All language subtitles for The Crystal Ball

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,924 --> 00:02:22,709 �Qu� fr�a est�! 2 00:02:54,878 --> 00:02:55,843 �Qu� estamos buscando? 3 00:02:56,448 --> 00:02:58,592 Su... su anillo de esmeralda, Sra. Ainsley. 4 00:02:58,593 --> 00:03:00,737 Ha desaparecido. Lo busqu� por todas partes. 5 00:03:01,016 --> 00:03:04,507 No seas tonta. �No puede ser! Vaya, lo llev� la otra tarde. Yo... 6 00:03:06,144 --> 00:03:07,409 Se habr� ca�do en alguna parte. 7 00:03:07,529 --> 00:03:10,184 Lo busqu� por toda la habitaci�n. Hasta a... 8 00:03:10,438 --> 00:03:11,751 Hasta a gatas. 9 00:03:13,013 --> 00:03:14,875 Bueno, supongo que ser� mejor que llamemos a la polic�a. 10 00:03:15,078 --> 00:03:16,236 S�, Sra. Ainsley. 11 00:03:17,831 --> 00:03:19,564 �Por qu� lloras? �Era mi anillo! 12 00:03:19,895 --> 00:03:21,913 Seguro que la polic�a sospechar� de m� inmediatamente, se�ora. 13 00:03:22,192 --> 00:03:25,444 Y cuando les diga que llegu� hace s�lo tres semanas, creer�n que lo rob�. 14 00:03:25,844 --> 00:03:28,816 �Tonter�as! �C�mo s� yo que t� no lo robaste? 15 00:03:29,260 --> 00:03:31,359 No la habr�a avisado de que faltaba, se�ora. 16 00:03:31,895 --> 00:03:33,816 Tal vez. Ser�a muy inteligente por tu parte. 17 00:03:34,790 --> 00:03:36,756 Me temo que no soy tan inteligente, se�ora. 18 00:03:36,757 --> 00:03:38,723 Naturalmente, si lo desea, llamar� a la polic�a. 19 00:03:39,502 --> 00:03:41,164 No, no importa, supongo. 20 00:03:42,084 --> 00:03:43,112 Gracias, Sra. Ainsley. 21 00:03:43,289 --> 00:03:45,334 Supongo que me lo habr� dejado en alguna parte... 22 00:03:46,124 --> 00:03:47,553 �Qu� pena! Me gustaba mucho ese anillo. 23 00:03:49,304 --> 00:03:50,265 Para ya. 24 00:03:52,088 --> 00:03:54,034 Se�ora, por favor, no se burle de m�, 25 00:03:54,035 --> 00:03:55,981 pero creo que s� c�mo puede recuperarlo. 26 00:03:56,185 --> 00:03:57,085 �Recuperarlo de d�nde? 27 00:03:57,086 --> 00:03:57,986 De donde est�. 28 00:03:58,197 --> 00:03:59,918 Antes sol�a trabajar para una se�ora en... 29 00:03:59,919 --> 00:04:01,640 ...la calle 7, Este, y perdi� un collar de perlas. 30 00:04:02,595 --> 00:04:03,495 - �De veras? - S�. 31 00:04:04,150 --> 00:04:05,050 Oh, pero lo recuperamos. 32 00:04:06,153 --> 00:04:09,764 Y a nadie se le hubiese ocurrido buscarlo donde estaba. 33 00:04:10,450 --> 00:04:12,604 Tampoco a nosotras, de no ser por aquella Sra... 34 00:04:13,233 --> 00:04:16,398 ...Lovia, o Zovia,... �C�mo se llamaba? 35 00:04:16,696 --> 00:04:17,937 �De qui�n est�s hablando? 36 00:04:18,285 --> 00:04:21,474 De una pitonisa. Ella nos dijo d�nde buscar y ah� estaba. 37 00:04:22,010 --> 00:04:23,695 El perro se lo... hab�a tragado. 38 00:04:24,837 --> 00:04:25,737 �Pero yo no tengo un perro! 39 00:04:26,208 --> 00:04:27,566 �Una pitonisa! �Es realmente buena? 40 00:04:27,567 --> 00:04:29,525 Cre�a que esa clase de personas hab�an desaparecido. 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,445 Alc�nzame el list�n telef�nico, �quieres? 42 00:04:31,671 --> 00:04:32,571 S�, Sra. Ainsley. 43 00:04:32,607 --> 00:04:33,683 �C�mo se llamaba esa mujer? 44 00:04:34,444 --> 00:04:37,068 No me acuerdo. Creo que empezaba por zeta. 45 00:04:37,352 --> 00:04:38,981 �Por zeta? 46 00:04:38,982 --> 00:04:39,982 U, V, W, X... 47 00:04:41,243 --> 00:04:42,369 - Equis. - �Equis? 48 00:04:42,723 --> 00:04:43,623 - No, zeta. - Oh, zeta. 49 00:04:45,129 --> 00:04:46,668 Y tambi�n es m�dium espiritista, se�ora. 50 00:04:46,979 --> 00:04:50,284 Quiz� si quiere, le pondr� en contacto con su difunto esposo. 51 00:04:51,134 --> 00:04:52,034 �Ni so�arlo! 52 00:04:52,805 --> 00:04:56,118 Zalla, Zenner,... Zenobia. 53 00:04:56,555 --> 00:05:00,068 "Madame Zenobia. Pitonisa adivinadora del car�cter." �Es �se el nombre? 54 00:05:00,263 --> 00:05:01,163 S�, exacto. 55 00:05:01,567 --> 00:05:03,694 Deja de moverte. �C�mo es? 56 00:05:03,977 --> 00:05:06,426 Es un anillo con una gran esmeralda y dos diamantes a cada lado. 57 00:05:06,762 --> 00:05:09,266 Y est� en el desag�e del lavabo de su ba�o. 58 00:05:10,457 --> 00:05:14,329 Y escucha, cari�o, s� lo que te va a pagar, as� que no trates de enga�arme. 59 00:05:15,643 --> 00:05:19,329 �Vaya, Foster! Dios sabe que siempre fuimos a medias. 60 00:05:21,670 --> 00:05:23,755 Sabes que me hubieses o�do chillar si no lo hicieras. 61 00:05:24,426 --> 00:05:26,481 La sopa est� muy buena. �Queda m�s? 62 00:05:26,640 --> 00:05:27,522 No, no queda. 63 00:05:27,523 --> 00:05:31,003 Entonces me voy. Hasta luego. Adi�s, Srta. Foster. 64 00:05:31,053 --> 00:05:31,953 Adi�s. 65 00:05:32,376 --> 00:05:33,947 - Adi�s, Nobie. - Adi�s, Dusty. 66 00:05:34,582 --> 00:05:35,611 �D�nde trabaja ahora? 67 00:05:36,427 --> 00:05:39,488 En una oficina gubernamental. Ah� es donde est� el dinero hoy en d�a. 68 00:05:40,095 --> 00:05:41,871 No da golpe, pero se entera de mucho. 69 00:05:42,488 --> 00:05:45,851 Que time al Gobierno si quiere. Yo seguir� con los ba�os de las damas. 70 00:05:47,719 --> 00:05:48,619 Clientes. 71 00:05:50,491 --> 00:05:52,417 Probablemente alg�n paquidermo que querr� saber... 72 00:05:52,418 --> 00:05:54,343 ...qu� le ve su marido a una joven con una talla 40. 73 00:05:54,542 --> 00:05:55,442 Hasta luego. 74 00:05:55,477 --> 00:05:56,342 Vale. 75 00:06:12,728 --> 00:06:13,628 Buenas tardes. 76 00:06:14,407 --> 00:06:17,026 Hola. �C�mo se llama, el de las manos? 77 00:06:17,721 --> 00:06:18,758 Quan Yen. 78 00:06:20,340 --> 00:06:22,019 Me lo encuentro hasta en la sopa. 79 00:06:23,971 --> 00:06:25,015 No me sorprender�a. 80 00:06:26,836 --> 00:06:28,052 �Quiere consultarme? 81 00:06:28,417 --> 00:06:30,430 Su r�tulo dice que sabe cu�l es mi porvenir. 82 00:06:30,539 --> 00:06:31,302 As� es. 83 00:06:31,303 --> 00:06:32,956 Entonces s� que quiero consultarle. 84 00:06:33,334 --> 00:06:34,484 Pase dentro, �quiere? 85 00:06:34,726 --> 00:06:36,341 Espere un momento. �Cu�nto cobra? 86 00:06:36,843 --> 00:06:38,263 Lo que usted considere que vale. 87 00:06:39,285 --> 00:06:43,011 Bueno, cuando llegue a 38 centavos, pare. Ver�, es todo lo que me queda. 88 00:06:44,543 --> 00:06:47,054 O quiz� sea un d�a de oportunidades. Pase. 89 00:07:01,107 --> 00:07:02,007 Si�ntese aqu�, querida. 90 00:07:11,803 --> 00:07:14,103 No tiene que hacer todo eso por m�; no por ese precio. 91 00:07:15,523 --> 00:07:17,223 �Trata de ense�arme mi oficio? 92 00:07:17,647 --> 00:07:19,930 Lo siento. Siga... con lo que estuviera haciendo. 93 00:07:20,151 --> 00:07:21,051 Muy bien. 94 00:07:27,744 --> 00:07:31,231 Un hombre se port� mal con usted. Puedo ver que la rechaz�. 95 00:07:31,623 --> 00:07:32,673 �S�lo ve uno? 96 00:07:33,268 --> 00:07:34,942 - �Por qu�? - Porque fueron nueve. 97 00:07:35,257 --> 00:07:36,715 �Nueve? �Uno tras otro? 98 00:07:36,790 --> 00:07:39,220 No, a la vez. Eran jueces. 99 00:07:40,213 --> 00:07:43,047 �Nueve jueces? �Qu� demonios hizo? 100 00:07:43,414 --> 00:07:44,962 Inscribirme en un concurso de belleza. 101 00:07:46,801 --> 00:07:47,877 �Qui�n gan�, una rubia? 102 00:07:48,104 --> 00:07:49,648 �No ganan siempre las rubias todos los concursos? 103 00:07:50,477 --> 00:07:53,235 Vamos a ver, �quer�a preguntarme algo en particular? 104 00:07:53,959 --> 00:07:57,715 S�. Mire en su cachirulo y d�game d�nde voy a dormir esta noche, �quiere? 105 00:07:58,385 --> 00:07:59,285 �No tiene a d�nde ir? 106 00:07:59,472 --> 00:08:00,372 No, se�ora. 107 00:08:00,750 --> 00:08:01,650 �No tiene dinero? 108 00:08:02,319 --> 00:08:04,574 Bueno, tengo los 38 centavos que le mencion�, 109 00:08:04,614 --> 00:08:07,364 un guardarropa nuevo y una copa de plata. 110 00:08:08,919 --> 00:08:09,819 �Y qu� va a hacer? 111 00:08:10,222 --> 00:08:11,578 Esperaba que usted me lo dijese. 112 00:08:12,438 --> 00:08:14,102 - �Trata de encontrar trabajo? - �Naturalmente! 113 00:08:15,313 --> 00:08:16,605 �No... tiene familia? 114 00:08:17,063 --> 00:08:20,955 Tengo un abuelo en Tejas, pero no aprueba los concursos de belleza. 115 00:08:21,464 --> 00:08:23,487 Dice que no entiende por qu� una mujer deber�a... 116 00:08:23,488 --> 00:08:25,511 ...ganar un premio por tenerlo todo en su sitio. 117 00:08:26,194 --> 00:08:27,373 Se cree todo un personaje. 118 00:08:28,069 --> 00:08:29,591 �Y no le enviar�a un billete de vuelta a casa? 119 00:08:30,110 --> 00:08:34,066 Supongo que s�, si reconozco que estoy equivocada. 120 00:08:34,705 --> 00:08:36,477 Ten�a un billete,... pero lo vend�. 121 00:08:37,377 --> 00:08:38,592 Supongo que no deb� hacerlo, pero... 122 00:08:39,958 --> 00:08:42,807 Viv�a en una granja de cerdos al lado de Highwater. 123 00:08:42,808 --> 00:08:43,556 �D�nde est� eso? 124 00:08:43,557 --> 00:08:46,017 Al lado de Waco, eso est� al lado de Fort Worth. 125 00:08:46,476 --> 00:08:50,036 Esa ha sido la historia de mi vida, Madame Zenobia. Justo al lado de algo. 126 00:08:50,586 --> 00:08:52,703 �Puede ver en mi interior si puede haber alg�n cambio? 127 00:08:53,260 --> 00:08:54,857 No sabr�an que estamos en guerra en Highwater... 128 00:08:54,858 --> 00:08:56,455 ...si no fuera porque subieron el precio del cerdo. 129 00:08:56,575 --> 00:08:57,966 Por eso fui al concurso de belleza. 130 00:08:58,168 --> 00:08:59,334 �Por el precio de los cerdos? 131 00:08:59,648 --> 00:09:02,356 No. Ver�, la ganadora del concurso nacional... 132 00:09:02,476 --> 00:09:04,749 ...lograba un contrato de artista para actuar en los campamentos del Ej�rcito. 133 00:09:05,482 --> 00:09:07,815 �Es usted artista? �Qu� hace? 134 00:09:08,371 --> 00:09:10,169 Bueno, act�o con un l�tigo y un rifle,... 135 00:09:10,170 --> 00:09:11,968 ...y les quito el cigarrillo de la boca a la gente. 136 00:09:12,194 --> 00:09:13,094 �A qu� gente? 137 00:09:13,181 --> 00:09:15,769 Cre�a que probablemente a soldados, voluntarios de entre el p�blico. 138 00:09:16,545 --> 00:09:18,284 Tal vez sea algo bueno que no ganara el... 139 00:09:18,285 --> 00:09:20,024 ...concurso. El ej�rcito podr�a tener bajas. 140 00:09:20,303 --> 00:09:21,630 No, realmente soy buena tiradora. 141 00:09:22,174 --> 00:09:23,883 - �C�mo se llama? - Toni Gerard. 142 00:09:25,097 --> 00:09:27,203 Si es tan buena tiradora como dice, 143 00:09:27,544 --> 00:09:30,678 quiz� pueda hacer que la contraten en el local de Pop Tibbets. 144 00:09:30,962 --> 00:09:32,011 �De qui�n? 145 00:09:32,378 --> 00:09:35,004 De Pop Tibbets. Dirige una galer�a de tiro al blanco aqu� al lado. 146 00:09:35,510 --> 00:09:37,244 Todo lo que tiene que hacer es fingir que es usted un cliente; 147 00:09:37,864 --> 00:09:39,908 hacer florituras disparando hasta que atraiga a la multitud. 148 00:09:40,218 --> 00:09:43,523 Se va, vuelve y empieza de nuevo. Como un se�uelo. 149 00:09:43,853 --> 00:09:45,894 Bueno, no vine exactamente para eso a Nueva York,... 150 00:09:45,895 --> 00:09:47,936 ...pero es la mejor oferta que he tenido hoy. 151 00:09:49,219 --> 00:09:51,649 Oiga, tengo una habitaci�n en la parte de atr�s donde puede instalarse... 152 00:09:51,769 --> 00:09:54,607 ...hasta que encuentre algo, puede ocuparla. 153 00:09:55,143 --> 00:09:56,585 Es usted muy amable. 154 00:09:56,850 --> 00:09:59,191 No se enga�e. Lo hago porque le veo porvenir. 155 00:09:59,469 --> 00:10:00,866 Tal vez hasta le saque provecho. 156 00:10:01,823 --> 00:10:03,261 �Lo vio en su bola de cristal? 157 00:10:03,684 --> 00:10:06,112 No, nena. Lo vi cuando cruzaste las piernas. 158 00:10:07,331 --> 00:10:08,355 Vamos a ver a Pop. 159 00:10:15,516 --> 00:10:18,441 �Entren, amigos! �Pasen! �Doce tiros por un cuarto de d�lar! 160 00:10:20,297 --> 00:10:22,256 No dejar�n que una chiquilla les ense�e c�mo hacerlo, �eh? 161 00:10:23,271 --> 00:10:24,295 �Qu� me dices, hijo? 162 00:10:24,965 --> 00:10:27,231 No, d�jame a m�. Vas a ver. 163 00:10:37,437 --> 00:10:38,663 Gatos bajando la colina. 164 00:10:45,515 --> 00:10:46,399 �Cu�nto? 165 00:10:46,400 --> 00:10:49,209 50 centavos para usted. Un buen disparo para una se�orita. 166 00:10:49,289 --> 00:10:50,734 Es un buen disparo para cualquiera. 167 00:10:50,911 --> 00:10:52,709 Es verdad. Vuelva, se�orita. 168 00:10:57,067 --> 00:10:58,474 Caramba, �no es una preciosidad, pap�? 169 00:10:58,778 --> 00:11:02,331 Jam�s deber�as fiarte de las mujeres guapas que pueden disparar as�. 170 00:11:29,301 --> 00:11:30,201 Aqu� es. 171 00:11:37,112 --> 00:11:38,347 �Qu� vecindario! 172 00:11:44,031 --> 00:11:45,377 �Por Dios, pulgas! 173 00:11:45,730 --> 00:11:47,592 Pulgas, pitonisas,... �Qu� m�s da? 174 00:11:47,987 --> 00:11:50,280 Supongo que no vienes conmigo, �verdad, Brad? 175 00:11:50,325 --> 00:11:53,327 No. Los largos viajes mar�timos me ponen enfermo... 176 00:11:53,769 --> 00:11:56,816 ...y no quiero a ning�n hombre alto y moreno. 177 00:11:57,201 --> 00:12:00,043 Bueno, si me cuenta que encontrar� a uno, le dir� que ya lo tengo. 178 00:12:02,814 --> 00:12:04,091 Deme tiempo de comprobarlo, preciosa. 179 00:12:16,881 --> 00:12:18,876 �Los tiempos han cambiado! �Te acuerdas del... 180 00:12:18,877 --> 00:12:20,871 ...espect�culo de Marilyn Miller de ah� enfrente? 