,303
Nos pregunt�bamos si habr�s
hecho algo.
893
00:49:54,642 --> 00:49:55,542
�Novena!
894
00:49:57,642 --> 00:49:58,542
Toni, yo...
895
00:50:00,411 --> 00:50:02,107
Toni, conoc� a su anciana t�a.
896
00:50:02,925 --> 00:50:03,825
�Usted qu�...?
897
00:50:04,462 --> 00:50:05,362
�Que conoci� a mi anciana t�a?
898
00:50:06,359 --> 00:50:08,403
Y la pr�xima vez d�gale que
necesita un afeitado.
899
00:50:09,293 --> 00:50:11,893
Y lo har�, y que pelee como
un hombre. Cobarde.
900
00:50:12,868 --> 00:50:14,336
Ya conoce a estas pioneras.
901
00:50:14,386 --> 00:50:18,119
Este hombre no es una mujer; ni
una pionera. Est� demasiado en casa.
902
00:50:18,919 --> 00:50:21,005
Si est� casada,...
�por qu� no dice algo?
903
00:50:21,006 --> 00:50:23,091
No creer� que me importa mucho,
�verdad?
904
00:50:23,136 --> 00:50:25,885
Querido, quise contarte lo de ese
hombre del apartamento. Ver�s, yo...
905
00:50:25,925 --> 00:50:26,825
�Planta baja!
906
00:50:28,515 --> 00:50:29,368
Disculpen.
907
00:50:32,216 --> 00:50:35,717
Espera un momento. Yo no vivo all�.
Nunca viv� all�.
908
00:50:36,052 --> 00:50:36,852
�Nunca viviste all�?
909
00:50:36,853 --> 00:50:37,753
Oh, no.
910
00:50:38,134 --> 00:50:41,888
Me equivoqu� por completo de
edificio, incluso de calle.
911
00:50:42,147 --> 00:50:43,047
�No, por favor!
912
00:50:43,668 --> 00:50:47,706
Ver�s, si hubieras vivido en una
granja porcina... Me confund�.
913
00:50:47,756 --> 00:50:48,656
Deme una aspirina.
914
00:50:49,406 --> 00:50:51,026
Caramba, es como perderse en el bosque,
o algo as�. Todas estas calles,...
915
00:50:51,058 --> 00:50:53,964
Es decir, tanto edificio...
Son todos iguales.
916
00:50:55,295 --> 00:50:56,331
Lamento que te pegase.
917
00:50:56,768 --> 00:50:57,668
�Y no est�s casada?
918
00:50:57,914 --> 00:51:00,332
Oh, no. Vi a ese hombre,
y �l tambi�n me peg�.
919
00:51:00,598 --> 00:51:04,578
Digo, ella me rompi� el vestido. Pens�
que yo era una ladrona. �Ad�nde vamos?
920
00:51:04,628 --> 00:51:06,578
�Voy a darte una paliza monumental!
921
00:51:08,309 --> 00:51:09,209
�Ven aqu�!
922
00:51:14,754 --> 00:51:15,654
Toni,...
923
00:51:15,903 --> 00:51:16,803
�Qu�?
924
00:51:16,916 --> 00:51:18,422
- �Sabes qu� estoy haciendo?
- �Qu�?
925
00:51:19,312 --> 00:51:20,259
Estoy invocando a mi indio muerto.
926
00:51:21,095 --> 00:51:23,239
Dijiste que s�lo lo hac�as
si quer�as algo.
927
00:51:23,612 --> 00:51:24,512
Exacto.
928
00:51:24,972 --> 00:51:25,872
�Y bien?
929
00:51:26,554 --> 00:51:27,454
�Y bien, qu�?
930
00:51:27,535 --> 00:51:28,943
�Vamos!
Dilo.
931
00:51:29,615 --> 00:51:30,515
�Tengo que decirlo?
932
00:51:32,019 --> 00:51:32,919
Me gustar�a que lo hicieras.
933
00:51:33,395 --> 00:51:34,295
�De veras, Toni?
934
00:51:34,805 --> 00:51:37,981
Ver�s, nunca o� decirlo en
una situaci�n como �sta.
935
00:51:56,863 --> 00:51:59,154
Brad, �aquel camarero no ser�...?
936
00:51:59,194 --> 00:52:00,343
�S�!
Stukov le despidi�.
937
00:52:00,344 --> 00:52:01,260
�Oh, pobre!
938
00:52:01,261 --> 00:52:03,419
Oh, no te preocupes. Empez� a
trabajar aqu� al d�a siguiente.
939
00:52:03,569 --> 00:52:05,423
�Oh, qu� bien!
�Le conseguiste t� el trabajo?
940
00:52:05,508 --> 00:52:09,549
S�. No es la clase de persona
apropiada para eso.
941
00:52:09,711 --> 00:52:10,809
S�, me imagino que no.
942
00:52:12,774 --> 00:52:14,065
�Vaya, si es Brad Cavanaugh!
943
00:52:14,252 --> 00:52:15,152
�Brad, d�nde?
944
00:52:19,044 --> 00:52:19,944
Ah, s�, es �l.
945
00:52:20,804 --> 00:52:21,769
�Y bien, querida?
946
00:52:22,112 --> 00:52:23,540
Bien, un abogado puede tener clientes.
947
00:52:24,186 --> 00:52:27,025
Me cont� que estaba trabajando en un
gran caso que ten�a muy buen aspecto.
948
00:52:28,059 --> 00:52:30,448
�Est�s segura de que no es un caso
peque�o con una figura muy bonita?
949
00:52:31,878 --> 00:52:34,044
Bien, sin duda ces� la m�sica, �no?
950
00:52:34,739 --> 00:52:35,639
�La m�sica?
951
00:52:36,295 --> 00:52:39,329
L�stima que no haya seguido un
poquito m�s... s�lo hasta que...
952
00:52:39,684 --> 00:52:41,311
- �Hasta qu�?
- Hasta que lo dijeses.
953
00:52:41,928 --> 00:52:44,372
Louise, me da la impresi�n
de conocerla o...
954
00:52:45,019 --> 00:52:46,709
...o de haberla visto antes
en alguna parte.
955
00:52:47,903 --> 00:52:48,803
Oh, supongo que no.
956
00:52:48,954 --> 00:52:49,854
Oh, Maurice.
957
00:52:51,196 --> 00:52:52,916
�Quiere prestarme un bloc
y un l�piz, por favor?
958
00:52:55,767 --> 00:52:56,820
Gracias.
959
00:52:56,821 --> 00:52:58,650
�Por qu� las mujeres quer�is
siempre palabras?
960
00:52:59,046 --> 00:53:03,093
Bueno, las palabras son como cosas
que puedes guardar en cajitas, sabes.
961
00:53:03,163 --> 00:53:05,388
Luego puedes volver a sacarlas
y mirarlas.
962
00:53:06,600 --> 00:53:07,500
- Tony,...
- Sr. Cavanaugh.
963
00:53:07,501 --> 00:53:08,137
�S�?
964
00:53:08,138 --> 00:53:09,482
- Es para usted, se�or.
- Gracias.
965
00:53:10,123 --> 00:53:11,023
�Me perdonas?
- Claro.
966
00:53:12,444 --> 00:53:16,137
Querido Brad: Creo que tu
anciano t�o es encantador. Jo.
967
00:53:27,669 --> 00:53:28,569
�Algo gracioso?
