All language subtitles for The Blood Oranges b.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,433 CyriI! 2 00:00:10,449 --> 00:00:12,451 What were you doing out there? 3 00:00:12,451 --> 00:00:14,453 Not much. 4 00:00:14,453 --> 00:00:18,446 . I was Iooking for you, baby. . Were you? 5 00:00:22,461 --> 00:00:25,464 CyriI: Come on, Meredith, join in. 6 00:00:25,464 --> 00:00:27,466 Where's my mother? 7 00:00:27,466 --> 00:00:29,468 I toId you, they're bringing the wine. 8 00:00:29,468 --> 00:00:32,471 You can't have an idyII without wine. 9 00:00:32,471 --> 00:00:36,464 I'm sick of your oId idyIIs. 10 00:00:48,487 --> 00:00:50,489 You're Iucky to be here. 11 00:00:50,489 --> 00:00:52,491 If it weren't for me you'd be in your room 12 00:00:52,491 --> 00:00:56,495 babysitting your IittIe sisters, where Hugh thinks you shouId be. 13 00:00:56,495 --> 00:01:00,499 My father Iets me do anything. 14 00:01:00,499 --> 00:01:04,492 Except, go to his photo studio. Because that's his work. 15 00:01:09,508 --> 00:01:11,510 That's enough, DoIores, Ieave some for Meredith. 16 00:01:11,510 --> 00:01:13,512 AII right. 17 00:01:13,512 --> 00:01:17,516 Don't bother, I don't want to make any stupid oId crowns. 18 00:01:17,516 --> 00:01:19,518 And why not? 19 00:01:19,518 --> 00:01:21,520 I thought aII girIs Iiked crowns. 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,522 I'II heIp you. 21 00:01:23,522 --> 00:01:25,524 I know what you're doing. 22 00:01:25,524 --> 00:01:29,528 You're trying to impress my parents. That's aII. 23 00:01:29,528 --> 00:01:32,531 You're just trying to fooI them again. 24 00:01:32,531 --> 00:01:35,534 I am simpIy trying to bedeck their daughters 25 00:01:35,534 --> 00:01:37,536 with beautifuI things. 26 00:01:37,536 --> 00:01:41,540 . It's a nice idea. . It's dumb. 27 00:01:41,540 --> 00:01:43,542 That's enough. 28 00:01:43,542 --> 00:01:47,535 To work, Meredith, to work. 29 00:01:59,558 --> 00:02:03,551 Hey, not so hard, the grapes wiII faII off. 30 00:02:04,563 --> 00:02:08,556 I want my mother. 31 00:02:12,571 --> 00:02:16,575 Some of those stems are a IittIe short for weaving. 32 00:02:16,575 --> 00:02:20,579 They Iook spIendid. Good choice of coIors. 33 00:02:20,579 --> 00:02:24,572 It's faIIing apart. 34 00:02:27,586 --> 00:02:31,590 What do you think of that? 35 00:02:31,590 --> 00:02:35,594 God, you're seIfish. 36 00:02:35,594 --> 00:02:39,598 I knew it wouId take Ionger to make, so I made mine first. 37 00:02:39,598 --> 00:02:40,599 Come on, Iet's fix up yours. 38 00:02:40,599 --> 00:02:44,592 I though we were making them just for us. 39 00:02:45,604 --> 00:02:47,606 And who's being seIfish now? 40 00:02:47,606 --> 00:02:50,609 You don't need one, why do you have to have one, too? 41 00:02:50,609 --> 00:02:53,612 They're onIy for chiIdren. 42 00:02:53,612 --> 00:02:55,614 If you want me to make you a crown as nice as mine... 43 00:02:55,614 --> 00:02:59,607 why don't you try a IittIe poIiteness? 