181 00:12:21,428 --> 00:12:23,761 Me acuerdo del de la gitana Rose Lee en esta acera. 182 00:12:24,625 --> 00:12:26,454 �Te acuerdas de cuando conduc�as este coche cada noche... 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,284 ...de la semana y... te pon�an multas por exceso de velocidad? 184 00:12:28,762 --> 00:12:30,558 �S�! �Eso fue en los buenos viejos tiempos! 185 00:12:31,145 --> 00:12:32,982 �Qu� me dice, se�orita? Pase y vea. 186 00:12:33,293 --> 00:12:35,856 No le pasar� nada por aprender a dar en el blanco, sabe. 187 00:12:38,363 --> 00:12:40,519 �Qu� me dice, se�orita? Pase y vea. 188 00:12:42,008 --> 00:12:44,243 �Dije: "�Qu� me dice, se�orita?"! 189 00:12:47,021 --> 00:12:48,795 Claro que tenemos tiempo. �Vamos! 190 00:12:48,915 --> 00:12:50,596 Bueno, no s� si obedecerte, jefe. Despu�s... 191 00:12:50,597 --> 00:12:52,277 ...de todo, la democracia es una cosa,... 192 00:12:52,312 --> 00:12:53,962 ...pero si disparas en p�blico con tu ch�fer,... 193 00:12:53,963 --> 00:12:55,612 ...la gente pensar� que perdiste tu trabajo. 194 00:12:56,103 --> 00:12:57,968 Espera un momento. Cuando t� estabas en esa bolera... 195 00:12:57,969 --> 00:12:59,834 ...y yo iba a la escuela, trabaj� para ti, �verdad? 196 00:13:00,585 --> 00:13:02,380 Claro, pero eso era para llegar a ser abogado. 197 00:13:02,598 --> 00:13:05,961 Vale, ya soy abogado. Vamos, te reto por un d�lar. 198 00:13:08,580 --> 00:13:10,683 �No podr�an ser quince? Como un pr�stamo... 199 00:13:10,903 --> 00:13:11,803 �Quince? 200 00:13:12,242 --> 00:13:14,089 Los necesito de veras, jefe. 201 00:13:15,360 --> 00:13:17,997 Al fin y al cabo, qu� son 15 pavos para un magnate como t�. 202 00:13:18,250 --> 00:13:19,150 �15 pavos! 203 00:13:21,748 --> 00:13:23,603 50 centavos si ya acab�, se�orita. 204 00:13:23,763 --> 00:13:25,544 Oh, no. A�n no he acabado. 205 00:13:31,798 --> 00:13:33,824 No, gracias. �Qui�n es la chica esta vez? 206 00:13:34,191 --> 00:13:35,284 La misma, Ifigenia. 207 00:13:35,940 --> 00:13:37,999 Te est� enga�ando con un polic�a. 208 00:13:38,069 --> 00:13:41,982 �Oh, no! Es un primo suyo. Me lo jur�... casi. 209 00:13:42,791 --> 00:13:44,575 �No podr�as prest�rmelos de tu impuesto sobre la renta? 210 00:13:45,069 --> 00:13:46,235 No, de ninguna manera. 211 00:13:47,224 --> 00:13:48,746 - Apunta a Mussolini. - Mal bicho. 212 00:13:48,926 --> 00:13:49,826 Tres disparos. 213 00:13:56,835 --> 00:13:58,416 Di dos veces en el blanco. Te toca. 214 00:13:58,875 --> 00:13:59,775 Vuelve a ponerlo. 215 00:14:18,441 --> 00:14:19,341 Me debes un d�lar. 216 00:14:19,965 --> 00:14:20,915 Me est�s arruinando. 217 00:14:22,014 --> 00:14:23,633 Te apuesto cinco. Te dar� la oportunidad de rehacerte. 218 00:14:23,963 --> 00:14:27,828 S�, pero �qu� hay de los quince? La ley tiene am�gdalas. No puede tragar. 219 00:14:27,948 --> 00:14:30,348 Bueno, eso es estupendo. Te saldr� barato invitarla a cenar. 220 00:14:31,417 --> 00:14:32,317 �Cinco pavos? 221 00:14:32,737 --> 00:14:34,172 Bueno, est� bien. 222 00:14:37,076 --> 00:14:38,499 �Por qu� deber�a decir burbujas? 223 00:14:39,082 --> 00:14:40,023 �Por Dios! No lo s�. 224 00:14:40,995 --> 00:14:41,895 Mire. 225 00:14:42,082 --> 00:14:42,982 �Mire! - �Qu� pasa? 226 00:14:43,764 --> 00:14:46,327 �No lo ve? Casi me ciega. 227 00:14:47,325 --> 00:14:50,457 Una esmeralda enorme; una esmeralda en las burbujas. 228 00:14:51,131 --> 00:14:52,031 �Me toma el pelo? 229 00:14:53,955 --> 00:14:55,835 Un hombre trata de decirme algo. 230 00:14:57,908 --> 00:14:59,297 Este hombre es su marido. 231 00:14:59,894 --> 00:15:02,321 Es muy joven, pero est� muerto. 232 00:15:02,854 --> 00:15:03,992 Mire, se�ora,... 233 00:15:05,581 --> 00:15:07,113 Me dice que usted perdi� la esmeralda; 234 00:15:09,319 --> 00:15:11,202 que la busque en el dormitorio. 235 00:15:11,963 --> 00:15:13,248 �Est� segura de que es Jack? 236 00:15:13,825 --> 00:15:14,886 Y en el cuarto de ba�o... 237 00:15:15,435 --> 00:15:16,853 - �En el cuarto de ba�o? - Y en los desag�es... 238 00:15:17,793 --> 00:15:19,980 Gracias a Dios, Jack ha vuelto de la tumba, �verdad? 239 00:15:27,547 --> 00:15:30,289 15 d�lares. Debo tener una carbonilla en el ojo. 240 00:15:31,148 --> 00:15:32,048 Gracias, primo. 241 00:15:35,934 --> 00:15:37,400 Alguien est� tocando nuestra bocina. 242 00:15:48,822 --> 00:15:49,964 - Adi�s. - Gracias. 243 00:15:51,238 --> 00:15:53,923 - Se le curaron los ojos, �eh? - S�. Son preciosos, �verdad? 244 00:15:54,358 --> 00:15:57,005 A eso es a lo que me refer�a, Sr. Tibbets. Tiene todas las seis. 245 00:15:57,199 --> 00:15:58,254 �Las seis qu�? 246 00:15:58,513 --> 00:16:00,417 Es generoso, tiene sentido del humor y, 247 00:16:00,457 --> 00:16:04,025 obviamente, le van bien las cosas, pero no es un snob. Es guapo,... 248 00:16:04,637 --> 00:16:06,450 ...y todo un caballero. No es un donju�n. 249 00:16:06,748 --> 00:16:09,228 - �C�mo lo sabes? - Porque ni siquiera me mir�. 250 00:16:09,875 --> 00:16:11,407 Tal vez est� an�mico. 251 00:16:13,475 --> 00:16:14,375 Pruebe con un rev�lver, se�orita. 252 00:16:16,531 --> 00:16:17,748 Bien, �te dijo d�nde estaba el anillo? 253 00:16:17,890 --> 00:16:19,803 - Desde luego que s�. - No me lo creo. 254 00:16:20,021 --> 00:16:20,921 �D�nde has estado? 255 00:16:21,227 --> 00:16:22,619 Curando am�gdalas. 256 00:16:23,018 --> 00:16:24,752 �Qu� has estado haciendo, disparando a la boca? 257 00:16:25,276 --> 00:16:26,176 Es mi novia. 258 00:16:27,101 --> 00:16:28,176 Oh, la suya. 259 00:16:28,662 --> 00:16:30,571 Los disparos me ponen tan nerviosa que... 260 00:16:33,780 --> 00:16:34,680 �La conoces, Brad? 261 00:16:36,045 --> 00:16:36,945 No, �por qu�? 262 00:16:37,992 --> 00:16:39,009 No importa. 263 00:16:39,334 --> 00:16:41,482 V�monos, Biff. Quiero concertar una cita con un fontanero. 264 00:16:58,201 --> 00:17:00,446 Siento mucho haberle levantado en mitad de la noche as�... 265 00:17:00,566 --> 00:17:01,785 No se preocupe, se�ora. 266 00:17:02,352 --> 00:17:05,511 De d�a o de noche, mi lema es: "mantente en forma". 267 00:17:06,500 --> 00:17:08,862 Aqu� est�. Supongo que esto es lo que buscaba. 268 00:17:09,124 --> 00:17:10,209 �Oh, Brad! 269 00:17:10,466 --> 00:17:11,642 Est� un poco mojado. 270 00:17:12,616 --> 00:17:16,079 Oh, Brad, lo vio en la bola de cristal, goteando y todo. 271 00:17:16,564 --> 00:17:18,152 Deber�a dar toallas con sus presagios. 272 00:17:18,657 --> 00:17:22,288 Le promet� 100 d�lares, y dale tambi�n a este hombre 100 d�lares. 273 00:17:22,590 --> 00:17:24,380 O 5 d�lares o algo. 274 00:17:26,075 --> 00:17:27,111 Dej�moslo en un 10%, �eh? 275 00:17:30,328 --> 00:17:32,093 Bien, �qu� piensas ahora de las pitonisas? 276 00:17:32,477 --> 00:17:34,635 Creo que deber�as quitarte los anillos cuando te laves las manos. 277 00:17:34,871 --> 00:17:36,140 Oh, eres un incr�dulo. 278 00:17:36,637 --> 00:17:39,155 Bueno, de todas formas, he de agradecerle algo a Madame Zenobia. 279 00:17:39,615 --> 00:17:41,643 Te hizo venir aqu�. �No es estupendo? 280 00:17:41,964 --> 00:17:43,722 S�, a m� y al fontanero, preciosa. 281 00:17:44,083 --> 00:17:45,152 �Por qu� no se va? 282 00:17:45,517 --> 00:17:47,139 No creer�s de veras que esa mujer... 283 00:17:47,140 --> 00:17:48,761 ...vio tu anillo en su bola de cristal, �verdad? 284 00:17:49,041 --> 00:17:51,511 Si no, �c�mo pudo saber... d�nde estaba? 285 00:17:52,139 --> 00:17:54,900 �Y c�mo supo lo de mi difunto marido? Tambi�n me lo mencion�. 286 00:17:55,238 --> 00:17:58,011 Bastan 30 segundos para consultar el registro civil. 287 00:17:58,196 --> 00:18:00,809 Mi anillo no estaba en el registro civil, sino en el desag�e. 288 00:18:01,536 --> 00:18:02,820 Jo, para una chica inteligente,... 289 00:18:02,850 --> 00:18:04,607 No soy inteligente, gracias a Dios. 290 00:18:05,258 --> 00:18:08,565 No creo que las mujeres deban serlo. Es cosa de hombres. 291 00:18:08,962 --> 00:18:11,195 Las mujeres no deber�an opinar; s�lo sentir. 292 00:18:11,907 --> 00:18:14,433 Sabes, Brad, me siento muy bien. 293 00:18:14,978 --> 00:18:16,436 Ojal� un d�a te des cuenta de ello. 294 00:18:18,998 --> 00:18:20,684 �Lo arregl�? 295 00:18:20,769 --> 00:18:24,012 S�. A veces cuesta, pero siempre digo que vale la pena intentarlo. 296 00:18:24,384 --> 00:18:25,670 Eso siempre creo yo tambi�n. 297 00:18:25,903 --> 00:18:28,711 Gracias. Bien, buenas noches, Sr. Ainsley. 298 00:18:28,791 --> 00:18:29,691 Buenas noches. 299 00:18:30,398 --> 00:18:31,298 �Eh, yo no soy el se�or...! 300 00:18:32,583 --> 00:18:35,329 Me llam� Sr. Ainsley. �Qu� te parece? - Me parece bien. 301 00:18:37,668 --> 00:18:38,702 Te encanta avergonzarme, �verdad? 302 00:18:39,876 --> 00:18:42,789 D�jame darte un peque�o consejo amistoso, gratuito y provechoso: 303 00:18:44,018 --> 00:18:45,141 Alg�n d�a te sentir�s avergonzada. 304 00:18:45,741 --> 00:18:46,641 �Qu� significa eso? 305 00:18:47,088 --> 00:18:50,176 Significa que no seas as�. Podr�as herirte. 306 00:18:52,363 --> 00:18:53,263 Buenas noches, Jo. 307 00:18:54,311 --> 00:18:55,211 Buenas noches, cari�o. 308 00:18:59,433 --> 00:19:01,591 Me pregunto c�mo ser�a hablar con un hombre como �l. 309 00:19:02,240 --> 00:19:04,467 Los hombres son hombres. Todos siempre dicen lo mismo. 310 00:19:05,388 --> 00:19:08,325 Pero un hombre as�... Me pregunto c�mo lo dir�a. 311 00:19:08,882 --> 00:19:09,782 �Decir qu�? 312 00:19:09,935 --> 00:19:12,417 Bueno, ya sabe, lo que suelen decir los hombres... 313 00:19:12,792 --> 00:19:14,687 Bueno, puede ser... 314 00:19:15,051 --> 00:19:17,317 Pero siempre ocurre lo mismo. 315 00:19:19,264 --> 00:19:21,174 Madame Zenobia, �por qu� ponen los... 316 00:19:21,175 --> 00:19:23,084 ...disparos tan nerviosa a la Sra. Ainsley? 317 00:19:23,611 --> 00:19:27,278 Su marido muri� en un accidente de caza. No s� qu� estaba cazando. 318 00:19:27,664 --> 00:19:29,695 �No era aquel hombre el Sr. Ainsley? 319 00:19:30,170 --> 00:19:32,305 Por lo que yo s�, lo ha sido alg�n d�a. 320 00:19:32,690 --> 00:19:34,886 Su nombre es Cavanaugh. Es su fiduciario... 321 00:19:34,887 --> 00:19:37,082 ...o su apoderado o su abogado, o algo as�. 322 00:19:38,851 --> 00:19:40,248 Algunas mujeres caen siempre de pie. 323 00:19:41,505 --> 00:19:43,428 Oye, esos jueces fueron unos idiotas. 324 00:19:44,893 --> 00:19:48,127 Gracias. No pensar�a eso si hubiese visto a esa rubia. 325 00:19:48,247 --> 00:19:50,594 Ella bombardea desde mucha altura. 326 00:20:10,204 --> 00:20:12,147 �No s� para qu� te sirve toda esa informaci�n! 327 00:20:14,280 --> 00:20:17,480 Le dije a la Sra. Ainsley que tomara una opci�n en una propiedad, �no? 328 00:20:17,955 --> 00:20:21,479 Hasta me puse en trance. Y ya sabes lo que me cuesta. 329 00:20:21,797 --> 00:20:23,346 Ya s� que te entran calambres en trance. 330 00:20:24,289 --> 00:20:25,189 Lo siento. 331 00:20:26,747 --> 00:20:29,856 Pero si no la compra al d�a siguiente, se la quedar� el Gobierno. 332 00:20:30,346 --> 00:20:31,541 Se lo toman en serio. 333 00:20:32,705 --> 00:20:35,124 �Ojal� la gente dejara de usarla como cenicero! 334 00:20:35,501 --> 00:20:39,159 Si no la compra, no te tocar� un porcentaje. Ni tampoco a m�. 335 00:20:39,524 --> 00:20:41,850 Claro que la comprar�. Le dije que hab�a petr�leo en la tierra. 336 00:20:42,053 --> 00:20:45,183 �Petr�leo? Ese abogado jam�s se lo tragar�, Nobie. 337 00:20:45,490 --> 00:20:48,743 S�. Estuve pensado en �l. Tengo que convencer a ese abogado. 338 00:20:49,685 --> 00:20:51,490 �D�nde puse mi ectoplasma? 339 00:20:51,702 --> 00:20:53,713 - Sue�as despierta de nuevo. - �Oh, ah� est�! 340 00:20:53,768 --> 00:20:56,031 Sabes muy bien que no ir� a ver a pitonisas. 341 00:20:56,069 --> 00:20:58,820 Escucha, tengo una invitaci�n para el bazar ben�fico de la Marina. 342 00:20:59,361 --> 00:21:01,811 - Y yo tengo conciencia. - �Conciencia? 343 00:21:02,039 --> 00:21:04,954 �C�llate, �quieres?! Vamos, dame un empuj�n. 344 00:21:05,937 --> 00:21:07,211 Oh, vamos, bola de cristal. 345 00:21:07,889 --> 00:21:10,606 He de volver a verle otra vez. Dame una se�al. 346 00:21:12,586 --> 00:21:13,486 �La tengo! 347 00:21:15,197 --> 00:21:16,097 �Sacadme de aqu�! 348 00:21:16,672 --> 00:21:17,815 �Sacadme de aqu�! ��Qu� pas�?! 349 00:21:20,853 --> 00:21:23,193 - �Quitaste la escalera! - No, no lo hice. 350 00:21:23,233 --> 00:21:25,054 �Su�ltame! Estoy bien. 351 00:21:27,051 --> 00:21:28,093 Oh, volvi� a pasar. 352 00:21:28,245 --> 00:21:29,170 Oh, �qu� has hecho? 353 00:21:29,709 --> 00:21:32,967 Mi sacro il�aco falla. Se sale de su sitio. 354 00:21:35,575 --> 00:21:36,911 Ve a buscar a un m�dico, Dusty. 355 00:21:37,088 --> 00:21:37,972 �Se te rompi�? 356 00:21:37,973 --> 00:21:41,854 Se desplaz�. No te preocupes, estar� bien en un par de semanas o as�. 357 00:21:41,884 --> 00:21:46,115 �Por ti? Me preocupo por el abogado. �Qu� pasa con el bazar? No puedes ir. 358 00:21:46,155 --> 00:21:49,722 �Canalla! Yo aqu� sentada con la espalda hecha trizas y t�... 359 00:21:50,697 --> 00:21:52,575 Ojal� pudiera hacer algo para ayudar. 