968
00:53:28,849 --> 00:53:31,694
Bueno, en cierto modo. Una especie
de broma entre la Sra. Ainsley y yo.
969
00:53:32,292 --> 00:53:34,684
La Sra. Ainsley es la que se fue.
La guapa que me salud�.
970
00:53:35,136 --> 00:53:36,189
�Crees que es guapa?
971
00:53:36,984 --> 00:53:37,735
�T� no?
972
00:53:37,736 --> 00:53:39,356
No tengo ni idea.
Ni siquiera me fij� en ella.
973
00:53:40,789 --> 00:53:42,922
Yo creo que es muy guapa.
Y tambi�n muy encantadora.
974
00:53:43,683 --> 00:53:45,971
Estaba casada con Jack Ainsley,
mi mejor amigo.
975
00:53:46,521 --> 00:53:48,062
- �Qu� le pas�?
- Muri�.
976
00:53:49,443 --> 00:53:50,343
�Le mat� ella?
977
00:53:51,807 --> 00:53:53,280
No le veo la gracia.
978
00:53:53,719 --> 00:53:54,651
Bueno, de todas formas,...
979
00:53:55,917 --> 00:53:56,817
Fue en un accidente de caza.
980
00:53:57,180 --> 00:53:59,606
Supongo que la dej� muy rica
y muy sola.
981
00:54:00,336 --> 00:54:01,639
De hecho, s�.
982
00:54:03,873 --> 00:54:06,495
Dej�moslo estar, squaw. S�lo somos
buenos amigos, eso es todo.
983
00:54:06,676 --> 00:54:07,681
Est� bien, Brad.
984
00:54:08,344 --> 00:54:11,193
No sale jam�s con nadie,
salvo conmigo. Siempre est� muy sola.
985
00:54:11,620 --> 00:54:13,109
Bueno, es muy introvertida.
986
00:54:14,192 --> 00:54:17,072
Antes de morir Jack...
me pidi� que cuidase de ella.
987
00:54:17,915 --> 00:54:20,901
Incluso insinu� que ambos...
con el tiempo...
988
00:54:21,114 --> 00:54:22,128
�C�mo sabes que dijo eso?
989
00:54:22,755 --> 00:54:23,655
Me lo cont� Jo.
990
00:54:24,274 --> 00:54:25,376
Por favor, p�same la sal.
991
00:54:25,750 --> 00:54:26,703
�A qu� te refieres con eso?
992
00:54:27,097 --> 00:54:29,334
�Parece... mentira lo ingenuos
que sois los hombres!
993
00:54:29,577 --> 00:54:32,195
Buenas noches. True Boy sabe
m�s de mujeres que t�.
994
00:54:32,397 --> 00:54:33,543
�Y qui�n es True Boy?
995
00:54:33,752 --> 00:54:35,154
Uno de los cerdos de mi abuelo.
996
00:54:35,155 --> 00:54:36,288
��Cerdos?!
997
00:54:36,289 --> 00:54:38,283
Los cerdos son encantadores.
Gracias.
998
00:54:38,646 --> 00:54:41,794
No le cuentan a la que quieren
que acabar�n cas�ndose...
999
00:54:42,442 --> 00:54:43,524
...con el tiempo... con otra.
1000
00:54:44,650 --> 00:54:46,635
�Y a qui�n le dije yo
que la quer�a?
1001
00:54:47,814 --> 00:54:49,594
Supongo que no invocabas a tu indio...
1002
00:54:49,595 --> 00:54:51,375
...muerto ahora mismo en
la pista de baile.
1003
00:54:51,800 --> 00:54:55,071
�Creo que es asunto m�o c�mo y
cu�ndo me comunico con mi indio!
1004
00:54:56,286 --> 00:54:58,797
�Y no tiene nada que ver con
declaraciones de amor, que yo sepa!
1005
00:55:01,755 --> 00:55:04,424
�Coyote!
�D�jame decirte algo!
1006
00:55:05,104 --> 00:55:07,966
Si as� le hablas a quien quieres,
�vete al demonio!
1007
00:55:08,802 --> 00:55:09,677
Camarero.
1008
00:55:09,678 --> 00:55:10,578
�S�, se�or?
1009
00:55:14,957 --> 00:55:15,857
Hola.
1010
00:55:16,001 --> 00:55:16,799
Se fue otra vez.
1011
00:55:16,800 --> 00:55:18,436
S�, se�or.
Ya lo vi, se�or.
1012
00:55:20,384 --> 00:55:22,067
- �Est� bien?
- Perfectamente.
1013
00:55:37,320 --> 00:55:39,989
Creo que me pas� de la raya al decirle
exactamente lo que pensaba de ella.
1014
00:55:40,611 --> 00:55:42,395
Lo curioso de los hombres es que...
Cuanto m�s...
1015
00:55:42,396 --> 00:55:44,180
...denigras a una mujer,
m�s la ensalzan ellos.
1016
00:55:44,466 --> 00:55:45,427
Ya me di cuenta de eso.
1017
00:55:45,970 --> 00:55:47,487
No les gustan las escenas
y las l�grimas;
1018
00:55:48,438 --> 00:55:51,468
los desmayos,
las amenazas de suicidio,
1019
00:55:51,688 --> 00:55:52,588
y los aspavientos.
1020
00:55:53,064 --> 00:55:55,070
Esas cosas me revuelven el est�mago.
1021
00:55:55,422 --> 00:55:56,322
A m� tambi�n.
1022
00:55:56,668 --> 00:55:59,824
S�, pero ella tiene todo el tiempo
para verle y yo s�lo las tardes.
1023
00:56:00,401 --> 00:56:03,451
�C�mo puedes conseguir enamorar a un
hombre vi�ndole s�lo por las tardes?
1024
00:56:03,871 --> 00:56:06,441
�Qu� pas� con las noches?
�Las suprimieron?
1025
00:56:06,792 --> 00:56:09,240
No, pero no puedo salir por
las noches. Tengo un trabajo.
1026
00:56:09,531 --> 00:56:11,384
Y tengo que reemplazar
a Madame Zenobia...
1027
00:56:11,385 --> 00:56:13,237
...mientras est� en cama...
con esa dislocaci�n.
1028
00:56:14,062 --> 00:56:17,334
Mira, si crees que a un hombre
le inspirar� el claro de luna,...
1029
00:56:17,374 --> 00:56:19,369
...int�ntalo.
T�mate una noche libre.
1030
00:56:19,647 --> 00:56:20,547
�Pero c�mo?
1031
00:56:20,673 --> 00:56:23,773
Bueno, calcula lo que
Madame Zenobia gana trabajando.
1032
00:56:24,307 --> 00:56:26,823
Se lo compensar�.
�Te parece bien?
1033
00:56:27,101 --> 00:56:28,538
�C�mo no!
1034
00:56:28,898 --> 00:56:31,644
Ver� c�mo yo lo arreglo todo.
1035
00:56:31,764 --> 00:56:33,233
- Aqu� tienes tu caf�, Pop.
- Gracias, Sam.
1036
00:56:33,536 --> 00:56:35,295
Hay una dama que espera ver
a Madame Zenobia, Toni.
1037
00:56:35,415 --> 00:56:37,362
Vale.
Gracias, hasta luego.
1038
00:56:45,340 --> 00:56:47,105
Hola, Madame Zenobia.
He estado llamando...
1039
00:56:47,106 --> 00:56:48,871
...y llamando...
Quer�a preguntarle algo.