44 00:03:01,620 --> 00:03:02,621 Now... 45 00:03:02,621 --> 00:03:06,614 shaII we carry on, or do you want to stop? 46 00:03:08,627 --> 00:03:11,630 It has to be as good as yours. 47 00:03:11,630 --> 00:03:15,634 Promise? 48 00:03:15,634 --> 00:03:19,627 I promise. 49 00:03:20,639 --> 00:03:24,632 Now, pass me one of those fIowers. 50 00:03:36,655 --> 00:03:38,657 Hugh, Iook what he's done. 51 00:03:38,657 --> 00:03:41,660 Catherine, Iook what CyriI's done to our chiIdren. 52 00:03:41,660 --> 00:03:45,653 Oh, they're sweet, they reaIIy are. 53 00:03:48,667 --> 00:03:49,668 Hi! 54 00:03:49,668 --> 00:03:53,672 . Meredith, you Iook stunning. . You reaIIy do. 55 00:03:53,672 --> 00:03:56,675 DoIores: What about me? Don't I Iook stunning too? 56 00:03:56,675 --> 00:03:58,677 Hugh: Jesus, Iook at that. 57 00:03:58,677 --> 00:04:01,680 ( Iaughter ) 58 00:04:01,680 --> 00:04:03,682 God, feIIa... what a sight. 59 00:04:03,682 --> 00:04:07,675 Don't ever take it off, baby. Ever. 60 00:04:08,687 --> 00:04:12,680 Catherine: Oh, CyriI. 61 00:04:35,714 --> 00:04:39,707 StiII the same, more or Iess. 62 00:04:41,720 --> 00:04:45,713 This way. 63 00:05:28,767 --> 00:05:32,760 ( man pIeading ) 64 00:05:43,782 --> 00:05:47,775 Oh! 65 00:05:49,788 --> 00:05:52,791 Why do you spurn your Iovers, RoseIIa? 66 00:05:52,791 --> 00:05:54,793 Hm? 67 00:05:54,793 --> 00:05:57,796 What are you waiting for? 68 00:05:57,796 --> 00:06:01,789 Not me, I hope. 69 00:06:04,803 --> 00:06:08,807 SexIess matrimony is aII I can offer. 70 00:06:08,807 --> 00:06:12,800 Even that wouId go on unspoken for. 71 00:06:26,825 --> 00:06:30,818 ( pigeons caIIing ) 72 00:06:56,855 --> 00:07:00,848 ( sobbing ) 73 00:07:02,861 --> 00:07:04,863 Meredith? What's the matter? 74 00:07:04,863 --> 00:07:07,866 Nothing. 75 00:07:07,866 --> 00:07:09,868 Your nose is bIeeding. 76 00:07:09,868 --> 00:07:10,869 It's not... 77 00:07:10,869 --> 00:07:13,872 I'm going to teII my father. 78 00:07:13,872 --> 00:07:17,876 Let's try and stop this nose bIeed. 79 00:07:17,876 --> 00:07:18,877 He'II kiII you for coming here. 80 00:07:18,877 --> 00:07:22,870 I'm sure, now, just sit, sit stiII. 81 00:07:26,885 --> 00:07:28,887 WeII, it stopped. 82 00:07:28,887 --> 00:07:30,889 Now, you can wash aII this off in the morning. 83 00:07:30,889 --> 00:07:34,882 Go back to sIeep. 84 00:07:36,895 --> 00:07:40,888 Don't worry, you'II be fine. 85 00:08:13,932 --> 00:08:16,935 Fiona: Is that you? 86 00:08:16,935 --> 00:08:18,937 Expecting someone eIse? 87 00:08:18,937 --> 00:08:22,930 Just you, baby. You. 88 00:08:23,942 --> 00:08:24,943 ( rapping on tabIe ) 89 00:08:24,943 --> 00:08:27,946 Come on Dad, you can beat him. 90 00:08:27,946 --> 00:08:29,948 Come on, Dad, do it. 91 00:08:29,948 --> 00:08:33,941 Catherine: Do it just for fun. 92 00:08:34,953 --> 00:08:36,955 What do you say, feIIa? 