360 00:21:53,158 --> 00:21:53,894 Gracias, nena. 361 00:21:53,895 --> 00:21:55,181 - �Qu� vas a hacer, Nobie? - Oye,... 362 00:21:57,543 --> 00:21:58,443 �Qu� pasa? 363 00:21:59,830 --> 00:22:00,791 S�, �qu� pasa? 364 00:22:02,761 --> 00:22:04,491 Me puse este velo por diversi�n. 365 00:22:04,967 --> 00:22:06,000 Es Navidad, Dusty. 366 00:22:06,557 --> 00:22:07,347 �T� crees? 367 00:22:07,348 --> 00:22:08,906 Es una chica lista. Le saldr� bien. 368 00:22:09,352 --> 00:22:11,143 Vale. Espero que sepas lo que haces. 369 00:22:11,952 --> 00:22:14,749 Alguien tiene que ir. Traer� al m�dico. 370 00:22:15,164 --> 00:22:16,480 �Feliz Navidad, chiquilla! 371 00:22:17,839 --> 00:22:18,912 �Qu� quiso decir con eso? 372 00:22:19,125 --> 00:22:21,590 S�lo se alegra porque vas a ir a una fiesta. 373 00:22:22,089 --> 00:22:23,091 - �A una fiesta? - S�. 374 00:22:23,729 --> 00:22:25,671 All� est� la invitaci�n, sobre la mesa. L�ela. 375 00:22:29,554 --> 00:22:32,860 BAZAR BEN�FICO EN LA SALA TUDOR DEL HOTEL SHERIDAN-PLAZA 376 00:22:36,270 --> 00:22:37,906 Madame Zenobia, se trata de esas personas,... 377 00:22:37,907 --> 00:22:39,542 ...de esos hombres, de ese hombre... 378 00:22:40,449 --> 00:22:44,524 De ese hombre. �Podr�a verle de cerca? �Cree que podr�a? 379 00:22:44,878 --> 00:22:47,035 Desde luego que s�, por eso ir�s. 380 00:22:48,108 --> 00:22:52,013 Y mientras hablas con �l, quiero que le des un peque�o consejo de mi parte. 381 00:22:52,266 --> 00:22:53,167 ��Hablar con �l?! 382 00:22:53,751 --> 00:22:55,998 Quiero que vayas a este bazar en mi lugar. 383 00:22:58,173 --> 00:23:00,483 Con ese velo en la cara nadie notar� la diferencia. 384 00:23:02,626 --> 00:23:05,087 No podr�a. Vamos, no s� nada acerca de... 385 00:23:05,182 --> 00:23:07,856 No te hace falta, s�lo mira la bola de cristal. 386 00:23:08,302 --> 00:23:09,972 Naturalmente, no podr�s materializar nada... 387 00:23:10,042 --> 00:23:11,128 ...o hacer cosas por el estilo. 388 00:23:12,105 --> 00:23:13,907 Pero, Madame Zenobia, �y si entra... 389 00:23:13,908 --> 00:23:15,709 ...la Sra. Ainsley o alguien que ya la conozca? 390 00:23:15,747 --> 00:23:17,193 Notar�n la voz,... 391 00:23:17,229 --> 00:23:18,129 ...�no cree? 392 00:23:18,473 --> 00:23:20,294 Es pan comido. Usa un sistema. 393 00:23:20,485 --> 00:23:22,414 �Qu� sistema? 394 00:23:22,454 --> 00:23:24,437 Fabr�catelo. Usa uno indio. 395 00:23:24,773 --> 00:23:26,566 Es ideal para camuflar la voz. De todos... 396 00:23:26,567 --> 00:23:28,359 ...modos, la mayor�a de las pitonisas los usan. 397 00:23:28,439 --> 00:23:29,280 �Por qu�? 398 00:23:29,281 --> 00:23:30,268 �No s� por qu�! 399 00:23:31,154 --> 00:23:34,377 No s� por qu� un indio se vuelve tan listo s�lo por haberse muerto. 400 00:23:36,809 --> 00:23:38,176 Te dir� todo lo que tienes que decir. 401 00:23:38,454 --> 00:23:40,605 Est� bien, Madame Zenobia, lo intentar�. 402 00:23:41,377 --> 00:23:43,303 Es... es casi como el destino, �verdad? 403 00:23:43,872 --> 00:23:48,489 El destino vale, siempre que lo cojas y lo lleves por tu camino. 404 00:23:49,087 --> 00:23:49,987 Ya veo a qu� se refiere. 405 00:23:50,175 --> 00:23:52,999 Y hay otra cosa sobre las m�diums: siempre tienen cuidado. 406 00:23:53,328 --> 00:23:56,068 Lo sobrenatural est� bien hasta cierto punto, pero... 407 00:23:57,186 --> 00:23:59,400 ...haz una lista sobre la gente que estar� all�. 408 00:24:00,147 --> 00:24:01,171 Mira el mapa en la biblioteca. 409 00:24:04,115 --> 00:24:05,748 Un viejo refr�n reza: 410 00:24:06,203 --> 00:24:09,478 "Los profetas m�s sabios comprueban antes el suceso". 411 00:24:10,465 --> 00:24:12,440 Por lo tanto, adem�s de utilizar los libros,... 412 00:24:13,148 --> 00:24:15,175 ...hazles un poco de comedia a los presentes. 413 00:24:16,664 --> 00:24:18,803 Mire, me extra�a que el alcalde se interese... 414 00:24:18,804 --> 00:24:20,943 ...por mi sistema nervioso. �Es un milagro! 415 00:24:22,469 --> 00:24:24,572 Bueno, parece que con los recientes acontecimientos y todo lo dem�s, 416 00:24:24,608 --> 00:24:27,092 hay toda clase de cosas que amedrentan, 417 00:24:27,326 --> 00:24:29,175 y pensamos que si usted supiera algo en... 418 00:24:29,176 --> 00:24:31,024 ...particular que nunca le contara a nadie. 419 00:24:32,278 --> 00:24:33,178 Bien, veamos. 420 00:24:34,457 --> 00:24:37,193 S�lo se me ocurre una cosa... �Dios m�o! 421 00:24:38,108 --> 00:24:40,537 Hay algo que jam�s le cont� a ninguna persona. 422 00:24:40,705 --> 00:24:43,741 Eso es exactamente... Es decir, eso es lo que tratamos de averiguar. 423 00:24:44,421 --> 00:24:48,574 Bien,... padezco fobofobia. 424 00:24:50,216 --> 00:24:51,116 �Usted qu�? 425 00:24:51,409 --> 00:24:52,526 Fobofobia. 426 00:24:53,166 --> 00:24:56,034 O sea, que me da miedo tener miedo de algo. 427 00:24:56,100 --> 00:24:57,653 Ya veo. 428 00:24:57,654 --> 00:25:00,657 No lo entiendo, pero dicen los psicoanalistas 429 00:25:00,822 --> 00:25:02,654 que me dio de ni�a. 430 00:25:02,886 --> 00:25:05,261 Era una ni�a muy t�mida. 431 00:25:05,990 --> 00:25:08,209 No se me nota nada ahora. 432 00:25:08,606 --> 00:25:12,531 Pero mi madre... mi madre sol�a esconderme cuando ven�an visitas. 433 00:25:14,322 --> 00:25:16,039 Ahora me escondo yo sola. 434 00:25:17,964 --> 00:25:18,864 �Se esconde usted sola? 435 00:25:19,115 --> 00:25:21,884 Como una loca. Bueno, influye en mi vida entera. 436 00:25:23,488 --> 00:25:25,026 Hasta me escondo del Sr. Smythe, sabe. 437 00:25:25,943 --> 00:25:29,861 Primero pens� que era un juego y... Bueno, le divert�a bastante. 438 00:25:30,556 --> 00:25:33,142 Pero descubri� que yo padec�a fobofobia. 439 00:25:33,692 --> 00:25:35,216 Fue un duro golpe para �l. 440 00:25:35,336 --> 00:25:37,484 Claro, debi� de serlo. �Qu� hizo? 441 00:25:37,775 --> 00:25:39,038 Esconderse tambi�n. 442 00:25:39,902 --> 00:25:41,748 �Hace siglos que no nos vemos! 443 00:25:47,595 --> 00:25:49,438 Sra. Smythe �Chiflada! 444 00:25:52,977 --> 00:25:55,938 �Qu� tal? Soy de la Oficina de Defensa Civil. 445 00:25:56,008 --> 00:25:58,473 Y quisiera hacerle algunas preguntas sobre su hogar. 446 00:25:58,826 --> 00:25:59,797 Tenemos arena. 447 00:26:00,015 --> 00:26:01,878 S�, pero �qui�n vive aqu�? Es decir,... 448 00:26:02,283 --> 00:26:05,173 Bueno, vive el jefe. El Sr. Cavanaugh vive aqu�. 449 00:26:05,500 --> 00:26:07,614 Soy Biff Carter. Y tambi�n tenemos velas. 450 00:26:07,652 --> 00:26:11,213 Oh, perfecto. Bien, �puede contarme algo sobre el Sr. Cavanaugh? 451 00:26:11,263 --> 00:26:12,468 Me refiero a algo en particular. 452 00:26:12,818 --> 00:26:14,552 �Es de la Defensa Pasiva? 453 00:26:14,762 --> 00:26:16,157 Bueno, no exactamente, pero... 454 00:26:16,227 --> 00:26:18,731 En caso de que le sucediera algo al Sr. Cavanaugh,... 455 00:26:18,732 --> 00:26:21,236 ...esto es, en caso de que alguien tuviera que identificarle,... 456 00:26:21,714 --> 00:26:23,472 ...�tiene marcas de nacimiento o algo parecido? 457 00:26:23,641 --> 00:26:24,992 - Marcas, �eh? - S�. 458 00:26:25,359 --> 00:26:28,537 Mire, por ejemplo, en su informe dice... 459 00:26:29,452 --> 00:26:31,514 ...que tiene usted unos b�ceps enormes. 460 00:26:32,202 --> 00:26:34,009 Y un hermoso torso. 461 00:26:34,169 --> 00:26:35,213 �Eso pone sobre m�? 462 00:26:35,542 --> 00:26:38,006 Pero... pero aqu� no pone nada del Sr. Cavanaugh. 463 00:26:38,614 --> 00:26:40,437 Bueno, supongo que corresponde a mi descripci�n, �s�, se�or! 464 00:26:41,260 --> 00:26:43,942 S�. Estoy limpiando la plata. Pase. 465 00:26:43,944 --> 00:26:44,839 Gracias. 466 00:26:44,840 --> 00:26:48,082 S�. Trato de tenerlo todo siempre limpio. Cada ma�ana... 467 00:26:48,119 --> 00:26:49,460 S�, pero sobre el Sr. Cavanaugh... 468 00:26:51,234 --> 00:26:54,368 S�, el jefe tiene marcas distintivas, claro est�, pero es muy quisquilloso. 469 00:26:54,550 --> 00:26:56,338 �Por qu�? No se le ven. �O s�? 470 00:26:56,587 --> 00:26:59,539 Oh, no, se�ora. Esas marcas son algo entre �l y yo. 471 00:26:59,921 --> 00:27:01,826 �Perfecto! �C�mo son? 472 00:27:02,037 --> 00:27:03,223 Cicatrices de perdigones. 473 00:27:05,299 --> 00:27:07,813 Deme su l�piz. Son fe�simas. 474 00:27:09,047 --> 00:27:10,639 Mire, son as�. 475 00:27:14,606 --> 00:27:17,007 No lo sabe nadie m�s. 476 00:27:17,222 --> 00:27:19,993 �Podr�a decirme...? Es decir,... �D�nde las tiene exactamente? 477 00:27:24,166 --> 00:27:27,226 Bien, si un chiquillo robara una sand�a en el campo... 478 00:27:27,488 --> 00:27:29,706 ...y escapara de un granjero furioso... 479 00:27:30,647 --> 00:27:31,547 S�, ya veo. 480 00:27:36,341 --> 00:27:37,315 Plata danesa. 481 00:27:46,245 --> 00:27:48,756 Hola, cari�o. Parece que va a haber una buena fiesta esta noche. 482 00:27:49,180 --> 00:27:50,260 Caridad, dulce caridad. 483 00:27:51,875 --> 00:27:53,698 Tu tienda est� abajo, cerca de la de los besos. 484 00:28:03,080 --> 00:28:06,568 O'Brien,... ponga ginebra... en un vaso de agua... 485 00:28:06,949 --> 00:28:08,719 ...y, cuando llegue el momento, ll�veselo... 486 00:28:08,720 --> 00:28:10,490 ...a la pitonisa. Que no se le seque el gaznate. 487 00:28:10,958 --> 00:28:11,858 Vale, t�a. 488 00:28:12,538 --> 00:28:13,405 Hola, Lorraine. 489 00:28:13,406 --> 00:28:15,309 �Quiere probar suerte por un beso, Sr. Cavanaugh? 490 00:28:15,462 --> 00:28:17,959 Nunca lo hace. Te lo aseguro. 491 00:28:34,355 --> 00:28:37,837 Marcha bien. Todo ir� a parar al fondo de las viudas de los marinos. 492 00:28:38,099 --> 00:28:41,443 Con tanto dinero, la Marina podr� ensanchar esos pantalones. 493 00:28:41,890 --> 00:28:42,790 - Bailemos. - De acuerdo. 494 00:28:49,587 --> 00:28:50,487 �Qu� tal? 495 00:28:55,899 --> 00:28:57,062 Dije: "�Qu� tal?" 496 00:28:59,273 --> 00:29:00,173 Bien, �es usted muda? 497 00:29:05,150 --> 00:29:08,776 Habla por mis labios el esp�ritu de una dama sure�a... 498 00:29:09,899 --> 00:29:11,416 Me controla. Soy yo. 499 00:29:11,732 --> 00:29:14,761 �De veras? Bueno, por supuesto, no me creo una palabra, 500 00:29:15,140 --> 00:29:17,795 pero puestos a hacer... �Adelante! 501 00:29:19,779 --> 00:29:24,045 Vaya, la veo hacer algo muy particular. 502 00:29:24,046 --> 00:29:24,887 �Particular? 503 00:29:24,888 --> 00:29:27,782 Est� escondi�ndose... bajo un sof�. 504 00:29:29,296 --> 00:29:30,725 Y hay un hombre, su marido, 505 00:29:31,307 --> 00:29:34,457 que la busca y la busca, pero no puede encontrarla. 506 00:29:35,449 --> 00:29:38,243 Dice que lleva a�os busc�ndola... 507 00:29:38,869 --> 00:29:41,296 Es asombroso. Sencillamente asombroso. 508 00:29:41,954 --> 00:29:43,872 Es algo que jam�s le cont� a ninguna persona. 509 00:29:45,212 --> 00:29:46,188 �Y veo algo m�s! 510 00:29:46,845 --> 00:29:50,194 Hay otro hombre. Y est� aqu�... 511 00:29:50,565 --> 00:29:52,613 �C�mo es? 512 00:30:00,701 --> 00:30:03,406 Claro que eran personas insoportables, pero t� te desenvolviste muy bien. 513 00:30:03,760 --> 00:30:06,475 Por cierto, Brad, gracias por negociar la compra del solar por m�. 514 00:30:06,650 --> 00:30:08,551 No me las des. Es tu dinero. 515 00:30:08,776 --> 00:30:10,397 �Por qu� alguien...? 516 00:30:10,467 --> 00:30:13,985 Te morir�s de celos al ver que fabrico mi propia gasolina. 517 00:30:14,060 --> 00:30:15,687 �Jo! �La vi! 518 00:30:15,958 --> 00:30:19,110 No os pod�is imaginar... �Me dijo unas cosas! 519 00:30:19,170 --> 00:30:20,711 - �Qui�n? - Madame Zenobia. 520 00:30:21,074 --> 00:30:23,090 Cosas que jam�s le cont� a ninguna persona. 521 00:30:23,140 --> 00:30:25,921 �Lo ves? Ya te lo dije. Esa mujer tiene un verdadero don. 522 00:30:25,976 --> 00:30:27,203 S�. Creo que lo tiene. 523 00:30:27,323 --> 00:30:29,764 - Busca a un hombre, Jo. - �Como todas! 524 00:30:29,884 --> 00:30:31,643 No, no. A un hombre en particular. 525 00:30:31,713 --> 00:30:34,378 Lo repetir�. �A que te dice cu�nto te convengo yo? 526 00:30:34,498 --> 00:30:36,435 No hace falta que una pitonisa me diga eso. 527 00:30:37,053 --> 00:30:39,538 Y est� aqu�. Lo ha percibido. 528 00:30:39,789 --> 00:30:43,461 Dice que est� en este sal�n y que tiene un incre�ble mensaje para �l. 529 00:30:43,643 --> 00:30:44,543 �Qui�n es? 530 00:30:45,020 --> 00:30:48,216 Bueno, �sta es una fotograf�a suya. Espero que no sea un cuento. 531 00:30:48,266 --> 00:30:49,839 D�jame ver si yo le reconozco... 532 00:30:52,526 --> 00:30:55,951 Cuesta verle, �verdad? 533 00:30:56,333 --> 00:30:58,178 Me imagino que ser� alguna clase de esp�ritu reencarnado, 534 00:30:58,206 --> 00:30:59,106 �no crees? 535 00:31:00,292 --> 00:31:01,192 �Qu� es eso? 536 00:31:04,571 --> 00:31:05,439 �De d�nde sac� esto? 537 00:31:05,440 --> 00:31:07,414 Me lo dio Madame Zenobia. �La conoce? 538 00:31:07,449 --> 00:31:10,122 Oh, no. Claro que no. Disculpen... 539 00:31:12,828 --> 00:31:13,728 �Vaya! 540 00:31:34,796 --> 00:31:35,696 Hola. 541 00:31:36,366 --> 00:31:37,286 �Es usted Madame Zenobia? 542 00:31:38,786 --> 00:31:39,686 �C�mo dice? 543 00:31:40,786 --> 00:31:41,491 �Le dio hipo? 544 00:31:41,492 --> 00:31:43,591 Gran Jefe Indio hablar por mi boca. 545 00:31:45,857 --> 00:31:50,133 Bien, alguien me dijo que la del velo sobre la cara ten�a un mensaje para m�. 