1040
00:56:57,184 --> 00:57:00,838
Gracias, querida. Me encuentro
en una situaci�n frustrante.
1041
00:57:00,958 --> 00:57:02,728
Por eso vine a verla en cuanto pude.
1042
00:57:02,895 --> 00:57:04,599
Necesito tanto sus consejos.
1043
00:57:04,901 --> 00:57:05,801
Bien, d�game,...
1044
00:57:08,088 --> 00:57:08,988
�Qu� le pasa?
1045
00:57:13,339 --> 00:57:14,239
�Tiene dolor de garganta?
1046
00:57:14,675 --> 00:57:15,999
Oh, lo siento mucho.
1047
00:57:16,677 --> 00:57:19,383
Pero �podr� mirar en la bola de
cristal y contestarme?
1048
00:57:20,092 --> 00:57:21,053
Oh, estupendo.
1049
00:57:22,273 --> 00:57:23,438
Bien, Madame Zenobia,...
1050
00:57:24,247 --> 00:57:28,396
...�c�mo convencer a un hombre...
para que tome la decisi�n de casarse?
1051
00:57:28,935 --> 00:57:30,169
Francamente, no logro nada
a mi manera.
1052
00:57:31,749 --> 00:57:34,037
Creo que est� interesado
en otra chica.
1053
00:57:35,305 --> 00:57:36,896
Oh, probablemente es un
idilio barato.
1054
00:57:37,536 --> 00:57:39,937
La vi.
Es un espantap�jaros.
1055
00:57:41,452 --> 00:57:42,352
S�,...
1056
00:57:42,484 --> 00:57:43,691
...estoy segura.
Ni m�s ni menos.
1057
00:57:44,622 --> 00:57:48,339
De todas formas, no me gusta y...
y no quiero correr riesgos.
1058
00:57:48,819 --> 00:57:50,300
As� que d�game qu� he de hacer.
1059
00:57:51,613 --> 00:57:52,513
�Que me vaya?
1060
00:57:53,911 --> 00:57:57,372
Bueno, yo creo que deber�a ser
lo �ltimo en el mundo que...
1061
00:58:00,477 --> 00:58:01,377
�V�yase!
Haga que la eche de menos.
1062
00:58:02,665 --> 00:58:05,660
Oh, s�. Me toma por algo seguro,
ahora que lo pienso.
1063
00:58:07,953 --> 00:58:10,211
Llore... p�ngase furiosa...
1064
00:58:11,372 --> 00:58:12,272
...desm�yese.
1065
00:58:13,629 --> 00:58:14,735
�Es eso lo que dice?
1066
00:58:21,540 --> 00:58:23,364
Si con eso no basta,
1067
00:58:24,042 --> 00:58:27,062
amen�cele... con suicidarse.
1068
00:58:29,794 --> 00:58:31,576
�Qu� consejo tan raro!
1069
00:58:33,078 --> 00:58:33,978
S�, ya lo s�, pero...
1070
00:58:34,728 --> 00:58:37,904
Bueno, siempre me aconsej� bien
hasta ahora. Lo probar�.
1071
00:58:39,392 --> 00:58:41,469
Es incre�ble lo que conmueve
a los hombres,...
1072
00:58:41,502 --> 00:58:42,402
...�verdad?
1073
00:58:43,858 --> 00:58:46,243
Espero que se mejore del dolor de
garganta. A m� tambi�n me pas�.
1074
00:58:46,688 --> 00:58:47,588
Aqu� tiene su dinero.
1075
00:58:47,894 --> 00:58:50,425
Y si esto funciona,
le permitir� bailar en mi boda.
1076
00:58:50,825 --> 00:58:51,725
Adi�s.
1077
00:58:58,722 --> 00:59:00,768
�Bueno, este es tu fin,
carita de �ngel!
1078
00:59:03,465 --> 00:59:04,365
�Alguna llamada?
1079
00:59:05,099 --> 00:59:06,344
�Hombre, claro!
1080
00:59:06,597 --> 00:59:07,497
�Qu� quiere decir con eso?
1081
00:59:07,824 --> 00:59:10,100
La Sra. Ainsley llam� desde
la ciudad donde est�.
1082
00:59:10,507 --> 00:59:12,035
Siento no haber estado aqu�.
�Dej� alg�n recado?
1083
00:59:12,440 --> 00:59:13,682
�C�mo no!
1084
00:59:14,786 --> 00:59:16,138
De acuerdo.
�Cu�l fue?
1085
00:59:16,509 --> 00:59:17,908
Bueno, que se iba a suicidar.
1086
00:59:19,041 --> 00:59:21,029
Oh, s�, me dijo que le dijera eso.
Y que...
1087
00:59:21,030 --> 00:59:23,017
...tambi�n le dijese que
estaba llorando.
1088
00:59:23,632 --> 00:59:25,626
Pero entre nosotros,
no lloraba.
1089
00:59:26,037 --> 00:59:28,113
Pero �por qu� dijo la Sra. Ainsley
que se iba a suicidar?
1090
00:59:28,473 --> 00:59:30,672
Bueno,... le echa de menos.
1091
00:59:31,462 --> 00:59:34,732
Tambi�n quiere que vaya al campo...
esta noche, si no...
1092
00:59:35,128 --> 00:59:38,007
Est� bromeando. Adem�s, no puedo
ir al campo. Tengo mucho trabajo.
1093
00:59:39,540 --> 00:59:40,440
Le dictar� una carta, �s�?
1094
00:59:42,211 --> 00:59:43,111
Adelante.
1095
00:59:43,462 --> 00:59:44,362
Estimado Se�or...
1096
00:59:45,406 --> 00:59:46,306
�Mujeres!
1097
00:59:46,862 --> 00:59:50,373
Una suicid�ndose, otra totalmente
insoportable en la oficina,...
1098
00:59:51,456 --> 00:59:52,610
...y la otra la mar de bien.
1099
00:59:53,590 --> 00:59:54,490
Estimado Se�or...
1100
00:59:59,053 --> 00:59:59,953
Estimado Se�or...
1101
01:00:00,769 --> 01:00:02,397
Ya lo dijo, Sr. Cavanaugh.
1102
01:00:03,108 --> 01:00:04,008
�De veras?
1103
01:00:04,735 --> 01:00:05,635
L�amelo, �quiere?
1104
01:00:07,912 --> 01:00:09,994
Estimado Se�or... Estimado Se�or...
Estimado Se�or...
1105
01:00:10,626 --> 01:00:13,128
- Yo no dije eso.
- S�, lo dijo, Sr. Cavanaugh.
1106
01:00:13,634 --> 01:00:16,115
No sea rid�cula. �Por qu� deber�a
repetir "Estimado Se�or" tres veces?
1107
01:00:16,574 --> 01:00:18,958
Bueno, imagino que por el mismo
motivo que al escribir a Harper
1108
01:00:19,003 --> 01:00:21,717
le pidi� un indio muerto,
Sr. Cavanaugh.
1109
01:00:23,502 --> 01:00:25,146
Y deje de llamarme Sr. Cavanaugh.
1110
01:00:28,386 --> 01:00:31,546
Despacho del Sr. Cavanaugh.
�Qui�n le llama, por favor?
1111
01:00:32,617 --> 01:00:33,517
�La Srta. Gerard?
1112
01:00:34,339 --> 01:00:35,239
P�semela.
1113
01:00:35,778 --> 01:00:39,800
�D�nde te has metido? �Por qu� rayos
sigues esfum�ndote tan a menudo?