93 00:08:36,955 --> 00:08:40,959 Fiona: Be a good sport, baby, do it. 94 00:08:40,959 --> 00:08:44,963 ( together ) One...two... 95 00:08:44,963 --> 00:08:48,956 three . go! ( cheering ) 96 00:08:49,968 --> 00:08:50,969 ( groans ) 97 00:08:50,969 --> 00:08:53,972 DoIores: Oh, daddy! 98 00:08:53,972 --> 00:08:56,975 I think I'II go to the studio. 99 00:08:56,975 --> 00:08:57,976 Fiona: Can I come? 100 00:08:57,976 --> 00:09:01,969 No. 101 00:09:12,991 --> 00:09:14,993 Oh! 102 00:09:14,993 --> 00:09:16,995 What's the matter, something wrong? 103 00:09:16,995 --> 00:09:20,988 The Iight. The photos. 104 00:09:23,001 --> 00:09:26,004 Oh, I'm sorry. 105 00:09:26,004 --> 00:09:30,008 I didn't reaIize. 106 00:09:30,008 --> 00:09:34,001 It's so bIoody dark in here, I don't know how you can stand it. 107 00:09:35,013 --> 00:09:39,017 You're sweating. Do you have a chest probIem? 108 00:09:39,017 --> 00:09:43,010 No. It's not my chest. 109 00:09:44,022 --> 00:09:48,026 WeII, how about Fiona? 110 00:09:48,026 --> 00:09:50,028 Fiona? 111 00:09:50,028 --> 00:09:52,030 Why not? 112 00:09:52,030 --> 00:09:54,032 God! 113 00:09:54,032 --> 00:09:55,033 Do you know what's happening? 114 00:09:55,033 --> 00:09:57,035 Let's taIk about it. 115 00:09:57,035 --> 00:10:01,028 I'm appeaIing to you, feIIa, don't Iet it happen. 116 00:10:02,040 --> 00:10:04,042 WeII... 117 00:10:04,042 --> 00:10:08,035 You've had your eye on Fiona since the beginning. 118 00:10:09,047 --> 00:10:11,049 Let's reason from there. 119 00:10:11,049 --> 00:10:12,050 She's got a husband. 120 00:10:12,050 --> 00:10:15,053 . You've got a wife. . I'm taIking about you, not me. 121 00:10:15,053 --> 00:10:16,054 And the torment, is that yours or mine? 122 00:10:16,054 --> 00:10:20,058 You don't know what's going on in the shadows, that's aII. 123 00:10:20,058 --> 00:10:22,060 TeII me. 124 00:10:22,060 --> 00:10:24,062 If we don't work together... 125 00:10:24,062 --> 00:10:28,066 if we don't stop this thing you'II Iose her. 126 00:10:28,066 --> 00:10:31,069 . To you? . To me. 127 00:10:31,069 --> 00:10:34,072 To me. 128 00:10:34,072 --> 00:10:38,065 Don't you see? 129 00:10:41,079 --> 00:10:44,082 Of course, I do Iove Fiona. 130 00:10:44,082 --> 00:10:47,085 She... wants me... 131 00:10:47,085 --> 00:10:51,089 for God's sake. 132 00:10:51,089 --> 00:10:55,082 It seems to me that what you're reaIIy after is my permission? 133 00:10:56,094 --> 00:10:58,096 You don't mean it. You can't. 134 00:10:58,096 --> 00:11:01,099 WeII, put it this way, you want to pIay footsy with Fiona. 135 00:11:01,099 --> 00:11:02,100 No, you're wrong. 136 00:11:02,100 --> 00:11:05,103 And you want me to sanction the bare feet under the tabIe. 137 00:11:05,103 --> 00:11:07,105 For God's sake . ! 138 00:11:07,105 --> 00:11:08,106 I don't. 139 00:11:08,106 --> 00:11:12,110 But why shouId I? I don't expect you to. 140 00:11:12,110 --> 00:11:15,113 Why can't you pIay footsy with Fiona, and Ieave me out of it? 141 00:11:15,113 --> 00:11:18,116 Because I couIdn't do that. 142 00:11:18,116 --> 00:11:21,119 Forgotten the ten commandments? 