546 00:31:50,353 --> 00:31:52,792 Bien. Gran Jefe Blanco sentarse, �eh? 547 00:31:57,935 --> 00:31:59,414 �C�mo supo de ellas? 548 00:32:00,061 --> 00:32:02,391 Gran Jefe Indio tener ojos... 549 00:32:02,806 --> 00:32:05,799 ...de ultratumba. Ver cosas. 550 00:32:06,724 --> 00:32:07,961 �Quiere decir que puede verlas? 551 00:32:08,373 --> 00:32:09,966 Tan claro como verle sentado a usted ah�. 552 00:32:10,549 --> 00:32:11,449 �Que me aspen! 553 00:32:13,211 --> 00:32:14,139 Que me aspen. 554 00:32:15,596 --> 00:32:19,730 Bien, �Gran Jefe Blanco escuchar mensaje de Gran Jefe Indio? 555 00:32:20,079 --> 00:32:20,979 Est� bien. �Cu�l es? 556 00:32:23,027 --> 00:32:26,668 Gran Jefe Indio ver dama de Gran Jefe Blanco... 557 00:32:27,220 --> 00:32:29,178 ...ahog�ndose en petr�leo. 558 00:32:29,519 --> 00:32:32,847 Terreno con yacimiento. Petr�leo enriquecer mucho a todos. 559 00:32:33,805 --> 00:32:35,328 Usted deber comprarla para dama. 560 00:32:36,140 --> 00:32:37,040 Ya la he comprado para la dama. 561 00:32:39,075 --> 00:32:42,225 Y podr�a reconocer que tiene acierto en sus previsiones. 562 00:32:42,848 --> 00:32:45,360 Pero no hay petr�leo a 300 millas del Condado de Pell. 563 00:32:52,203 --> 00:32:54,691 �Qu� le pasa? �Qu� le ocurre? Tome... un poco de agua. 564 00:32:56,094 --> 00:32:56,935 No. 565 00:32:56,936 --> 00:32:59,821 �Espere! Gran Jefe Indio tener otro mensaje. 566 00:32:59,968 --> 00:33:01,666 Ya he tenido suficientes mensajes. Muchas gracias. 567 00:33:02,207 --> 00:33:03,107 De estas. 568 00:33:04,774 --> 00:33:05,674 �De estas? 569 00:33:07,376 --> 00:33:10,281 �C�mo sabe de ellas? �Qu� hace, se esconde y esp�a? 570 00:33:10,845 --> 00:33:13,062 Gran Jefe Indio gran esp�a. 571 00:33:15,602 --> 00:33:19,252 Gran Jefe Blanco muy contento si volver pronto. 572 00:33:19,864 --> 00:33:21,313 �Contento de qu�? 573 00:33:22,489 --> 00:33:23,926 Contento por squaw. 574 00:33:25,298 --> 00:33:28,198 Gran Indio ver squaw pelirroja 575 00:33:28,318 --> 00:33:30,101 llevarse a Gran Jefe Blanco a su tipi. 576 00:33:30,430 --> 00:33:31,483 �Qu� quiere decir con eso? 577 00:33:32,353 --> 00:33:34,640 De un d�a para otro. Ma�ana. Encontrarla. 578 00:33:35,490 --> 00:33:36,620 Flechazo, �zas! 579 00:33:38,906 --> 00:33:40,147 Lugar de comer. 580 00:33:40,448 --> 00:33:42,172 �Quiere hablar en cristiano, por favor? 581 00:33:42,583 --> 00:33:44,865 Gran Jefe Indio no saber hablar lengua de blancos. 582 00:33:46,561 --> 00:33:48,085 �Y dice que conocer�... a una chica ma�ana... 583 00:33:48,086 --> 00:33:49,609 ...a una pelirroja en un restaurante? 584 00:33:51,670 --> 00:33:53,950 Recordar, pelirroja. 585 00:33:56,040 --> 00:33:57,385 Masticando manzana... 586 00:33:57,603 --> 00:33:59,450 Bien, ver�, hay dos motivos por lo que eso no ocurrir�. 587 00:34:00,038 --> 00:34:03,071 En primer lugar, ma�ana es s�bado e ir� a jugar al golf por la tarde. 588 00:34:03,728 --> 00:34:06,907 En segundo lugar, ir� a un restaurante que no admite squaws pelirrojas. 589 00:34:07,281 --> 00:34:10,401 As� que me temo que de su visi�n s�lo quede lo de masticar una manzana. 590 00:34:10,896 --> 00:34:14,290 Gran Jefe Blanco verlo. Esperar a lugar de comer. Ma�ana. 591 00:34:15,175 --> 00:34:16,398 Siento decepcionar a Gran Jefe Indio. 592 00:34:16,962 --> 00:34:17,862 �Jau! 593 00:34:23,359 --> 00:34:25,056 Bueno, estar� en el campo de golf si me necesitan para algo importante. 594 00:34:25,657 --> 00:34:27,673 Sabe, me siento algo culpable por irme. 595 00:34:27,819 --> 00:34:29,275 �Tonter�as! Tiene que ir. 596 00:34:30,300 --> 00:34:31,868 El hombre vendr� a firmar el contrato de... 597 00:34:31,869 --> 00:34:33,436 ...la Producci�n de Guerra. Est� listo, �no? 598 00:34:33,615 --> 00:34:35,590 Bueno, pr�cticamente. Modifiqu� una cl�usula, Lorie. 599 00:34:36,825 --> 00:34:37,725 Adi�s. 600 00:34:38,272 --> 00:34:39,320 Despacho del Sr. Cavanaugh. 601 00:34:40,370 --> 00:34:41,270 �Oiga! 602 00:34:42,065 --> 00:34:43,999 Es el Sr. Stukov. Quiere hablar con usted. 603 00:34:45,355 --> 00:34:47,029 Es mejor que hable con �l, Brad. Est� fren�tico. 604 00:34:48,254 --> 00:34:49,220 Un cliente encontr� un rat�n 605 00:34:49,253 --> 00:34:52,122 en la tetera y amenaza con ponerle un pleito y dejarle en cueros. 606 00:34:52,362 --> 00:34:53,262 �Un cliente qu�? 607 00:34:53,516 --> 00:34:55,962 Encontr� un rat�n... en su tetera. 608 00:34:57,601 --> 00:34:58,943 �Diga? Soy Cavanaugh. �Qu� sucede? 609 00:35:00,518 --> 00:35:02,389 �Cielos! Mire, lo del rat�n en la tetera... 610 00:35:02,390 --> 00:35:04,261 ...es la treta m�s vieja del mundo. 611 00:35:04,592 --> 00:35:07,944 Reg�lele el almuerzo al cliente, dele 10 pavos y d�gale que no vuelva jam�s. 612 00:35:08,288 --> 00:35:11,110 Pero no quiere que le regale el almuerzo. Ni tampoco los 10 pavos. 613 00:35:11,390 --> 00:35:12,919 Incluso le he ofrecido 20 pavos. 614 00:35:13,745 --> 00:35:15,615 Dice que le he quitado el apetito por el resto... 615 00:35:15,616 --> 00:35:17,486 ...de su vida y que deber�a llamar a mi abogado. 616 00:35:17,855 --> 00:35:20,836 Est�n bien, c�lmese. Me viene casi de paso. Voy para all�. 617 00:35:22,179 --> 00:35:23,511 Llame al Club y avise de que llegar� una hora m�s tarde. 618 00:35:24,285 --> 00:35:26,650 En cuanto acabe con ella, ni siquiera recordar� al rat�n. 619 00:35:30,431 --> 00:35:32,643 Ah� tiene a la estafadora del rat�n, Sr. Cavanaugh. 620 00:35:33,124 --> 00:35:34,024 Ah� la tiene. 621 00:35:34,486 --> 00:35:36,035 Hable con ella. - Oh, s�. 622 00:35:36,655 --> 00:35:38,570 Me llamo Toni Gerard. Mucho gusto. 623 00:35:40,409 --> 00:35:43,205 �Qu� tal? El Sr. Stukov me dijo que tuvo un peque�o problema. 624 00:35:43,677 --> 00:35:47,436 Bueno, desazona mucho abrir la tetera y sacar un... 625 00:35:48,045 --> 00:35:50,874 Ni siquiera puedo decir la palabra. �Y con una cola as� de larga! 626 00:35:51,107 --> 00:35:53,816 Sr. Cavanaugh, no hay ratones en mi restaurante. 627 00:35:54,003 --> 00:35:55,916 - �Lo vio? - S�, lo vi. 628 00:35:56,237 --> 00:35:58,228 Pero, Sr. Cavanaugh, seguro que lo trajo ella. 629 00:35:58,229 --> 00:36:00,220 No hay ratones en mi restaurante. 630 00:36:01,450 --> 00:36:02,350 �Lo trajo usted? 631 00:36:02,663 --> 00:36:06,560 �Tengo cara de llevar ratones muertos a pasear o no, Sr. Cavanaugh? 632 00:36:06,757 --> 00:36:09,595 Bueno, en realidad, no. Pero tampoco el Sr. Stukov. 633 00:36:09,669 --> 00:36:10,942 - �No? - �Y usted? 634 00:36:10,943 --> 00:36:14,035 Nada de ratones, Sr. Cavanaugh. Yo mismo puse el saquito de t�. 635 00:36:14,391 --> 00:36:16,460 Y supongo que le debi� brotar cola a ese saquito... 636 00:36:16,461 --> 00:36:18,530 ...de t�, y tambi�n bigotes, Sr. Cavanaugh. 637 00:36:18,852 --> 00:36:20,647 Me miraba fijamente. Fue horrible. 638 00:36:20,851 --> 00:36:24,540 Siempre hay un modo de arreglar estas cosas. Bien, �qu� considerar�a...? 639 00:36:24,551 --> 00:36:26,131 - �Qu�? - Que cu�nto quiere. 640 00:36:27,347 --> 00:36:29,954 La verdad es que no quer�a llevarle a juicio, Sr. Stukov. 641 00:36:30,388 --> 00:36:33,110 S�lo pens� en asustarle un poco para que no volviera a suceder. 642 00:36:33,425 --> 00:36:36,784 Fue espantoso, sabe. Probablemente jam�s volver� a ser capaz de comer. 643 00:36:37,346 --> 00:36:39,184 Ya veo. �Y est� dispuesta a cambiar... 644 00:36:39,185 --> 00:36:41,023 ...de opini�n a cambio de que le pidan disculpas? 645 00:36:41,083 --> 00:36:41,984 Absolutamente. 646 00:36:42,340 --> 00:36:44,612 Bien, me parece muy extra�o, Stukov. 647 00:36:44,923 --> 00:36:46,424 No tiene nada de malo que una persona como... 648 00:36:46,425 --> 00:36:47,926 ...la Srta. Gerad, obviamente bien educada... 649 00:36:47,976 --> 00:36:50,061 Yo no s� nada sobre educaci�n, Sr. Cavanaugh. 650 00:36:50,469 --> 00:36:52,613 Pero s� s� que no hay ratones en mi restaurante. 651 00:36:53,642 --> 00:36:56,406 Y si hab�a un rat�n en su tetera, lo puso ella. 652 00:36:58,074 --> 00:36:58,974 �Con qu� prop�sito? 653 00:36:59,261 --> 00:37:00,433 S�, tiene toda la raz�n, sabe. 654 00:37:00,757 --> 00:37:04,198 �Para qu� demonios iba a traerse un rat�n muerto a su restaurante? 655 00:37:04,238 --> 00:37:05,138 - Por favor. - Lo siento. 656 00:37:05,593 --> 00:37:07,097 Pero la oy� decir que no quer�a... 657 00:37:07,098 --> 00:37:08,601 ...absolutamente nada de usted, excepto quiz�... 658 00:37:08,863 --> 00:37:10,544 ...que limpie un poco mejor su restaurante. 659 00:37:10,868 --> 00:37:12,099 �Sr. Cavanaugh! 660 00:37:12,803 --> 00:37:14,464 S�. Con ratones as� esta vez. �Qui�n sabe... 661 00:37:14,465 --> 00:37:16,125 ...c�mo podr�an ser la pr�xima vez! 662 00:37:16,145 --> 00:37:17,014 �Exactamente! 663 00:37:17,015 --> 00:37:18,773 �Las teteras son s�lo as� de grandes! 664 00:37:19,518 --> 00:37:20,418 Srta. Gerard. 665 00:37:22,393 --> 00:37:23,939 Si no est� demasiado disgustada, �qu� tal... 666 00:37:23,940 --> 00:37:25,486 ...si almuerza conmigo? En otra parte. 667 00:37:26,078 --> 00:37:27,094 �Sr. Cavanaugh! 668 00:37:28,223 --> 00:37:31,343 No, muchas gracias. No tengo hambre. Cada vez que cierro... 669 00:37:31,403 --> 00:37:32,606 ...los ojos... - Lo s�. No piense en ello. 670 00:37:33,108 --> 00:37:36,332 De todas formas iba al club de campo. Venga conmigo. Lo olvidar�. 671 00:37:36,340 --> 00:37:37,438 Bueno,... 672 00:37:37,439 --> 00:37:39,918 Queda mucha gasolina y conduzco un cochecito. 673 00:37:40,173 --> 00:37:41,164 Muy bien, ir�. 674 00:37:43,352 --> 00:37:45,309 Y, por favor, olvide este incidente, Sr. Stukov. 675 00:37:45,310 --> 00:37:47,267 Estoy segura de que no fue culpa suya. 676 00:37:47,631 --> 00:37:48,685 No con esos ojitos. 677 00:37:53,326 --> 00:37:55,279 - �Est�s despedido! - Estoy despedido... 678 00:37:56,807 --> 00:37:57,707 �Que estoy despedido? 679 00:37:58,000 --> 00:38:01,069 �Mira que poner ratones muertos en las teteras de se�oritas encantadoras! 680 00:38:03,370 --> 00:38:04,382 �Sr. Stukov! 681 00:38:06,355 --> 00:38:07,569 �De d�nde es usted, Srta. Gerard? 682 00:38:09,167 --> 00:38:11,212 De Tejas, �eh? - Profundamente. 683 00:38:11,627 --> 00:38:13,409 Supongo que encontrar� Nueva York muy diferente. 684 00:38:13,529 --> 00:38:16,923 No, mucho. En Tejas a�llan los coyotes, aqu� los lobos... 685 00:38:17,141 --> 00:38:18,679 Bueno, no se lo podemos reprochar, sabe. 686 00:38:19,164 --> 00:38:21,564 Es un asunto peligroso mostrarles una cabellera pelirroja. 687 00:38:29,336 --> 00:38:30,236 �Oiga! 688 00:38:33,626 --> 00:38:34,526 Nada. 689 00:38:36,340 --> 00:38:39,747 No creer� en el destino ni en nada que tenga que ver con ello, �verdad? 690 00:38:40,828 --> 00:38:43,094 Desde luego que no. Yo creo que las cosas... 691 00:38:43,095 --> 00:38:45,361 ...suceden porque t� las eliges. �Por qu�? 692 00:38:45,731 --> 00:38:46,631 Oh, por nada. 693 00:38:47,809 --> 00:38:48,709 �Que me aspen! 694 00:38:49,493 --> 00:38:50,956 �Sabe que era la primera vez que iba al... 695 00:38:50,957 --> 00:38:52,419 ...restaurante de Stukov desde hac�a m�s de un a�o? 696 00:38:53,110 --> 00:38:55,208 No le culpo. No hay duda de que es un sitio muy sucio. 697 00:38:55,488 --> 00:38:58,571 S�. Pero haber ido hoy... Que me aspen. 698 00:38:58,754 --> 00:39:00,374 �De qu� est� hablando? 699 00:39:00,375 --> 00:39:01,994 A decir verdad, ni yo mismo lo tengo claro, 700 00:39:02,028 --> 00:39:04,532 pero supongo que hace que me sienta maravillosamente responsable. 701 00:39:05,112 --> 00:39:06,012 �A qu� se refiere? 702 00:39:06,027 --> 00:39:07,244 Bueno, no puedo ayudarla. 703 00:39:07,245 --> 00:39:08,462 Sabe, no es en absoluto culpa m�a, �lo entiende? 704 00:39:09,001 --> 00:39:09,901 No, no lo entiendo. 705 00:39:10,572 --> 00:39:12,940 Me refiero a que sigamos tranquilos y dejemos que pase. 706 00:39:14,092 --> 00:39:14,992 �Y qu� va a pasar? 707 00:39:31,847 --> 00:39:33,775 Creo recordar que hay un taller cerca... 708 00:39:33,776 --> 00:39:35,703 ...de la carretera. �Quiere esperarme aqu�? 709 00:39:35,778 --> 00:39:38,764 �No! Cre�a que todos los ricos llevaban rueda de repuesto. 710 00:39:39,222 --> 00:39:41,403 Con una tira de caucho, podr�a arreglarla yo mismo. 711 00:39:41,915 --> 00:39:43,178 Vamos, un paseo nos sentar� bien. 712 00:39:45,273 --> 00:39:49,148 �Sabe qu�? Me siento como una squaw caminando detr�s de usted as�. 713 00:39:49,268 --> 00:39:50,168 �De veras? 714 00:39:52,112 --> 00:39:52,888 ��De veras?! 715 00:39:52,889 --> 00:39:54,712 Imagino que no tendr�n indios en Nueva York. 716 00:39:55,247 --> 00:39:57,885 De hecho, tengo un excelente amigo indio. 717 00:39:58,086 --> 00:39:59,462 �Cielos! �En serio? 718 00:39:59,657 --> 00:40:00,806 Y tambi�n la conoce. 719 00:40:01,147 --> 00:40:02,047 �A m�? 720 00:40:02,301 --> 00:40:03,726 - �Sabe lo que dijo? - �Qu�? 721 00:40:04,394 --> 00:40:06,559 Dijo que usted darme mucho placer. 