1114
01:00:40,106 --> 01:00:43,109
Es como salir con un aro de humo.
�D�nde est�s?
1115
01:00:43,425 --> 01:00:44,325
En el centro.
1116
01:00:44,992 --> 01:00:48,124
Oye, si no tienes nada que hacer
esta noche, creo que podr� salir.
1117
01:00:49,628 --> 01:00:51,999
Vale.
�A las ocho en punto?
1118
01:00:52,995 --> 01:00:56,706
No. No, creo que... es mejor
que quede contigo all�.
1119
01:00:58,267 --> 01:00:59,167
Est� bien.
1120
01:01:00,037 --> 01:01:00,937
Adi�s.
1121
01:01:05,258 --> 01:01:07,563
�Y qu� puedo hacer por usted,
preciosa?
1122
01:01:11,005 --> 01:01:13,410
Un tal Sr. Bowman quiere verle,
Sr. Cavanaugh.
1123
01:01:13,460 --> 01:01:15,938
Para hablarle de la propiedad de la
Sra. Ainsley en el Condado de Pell.
1124
01:01:16,475 --> 01:01:19,794
�S�? Que pase.
Que pasen todos.
1125
01:01:25,620 --> 01:01:27,675
Pase, Sr. Bowman, pase.
Si�ntese aqu�.
1126
01:01:27,740 --> 01:01:28,640
Oh, gracias.
1127
01:01:29,588 --> 01:01:30,916
Parece estar muy contento por algo.
1128
01:01:30,959 --> 01:01:33,908
�Yo? No, soy alegre por naturaleza.
Siempre lo estoy.
1129
01:01:34,294 --> 01:01:35,403
Espero no amargarle.
1130
01:01:35,448 --> 01:01:37,748
No, no lo har�.
D�game, �as� que est�...
1131
01:01:37,749 --> 01:01:40,048
...interesado... en la propiedad
del Condado de Pell?
1132
01:01:40,354 --> 01:01:43,051
S�, mucho. D�game, �cu�nto ofrece
por ella, Sr. Cavanaugh?
1133
01:01:43,096 --> 01:01:44,226
60.000 d�lares.
1134
01:01:44,781 --> 01:01:46,927
�60.000!
Hace una semana ped�an 40.000.
1135
01:01:47,168 --> 01:01:49,202
Eso fue antes de de la opci�n
de la Sra. Ainsley.
1136
01:01:49,391 --> 01:01:50,334
Oh, s�, as� es.
Lo fue.
1137
01:01:51,077 --> 01:01:54,118
D�game, �lleva usted todas las
inversiones de la Sra. Ainsley?
1138
01:01:54,414 --> 01:01:55,314
Todas.
1139
01:01:55,620 --> 01:01:56,774
Ya veo.
�Y esta tambi�n?
1140
01:01:56,931 --> 01:01:57,831
Por supuesto.
1141
01:01:58,571 --> 01:02:01,106
Nadie m�s aconseja a la
Sra. Ainsley en sus...
1142
01:02:01,107 --> 01:02:03,641
...inversiones, �verdad?
�En ning�n caso?
1143
01:02:04,169 --> 01:02:05,069
No.
1144
01:02:06,277 --> 01:02:08,064
Bien, mire, Sr. Bowman,
si le interesa...
1145
01:02:08,065 --> 01:02:09,852
...esa propiedad,
lo discutiremos otro d�a...
1146
01:02:09,972 --> 01:02:13,348
...al precio que le dije. Por lo dem�s,
me temo que soy un hombre muy ocupado.
1147
01:02:14,773 --> 01:02:16,591
Si�ntese, Sr. Cavanaugh.
Lamento ser...
1148
01:02:16,592 --> 01:02:18,410
...tan entrometido,
pero... ese es mi trabajo.
1149
01:02:19,064 --> 01:02:21,829
Usted es abogado del Gobierno...
y yo un investigador gubernamental.
1150
01:02:22,760 --> 01:02:24,276
�Y qu� investiga ahora?
1151
01:02:25,650 --> 01:02:26,670
A usted, Sr. Cavanaugh.
1152
01:02:28,466 --> 01:02:30,827
Pero, Se�or�a, �c�mo me acusan
de sabotaje cuando...?
1153
01:02:30,982 --> 01:02:34,904
De trabas al esfuerzo de guerra,
Sr. Cavanaugh, lo que es casi lo mismo.
1154
01:02:35,319 --> 01:02:36,415
Pero, �incluso si no lo sab�a?
1155
01:02:36,465 --> 01:02:39,697
Tendr� amplia oportunidad para
defenderse, Sr. Cavanaugh.
1156
01:02:40,155 --> 01:02:43,388
Hasta entonces, queda libre
bajo fianza de 25.000 d�lares.
1157
01:02:44,646 --> 01:02:45,884
Procure que todo est� en orden.
1158
01:02:46,004 --> 01:02:46,977
- S�, se�or.
- Gracias.
1159
01:02:47,993 --> 01:02:50,616
Perdonen, pero he de volver
con mis invitados.
1160
01:02:52,330 --> 01:02:53,230
Buenas noches.
1161
01:02:54,763 --> 01:02:56,869
S�, yo tambi�n ten�a una cita.
1162
01:03:04,293 --> 01:03:05,193
Buenas noches.
1163
01:03:05,421 --> 01:03:06,321
Buenas noches, se�ora.
1164
01:03:08,531 --> 01:03:09,681
Hace una noche preciosa, �verdad?
1165
01:03:09,858 --> 01:03:11,231
Ya veremos.
1166
01:03:17,929 --> 01:03:19,956
Ma�tre, creo que esperar� en
la mesa del Sr. Cavanaugh.
1167
01:03:20,367 --> 01:03:21,267
Desde luego.
1168
01:03:38,291 --> 01:03:39,191
Oiga, ma�tre,...
1169
01:03:39,727 --> 01:03:41,817
...busco a la se�ora que est�
en la mesa del Sr. Cavanaugh.
1170
01:03:42,185 --> 01:03:43,085
S�.
1171
01:03:43,139 --> 01:03:44,039
Su sombrero.
1172
01:03:52,776 --> 01:03:54,600
- �Espera al Sr. Cavanaugh, se�ora?
- S�.
1173
01:03:54,890 --> 01:03:55,945
S�.
1174
01:03:55,946 --> 01:03:56,846
No pierda de vista mi sombrero.
1175
01:03:57,293 --> 01:03:58,661
Tengo un mensaje para usted del jefe.
1176
01:03:59,115 --> 01:04:00,023
S�.
�De qu� se trata, por favor?
1177
01:04:00,496 --> 01:04:01,887
- Que no puede venir.
- Gracias.
1178
01:04:03,076 --> 01:04:05,096
�Que no puede venir?
�Por qu� no?
1179
01:04:05,346 --> 01:04:07,019
Tuvo que ir al campo a ver
a la Sra. Ains...
1180
01:04:08,255 --> 01:04:09,203
�Oiga!
1181
01:04:09,204 --> 01:04:11,150
Pero, �por qu� tuvo que ir?
�Por qu�?
1182
01:04:11,312 --> 01:04:13,452
�Quiere decir que usted est� aqu�?
1183
01:04:13,502 --> 01:04:15,860
�Pero qu� m�s da!
�Por qu� tuvo que ir?
1184
01:04:16,087 --> 01:04:18,736
Oh, no lo s�. La Srta. Mill,
la secretaria del jefe,
1185
01:04:19,098 --> 01:04:23,267
me cont� que la llam� la Sra. Ainsley
amenazando con suicidarse si no...