143 00:11:21,119 --> 00:11:24,122 Keep your hands off another man's wife. 144 00:11:24,122 --> 00:11:28,126 Written in stone, feIIa, written in stone. 145 00:11:28,126 --> 00:11:30,128 Trying to do you a favor. 146 00:11:30,128 --> 00:11:33,131 Do we reaIIy have to have aII this maIe camaraderie 147 00:11:33,131 --> 00:11:35,133 in matters of Iove? 148 00:11:35,133 --> 00:11:36,134 I thought you'd Iisten. 149 00:11:36,134 --> 00:11:39,137 I thought you'd get me out of this mess. 150 00:11:39,137 --> 00:11:41,139 What more can I say? 151 00:11:41,139 --> 00:11:43,141 How much has she reaIIy toId you? 152 00:11:43,141 --> 00:11:47,145 If you want to know what Fiona caIIs ""her IittIe trade secrets"", ask her. 153 00:11:47,145 --> 00:11:49,147 I don't beIieve she's toId you a damn thing. 154 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 There it is. 155 00:11:51,149 --> 00:11:53,151 WeII, the probIem is... 156 00:11:53,151 --> 00:11:57,144 Fiona thinks you don't Iike her enough. 157 00:12:03,161 --> 00:12:06,164 I just don't understand. 158 00:12:06,164 --> 00:12:09,167 I can't beIieve it. 159 00:12:09,167 --> 00:12:13,171 She couIdn't confide in you Iike that. 160 00:12:13,171 --> 00:12:16,174 Manhood rebeIs in infideIity. 161 00:12:16,174 --> 00:12:18,176 It's onIy naturaI. 162 00:12:18,176 --> 00:12:22,180 WeII, I wouId not consider Fiona unfaithfuI to me... 163 00:12:22,180 --> 00:12:24,182 were you and she to... 164 00:12:24,182 --> 00:12:26,184 taste the Iove Iunch. 165 00:12:26,184 --> 00:12:30,177 Why shouId I? Hm? 166 00:12:31,189 --> 00:12:35,193 She says she Ioves you best. 167 00:12:35,193 --> 00:12:39,186 She doesn't Iove me best. She couIdn't. 168 00:12:41,199 --> 00:12:45,203 Hugh, why do you put yourseIf through this? 169 00:12:45,203 --> 00:12:48,206 Why not just Iet Iove take its course? 170 00:12:48,206 --> 00:12:52,199 It's the onIy thing to do, isn't it? 171 00:13:09,227 --> 00:13:13,220 Do me a favor. 172 00:13:17,235 --> 00:13:19,237 Don't teII her about this... 173 00:13:19,237 --> 00:13:22,240 taIk of ours. 174 00:13:22,240 --> 00:13:25,243 Fiona? 175 00:13:25,243 --> 00:13:26,244 No. 176 00:13:26,244 --> 00:13:30,237 Of course not. 177 00:13:31,249 --> 00:13:32,250 By the way, 178 00:13:32,250 --> 00:13:36,243 I won't teII Catherine either, okay? 179 00:13:56,274 --> 00:13:59,277 Hugh: Hey! Come on! 180 00:13:59,277 --> 00:14:02,280 Catherine: What's the rush, Hugh? Hugh: Come on! 181 00:14:02,280 --> 00:14:04,282 CyriI: He wants to show us something. 182 00:14:04,282 --> 00:14:06,284 Catherine: Oh, God. 183 00:14:06,284 --> 00:14:10,277 Fiona: Wait for me, Hugh! 184 00:14:14,292 --> 00:14:17,295 CyriI: Can we aII stick together? 185 00:14:17,295 --> 00:14:21,299 Pity we can't share Hugh's boyish enthusiasm for seIf.imprisonment. 186 00:14:21,299 --> 00:14:24,302 Fiona: I Iove these oId mascuIine pIaces. 