722 00:40:06,773 --> 00:40:07,939 ��Qu� dijo?! 723 00:40:08,368 --> 00:40:11,930 Bueno, no exactamente como suena. Ver�, no se expresa muy bien en ingl�s. 724 00:40:11,980 --> 00:40:13,716 �Y adem�s de eso,... est� muerto! 725 00:40:13,791 --> 00:40:15,839 Deber ser divertido salir con indios muertos. 726 00:40:16,462 --> 00:40:19,298 De hecho, es maravilloso. Lo guardo en una l�mpara. 727 00:40:19,660 --> 00:40:21,693 Cada vez que necesito algo, s�lo la froto. 728 00:40:21,863 --> 00:40:22,934 Oh, qu� pr�ctico. 729 00:40:23,219 --> 00:40:26,383 Mucho. Es mi genio, con una larga y negra melena. 730 00:40:29,640 --> 00:40:31,626 �No tendr� una cita con alguien m�s esta noche, querida Tony? 731 00:40:31,746 --> 00:40:32,646 Oh, no. 732 00:40:33,579 --> 00:40:34,564 �Oh, s�! - �Qu�? 733 00:40:34,876 --> 00:40:37,374 No es que tenga exactamente una cita, pero no puedo salir por las noches. 734 00:40:37,846 --> 00:40:39,622 Tengo que hacerle compa��a a mi anciana t�a todas... 735 00:40:39,623 --> 00:40:41,398 ...las noches. Al menos una noche a la semana m�s o menos. 736 00:40:42,086 --> 00:40:43,174 �No sabe leer sola? 737 00:40:43,498 --> 00:40:46,521 Sabe, es curioso. Puede leer para otras personas, pero no para s� misma. 738 00:40:48,629 --> 00:40:50,068 S�. Muy curioso. 739 00:40:50,123 --> 00:40:53,032 �Verdad? Despu�s del mediod�a es pronto. 740 00:40:53,370 --> 00:40:54,590 No, no. Creo que ser� mejor que la lleve... 741 00:40:54,591 --> 00:40:55,810 ...a casa. Se est� haciendo muy tarde. 742 00:40:56,434 --> 00:40:57,334 De acuerdo. 743 00:40:58,799 --> 00:40:59,699 �D�nde vive? 744 00:41:00,421 --> 00:41:03,036 No es necesario que me lleve a casa. De todos modos, puedo coger un taxi. 745 00:41:03,156 --> 00:41:04,382 - No sea tonta. �D�nde vive? - �Por el amor de Dios! 746 00:41:07,079 --> 00:41:08,459 - �Justo aqu�? - Aqu�. 747 00:41:12,968 --> 00:41:14,557 Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh. 748 00:41:14,597 --> 00:41:15,497 La acompa�o. 749 00:41:15,635 --> 00:41:16,848 Bueno,... s�. 750 00:41:23,565 --> 00:41:24,469 Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh. 751 00:41:24,514 --> 00:41:25,815 - Subir� con usted. - No. 752 00:41:26,173 --> 00:41:27,085 No faltaba m�s. 753 00:41:27,261 --> 00:41:28,554 Pero prefiero que no suba. 754 00:41:29,008 --> 00:41:32,261 Digo, que no se moleste. El apartamento est� en lo alto. 755 00:41:32,521 --> 00:41:33,734 A�n as� puedo hacerlo. 756 00:41:34,163 --> 00:41:35,614 Luego tendr� que volver a bajar. 757 00:41:35,946 --> 00:41:38,097 �Bueno, as� es la vida! Aqu� est�. 758 00:41:40,368 --> 00:41:41,268 �A qu� planta, por favor? 759 00:41:41,574 --> 00:41:43,166 - �A qu� planta? - Quinta. 760 00:41:43,788 --> 00:41:44,688 Es nuevo. 761 00:41:52,385 --> 00:41:53,285 Es aqu�. 762 00:41:55,570 --> 00:41:56,932 Adi�s, Sr. Cavanaugh. 763 00:41:57,052 --> 00:41:59,241 Siento no poder invitarle a entrar. Mi t�a no... 764 00:41:59,242 --> 00:42:01,431 ...se siente muy bien. De verdad que no puedo. 765 00:42:01,682 --> 00:42:03,082 No se preocupe. Tampoco se lo ped�. 766 00:42:06,366 --> 00:42:07,266 �Olvid� la llave? 767 00:42:07,417 --> 00:42:10,591 S�. De hecho, la olvid�. Ser� mejor que baje y llame por tel�fono. 768 00:42:10,711 --> 00:42:11,611 �Y qu� hay del timbre? 769 00:42:11,615 --> 00:42:13,904 �No! �No soporta el ruido del timbre! 770 00:42:15,984 --> 00:42:17,127 �Qu� me dice del ruido del tel�fono? 771 00:42:17,451 --> 00:42:19,563 Es decir, ella dice que siempre se puede... 772 00:42:19,564 --> 00:42:21,675 ...colgar el tel�fono si te dan la lata. 773 00:42:21,710 --> 00:42:24,633 Pero si una abre la puerta... Bueno, es otro cantar. 774 00:42:24,985 --> 00:42:27,275 S�. Tal vez la puerta no est� cerrada con llave. 775 00:42:27,452 --> 00:42:28,574 - Oh, no. - �No? 776 00:42:29,014 --> 00:42:32,598 Es muy f�bica. Nunca la deja abierta. �Jam�s! 777 00:42:35,534 --> 00:42:36,434 Se la dej� esta vez. 778 00:42:36,662 --> 00:42:37,849 S�, se la dej�, �verdad? 779 00:42:39,147 --> 00:42:41,847 Bien, adi�s, Sr. Cavanaugh. 780 00:42:52,581 --> 00:42:55,161 �Toda la casa parece una destiler�a clandestina! 781 00:42:55,502 --> 00:42:56,402 Pero, querida,... 782 00:42:56,439 --> 00:42:58,719 Oh, s�, cuando estoy en casa tienes trabajo todas las noches. 783 00:42:59,821 --> 00:43:02,435 �Pero cuando vuelvo de visitar a mi madre durante un d�a, 784 00:43:02,480 --> 00:43:05,397 aprovechas para llenar la casa con tus amigotes borrachos! 785 00:43:07,608 --> 00:43:08,508 Amigotes, �eh? 786 00:43:08,736 --> 00:43:10,936 Amorcito, escucha, tambi�n son amigos tuyos. 787 00:43:11,056 --> 00:43:12,835 �De veras? �Qui�n vino? 788 00:43:13,307 --> 00:43:14,663 Bueno,... 789 00:43:25,809 --> 00:43:26,892 Hola. 790 00:43:26,893 --> 00:43:29,232 Supongo que no la hab�as visto antes. - Ella no era uno de... 791 00:43:29,272 --> 00:43:30,818 - �Qu� est� haciendo aqu�? - �Qu� est� haciendo aqu�? 792 00:43:30,938 --> 00:43:31,838 Ver�, yo... 793 00:43:31,903 --> 00:43:33,876 Puede jurar que veo. Pero no esperaba verme, �verdad? 794 00:43:33,996 --> 00:43:36,466 No, no esperaba verla. Bueno, ahora tengo que irme. 795 00:43:36,561 --> 00:43:38,903 - Un momento. - Un momento. �A qu� vino? 796 00:43:38,978 --> 00:43:41,323 A por lo que fuera, pero se va sin ello. 797 00:43:44,276 --> 00:43:45,176 �Angela! 798 00:43:50,935 --> 00:43:52,530 �Y no se le ocurra volver! ��Me comprende?! 799 00:43:53,921 --> 00:43:55,730 �Oh, mi traje de vestir! 800 00:44:03,126 --> 00:44:04,188 �C�llese! 801 00:44:05,105 --> 00:44:06,179 �Qu� te parece eso? 802 00:44:12,490 --> 00:44:13,374 Biff. 803 00:44:13,375 --> 00:44:14,275 �S�, jefe? 804 00:44:14,703 --> 00:44:16,266 Si conocieras a una chica... 805 00:44:16,936 --> 00:44:19,045 Bueno, sup�n que Ifigenia te dijese que s�lo saldr�a... 806 00:44:19,046 --> 00:44:21,155 ...contigo por las tardes, no por las noches,... 807 00:44:21,508 --> 00:44:22,408 ...�qu� pensar�as? 808 00:44:22,861 --> 00:44:25,822 Bien, probablemente que sale con un tipo mejor, jefe. 809 00:44:26,087 --> 00:44:27,867 No seas idiota. Esta chica s�lo lleva dos d�as... 810 00:44:27,868 --> 00:44:29,647 ...en Nueva York. Ni siquiera conoce a nadie. 811 00:44:29,767 --> 00:44:32,337 Est� bien, no se sulfure. S�lo trataba de analizarlo por usted. 812 00:44:32,457 --> 00:44:33,391 Pues d�jate de an�lisis. 813 00:44:33,491 --> 00:44:34,391 Vale. 814 00:44:34,646 --> 00:44:35,546 Oiga, jefe. 815 00:44:35,738 --> 00:44:36,638 �Qu�? 816 00:44:36,689 --> 00:44:39,532 Usted y la viuda, digo, la Sra. Ainsley,... 817 00:44:39,533 --> 00:44:42,375 ...�cenan aqu� o salen esta noche? 818 00:44:42,455 --> 00:44:45,864 Salimos. Pero antes viene a tomar un c�ctel. 819 00:44:46,609 --> 00:44:48,108 �Puedo... tomarme la noche libre? 820 00:44:48,817 --> 00:44:50,072 - S�. - Gracias. 821 00:44:50,679 --> 00:44:53,462 Oh, de camino, lleva unas flores a alguien por m�, �quieres? 822 00:44:53,751 --> 00:44:54,662 Te dar� una nota con ellas. 823 00:44:56,414 --> 00:44:57,314 Camelias. 824 00:44:58,054 --> 00:44:58,954 Claro, jefe,... 825 00:45:00,486 --> 00:45:02,079 ...pero que sean gladiolos. 826 00:45:02,856 --> 00:45:03,756 Camelias, �eh? 827 00:45:04,477 --> 00:45:05,377 Came... 828 00:45:12,964 --> 00:45:14,231 La puerta de servicio est� a la vuelta de la esquina. 829 00:45:14,351 --> 00:45:15,924 Buen hombre, �por favor! 830 00:45:24,518 --> 00:45:25,937 Se me olvid� algo, George. 831 00:45:42,437 --> 00:45:43,337 �S�? 832 00:45:46,348 --> 00:45:48,064 Flores... para la se�ora. 833 00:45:48,951 --> 00:45:49,851 De parte del Sr. Cavanaugh. 834 00:45:50,131 --> 00:45:51,052 �Qui�n es, querido? 835 00:45:52,454 --> 00:45:54,286 "Gracias por la maravillosa tarde". 836 00:45:54,798 --> 00:45:57,146 "Si una noche no ha de leer para su anciana t�a," 837 00:45:58,106 --> 00:45:59,877 "�volvamos a empezar!" 838 00:46:00,536 --> 00:46:01,751 �Para qui�n son las flores? 839 00:46:01,933 --> 00:46:05,404 Para ti, cari�o. De parte del Sr. Cavanaugh. 840 00:46:05,617 --> 00:46:06,517 As� es. 841 00:46:06,642 --> 00:46:07,824 �Y qui�n es el Sr. Cavanaugh? 842 00:46:07,899 --> 00:46:10,410 No me vengas con qui�n es el Sr. Cavanaugh. 843 00:46:10,597 --> 00:46:12,240 Conque soy tu anciana t�a, �eh? 844 00:46:12,460 --> 00:46:14,557 Conque saliendo por las tardes, �no? 845 00:46:14,677 --> 00:46:15,908 �Vaya! 846 00:46:17,086 --> 00:46:19,567 Puede devolv�rselas al Sr. Cavanaugh. 847 00:46:19,687 --> 00:46:22,435 Y d�gale que plante las flores en otro jard�n. 848 00:46:29,301 --> 00:46:30,663 Tuvo usted mucha suerte. 849 00:46:30,849 --> 00:46:34,097 A la �ltima le destrozaron la mitad de su indumentaria. 850 00:46:44,476 --> 00:46:45,376 �Cuidado! 851 00:47:02,825 --> 00:47:04,120 �Me disculpas, Jo? 852 00:47:05,781 --> 00:47:06,681 Desde luego. 853 00:47:09,775 --> 00:47:10,675 �Qu� pas�? 854 00:47:16,792 --> 00:47:18,567 �Idiota! Te equivocaste de apartamento. 855 00:47:18,602 --> 00:47:20,102 Fui al que usted me dijo. 856 00:47:20,350 --> 00:47:22,165 Probablemente tambi�n te equivocaste de edificio. O de calle. 857 00:47:22,197 --> 00:47:24,186 O quiz� me fui a Chicago. Mire, jefe,... 858 00:47:24,218 --> 00:47:25,199 �C�mo era el apartamento? 859 00:47:25,483 --> 00:47:26,412 Jefe, all� hab�a un hombre... 860 00:47:26,462 --> 00:47:28,966 No hay ning�n hombre en el apartamento. Vive con su anciana t�a. 861 00:47:29,036 --> 00:47:29,773 �Eso dijo ella? 862 00:47:29,774 --> 00:47:30,713 �Qui�n vive con su anciana t�a? 863 00:47:30,950 --> 00:47:31,798 ��Qu�?! 864 00:47:31,799 --> 00:47:33,247 Bueno, su anciano t�o, por supuesto. 865 00:47:34,175 --> 00:47:35,075 �Qui�n si no! 866 00:47:37,002 --> 00:47:37,902 �Son para m�? 867 00:47:38,020 --> 00:47:40,594 Claro, claro. Pens� que como sal�amos a cenar y todo eso, sabes... 868 00:47:40,634 --> 00:47:43,057 Las mujeres suelen llevar flores... 869 00:47:43,177 --> 00:47:44,077 �Qu� detalle! 870 00:47:44,989 --> 00:47:45,921 Est�n algo mustias. 871 00:47:47,187 --> 00:47:48,609 �Qu� bonito ramo! 872 00:47:49,512 --> 00:47:50,515 Qu� pena que no sea un caballo. 873 00:47:51,717 --> 00:47:52,617 Yo,... 874 00:47:58,775 --> 00:47:59,675 - Me voy enseguida. - S�. 875 00:48:14,451 --> 00:48:15,539 �Va a entrar ah�? 876 00:48:16,443 --> 00:48:17,343 S�, �por qu�? 877 00:48:17,713 --> 00:48:19,775 No le importa si miro, �verdad? 878 00:48:23,820 --> 00:48:24,720 �S�? �Qu� desea? 879 00:48:24,787 --> 00:48:26,922 Perdone. Soy Brad Cavanaugh y... 880 00:48:27,525 --> 00:48:30,021 As� que es usted Brad Cavanaugh... 881 00:48:30,201 --> 00:48:32,531 S�, y ten�a la impresi�n de que aqu� viv�a una joven. 882 00:48:32,651 --> 00:48:33,551 S�, aqu� vive. 883 00:48:33,965 --> 00:48:36,712 Y yo soy su anciana t�a, a quien lee cada noche. 884 00:48:37,011 --> 00:48:40,579 Y a partir de ahora, tambi�n lo har� todas las tardes. 885 00:48:40,931 --> 00:48:41,843 �Donju�n! 886 00:48:51,537 --> 00:48:54,076 �Fue usted el mejor de los tres! 887 00:48:56,824 --> 00:48:57,724 Gracias. 888 00:49:12,521 --> 00:49:13,421 Volver� dentro de una hora. 889 00:49:43,598 --> 00:49:45,451 �Vaya, si es el Sr. Cavanaugh! 890 00:49:46,465 --> 00:49:47,365 �Qu� tal? 891 00:49:48,336 --> 00:49:50,915 No... nos hemos visto mucho �ltimamente, �verdad? 892 00:49:51,311 --> 00:49:53,303 Nos pregunt�bamos si habr�s hecho algo. 893 00:49:54,642 --> 00:49:55,542 �Novena! 894 00:49:57,642 --> 00:49:58,542 Toni, yo... 895 00:50:00,411 --> 00:50:02,107 Toni, conoc� a su anciana t�a. 896 00:50:02,925 --> 00:50:03,825 �Usted qu�...? 897 00:50:04,462 --> 00:50:05,362 �Que conoci� a mi anciana t�a? 898 00:50:06,359 --> 00:50:08,403 Y la pr�xima vez d�gale que necesita un afeitado. 899 00:50:09,293 --> 00:50:11,893 Y lo har�, y que pelee como un hombre. Cobarde. 900 00:50:12,868 --> 00:50:14,336 Ya conoce a estas pioneras. 901 00:50:14,386 --> 00:50:18,119 Este hombre no es una mujer; ni una pionera. Est� demasiado en casa. 902 00:50:18,919 --> 00:50:21,005 Si est� casada,... �por qu� no dice algo? 903 00:50:21,006 --> 00:50:23,091 No creer� que me importa mucho, �verdad? 904 00:50:23,136 --> 00:50:25,885 Querido, quise contarte lo de ese hombre del apartamento. Ver�s, yo... 905 00:50:25,925 --> 00:50:26,825 �Planta baja! 906 00:50:28,515 --> 00:50:29,368 Disculpen. 907 00:50:32,216 --> 00:50:35,717 Espera un momento. Yo no vivo all�. Nunca viv� all�. 908 00:50:36,052 --> 00:50:36,852 �Nunca viviste all�? 909 00:50:36,853 --> 00:50:37,753 Oh, no. 910 00:50:38,134 --> 00:50:41,888 Me equivoqu� por completo de edificio, incluso de calle. 911 00:50:42,147 --> 00:50:43,047 �No, por favor! 912 00:50:43,668 --> 00:50:47,706 Ver�s, si hubieras vivido en una granja porcina... Me confund�. 913 00:50:47,756 --> 00:50:48,656 Deme una aspirina. 914 00:50:49,406 --> 00:50:51,026 Caramba, es como perderse en el bosque, o algo as�. Todas estas calles,... 915 00:50:51,058 --> 00:50:53,964 Es decir, tanto edificio... Son todos iguales. 916 00:50:55,295 --> 00:50:56,331 Lamento que te pegase. 917 00:50:56,768 --> 00:50:57,668 �Y no est�s casada? 