1186
01:04:24,316 --> 01:04:25,917
�Y quiere decir... que funcion�?
1187
01:04:27,278 --> 01:04:28,387
S�.
�Qu� funcion�?
1188
01:04:33,790 --> 01:04:34,938
�Oh, por Dios!
1189
01:04:37,051 --> 01:04:38,205
�Qu� est� haciendo?
1190
01:04:38,936 --> 01:04:39,836
Mire.
1191
01:04:40,574 --> 01:04:41,843
Debi� ser mi pintalabios.
1192
01:04:42,044 --> 01:04:44,547
Me lo imagino.
Y esto era mi bomba helada.
1193
01:04:44,946 --> 01:04:47,782
Siento much�simo... que se cayera.
Supongo que tropez� con esto.
1194
01:04:48,109 --> 01:04:51,141
S�, eso creo.
Es usted mi mascota, se�ora.
1195
01:04:52,075 --> 01:04:53,040
Mi mujer fatal.
1196
01:04:53,415 --> 01:04:55,330
Bueno, en lat�n dicen:
"E pluribus unum".
1197
01:04:57,894 --> 01:05:00,515
De hecho,
la bomba helada no estaba buena.
1198
01:05:01,494 --> 01:05:03,215
El merengue est� algo seco.
1199
01:05:08,168 --> 01:05:10,443
�Por qu� llora? �l est� bien.
No se hizo da�o.
1200
01:05:10,488 --> 01:05:13,845
No lloro. Si no fuera por...
Ver�, esta era mi noche libre.
1201
01:05:14,742 --> 01:05:16,026
Pero no se preocupe por ello.
1202
01:05:16,233 --> 01:05:17,133
Vale.
1203
01:05:17,206 --> 01:05:18,438
Bien, buenas noches, Sr. Carter.
1204
01:05:18,639 --> 01:05:20,353
Buenas noches. La tendr� al tanto
de lo de la Sra. Ainsley.
1205
01:05:21,477 --> 01:05:24,986
No importa. Ya lo s�.
Voy a bailar en su boda.
1206
01:05:27,348 --> 01:05:29,458
Vale, tal vez nos veamos all�.
1207
01:05:29,999 --> 01:05:30,899
Perdone, se�or.
1208
01:05:30,980 --> 01:05:31,880
�Me da mi sombrero?
1209
01:05:31,899 --> 01:05:32,799
El sombrero del caballero,
por favor.
1210
01:05:33,791 --> 01:05:35,379
�Espere un momento!
�No tomamos nada!
1211
01:05:35,808 --> 01:05:37,103
Dos cubiertos, 6 d�lares.
1212
01:05:37,941 --> 01:05:39,171
Bien, tr�igamelos,
�me los comer�!
1213
01:05:44,531 --> 01:05:46,177
Pero bueno.
�Pero bueno!
1214
01:06:06,937 --> 01:06:09,210
Estoy seguro, y puedo dec�rselo.
No vino por aqu� esta noche.
1215
01:06:09,636 --> 01:06:11,237
Tengo que localizarla.
Ver�, yo...
1216
01:06:11,357 --> 01:06:13,494
Si lo desea,
le leer� las rayas de la mano.
1217
01:06:13,710 --> 01:06:15,354
No, no.
No la busco por esa raz�n.
1218
01:06:15,801 --> 01:06:17,632
En ese caso, no puedo ayudarle.
1219
01:06:17,935 --> 01:06:19,056
Ya veo.
Gracias.
1220
01:06:23,017 --> 01:06:23,917
No sabe d�nde vive, �verdad?
1221
01:06:25,760 --> 01:06:26,784
Dije que si no sabe d�nde vive.
1222
01:06:28,239 --> 01:06:29,921
Oh, a mitad de camino entre el mundo...
1223
01:06:29,922 --> 01:06:31,604
...de los esp�ritus y
el centro de la ciudad.
1224
01:06:31,871 --> 01:06:33,675
- Estar� en cualquier parte.
- Pero, escuche,...
1225
01:06:33,676 --> 01:06:37,704
No me extra�ar�a que surgiese
de repente. Lo hace a menudo.
1226
01:06:38,051 --> 01:06:39,313
Ya veo. Gracias.
Buenas noches.
1227
01:06:39,529 --> 01:06:40,429
Buenas noches.
1228
01:06:46,675 --> 01:06:50,881
AVISO - NO IR AL CAMPO
�VER ACCIDENTE! VER DOS ACCIDENTES
1229
01:06:51,120 --> 01:06:53,306
NO IR -
GRAN JEFE INDIO.
1230
01:07:02,070 --> 01:07:02,970
Parece enfadado.
1231
01:07:03,162 --> 01:07:04,207
Me dijo que la pitonisa no estaba aqu�.
1232
01:07:04,208 --> 01:07:05,252
Y no est�.
1233
01:07:05,714 --> 01:07:07,440
�Y c�mo escribi� el mensaje
en mi parabrisas?
1234
01:07:07,893 --> 01:07:08,793
�C�mo sabe que fue ella?
1235
01:07:08,955 --> 01:07:10,725
Bueno,... por lo que pone.
1236
01:07:11,120 --> 01:07:13,369
Tal vez se le escap� un esp�ritu,
o lo perdi�.
1237
01:07:36,774 --> 01:07:38,262
�Le doy alg�n recado?
1238
01:07:38,484 --> 01:07:41,530
S�. �Que m�s vale que est� aqu�
cuando vuelva de Connecticut!
1239
01:07:53,395 --> 01:07:55,639
Tejas, se va a Connecticut.
1240
01:07:55,759 --> 01:07:57,502
Lo s�.
Gracias, Pop.
1241
01:08:38,915 --> 01:08:40,429
�Eh, cuidado!
1242
01:08:44,151 --> 01:08:45,946
LA PR�XIMA VEZ COJA EL TREN
1243
01:08:49,744 --> 01:08:50,919
�Caramba!
Lo siento, se�or.
1244
01:08:50,964 --> 01:08:54,945
Ella es asombrosa.
Trat� de avisarme, sabe.
1245
01:08:55,516 --> 01:08:56,318
�Qui�n?
1246
01:08:56,319 --> 01:08:57,817
Dos veces.
1247
01:08:57,999 --> 01:09:00,559
Le digo que no se le puede llevar
la contraria a los indios muertos.
1248
01:09:01,177 --> 01:09:02,077
�Qu� dijo?
1249
01:09:02,544 --> 01:09:06,149
Pobre tipo. Delira. Discute con
indios. Vamos, �chame una mano.
1250
01:09:07,004 --> 01:09:09,180
ABOGADO ENVUELTO EN
INS�LITOS ACCIDENTES
1251
01:09:09,181 --> 01:09:11,356
Cavanaugh v�ctima de
dos consecutivos
1252
01:09:14,282 --> 01:09:16,013
Pop, mira.
�Justo ah�!
1253
01:09:17,084 --> 01:09:17,995
�Se lo dije!
1254
01:09:19,973 --> 01:09:20,884
Pop, soy vidente.
1255
01:09:21,771 --> 01:09:23,947
Si ten�a raz�n en eso, puede que
tambi�n la tenga en todo lo dem�s.
1256
01:09:24,922 --> 01:09:27,835
Pop, quiz� se casen.
Tengo que verle inmediatamente.