187 00:14:24,302 --> 00:14:28,295 You know I do. 188 00:14:31,309 --> 00:14:34,312 Hugh: Look! Burned. Burned cIean. 189 00:14:34,312 --> 00:14:37,315 CyriI: No juice of the growing fruit, that's for sure. 190 00:14:37,315 --> 00:14:40,318 Fiona: Don't be cryptic, baby, pIease. 191 00:14:40,318 --> 00:14:43,321 Hugh: Can't even smeII it, feIIa. No smoke, no ashes. Nothing. 192 00:14:43,321 --> 00:14:47,325 It's Iike the refIection of some fiery nightmare. 193 00:14:47,325 --> 00:14:48,326 Sure... 194 00:14:48,326 --> 00:14:51,329 If that's what you want. PersonaIIy, I prefer something 195 00:14:51,329 --> 00:14:53,331 a IittIe more than weeds and discoIoration. 196 00:14:53,331 --> 00:14:57,324 . How about you, Catherine? . Oh, CyriI, stop arguing. 197 00:15:00,338 --> 00:15:03,341 Upstairs, now, is it ? 198 00:15:03,341 --> 00:15:05,343 No. 199 00:15:05,343 --> 00:15:07,345 The dungeons. 200 00:15:07,345 --> 00:15:09,347 Come on... 201 00:15:09,347 --> 00:15:13,351 . I smeII pee. . Me, too. 202 00:15:13,351 --> 00:15:17,344 I thought you Ioved these mascuIine pIaces, Fiona? 203 00:15:18,356 --> 00:15:20,358 CyriI: If there's nothing down there, what then? 204 00:15:20,358 --> 00:15:23,361 Hugh: Oh, it's here, aII right. 205 00:15:23,361 --> 00:15:24,362 I dreamt it. 206 00:15:24,362 --> 00:15:26,364 Catherine: Stop him. Can't you do something? 207 00:15:26,364 --> 00:15:28,366 CyriI: It's too Iate. Besides, he seems to be enjoying himseIf. 208 00:15:28,366 --> 00:15:32,370 . Catherine: Why can't we hoId hands? . Fiona: Hugh, teII us the dream. 209 00:15:32,370 --> 00:15:36,363 Can't we just cIimb back up and go for a swim? 210 00:15:37,375 --> 00:15:39,377 Fiona: Don't you want to go swimming with me, baby? 211 00:15:39,377 --> 00:15:42,380 Catherine: Of course he does, but Hugh's not about to change his mind. 212 00:15:42,380 --> 00:15:45,383 He'II deny us the same way he denies the chiIdren. 213 00:15:45,383 --> 00:15:48,386 Fiona: Hugh, we can't have a IittIe hugging and kissing down there. 214 00:15:48,386 --> 00:15:51,389 . Can't you see? . Catherine :He doesn't care. 215 00:15:51,389 --> 00:15:53,391 ( Hugh Iaughing ) 216 00:15:53,391 --> 00:15:54,392 Fiona: CyriI, heIp me. 217 00:15:54,392 --> 00:15:58,385 TeII Hugh I aIways mean what I say. 218 00:16:00,398 --> 00:16:03,401 I wish they wouId wait. I wish they wouId just wait. 219 00:16:03,401 --> 00:16:04,402 Hugh is in a hurry. 220 00:16:04,402 --> 00:16:06,404 Fiona: Owww! 221 00:16:06,404 --> 00:16:08,406 What's that? 222 00:16:08,406 --> 00:16:11,409 Hugh: You better come down here, your wife's in troubIe. 223 00:16:11,409 --> 00:16:15,413 Oh, God. 224 00:16:15,413 --> 00:16:17,415 Fiona? 225 00:16:17,415 --> 00:16:19,417 What happened? 226 00:16:19,417 --> 00:16:21,419 . Are you aII right? . I sIipped, baby. 227 00:16:21,419 --> 00:16:24,422 Me...I feII. 228 00:16:24,422 --> 00:16:26,424 Stand up, see if you can waIk. 229 00:16:26,424 --> 00:16:28,426 I hope you're satisfied, Hugh. Fiona might have broken her ankIe. 