918 00:50:57,914 --> 00:51:00,332 Oh, no. Vi a ese hombre, y �l tambi�n me peg�. 919 00:51:00,598 --> 00:51:04,578 Digo, ella me rompi� el vestido. Pens� que yo era una ladrona. �Ad�nde vamos? 920 00:51:04,628 --> 00:51:06,578 �Voy a darte una paliza monumental! 921 00:51:08,309 --> 00:51:09,209 �Ven aqu�! 922 00:51:14,754 --> 00:51:15,654 Toni,... 923 00:51:15,903 --> 00:51:16,803 �Qu�? 924 00:51:16,916 --> 00:51:18,422 - �Sabes qu� estoy haciendo? - �Qu�? 925 00:51:19,312 --> 00:51:20,259 Estoy invocando a mi indio muerto. 926 00:51:21,095 --> 00:51:23,239 Dijiste que s�lo lo hac�as si quer�as algo. 927 00:51:23,612 --> 00:51:24,512 Exacto. 928 00:51:24,972 --> 00:51:25,872 �Y bien? 929 00:51:26,554 --> 00:51:27,454 �Y bien, qu�? 930 00:51:27,535 --> 00:51:28,943 �Vamos! Dilo. 931 00:51:29,615 --> 00:51:30,515 �Tengo que decirlo? 932 00:51:32,019 --> 00:51:32,919 Me gustar�a que lo hicieras. 933 00:51:33,395 --> 00:51:34,295 �De veras, Toni? 934 00:51:34,805 --> 00:51:37,981 Ver�s, nunca o� decirlo en una situaci�n como �sta. 935 00:51:56,863 --> 00:51:59,154 Brad, �aquel camarero no ser�...? 936 00:51:59,194 --> 00:52:00,343 �S�! Stukov le despidi�. 937 00:52:00,344 --> 00:52:01,260 �Oh, pobre! 938 00:52:01,261 --> 00:52:03,419 Oh, no te preocupes. Empez� a trabajar aqu� al d�a siguiente. 939 00:52:03,569 --> 00:52:05,423 �Oh, qu� bien! �Le conseguiste t� el trabajo? 940 00:52:05,508 --> 00:52:09,549 S�. No es la clase de persona apropiada para eso. 941 00:52:09,711 --> 00:52:10,809 S�, me imagino que no. 942 00:52:12,774 --> 00:52:14,065 �Vaya, si es Brad Cavanaugh! 943 00:52:14,252 --> 00:52:15,152 �Brad, d�nde? 944 00:52:19,044 --> 00:52:19,944 Ah, s�, es �l. 945 00:52:20,804 --> 00:52:21,769 �Y bien, querida? 946 00:52:22,112 --> 00:52:23,540 Bien, un abogado puede tener clientes. 947 00:52:24,186 --> 00:52:27,025 Me cont� que estaba trabajando en un gran caso que ten�a muy buen aspecto. 948 00:52:28,059 --> 00:52:30,448 �Est�s segura de que no es un caso peque�o con una figura muy bonita? 949 00:52:31,878 --> 00:52:34,044 Bien, sin duda ces� la m�sica, �no? 950 00:52:34,739 --> 00:52:35,639 �La m�sica? 951 00:52:36,295 --> 00:52:39,329 L�stima que no haya seguido un poquito m�s... s�lo hasta que... 952 00:52:39,684 --> 00:52:41,311 - �Hasta qu�? - Hasta que lo dijeses. 953 00:52:41,928 --> 00:52:44,372 Louise, me da la impresi�n de conocerla o... 954 00:52:45,019 --> 00:52:46,709 ...o de haberla visto antes en alguna parte. 955 00:52:47,903 --> 00:52:48,803 Oh, supongo que no. 956 00:52:48,954 --> 00:52:49,854 Oh, Maurice. 957 00:52:51,196 --> 00:52:52,916 �Quiere prestarme un bloc y un l�piz, por favor? 958 00:52:55,767 --> 00:52:56,820 Gracias. 959 00:52:56,821 --> 00:52:58,650 �Por qu� las mujeres quer�is siempre palabras? 960 00:52:59,046 --> 00:53:03,093 Bueno, las palabras son como cosas que puedes guardar en cajitas, sabes. 961 00:53:03,163 --> 00:53:05,388 Luego puedes volver a sacarlas y mirarlas. 962 00:53:06,600 --> 00:53:07,500 - Tony,... - Sr. Cavanaugh. 963 00:53:07,501 --> 00:53:08,137 �S�? 964 00:53:08,138 --> 00:53:09,482 - Es para usted, se�or. - Gracias. 965 00:53:10,123 --> 00:53:11,023 �Me perdonas? - Claro. 966 00:53:12,444 --> 00:53:16,137 Querido Brad: Creo que tu anciano t�o es encantador. Jo. 967 00:53:27,669 --> 00:53:28,569 �Algo gracioso? 968 00:53:28,849 --> 00:53:31,694 Bueno, en cierto modo. Una especie de broma entre la Sra. Ainsley y yo. 969 00:53:32,292 --> 00:53:34,684 La Sra. Ainsley es la que se fue. La guapa que me salud�. 970 00:53:35,136 --> 00:53:36,189 �Crees que es guapa? 971 00:53:36,984 --> 00:53:37,735 �T� no? 972 00:53:37,736 --> 00:53:39,356 No tengo ni idea. Ni siquiera me fij� en ella. 973 00:53:40,789 --> 00:53:42,922 Yo creo que es muy guapa. Y tambi�n muy encantadora. 974 00:53:43,683 --> 00:53:45,971 Estaba casada con Jack Ainsley, mi mejor amigo. 975 00:53:46,521 --> 00:53:48,062 - �Qu� le pas�? - Muri�. 976 00:53:49,443 --> 00:53:50,343 �Le mat� ella? 977 00:53:51,807 --> 00:53:53,280 No le veo la gracia. 978 00:53:53,719 --> 00:53:54,651 Bueno, de todas formas,... 979 00:53:55,917 --> 00:53:56,817 Fue en un accidente de caza. 980 00:53:57,180 --> 00:53:59,606 Supongo que la dej� muy rica y muy sola. 981 00:54:00,336 --> 00:54:01,639 De hecho, s�. 982 00:54:03,873 --> 00:54:06,495 Dej�moslo estar, squaw. S�lo somos buenos amigos, eso es todo. 983 00:54:06,676 --> 00:54:07,681 Est� bien, Brad. 984 00:54:08,344 --> 00:54:11,193 No sale jam�s con nadie, salvo conmigo. Siempre est� muy sola. 985 00:54:11,620 --> 00:54:13,109 Bueno, es muy introvertida. 986 00:54:14,192 --> 00:54:17,072 Antes de morir Jack... me pidi� que cuidase de ella. 987 00:54:17,915 --> 00:54:20,901 Incluso insinu� que ambos... con el tiempo... 988 00:54:21,114 --> 00:54:22,128 �C�mo sabes que dijo eso? 989 00:54:22,755 --> 00:54:23,655 Me lo cont� Jo. 990 00:54:24,274 --> 00:54:25,376 Por favor, p�same la sal. 991 00:54:25,750 --> 00:54:26,703 �A qu� te refieres con eso? 992 00:54:27,097 --> 00:54:29,334 �Parece... mentira lo ingenuos que sois los hombres! 993 00:54:29,577 --> 00:54:32,195 Buenas noches. True Boy sabe m�s de mujeres que t�. 994 00:54:32,397 --> 00:54:33,543 �Y qui�n es True Boy? 995 00:54:33,752 --> 00:54:35,154 Uno de los cerdos de mi abuelo. 996 00:54:35,155 --> 00:54:36,288 ��Cerdos?! 997 00:54:36,289 --> 00:54:38,283 Los cerdos son encantadores. Gracias. 998 00:54:38,646 --> 00:54:41,794 No le cuentan a la que quieren que acabar�n cas�ndose... 999 00:54:42,442 --> 00:54:43,524 ...con el tiempo... con otra. 1000 00:54:44,650 --> 00:54:46,635 �Y a qui�n le dije yo que la quer�a? 1001 00:54:47,814 --> 00:54:49,594 Supongo que no invocabas a tu indio... 1002 00:54:49,595 --> 00:54:51,375 ...muerto ahora mismo en la pista de baile. 1003 00:54:51,800 --> 00:54:55,071 �Creo que es asunto m�o c�mo y cu�ndo me comunico con mi indio! 1004 00:54:56,286 --> 00:54:58,797 �Y no tiene nada que ver con declaraciones de amor, que yo sepa! 1005 00:55:01,755 --> 00:55:04,424 �Coyote! �D�jame decirte algo! 1006 00:55:05,104 --> 00:55:07,966 Si as� le hablas a quien quieres, �vete al demonio! 1007 00:55:08,802 --> 00:55:09,677 Camarero. 1008 00:55:09,678 --> 00:55:10,578 �S�, se�or? 1009 00:55:14,957 --> 00:55:15,857 Hola. 1010 00:55:16,001 --> 00:55:16,799 Se fue otra vez. 1011 00:55:16,800 --> 00:55:18,436 S�, se�or. Ya lo vi, se�or. 1012 00:55:20,384 --> 00:55:22,067 - �Est� bien? - Perfectamente. 1013 00:55:37,320 --> 00:55:39,989 Creo que me pas� de la raya al decirle exactamente lo que pensaba de ella. 1014 00:55:40,611 --> 00:55:42,395 Lo curioso de los hombres es que... Cuanto m�s... 1015 00:55:42,396 --> 00:55:44,180 ...denigras a una mujer, m�s la ensalzan ellos. 1016 00:55:44,466 --> 00:55:45,427 Ya me di cuenta de eso. 1017 00:55:45,970 --> 00:55:47,487 No les gustan las escenas y las l�grimas; 1018 00:55:48,438 --> 00:55:51,468 los desmayos, las amenazas de suicidio, 1019 00:55:51,688 --> 00:55:52,588 y los aspavientos. 1020 00:55:53,064 --> 00:55:55,070 Esas cosas me revuelven el est�mago. 1021 00:55:55,422 --> 00:55:56,322 A m� tambi�n. 1022 00:55:56,668 --> 00:55:59,824 S�, pero ella tiene todo el tiempo para verle y yo s�lo las tardes. 1023 00:56:00,401 --> 00:56:03,451 �C�mo puedes conseguir enamorar a un hombre vi�ndole s�lo por las tardes? 1024 00:56:03,871 --> 00:56:06,441 �Qu� pas� con las noches? �Las suprimieron? 1025 00:56:06,792 --> 00:56:09,240 No, pero no puedo salir por las noches. Tengo un trabajo. 1026 00:56:09,531 --> 00:56:11,384 Y tengo que reemplazar a Madame Zenobia... 1027 00:56:11,385 --> 00:56:13,237 ...mientras est� en cama... con esa dislocaci�n. 1028 00:56:14,062 --> 00:56:17,334 Mira, si crees que a un hombre le inspirar� el claro de luna,... 1029 00:56:17,374 --> 00:56:19,369 ...int�ntalo. T�mate una noche libre. 1030 00:56:19,647 --> 00:56:20,547 �Pero c�mo? 1031 00:56:20,673 --> 00:56:23,773 Bueno, calcula lo que Madame Zenobia gana trabajando. 1032 00:56:24,307 --> 00:56:26,823 Se lo compensar�. �Te parece bien? 1033 00:56:27,101 --> 00:56:28,538 �C�mo no! 1034 00:56:28,898 --> 00:56:31,644 Ver� c�mo yo lo arreglo todo. 1035 00:56:31,764 --> 00:56:33,233 - Aqu� tienes tu caf�, Pop. - Gracias, Sam. 1036 00:56:33,536 --> 00:56:35,295 Hay una dama que espera ver a Madame Zenobia, Toni. 1037 00:56:35,415 --> 00:56:37,362 Vale. Gracias, hasta luego. 1038 00:56:45,340 --> 00:56:47,105 Hola, Madame Zenobia. He estado llamando... 1039 00:56:47,106 --> 00:56:48,871 ...y llamando... Quer�a preguntarle algo. 1040 00:56:57,184 --> 00:57:00,838 Gracias, querida. Me encuentro en una situaci�n frustrante. 1041 00:57:00,958 --> 00:57:02,728 Por eso vine a verla en cuanto pude. 1042 00:57:02,895 --> 00:57:04,599 Necesito tanto sus consejos. 1043 00:57:04,901 --> 00:57:05,801 Bien, d�game,... 1044 00:57:08,088 --> 00:57:08,988 �Qu� le pasa? 1045 00:57:13,339 --> 00:57:14,239 �Tiene dolor de garganta? 1046 00:57:14,675 --> 00:57:15,999 Oh, lo siento mucho. 1047 00:57:16,677 --> 00:57:19,383 Pero �podr� mirar en la bola de cristal y contestarme? 1048 00:57:20,092 --> 00:57:21,053 Oh, estupendo. 1049 00:57:22,273 --> 00:57:23,438 Bien, Madame Zenobia,... 1050 00:57:24,247 --> 00:57:28,396 ...�c�mo convencer a un hombre... para que tome la decisi�n de casarse? 1051 00:57:28,935 --> 00:57:30,169 Francamente, no logro nada a mi manera. 1052 00:57:31,749 --> 00:57:34,037 Creo que est� interesado en otra chica. 1053 00:57:35,305 --> 00:57:36,896 Oh, probablemente es un idilio barato. 1054 00:57:37,536 --> 00:57:39,937 La vi. Es un espantap�jaros. 1055 00:57:41,452 --> 00:57:42,352 S�,... 1056 00:57:42,484 --> 00:57:43,691 ...estoy segura. Ni m�s ni menos. 1057 00:57:44,622 --> 00:57:48,339 De todas formas, no me gusta y... y no quiero correr riesgos. 1058 00:57:48,819 --> 00:57:50,300 As� que d�game qu� he de hacer. 1059 00:57:51,613 --> 00:57:52,513 �Que me vaya? 1060 00:57:53,911 --> 00:57:57,372 Bueno, yo creo que deber�a ser lo �ltimo en el mundo que... 1061 00:58:00,477 --> 00:58:01,377 �V�yase! Haga que la eche de menos. 1062 00:58:02,665 --> 00:58:05,660 Oh, s�. Me toma por algo seguro, ahora que lo pienso. 1063 00:58:07,953 --> 00:58:10,211 Llore... p�ngase furiosa... 1064 00:58:11,372 --> 00:58:12,272 ...desm�yese. 1065 00:58:13,629 --> 00:58:14,735 �Es eso lo que dice? 1066 00:58:21,540 --> 00:58:23,364 Si con eso no basta, 1067 00:58:24,042 --> 00:58:27,062 amen�cele... con suicidarse. 1068 00:58:29,794 --> 00:58:31,576 �Qu� consejo tan raro! 1069 00:58:33,078 --> 00:58:33,978 S�, ya lo s�, pero... 1070 00:58:34,728 --> 00:58:37,904 Bueno, siempre me aconsej� bien hasta ahora. Lo probar�. 1071 00:58:39,392 --> 00:58:41,469 Es incre�ble lo que conmueve a los hombres,... 1072 00:58:41,502 --> 00:58:42,402 ...�verdad? 1073 00:58:43,858 --> 00:58:46,243 Espero que se mejore del dolor de garganta. A m� tambi�n me pas�. 1074 00:58:46,688 --> 00:58:47,588 Aqu� tiene su dinero. 1075 00:58:47,894 --> 00:58:50,425 Y si esto funciona, le permitir� bailar en mi boda. 1076 00:58:50,825 --> 00:58:51,725 Adi�s. 1077 00:58:58,722 --> 00:59:00,768 �Bueno, este es tu fin, carita de �ngel! 1078 00:59:03,465 --> 00:59:04,365 �Alguna llamada? 1079 00:59:05,099 --> 00:59:06,344 �Hombre, claro! 1080 00:59:06,597 --> 00:59:07,497 �Qu� quiere decir con eso? 1081 00:59:07,824 --> 00:59:10,100 La Sra. Ainsley llam� desde la ciudad donde est�. 1082 00:59:10,507 --> 00:59:12,035 Siento no haber estado aqu�. �Dej� alg�n recado? 1083 00:59:12,440 --> 00:59:13,682 �C�mo no! 1084 00:59:14,786 --> 00:59:16,138 De acuerdo. �Cu�l fue? 1085 00:59:16,509 --> 00:59:17,908 Bueno, que se iba a suicidar. 1086 00:59:19,041 --> 00:59:21,029 Oh, s�, me dijo que le dijera eso. Y que... 1087 00:59:21,030 --> 00:59:23,017 ...tambi�n le dijese que estaba llorando. 1088 00:59:23,632 --> 00:59:25,626 Pero entre nosotros, no lloraba. 1089 00:59:26,037 --> 00:59:28,113 Pero �por qu� dijo la Sra. Ainsley que se iba a suicidar? 1090 00:59:28,473 --> 00:59:30,672 Bueno,... le echa de menos. 1091 00:59:31,462 --> 00:59:34,732 Tambi�n quiere que vaya al campo... esta noche, si no... 1092 00:59:35,128 --> 00:59:38,007 Est� bromeando. Adem�s, no puedo ir al campo. Tengo mucho trabajo. 1093 00:59:39,540 --> 00:59:40,440 Le dictar� una carta, �s�? 1094 00:59:42,211 --> 00:59:43,111 Adelante. 1095 00:59:43,462 --> 00:59:44,362 Estimado Se�or... 1096 00:59:45,406 --> 00:59:46,306 �Mujeres! 1097 00:59:46,862 --> 00:59:50,373 Una suicid�ndose, otra totalmente insoportable en la oficina,... 1098 00:59:51,456 --> 00:59:52,610 ...y la otra la mar de bien. 1099 00:59:53,590 --> 00:59:54,490 Estimado Se�or... 1100 00:59:59,053 --> 00:59:59,953 Estimado Se�or... 1101 01:00:00,769 --> 01:00:02,397 Ya lo dijo, Sr. Cavanaugh. 1102 01:00:03,108 --> 01:00:04,008 �De veras? 1103 01:00:04,735 --> 01:00:05,635 L�amelo, �quiere? 1104 01:00:07,912 --> 01:00:09,994 Estimado Se�or... Estimado Se�or... Estimado Se�or... 1105 01:00:10,626 --> 01:00:13,128 - Yo no dije eso. - S�, lo dijo, Sr. Cavanaugh. 