1257
01:09:27,887 --> 01:09:29,975
Vuelve aqu�.
Claro que ir�s a verle.
1258
01:09:29,976 --> 01:09:32,064
Pero, en primer lugar,
c�mete el desayuno.
1259
01:09:32,935 --> 01:09:34,285
En segundo lugar,
ponte tu mejor traje.
1260
01:09:34,903 --> 01:09:36,261
Y en tercer lugar,
no la dejes...
1261
01:09:36,306 --> 01:09:37,314
...�coger el mejor sitio!
1262
01:09:39,881 --> 01:09:41,733
Jo, �te dijo Madame Zenobia
que el Gobierno...
1263
01:09:41,734 --> 01:09:43,585
...estaba implicado,
que quer�a la tierra?
1264
01:09:43,739 --> 01:09:46,658
No, no me lo dijo. S�lo dijo lo
que te cont� del petr�leo.
1265
01:09:47,001 --> 01:09:49,848
Pero lo sab�a. Debe conseguir
la informaci�n de alguien.
1266
01:09:50,556 --> 01:09:52,935
Me pregunto si lo que ella
diga me exculpar�a a m�.
1267
01:09:54,535 --> 01:09:55,661
P�dele a Biff que me ayude a vestirme.
1268
01:09:55,706 --> 01:09:57,768
Oh, Brad, no te vistas con eso roto.
1269
01:09:57,956 --> 01:09:59,338
P�dele a Biff que venga a ayudarme,
por favor.
1270
01:10:00,264 --> 01:10:01,164
De acuerdo.
1271
01:10:01,893 --> 01:10:02,961
�Mire qui�n vino, jefe!
1272
01:10:04,746 --> 01:10:05,646
Cari�o.
1273
01:10:05,847 --> 01:10:06,747
�Toni!
1274
01:10:09,947 --> 01:10:10,847
��Qu� te hice?!
1275
01:10:11,600 --> 01:10:13,318
Probablemente es demasiado pronto
despu�s de almorzar.
1276
01:10:16,545 --> 01:10:17,445
Oh, s�.
1277
01:10:19,853 --> 01:10:23,081
Vaya, si hay algo que adoro, son las
conversaciones animadas como �sta.
1278
01:10:23,616 --> 01:10:26,356
Jo, la Srta. Gerard.
Toni, ella es la Sra. Ainsley.
1279
01:10:27,376 --> 01:10:28,276
Mucho gusto.
1280
01:10:28,323 --> 01:10:30,570
Yo no necesito preguntar c�mo est�.
Se ve que muy bien.
1281
01:10:30,934 --> 01:10:34,191
Mientras te vistes, la Srta. Gerard
y yo esperaremos fuera, �vale?
1282
01:10:34,394 --> 01:10:36,563
S�, por favor.
No te vayas, Toni.
1283
01:10:37,269 --> 01:10:39,637
La Srta. Gerard suele esfumarse.
Es una man�a.
1284
01:10:40,652 --> 01:10:43,330
Mientras esperamos fuera,
ver� si puedo curarla.
1285
01:10:43,646 --> 01:10:46,463
Es mi hobby, sabe.
Hacer perder todas las man�as.
1286
01:10:46,508 --> 01:10:48,338
El Sr. Cavanaugh quiere
vestirse, Biff.
1287
01:10:55,671 --> 01:10:57,029
Casi veo las marcas de colmillos.
1288
01:10:57,514 --> 01:10:58,414
�Qu� marcas de colmillos?
1289
01:10:58,426 --> 01:10:59,751
Las de la garganta de la tejana.
1290
01:11:00,529 --> 01:11:01,429
Dame mi ropa.
1291
01:11:02,944 --> 01:11:04,855
�Puedo preguntar ad�nde vamos?
1292
01:11:04,975 --> 01:11:08,185
Oh, perdona, Toni.
Vamos... vamos a ver a una pitonisa.
1293
01:11:08,581 --> 01:11:09,481
�A una pitonisa?
1294
01:11:09,571 --> 01:11:12,614
S�. Una amiga de la Sra. Ainsley.
Una tal Madame Zenobia.
1295
01:11:13,860 --> 01:11:15,816
�Qu� nombre tan disparatado!
�Es egipcia?
1296
01:11:16,237 --> 01:11:18,663
No. Madame Zenobia es cualquier
cosa para cualquier hombre.
1297
01:11:19,035 --> 01:11:23,306
Para m� es un indio muerto. Para la
Sra. Ainsley es una maldita traidora.
1298
01:11:23,756 --> 01:11:26,534
Pero, despu�s de todo, Brad,
no ha saboteado ning�n barco o algo.
1299
01:11:26,811 --> 01:11:28,256
Me ha saboteado a m�, �no es cierto?
1300
01:11:28,376 --> 01:11:30,224
�Qu� hizo? �Sabotearte?
�A qu� te refieres?
1301
01:11:30,609 --> 01:11:33,150
�Esos trucos baratos con
la bola de cristal!
1302
01:11:33,701 --> 01:11:35,631
No hay nada peor en el mundo
que abusar de las creencias...
1303
01:11:35,632 --> 01:11:37,562
...supernaturales de la gente
para ganar dinero que...
1304
01:11:38,129 --> 01:11:39,029
Es como robar en una iglesia
1305
01:11:40,298 --> 01:11:41,587
Desde luego... suena espantoso.
1306
01:11:44,530 --> 01:11:46,651
No est� en casa.
Deber�amos irnos, �eh?
1307
01:11:46,815 --> 01:11:47,715
�Ni hablar!
1308
01:11:56,974 --> 01:11:58,477
- �Viene?
- Claro.
1309
01:12:00,963 --> 01:12:01,863
�Oiga!
1310
01:12:04,255 --> 01:12:05,155
�Hay alguien?
1311
01:12:10,766 --> 01:12:12,610
Bonito lugar para jugar a la
oficina de Correos, �verdad?
1312
01:12:13,936 --> 01:12:14,909
Creo que hay otra habitaci�n
aqu� atr�s.
1313
01:12:14,949 --> 01:12:16,634
- �Oh, no puede haberla!
- �Por qu� no?
1314
01:12:16,836 --> 01:12:18,217
Es decir, no puede haber
dos habitaciones...
1315
01:12:18,218 --> 01:12:19,599
...como �sta en todo el mundo, �no?
1316
01:12:19,719 --> 01:12:20,619
Echemos un vistazo, �eh?
1317
01:12:25,520 --> 01:12:26,420
�Hola?
1318
01:12:27,294 --> 01:12:28,194
�Oiga!
1319
01:12:38,337 --> 01:12:39,237
Parece que vive aqu�.
1320
01:12:39,537 --> 01:12:41,323
S�, eso parece, �verdad?
1321
01:13:01,883 --> 01:13:02,783
Da al callej�n.
1322
01:13:07,883 --> 01:13:08,783
�Qu� te pasa, Toni?
1323
01:13:09,106 --> 01:13:12,864
No me encuentro muy bien. El
ambiente aqu� es sofocante, �verdad?
1324
01:13:13,326 --> 01:13:14,542
Y huele bastante mal.
1325
01:13:14,947 --> 01:13:17,672
�Qu� se puede esperar...
sabiendo qui�n vive aqu�?
1326
01:13:20,107 --> 01:13:21,152
S�.
�Qu� se puede esperar?
1327
01:13:25,468 --> 01:13:26,667
Bien, no parece estar en casa.
1328
01:13:27,394 --> 01:13:29,784
�Por qu� no pasamos el rato en
la galer�a de tiro de al lado?
1329
01:13:31,229 --> 01:13:32,041
�Qu� pasa?
1330
01:13:32,042 --> 01:13:34,239
Creo que es una buena idea.
1331
01:13:37,026 --> 01:13:38,135
�No tiene ni idea de ad�nde fue?
1332
01:13:38,825 --> 01:13:40,899
No. No la he vuelto a ver
desde que usted...
1333
01:13:40,900 --> 01:13:42,974
...estuvo aqu� anoche.
Tal vez se haya ido de veras.
1334
01:13:43,210 --> 01:13:45,627
Pero no puede ser. Todas sus cosas
est�n aqu�. Sus trajes y todo lo dem�s.
1335
01:13:47,036 --> 01:13:50,450
En el mundo de los esp�ritus, no creo
que vaya a necesitar mucho sus trajes.
1336
01:13:50,774 --> 01:13:51,674
�Hola!
1337
01:13:54,487 --> 01:13:55,387
�Qui�n es su amigo?
1338
01:13:56,997 --> 01:13:58,309
Quiz� el chico sepa d�nde est�.
1339
01:13:58,535 --> 01:13:59,435
�Qui�n?
1340
01:14:01,302 --> 01:14:04,681
�Leonard? No sabe nada.
Un ladrillo m�s y va completo.
1341
01:14:11,568 --> 01:14:13,431
Yo... Volver� por la noche.
Gracias.
1342
01:14:13,706 --> 01:14:14,606
Muy bien.
1343
01:14:14,743 --> 01:14:15,643
Vamos, chicas.
1344
01:14:17,296 --> 01:14:18,472
�Por qu� me pisas?
1345
01:14:19,952 --> 01:14:21,903
Pero ella no sab�a que trabajabas
para el Gobierno.
1346
01:14:22,393 --> 01:14:23,293
�Qu� hizo?
1347
01:14:23,454 --> 01:14:27,263
Tuvo enga�ada a la Srta. Ainsley.
1348
01:14:27,776 --> 01:14:29,125
�Brad!
Pero...
1349
01:14:29,335 --> 01:14:33,367
Pero yo la ayud�. As� que,
a menos que ella diga la verdad...
1350
01:14:34,044 --> 01:14:35,070
�Pero lo har�!
1351
01:14:36,612 --> 01:14:37,512
�No crees?
1352
01:14:37,896 --> 01:14:41,067
Claro que lo har�. Pero supongamos
que se niega, �y qu�?
1353
01:14:41,737 --> 01:14:43,300
Bueno, es el fin de la
carrera gubernamental...
1354
01:14:43,301 --> 01:14:44,863
...del grand�simo imb�cil de
Cavanaugh, eso es todo.
1355
01:14:45,655 --> 01:14:47,300
�Qu� ocurre?
1356
01:14:47,378 --> 01:14:50,483
�Oh, Dios m�o! �Olvid� algo!
�Tengo una cita muy importante!
1357
01:14:50,625 --> 01:14:51,525
�Toni!
1358
01:14:53,930 --> 01:14:55,631
Es una verdadera man�a, �no?
1359
01:14:55,981 --> 01:14:57,566
Al centro, por favor.
Ya le dir� a d�nde ir.
1360
01:15:06,001 --> 01:15:07,866
- �Oh, cielos!
- �Qu� te pasa a ti ahora?
1361
01:15:07,901 --> 01:15:10,852
�Estoy desquiciada! Me olvid� por
completo de una cita important�sima.
1362
01:15:14,013 --> 01:15:15,016
�Vaya, �qu� es todo esto?!
1363
01:15:15,877 --> 01:15:17,669
Bueno, algunos tipos lo tienen.
Y otros no.
1364
01:15:18,698 --> 01:15:20,932
Usted no lo tiene.
Siga insistiendo, hermano.
1365
01:15:25,305 --> 01:15:26,369
Rod�eme con el brazo.
1366
01:15:31,100 --> 01:15:33,023
Vaya, es usted m�s alto de
lo que pensaba.
1367
01:15:33,754 --> 01:15:34,769
Como la mayor�a, supongo.
1368
01:15:35,287 --> 01:15:38,331
Y tambi�n parece listo.
Me asustan los hombres listos.
1369
01:15:39,095 --> 01:15:40,805
�Qu� va!
No hay que temerles.
1370
01:15:42,512 --> 01:15:44,728
Por ejemplo, cuando estuve aqu�
hace un rato con aquellas personas,
1371
01:15:45,389 --> 01:15:48,232
tuve la sensaci�n de que usted
sab�a m�s de lo que dijo sobre...
1372
01:15:48,743 --> 01:15:50,168
Bueno, sobre muchas otras cosas.
1373
01:15:50,827 --> 01:15:52,247
Le teme a su viejo, �verdad?
1374
01:15:52,826 --> 01:15:54,778
�Yo?
Yo no le tengo miedo a nadie.
1375
01:15:54,987 --> 01:15:56,036
No lo s�.
1376
01:15:56,517 --> 01:16:00,161
Creo que si le pidi� que se callara
algo, no se atrever� a contarlo.
1377
01:16:00,982 --> 01:16:01,882
�Qu� se apuesta?
1378
01:16:03,758 --> 01:16:05,331
Mu�streme c�mo sostener el rifle.
1379
01:16:07,401 --> 01:16:09,597
�Qu� va!
No tengo miedo de hablar.
1380
01:16:09,919 --> 01:16:11,993
Pero dijo que usted debe sacar
su informaci�n de alguna...
1381
01:16:11,994 --> 01:16:14,068
...parte y que s�lo quiere saber
de d�nde. Eso es todo.
1382
01:16:14,113 --> 01:16:16,140
Que mire en la bola de cristal,
eso hice yo.
1383
01:16:16,260 --> 01:16:19,619
Claro. Ella tiene un peque�o gnomo
encerrado en ella y me lo cuenta todo.
1384
01:16:19,886 --> 01:16:22,225
Por favor, d�jese de tonter�as.
Esto es algo muy serio.
1385
01:16:22,718 --> 01:16:25,455
Madame Zenobia, toda su carrera
se ir�... al traste.
1386
01:16:25,834 --> 01:16:28,218
No puede irse. Tiene que quedarse
y decirle qui�n es usted.
1387
01:16:28,398 --> 01:16:33,069
�Por Dios! �Y que ellos me den
mi merecido? No, gracias.
1388
01:16:33,604 --> 01:16:34,504
Entonces, �no lo har�?
1389
01:16:34,563 --> 01:16:37,976
Lo siento, nena. No pertenezco a la
nobleza. Ver�s, s�lo soy gente normal.
1390
01:16:38,257 --> 01:16:39,157
Entonces llamar� a la polic�a.
1391
01:16:39,562 --> 01:16:41,308
�Espab�late!
Cuando llegues al tel�fono...
1392
01:16:41,309 --> 01:16:43,054
...de la esquina, nos habremos ido.
�No lo sabes?
1393
01:16:43,124 --> 01:16:44,317
Entonces llamar� desde aqu�.
1394
01:16:44,359 --> 01:16:46,817
No, no lo har�s. Y no la dejes
entrar ah�, Dusty. �Detenla!
1395
01:16:47,652 --> 01:16:49,887
- No puede determe.
- De acuerdo.
1396
01:16:53,394 --> 01:16:55,702
Espero que no llame a la polic�a.