1106 01:00:13,634 --> 01:00:16,115 No sea rid�cula. �Por qu� deber�a repetir "Estimado Se�or" tres veces? 1107 01:00:16,574 --> 01:00:18,958 Bueno, imagino que por el mismo motivo que al escribir a Harper 1108 01:00:19,003 --> 01:00:21,717 le pidi� un indio muerto, Sr. Cavanaugh. 1109 01:00:23,502 --> 01:00:25,146 Y deje de llamarme Sr. Cavanaugh. 1110 01:00:28,386 --> 01:00:31,546 Despacho del Sr. Cavanaugh. �Qui�n le llama, por favor? 1111 01:00:32,617 --> 01:00:33,517 �La Srta. Gerard? 1112 01:00:34,339 --> 01:00:35,239 P�semela. 1113 01:00:35,778 --> 01:00:39,800 �D�nde te has metido? �Por qu� rayos sigues esfum�ndote tan a menudo? 1114 01:00:40,106 --> 01:00:43,109 Es como salir con un aro de humo. �D�nde est�s? 1115 01:00:43,425 --> 01:00:44,325 En el centro. 1116 01:00:44,992 --> 01:00:48,124 Oye, si no tienes nada que hacer esta noche, creo que podr� salir. 1117 01:00:49,628 --> 01:00:51,999 Vale. �A las ocho en punto? 1118 01:00:52,995 --> 01:00:56,706 No. No, creo que... es mejor que quede contigo all�. 1119 01:00:58,267 --> 01:00:59,167 Est� bien. 1120 01:01:00,037 --> 01:01:00,937 Adi�s. 1121 01:01:05,258 --> 01:01:07,563 �Y qu� puedo hacer por usted, preciosa? 1122 01:01:11,005 --> 01:01:13,410 Un tal Sr. Bowman quiere verle, Sr. Cavanaugh. 1123 01:01:13,460 --> 01:01:15,938 Para hablarle de la propiedad de la Sra. Ainsley en el Condado de Pell. 1124 01:01:16,475 --> 01:01:19,794 �S�? Que pase. Que pasen todos. 1125 01:01:25,620 --> 01:01:27,675 Pase, Sr. Bowman, pase. Si�ntese aqu�. 1126 01:01:27,740 --> 01:01:28,640 Oh, gracias. 1127 01:01:29,588 --> 01:01:30,916 Parece estar muy contento por algo. 1128 01:01:30,959 --> 01:01:33,908 �Yo? No, soy alegre por naturaleza. Siempre lo estoy. 1129 01:01:34,294 --> 01:01:35,403 Espero no amargarle. 1130 01:01:35,448 --> 01:01:37,748 No, no lo har�. D�game, �as� que est�... 1131 01:01:37,749 --> 01:01:40,048 ...interesado... en la propiedad del Condado de Pell? 1132 01:01:40,354 --> 01:01:43,051 S�, mucho. D�game, �cu�nto ofrece por ella, Sr. Cavanaugh? 1133 01:01:43,096 --> 01:01:44,226 60.000 d�lares. 1134 01:01:44,781 --> 01:01:46,927 �60.000! Hace una semana ped�an 40.000. 1135 01:01:47,168 --> 01:01:49,202 Eso fue antes de de la opci�n de la Sra. Ainsley. 1136 01:01:49,391 --> 01:01:50,334 Oh, s�, as� es. Lo fue. 1137 01:01:51,077 --> 01:01:54,118 D�game, �lleva usted todas las inversiones de la Sra. Ainsley? 1138 01:01:54,414 --> 01:01:55,314 Todas. 1139 01:01:55,620 --> 01:01:56,774 Ya veo. �Y esta tambi�n? 1140 01:01:56,931 --> 01:01:57,831 Por supuesto. 1141 01:01:58,571 --> 01:02:01,106 Nadie m�s aconseja a la Sra. Ainsley en sus... 1142 01:02:01,107 --> 01:02:03,641 ...inversiones, �verdad? �En ning�n caso? 1143 01:02:04,169 --> 01:02:05,069 No. 1144 01:02:06,277 --> 01:02:08,064 Bien, mire, Sr. Bowman, si le interesa... 1145 01:02:08,065 --> 01:02:09,852 ...esa propiedad, lo discutiremos otro d�a... 1146 01:02:09,972 --> 01:02:13,348 ...al precio que le dije. Por lo dem�s, me temo que soy un hombre muy ocupado. 1147 01:02:14,773 --> 01:02:16,591 Si�ntese, Sr. Cavanaugh. Lamento ser... 1148 01:02:16,592 --> 01:02:18,410 ...tan entrometido, pero... ese es mi trabajo. 1149 01:02:19,064 --> 01:02:21,829 Usted es abogado del Gobierno... y yo un investigador gubernamental. 1150 01:02:22,760 --> 01:02:24,276 �Y qu� investiga ahora? 1151 01:02:25,650 --> 01:02:26,670 A usted, Sr. Cavanaugh. 1152 01:02:28,466 --> 01:02:30,827 Pero, Se�or�a, �c�mo me acusan de sabotaje cuando...? 1153 01:02:30,982 --> 01:02:34,904 De trabas al esfuerzo de guerra, Sr. Cavanaugh, lo que es casi lo mismo. 1154 01:02:35,319 --> 01:02:36,415 Pero, �incluso si no lo sab�a? 1155 01:02:36,465 --> 01:02:39,697 Tendr� amplia oportunidad para defenderse, Sr. Cavanaugh. 1156 01:02:40,155 --> 01:02:43,388 Hasta entonces, queda libre bajo fianza de 25.000 d�lares. 1157 01:02:44,646 --> 01:02:45,884 Procure que todo est� en orden. 1158 01:02:46,004 --> 01:02:46,977 - S�, se�or. - Gracias. 1159 01:02:47,993 --> 01:02:50,616 Perdonen, pero he de volver con mis invitados. 1160 01:02:52,330 --> 01:02:53,230 Buenas noches. 1161 01:02:54,763 --> 01:02:56,869 S�, yo tambi�n ten�a una cita. 1162 01:03:04,293 --> 01:03:05,193 Buenas noches. 1163 01:03:05,421 --> 01:03:06,321 Buenas noches, se�ora. 1164 01:03:08,531 --> 01:03:09,681 Hace una noche preciosa, �verdad? 1165 01:03:09,858 --> 01:03:11,231 Ya veremos. 1166 01:03:17,929 --> 01:03:19,956 Ma�tre, creo que esperar� en la mesa del Sr. Cavanaugh. 1167 01:03:20,367 --> 01:03:21,267 Desde luego. 1168 01:03:38,291 --> 01:03:39,191 Oiga, ma�tre,... 1169 01:03:39,727 --> 01:03:41,817 ...busco a la se�ora que est� en la mesa del Sr. Cavanaugh. 1170 01:03:42,185 --> 01:03:43,085 S�. 1171 01:03:43,139 --> 01:03:44,039 Su sombrero. 1172 01:03:52,776 --> 01:03:54,600 - �Espera al Sr. Cavanaugh, se�ora? - S�. 1173 01:03:54,890 --> 01:03:55,945 S�. 1174 01:03:55,946 --> 01:03:56,846 No pierda de vista mi sombrero. 1175 01:03:57,293 --> 01:03:58,661 Tengo un mensaje para usted del jefe. 1176 01:03:59,115 --> 01:04:00,023 S�. �De qu� se trata, por favor? 1177 01:04:00,496 --> 01:04:01,887 - Que no puede venir. - Gracias. 1178 01:04:03,076 --> 01:04:05,096 �Que no puede venir? �Por qu� no? 1179 01:04:05,346 --> 01:04:07,019 Tuvo que ir al campo a ver a la Sra. Ains... 1180 01:04:08,255 --> 01:04:09,203 �Oiga! 1181 01:04:09,204 --> 01:04:11,150 Pero, �por qu� tuvo que ir? �Por qu�? 1182 01:04:11,312 --> 01:04:13,452 �Quiere decir que usted est� aqu�? 1183 01:04:13,502 --> 01:04:15,860 �Pero qu� m�s da! �Por qu� tuvo que ir? 1184 01:04:16,087 --> 01:04:18,736 Oh, no lo s�. La Srta. Mill, la secretaria del jefe, 1185 01:04:19,098 --> 01:04:23,267 me cont� que la llam� la Sra. Ainsley amenazando con suicidarse si no... 1186 01:04:24,316 --> 01:04:25,917 �Y quiere decir... que funcion�? 1187 01:04:27,278 --> 01:04:28,387 S�. �Qu� funcion�? 1188 01:04:33,790 --> 01:04:34,938 �Oh, por Dios! 1189 01:04:37,051 --> 01:04:38,205 �Qu� est� haciendo? 1190 01:04:38,936 --> 01:04:39,836 Mire. 1191 01:04:40,574 --> 01:04:41,843 Debi� ser mi pintalabios. 1192 01:04:42,044 --> 01:04:44,547 Me lo imagino. Y esto era mi bomba helada. 1193 01:04:44,946 --> 01:04:47,782 Siento much�simo... que se cayera. Supongo que tropez� con esto. 1194 01:04:48,109 --> 01:04:51,141 S�, eso creo. Es usted mi mascota, se�ora. 1195 01:04:52,075 --> 01:04:53,040 Mi mujer fatal. 1196 01:04:53,415 --> 01:04:55,330 Bueno, en lat�n dicen: "E pluribus unum". 1197 01:04:57,894 --> 01:05:00,515 De hecho, la bomba helada no estaba buena. 1198 01:05:01,494 --> 01:05:03,215 El merengue est� algo seco. 1199 01:05:08,168 --> 01:05:10,443 �Por qu� llora? �l est� bien. No se hizo da�o. 1200 01:05:10,488 --> 01:05:13,845 No lloro. Si no fuera por... Ver�, esta era mi noche libre. 1201 01:05:14,742 --> 01:05:16,026 Pero no se preocupe por ello. 1202 01:05:16,233 --> 01:05:17,133 Vale. 1203 01:05:17,206 --> 01:05:18,438 Bien, buenas noches, Sr. Carter. 1204 01:05:18,639 --> 01:05:20,353 Buenas noches. La tendr� al tanto de lo de la Sra. Ainsley. 1205 01:05:21,477 --> 01:05:24,986 No importa. Ya lo s�. Voy a bailar en su boda. 1206 01:05:27,348 --> 01:05:29,458 Vale, tal vez nos veamos all�. 1207 01:05:29,999 --> 01:05:30,899 Perdone, se�or. 1208 01:05:30,980 --> 01:05:31,880 �Me da mi sombrero? 1209 01:05:31,899 --> 01:05:32,799 El sombrero del caballero, por favor. 1210 01:05:33,791 --> 01:05:35,379 �Espere un momento! �No tomamos nada! 1211 01:05:35,808 --> 01:05:37,103 Dos cubiertos, 6 d�lares. 1212 01:05:37,941 --> 01:05:39,171 Bien, tr�igamelos, �me los comer�! 1213 01:05:44,531 --> 01:05:46,177 Pero bueno. �Pero bueno! 1214 01:06:06,937 --> 01:06:09,210 Estoy seguro, y puedo dec�rselo. No vino por aqu� esta noche. 1215 01:06:09,636 --> 01:06:11,237 Tengo que localizarla. Ver�, yo... 1216 01:06:11,357 --> 01:06:13,494 Si lo desea, le leer� las rayas de la mano. 1217 01:06:13,710 --> 01:06:15,354 No, no. No la busco por esa raz�n. 1218 01:06:15,801 --> 01:06:17,632 En ese caso, no puedo ayudarle. 1219 01:06:17,935 --> 01:06:19,056 Ya veo. Gracias. 1220 01:06:23,017 --> 01:06:23,917 No sabe d�nde vive, �verdad? 1221 01:06:25,760 --> 01:06:26,784 Dije que si no sabe d�nde vive. 1222 01:06:28,239 --> 01:06:29,921 Oh, a mitad de camino entre el mundo... 1223 01:06:29,922 --> 01:06:31,604 ...de los esp�ritus y el centro de la ciudad. 1224 01:06:31,871 --> 01:06:33,675 - Estar� en cualquier parte. - Pero, escuche,... 1225 01:06:33,676 --> 01:06:37,704 No me extra�ar�a que surgiese de repente. Lo hace a menudo. 1226 01:06:38,051 --> 01:06:39,313 Ya veo. Gracias. Buenas noches. 1227 01:06:39,529 --> 01:06:40,429 Buenas noches. 1228 01:06:46,675 --> 01:06:50,881 AVISO - NO IR AL CAMPO �VER ACCIDENTE! VER DOS ACCIDENTES 1229 01:06:51,120 --> 01:06:53,306 NO IR - GRAN JEFE INDIO. 1230 01:07:02,070 --> 01:07:02,970 Parece enfadado. 1231 01:07:03,162 --> 01:07:04,207 Me dijo que la pitonisa no estaba aqu�. 1232 01:07:04,208 --> 01:07:05,252 Y no est�. 1233 01:07:05,714 --> 01:07:07,440 �Y c�mo escribi� el mensaje en mi parabrisas? 1234 01:07:07,893 --> 01:07:08,793 �C�mo sabe que fue ella? 1235 01:07:08,955 --> 01:07:10,725 Bueno,... por lo que pone. 1236 01:07:11,120 --> 01:07:13,369 Tal vez se le escap� un esp�ritu, o lo perdi�. 1237 01:07:36,774 --> 01:07:38,262 �Le doy alg�n recado? 1238 01:07:38,484 --> 01:07:41,530 S�. �Que m�s vale que est� aqu� cuando vuelva de Connecticut! 1239 01:07:53,395 --> 01:07:55,639 Tejas, se va a Connecticut. 1240 01:07:55,759 --> 01:07:57,502 Lo s�. Gracias, Pop. 1241 01:08:38,915 --> 01:08:40,429 �Eh, cuidado! 1242 01:08:44,151 --> 01:08:45,946 LA PR�XIMA VEZ COJA EL TREN 1243 01:08:49,744 --> 01:08:50,919 �Caramba! Lo siento, se�or. 1244 01:08:50,964 --> 01:08:54,945 Ella es asombrosa. Trat� de avisarme, sabe. 1245 01:08:55,516 --> 01:08:56,318 �Qui�n? 1246 01:08:56,319 --> 01:08:57,817 Dos veces. 1247 01:08:57,999 --> 01:09:00,559 Le digo que no se le puede llevar la contraria a los indios muertos. 1248 01:09:01,177 --> 01:09:02,077 �Qu� dijo? 1249 01:09:02,544 --> 01:09:06,149 Pobre tipo. Delira. Discute con indios. Vamos, �chame una mano. 1250 01:09:07,004 --> 01:09:09,180 ABOGADO ENVUELTO EN INS�LITOS ACCIDENTES 1251 01:09:09,181 --> 01:09:11,356 Cavanaugh v�ctima de dos consecutivos 1252 01:09:14,282 --> 01:09:16,013 Pop, mira. �Justo ah�! 1253 01:09:17,084 --> 01:09:17,995 �Se lo dije! 1254 01:09:19,973 --> 01:09:20,884 Pop, soy vidente. 1255 01:09:21,771 --> 01:09:23,947 Si ten�a raz�n en eso, puede que tambi�n la tenga en todo lo dem�s. 1256 01:09:24,922 --> 01:09:27,835 Pop, quiz� se casen. Tengo que verle inmediatamente. 1257 01:09:27,887 --> 01:09:29,975 Vuelve aqu�. Claro que ir�s a verle. 1258 01:09:29,976 --> 01:09:32,064 Pero, en primer lugar, c�mete el desayuno. 1259 01:09:32,935 --> 01:09:34,285 En segundo lugar, ponte tu mejor traje. 1260 01:09:34,903 --> 01:09:36,261 Y en tercer lugar, no la dejes... 1261 01:09:36,306 --> 01:09:37,314 ...�coger el mejor sitio! 1262 01:09:39,881 --> 01:09:41,733 Jo, �te dijo Madame Zenobia que el Gobierno... 1263 01:09:41,734 --> 01:09:43,585 ...estaba implicado, que quer�a la tierra? 1264 01:09:43,739 --> 01:09:46,658 No, no me lo dijo. S�lo dijo lo que te cont� del petr�leo. 1265 01:09:47,001 --> 01:09:49,848 Pero lo sab�a. Debe conseguir la informaci�n de alguien. 1266 01:09:50,556 --> 01:09:52,935 Me pregunto si lo que ella diga me exculpar�a a m�. 1267 01:09:54,535 --> 01:09:55,661 P�dele a Biff que me ayude a vestirme. 1268 01:09:55,706 --> 01:09:57,768 Oh, Brad, no te vistas con eso roto. 1269 01:09:57,956 --> 01:09:59,338 P�dele a Biff que venga a ayudarme, por favor. 1270 01:10:00,264 --> 01:10:01,164 De acuerdo. 1271 01:10:01,893 --> 01:10:02,961 �Mire qui�n vino, jefe! 1272 01:10:04,746 --> 01:10:05,646 Cari�o. 1273 01:10:05,847 --> 01:10:06,747 �Toni! 1274 01:10:09,947 --> 01:10:10,847 ��Qu� te hice?! 1275 01:10:11,600 --> 01:10:13,318 Probablemente es demasiado pronto despu�s de almorzar. 1276 01:10:16,545 --> 01:10:17,445 Oh, s�. 1277 01:10:19,853 --> 01:10:23,081 Vaya, si hay algo que adoro, son las conversaciones animadas como �sta. 1278 01:10:23,616 --> 01:10:26,356 Jo, la Srta. Gerard. Toni, ella es la Sra. Ainsley. 1279 01:10:27,376 --> 01:10:28,276 Mucho gusto. 1280 01:10:28,323 --> 01:10:30,570 Yo no necesito preguntar c�mo est�. Se ve que muy bien. 1281 01:10:30,934 --> 01:10:34,191 Mientras te vistes, la Srta. Gerard y yo esperaremos fuera, �vale? 1282 01:10:34,394 --> 01:10:36,563 S�, por favor. No te vayas, Toni. 1283 01:10:37,269 --> 01:10:39,637 La Srta. Gerard suele esfumarse. Es una man�a. 1284 01:10:40,652 --> 01:10:43,330 Mientras esperamos fuera, ver� si puedo curarla. 1285 01:10:43,646 --> 01:10:46,463 Es mi hobby, sabe. Hacer perder todas las man�as. 1286 01:10:46,508 --> 01:10:48,338 El Sr. Cavanaugh quiere vestirse, Biff. 1287 01:10:55,671 --> 01:10:57,029 Casi veo las marcas de colmillos. 1288 01:10:57,514 --> 01:10:58,414 �Qu� marcas de colmillos? 1289 01:10:58,426 --> 01:10:59,751 Las de la garganta de la tejana. 1290 01:11:00,529 --> 01:11:01,429 Dame mi ropa. 1291 01:11:02,944 --> 01:11:04,855 �Puedo preguntar ad�nde vamos? 1292 01:11:04,975 --> 01:11:08,185 Oh, perdona, Toni. Vamos... vamos a ver a una pitonisa. 1293 01:11:08,581 --> 01:11:09,481 �A una pitonisa? 1294 01:11:09,571 --> 01:11:12,614 S�. Una amiga de la Sra. Ainsley. Una tal Madame Zenobia. 1295 01:11:13,860 --> 01:11:15,816 �Qu� nombre tan disparatado! �Es egipcia? 1296 01:11:16,237 --> 01:11:18,663 No. Madame Zenobia es cualquier cosa para cualquier hombre. 1297 01:11:19,035 --> 01:11:23,306 Para m� es un indio muerto. Para la Sra. Ainsley es una maldita traidora. 1298 01:11:23,756 --> 01:11:26,534 Pero, despu�s de todo, Brad, no ha saboteado ning�n barco o algo. 1299 01:11:26,811 --> 01:11:28,256 Me ha saboteado a m�, �no es cierto? 1300 01:11:28,376 --> 01:11:30,224 �Qu� hizo? �Sabotearte? �A qu� te refieres? 1301 01:11:30,609 --> 01:11:33,150 �Esos trucos baratos con la bola de cristal! 1302 01:11:33,701 --> 01:11:35,631 No hay nada peor en el mundo que abusar de las creencias... 1303 01:11:35,632 --> 01:11:37,562 ...supernaturales de la gente para ganar dinero que... 1304 01:11:38,129 --> 01:11:39,029 Es como robar en una iglesia 1305 01:11:40,298 --> 01:11:41,587 Desde luego... suena espantoso. 1306 01:11:44,530 --> 01:11:46,651 No est� en casa. Deber�amos irnos, �eh? 1307 01:11:46,815 --> 01:11:47,715 �Ni hablar! 1308 01:11:56,974 --> 01:11:58,477 - �Viene? - Claro. 1309 01:12:00,963 --> 01:12:01,863 �Oiga! 1310 01:12:04,255 --> 01:12:05,155 �Hay alguien? 1311 01:12:10,766 --> 01:12:12,610 Bonito lugar para jugar a la oficina de Correos, �verdad? 1312 01:12:13,936 --> 01:12:14,909 Creo que hay otra habitaci�n aqu� atr�s. 1313 01:12:14,949 --> 01:12:16,634 - �Oh, no puede haberla! - �Por qu� no? 1314 01:12:16,836 --> 01:12:18,217 Es decir, no puede haber dos habitaciones... 1315 01:12:18,218 --> 01:12:19,599 ...como �sta en todo el mundo, �no? 1316 01:12:19,719 --> 01:12:20,619 Echemos un vistazo, �eh? 1317 01:12:25,520 --> 01:12:26,420 �Hola? 1318 01:12:27,294 --> 01:12:28,194 �Oiga! 1319 01:12:38,337 --> 01:12:39,237 Parece que vive aqu�. 1320 01:12:39,537 --> 01:12:41,323 S�, eso parece, �verdad? 1321 01:13:01,883 --> 01:13:02,783 Da al callej�n. 1322 01:13:07,883 --> 01:13:08,783 �Qu� te pasa, Toni? 1323 01:13:09,106 --> 01:13:12,864 No me encuentro muy bien. El ambiente aqu� es sofocante, �verdad? 1324 01:13:13,326 --> 01:13:14,542 Y huele bastante mal. 1325 01:13:14,947 --> 01:13:17,672 �Qu� se puede esperar... sabiendo qui�n vive aqu�? 1326 01:13:20,107 --> 01:13:21,152 S�. �Qu� se puede esperar? 1327 01:13:25,468 --> 01:13:26,667 Bien, no parece estar en casa. 1328 01:13:27,394 --> 01:13:29,784 �Por qu� no pasamos el rato en la galer�a de tiro de al lado? 1329 01:13:31,229 --> 01:13:32,041 �Qu� pasa? 1330 01:13:32,042 --> 01:13:34,239 Creo que es una buena idea. 1331 01:13:37,026 --> 01:13:38,135 �No tiene ni idea de ad�nde fue? 1332 01:13:38,825 --> 01:13:40,899 No. No la he vuelto a ver desde que usted... 1333 01:13:40,900 --> 01:13:42,974 ...estuvo aqu� anoche. Tal vez se haya ido de veras. 1334 01:13:43,210 --> 01:13:45,627 Pero no puede ser. Todas sus cosas est�n aqu�. Sus trajes y todo lo dem�s. 1335 01:13:47,036 --> 01:13:50,450 En el mundo de los esp�ritus, no creo que vaya a necesitar mucho sus trajes. 1336 01:13:50,774 --> 01:13:51,674 �Hola! 1337 01:13:54,487 --> 01:13:55,387 �Qui�n es su amigo? 1338 01:13:56,997 --> 01:13:58,309 Quiz� el chico sepa d�nde est�. 1339 01:13:58,535 --> 01:13:59,435 �Qui�n? 1340 01:14:01,302 --> 01:14:04,681 �Leonard? No sabe nada. Un ladrillo m�s y va completo. 1341 01:14:11,568 --> 01:14:13,431 Yo... Volver� por la noche. Gracias. 1342 01:14:13,706 --> 01:14:14,606 Muy bien. 1343 01:14:14,743 --> 01:14:15,643 Vamos, chicas. 1344 01:14:17,296 --> 01:14:18,472 �Por qu� me pisas? 1345 01:14:19,952 --> 01:14:21,903 Pero ella no sab�a que trabajabas para el Gobierno. 1346 01:14:22,393 --> 01:14:23,293 �Qu� hizo? 1347 01:14:23,454 --> 01:14:27,263 Tuvo enga�ada a la Srta. Ainsley. 1348 01:14:27,776 --> 01:14:29,125 �Brad! Pero... 1349 01:14:29,335 --> 01:14:33,367 Pero yo la ayud�. As� que, a menos que ella diga la verdad... 1350 01:14:34,044 --> 01:14:35,070 �Pero lo har�! 1351 01:14:36,612 --> 01:14:37,512 �No crees? 1352 01:14:37,896 --> 01:14:41,067 Claro que lo har�. Pero supongamos que se niega, �y qu�? 1353 01:14:41,737 --> 01:14:43,300 Bueno, es el fin de la carrera gubernamental... 1354 01:14:43,301 --> 01:14:44,863 ...del grand�simo imb�cil de Cavanaugh, eso es todo. 1355 01:14:45,655 --> 01:14:47,300 �Qu� ocurre? 1356 01:14:47,378 --> 01:14:50,483 �Oh, Dios m�o! �Olvid� algo! �Tengo una cita muy importante! 1357 01:14:50,625 --> 01:14:51,525 �Toni! 1358 01:14:53,930 --> 01:14:55,631 Es una verdadera man�a, �no? 1359 01:14:55,981 --> 01:14:57,566 Al centro, por favor. Ya le dir� a d�nde ir. 1360 01:15:06,001 --> 01:15:07,866 - �Oh, cielos! - �Qu� te pasa a ti ahora? 1361 01:15:07,901 --> 01:15:10,852 �Estoy desquiciada! Me olvid� por completo de una cita important�sima. 1362 01:15:14,013 --> 01:15:15,016 �Vaya, �qu� es todo esto?! 1363 01:15:15,877 --> 01:15:17,669 Bueno, algunos tipos lo tienen. Y otros no. 1364 01:15:18,698 --> 01:15:20,932 Usted no lo tiene. Siga insistiendo, hermano. 1365 01:15:25,305 --> 01:15:26,369 Rod�eme con el brazo. 1366 01:15:31,100 --> 01:15:33,023 Vaya, es usted m�s alto de lo que pensaba. 1367 01:15:33,754 --> 01:15:34,769 Como la mayor�a, supongo. 1368 01:15:35,287 --> 01:15:38,331 Y tambi�n parece listo. Me asustan los hombres listos. 1369 01:15:39,095 --> 01:15:40,805 �Qu� va! No hay que temerles. 1370 01:15:42,512 --> 01:15:44,728 Por ejemplo, cuando estuve aqu� hace un rato con aquellas personas, 1371 01:15:45,389 --> 01:15:48,232 tuve la sensaci�n de que usted sab�a m�s de lo que dijo sobre... 1372 01:15:48,743 --> 01:15:50,168 Bueno, sobre muchas otras cosas. 1373 01:15:50,827 --> 01:15:52,247 Le teme a su viejo, �verdad? 1374 01:15:52,826 --> 01:15:54,778 �Yo? Yo no le tengo miedo a nadie. 1375 01:15:54,987 --> 01:15:56,036 No lo s�. 1376 01:15:56,517 --> 01:16:00,161 Creo que si le pidi� que se callara algo, no se atrever� a contarlo. 1377 01:16:00,982 --> 01:16:01,882 �Qu� se apuesta? 1378 01:16:03,758 --> 01:16:05,331 Mu�streme c�mo sostener el rifle. 1379 01:16:07,401 --> 01:16:09,597 �Qu� va! No tengo miedo de hablar. 1380 01:16:09,919 --> 01:16:11,993 Pero dijo que usted debe sacar su informaci�n de alguna... 1381 01:16:11,994 --> 01:16:14,068 ...parte y que s�lo quiere saber de d�nde. Eso es todo. 1382 01:16:14,113 --> 01:16:16,140 Que mire en la bola de cristal, eso hice yo. 1383 01:16:16,260 --> 01:16:19,619 Claro. Ella tiene un peque�o gnomo encerrado en ella y me lo cuenta todo. 1384 01:16:19,886 --> 01:16:22,225 Por favor, d�jese de tonter�as. Esto es algo muy serio. 1385 01:16:22,718 --> 01:16:25,455 Madame Zenobia, toda su carrera se ir�... al traste. 1386 01:16:25,834 --> 01:16:28,218 No puede irse. Tiene que quedarse y decirle qui�n es usted. 1387 01:16:28,398 --> 01:16:33,069 �Por Dios! �Y que ellos me den mi merecido? No, gracias. 1388 01:16:33,604 --> 01:16:34,504 Entonces, �no lo har�? 1389 01:16:34,563 --> 01:16:37,976 Lo siento, nena. No pertenezco a la nobleza. Ver�s, s�lo soy gente normal. 1390 01:16:38,257 --> 01:16:39,157 Entonces llamar� a la polic�a. 1391 01:16:39,562 --> 01:16:41,308 �Espab�late! Cuando llegues al tel�fono... 1392 01:16:41,309 --> 01:16:43,054 ...de la esquina, nos habremos ido. �No lo sabes? 1393 01:16:43,124 --> 01:16:44,317 Entonces llamar� desde aqu�. 1394 01:16:44,359 --> 01:16:46,817 No, no lo har�s. Y no la dejes entrar ah�, Dusty. �Detenla! 1395 01:16:47,652 --> 01:16:49,887 - No puede determe. - De acuerdo. 1396 01:16:53,394 --> 01:16:55,702 Espero que no llame a la polic�a. 1397 01:16:57,275 --> 01:16:59,500 �Escuchen! �D�jenme salir! 1398 01:17:03,965 --> 01:17:06,211 Perdonen, estoy buscando a Madame... 1399 01:17:06,212 --> 01:17:08,457 ...Zenobia. Adivina con una bola de cristal. 1400 01:17:08,577 --> 01:17:11,137 Estar� de broma, �no? Ese no es un verdadero nombre, �verdad? 1401 01:17:11,830 --> 01:17:12,874 No importa. Gracias. 1402 01:17:19,003 --> 01:17:20,091 �D�jenme salir! 1403 01:17:21,644 --> 01:17:22,928 �D�jenme salir! 1404 01:17:23,713 --> 01:17:24,683 �D�jenme salir! 1405 01:17:28,607 --> 01:17:29,645 Grand�simo... 1406 01:17:31,052 --> 01:17:33,730 �Qu� lugar tan raro para tener una cita! �Est� sola? 1407 01:17:36,575 --> 01:17:37,821 Parece que se ha ido. 1408 01:17:38,886 --> 01:17:39,786 �Puede hablar? 1409 01:17:40,648 --> 01:17:42,241 �O le duele la garganta otra vez? 1410 01:17:42,361 --> 01:17:43,261 No, no me duele. 1411 01:17:45,014 --> 01:17:48,910 Fue muy generosa al aconsejarme. Ahora d�jeme vaticinarle su futuro. 1412 01:17:49,150 --> 01:17:51,971 Estoy muy preocupada por usted. No puede tenerlo, �lo sabe? 1413 01:17:52,413 --> 01:17:53,313 �Por qu� no puedo? 1414 01:17:53,676 --> 01:17:55,935 Ya oy� lo que opina de las pitonisas rastreras, �verdad? 1415 01:17:56,430 --> 01:17:58,429 No me importa. Lo que me importa... 1416 01:17:58,513 --> 01:18:01,230 Cuando el Gobierno le eche el guante a Madame Zenobia, �y lo har�!, 1417 01:18:01,832 --> 01:18:04,117 confesar� que me aconsej� comprar esa propiedad. 1418 01:18:04,611 --> 01:18:06,057 Dejar� a Brad exculpado. 1419 01:18:06,465 --> 01:18:07,601 Claro que le exculpar�n. 1420 01:18:08,086 --> 01:18:11,140 Pero... cuando averig�en que usted supli� a Madame Zenobia,... 1421 01:18:11,438 --> 01:18:12,538 ...que lo prepar� todo... 1422 01:18:12,810 --> 01:18:14,152 �Qu� tengo yo que ver con eso? 1423 01:18:14,627 --> 01:18:17,208 Y que todo este tiempo usted y Brad han estado juntos... 1424 01:18:17,694 --> 01:18:19,356 Y que est�... enamorada de �l. 1425 01:18:20,005 --> 01:18:22,905 �Supone por un momento que creer�n que �l no estaba metido en el ajo? 1426 01:18:23,683 --> 01:18:25,659 Pero no tienen por qu� saber que trabaj� para ella. 1427 01:18:25,660 --> 01:18:27,635 Nadie lo sabe, excepto Pop, y �l no lo dir�. 1428 01:18:28,903 --> 01:18:29,803 Yo lo s�. 1429 01:18:31,364 --> 01:18:32,564 Ya veo. 1430 01:18:33,940 --> 01:18:37,063 Como ya le dije, mi hobby es examinar las habilidades de los dem�s. 1431 01:18:37,844 --> 01:18:40,380 Como la suya de esfumarse. 1432 01:18:41,089 --> 01:18:43,700 Como si nunca lo hubiera hecho antes. 1433 01:18:44,272 --> 01:18:48,149 De acuerdo, Sra. Ainsley. Me ir�. Y usted siga volando tras �l. 1434 01:18:48,533 --> 01:18:49,455 �Aqu� tiene su escoba! 1435 01:18:53,344 --> 01:18:55,015 Bien, supongo que eso es todo. 1436 01:18:55,379 --> 01:18:57,759 No puedo entender por qu� huye, Srta. Gerard. 1437 01:18:58,528 --> 01:19:01,048 �Por qu� no le cuenta al Sr. Cavanaugh lo que acaba de contarme a m�? 1438 01:19:01,529 --> 01:19:05,012 Oh, no podr�a. No he sido muy honesta, Sr. Bowman, y... 1439 01:19:05,062 --> 01:19:08,588 ...si se lo dijera... Todas las cosas que fingir ser... 1440 01:19:09,707 --> 01:19:13,837 Ver�, si alguna vez supiera el modo en que le enga��... Simplemente no podr�a. 1441 01:19:14,982 --> 01:19:15,954 Creo que la entiendo. 1442 01:19:17,006 --> 01:19:18,839 Adi�s,... y gracias. 1443 01:19:18,929 --> 01:19:19,829 Gracias. 1444 01:19:25,750 --> 01:19:28,722 �Hola, Sr. Cavanaugh? Tengo que decirle esto poco a poco. 1445 01:19:29,587 --> 01:19:31,798 Parece ser que hab�a dos Madame Zenobia. 1446 01:19:33,875 --> 01:19:34,775 Exactamente. 1447 01:19:57,927 --> 01:19:58,827 Ya me lo imagino. 1448 01:20:00,687 --> 01:20:01,587 Bueno,... 1449 01:20:07,137 --> 01:20:08,037 Ya lo sabes. 1450 01:20:09,550 --> 01:20:10,450 Ven aqu�. 1451 01:20:17,880 --> 01:20:19,024 �Qu� ves realmente ah� dentro? 1452 01:20:20,562 --> 01:20:21,462 Nada. 1453 01:20:21,535 --> 01:20:23,078 �Y c�mo supiste lo de las marcas de perdigones? 1454 01:20:23,802 --> 01:20:25,230 Bueno, mirando... 1455 01:20:29,609 --> 01:20:30,509 �Mirando desde d�nde? 1456 01:20:31,086 --> 01:20:33,283 Ya sabes, una visi�n. 1457 01:20:34,441 --> 01:20:37,824 Claro que s� lo que es una visi�n. Te veo mire donde mire. �Sab�as eso? 1458 01:20:38,920 --> 01:20:40,466 Te veo durmiendo, cuando me despierto... 1459 01:20:41,299 --> 01:20:43,293 Otra peque�a mentira. 1460 01:20:44,289 --> 01:20:46,363 No est� bien. Porque... 1461 01:20:49,019 --> 01:20:50,427 Porque estoy enamorado de ti, Toni. 1462 01:20:52,032 --> 01:20:52,932 �De veras? 1463 01:20:54,045 --> 01:20:54,945 �Oh, Biff! 1464 01:20:56,130 --> 01:20:59,347 Vi el coche del Sr. Cavanaugh ah� fuera, �pesc� a esa mujer? 1465 01:21:00,201 --> 01:21:01,625 Bueno, alguien pesc� a alguien. 1466 01:21:01,626 --> 01:21:03,016 �Bien! D�jame entrar. 1467 01:21:03,136 --> 01:21:06,683 No puede ver al jefe ahora mismo. Est� ocupado. 1468 01:21:07,208 --> 01:21:08,880 �Ocupado? �Con qu�? 1469 01:21:10,956 --> 01:21:12,646 �Est� en pleno coraz�n de Tejas!116147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.