1397
01:16:57,275 --> 01:16:59,500
�Escuchen!
�D�jenme salir!
1398
01:17:03,965 --> 01:17:06,211
Perdonen, estoy buscando a Madame...
1399
01:17:06,212 --> 01:17:08,457
...Zenobia.
Adivina con una bola de cristal.
1400
01:17:08,577 --> 01:17:11,137
Estar� de broma, �no? Ese no es
un verdadero nombre, �verdad?
1401
01:17:11,830 --> 01:17:12,874
No importa.
Gracias.
1402
01:17:19,003 --> 01:17:20,091
�D�jenme salir!
1403
01:17:21,644 --> 01:17:22,928
�D�jenme salir!
1404
01:17:23,713 --> 01:17:24,683
�D�jenme salir!
1405
01:17:28,607 --> 01:17:29,645
Grand�simo...
1406
01:17:31,052 --> 01:17:33,730
�Qu� lugar tan raro para tener
una cita! �Est� sola?
1407
01:17:36,575 --> 01:17:37,821
Parece que se ha ido.
1408
01:17:38,886 --> 01:17:39,786
�Puede hablar?
1409
01:17:40,648 --> 01:17:42,241
�O le duele la garganta otra vez?
1410
01:17:42,361 --> 01:17:43,261
No, no me duele.
1411
01:17:45,014 --> 01:17:48,910
Fue muy generosa al aconsejarme.
Ahora d�jeme vaticinarle su futuro.
1412
01:17:49,150 --> 01:17:51,971
Estoy muy preocupada por usted.
No puede tenerlo, �lo sabe?
1413
01:17:52,413 --> 01:17:53,313
�Por qu� no puedo?
1414
01:17:53,676 --> 01:17:55,935
Ya oy� lo que opina de las
pitonisas rastreras, �verdad?
1415
01:17:56,430 --> 01:17:58,429
No me importa.
Lo que me importa...
1416
01:17:58,513 --> 01:18:01,230
Cuando el Gobierno le eche el guante
a Madame Zenobia, �y lo har�!,
1417
01:18:01,832 --> 01:18:04,117
confesar� que me aconsej�
comprar esa propiedad.
1418
01:18:04,611 --> 01:18:06,057
Dejar� a Brad exculpado.
1419
01:18:06,465 --> 01:18:07,601
Claro que le exculpar�n.
1420
01:18:08,086 --> 01:18:11,140
Pero... cuando averig�en que
usted supli� a Madame Zenobia,...
1421
01:18:11,438 --> 01:18:12,538
...que lo prepar� todo...
1422
01:18:12,810 --> 01:18:14,152
�Qu� tengo yo que ver con eso?
1423
01:18:14,627 --> 01:18:17,208
Y que todo este tiempo usted
y Brad han estado juntos...
1424
01:18:17,694 --> 01:18:19,356
Y que est�... enamorada de �l.
1425
01:18:20,005 --> 01:18:22,905
�Supone por un momento que creer�n
que �l no estaba metido en el ajo?
1426
01:18:23,683 --> 01:18:25,659
Pero no tienen por qu� saber
que trabaj� para ella.
1427
01:18:25,660 --> 01:18:27,635
Nadie lo sabe, excepto Pop,
y �l no lo dir�.
1428
01:18:28,903 --> 01:18:29,803
Yo lo s�.
1429
01:18:31,364 --> 01:18:32,564
Ya veo.
1430
01:18:33,940 --> 01:18:37,063
Como ya le dije, mi hobby es examinar
las habilidades de los dem�s.
1431
01:18:37,844 --> 01:18:40,380
Como la suya de esfumarse.
1432
01:18:41,089 --> 01:18:43,700
Como si nunca lo hubiera hecho antes.
1433
01:18:44,272 --> 01:18:48,149
De acuerdo, Sra. Ainsley. Me ir�.
Y usted siga volando tras �l.
1434
01:18:48,533 --> 01:18:49,455
�Aqu� tiene su escoba!
1435
01:18:53,344 --> 01:18:55,015
Bien, supongo que eso es todo.
1436
01:18:55,379 --> 01:18:57,759
No puedo entender por qu� huye,
Srta. Gerard.
1437
01:18:58,528 --> 01:19:01,048
�Por qu� no le cuenta al Sr. Cavanaugh
lo que acaba de contarme a m�?
1438
01:19:01,529 --> 01:19:05,012
Oh, no podr�a. No he sido muy
honesta, Sr. Bowman, y...
1439
01:19:05,062 --> 01:19:08,588
...si se lo dijera...
Todas las cosas que fingir ser...
1440
01:19:09,707 --> 01:19:13,837
Ver�, si alguna vez supiera el modo en
que le enga��... Simplemente no podr�a.
1441
01:19:14,982 --> 01:19:15,954
Creo que la entiendo.
1442
01:19:17,006 --> 01:19:18,839
Adi�s,... y gracias.
1443
01:19:18,929 --> 01:19:19,829
Gracias.
1444
01:19:25,750 --> 01:19:28,722
�Hola, Sr. Cavanaugh?
Tengo que decirle esto poco a poco.
1445
01:19:29,587 --> 01:19:31,798
Parece ser que hab�a dos
Madame Zenobia.
1446
01:19:33,875 --> 01:19:34,775
Exactamente.
1447
01:19:57,927 --> 01:19:58,827
Ya me lo imagino.
1448
01:20:00,687 --> 01:20:01,587
Bueno,...
1449
01:20:07,137 --> 01:20:08,037
Ya lo sabes.
1450
01:20:09,550 --> 01:20:10,450
Ven aqu�.
1451
01:20:17,880 --> 01:20:19,024
�Qu� ves realmente ah� dentro?
1452
01:20:20,562 --> 01:20:21,462
Nada.
1453
01:20:21,535 --> 01:20:23,078
�Y c�mo supiste lo de las
marcas de perdigones?
1454
01:20:23,802 --> 01:20:25,230
Bueno, mirando...
1455
01:20:29,609 --> 01:20:30,509
�Mirando desde d�nde?
1456
01:20:31,086 --> 01:20:33,283
Ya sabes, una visi�n.
1457
01:20:34,441 --> 01:20:37,824
Claro que s� lo que es una visi�n.
Te veo mire donde mire. �Sab�as eso?
1458
01:20:38,920 --> 01:20:40,466
Te veo durmiendo,
cuando me despierto...
1459
01:20:41,299 --> 01:20:43,293
Otra peque�a mentira.
1460
01:20:44,289 --> 01:20:46,363
No est� bien.
Porque...
1461
01:20:49,019 --> 01:20:50,427
Porque estoy enamorado de ti, Toni.
1462
01:20:52,032 --> 01:20:52,932
�De veras?
1463
01:20:54,045 --> 01:20:54,945
�Oh, Biff!
1464
01:20:56,130 --> 01:20:59,347
Vi el coche del Sr. Cavanaugh
ah� fuera, �pesc� a esa mujer?
1465
01:21:00,201 --> 01:21:01,625
Bueno, alguien pesc� a alguien.
1466
01:21:01,626 --> 01:21:03,016
�Bien!
D�jame entrar.
1467
01:21:03,136 --> 01:21:06,683
No puede ver al jefe ahora mismo.
Est� ocupado.
1468
01:21:07,208 --> 01:21:08,880
�Ocupado?
�Con qu�?
1469
01:21:10,956 --> 01:21:12,646
�Est� en pleno coraz�n de Tejas!116147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.