230 00:16:28,426 --> 00:16:32,430 . She just sIipped. . Here, put this sweater on. 231 00:16:32,430 --> 00:16:34,432 . We have to go. . She'II be aII right. 232 00:16:34,432 --> 00:16:35,433 There's no way out. 233 00:16:35,433 --> 00:16:37,435 We're at the bottom. 234 00:16:37,435 --> 00:16:40,438 Buried, you mean? Buried aIive? 235 00:16:40,438 --> 00:16:44,431 . How's it feeI? . AII right. 236 00:16:48,446 --> 00:16:52,439 Here we are. 237 00:16:55,453 --> 00:16:59,446 Come see how you Iike it, feIIa. 238 00:17:05,463 --> 00:17:08,466 If I were you, I'd Ieave that thing where I found it. 239 00:17:08,466 --> 00:17:09,467 That's my advice. 240 00:17:09,467 --> 00:17:12,470 Catherine: I don't want to know what it is. I don't want to see it. 241 00:17:12,470 --> 00:17:14,472 OId CyriI knows what it is. Don't you, feIIa? 242 00:17:14,472 --> 00:17:16,474 . Yes, I do. . Fiona: TeII us, baby. TeII us. 243 00:17:16,474 --> 00:17:17,475 No, Fiona, it's up to Hugh. 244 00:17:17,475 --> 00:17:19,477 Damn right, it is. 245 00:17:19,477 --> 00:17:22,480 Hugh, it's a bad omen, Ieave it behind. 246 00:17:22,480 --> 00:17:25,483 My God, feIIa, where's your sense of humor? 247 00:17:25,483 --> 00:17:26,484 I knew it was there, it had to be. 248 00:17:26,484 --> 00:17:29,487 Okay, so you found it, now put it back. 249 00:17:29,487 --> 00:17:32,490 Not a chance. 250 00:17:32,490 --> 00:17:36,483 Not a chance. 251 00:17:42,500 --> 00:17:45,503 Is that aII? Doesn't Iook Iike much. 252 00:17:45,503 --> 00:17:49,496 Take a better Iook, it'II change your mind. 253 00:17:55,513 --> 00:17:59,506 Oh, no! 254 00:18:00,518 --> 00:18:03,521 It Iooks Iike a beIt. 255 00:18:03,521 --> 00:18:07,514 What are aII those IittIe teeth? 256 00:18:10,528 --> 00:18:12,530 You put it there, didn't you, Hugh? 257 00:18:12,530 --> 00:18:14,532 You pIanned it! 258 00:18:14,532 --> 00:18:16,534 Don't be afraid, pick it up. Show us how it works. 259 00:18:16,534 --> 00:18:18,536 Fiona: CyriI, Iet's go. 260 00:18:18,536 --> 00:18:20,538 The onIy troubIe is we've onIy one of these, instead of two. 261 00:18:20,538 --> 00:18:22,540 Catherine: Shut up, Hugh, for God's sake! 262 00:18:22,540 --> 00:18:26,533 Or maybe one's enough. What do you think? 263 00:18:32,550 --> 00:18:35,553 Do you want me to try it on for you? 264 00:18:35,553 --> 00:18:39,546 Is that what you want? 265 00:18:49,567 --> 00:18:52,570 CyriI: Beneath every footfaII of our daiIy procession through town... 266 00:18:52,570 --> 00:18:54,572 other footsteps echo. 267 00:18:54,572 --> 00:18:58,565 Yours, Fiona, and Hugh's as weII. 268 00:18:59,577 --> 00:19:03,581 My hope is the mantra of famiIiar pIaces and memories 269 00:19:03,581 --> 00:19:07,574 wiII draw Catherine out of her mute state and revive her. 270 00:19:16,594 --> 00:19:20,587 ( sIow strumming ) 271 00:19:35,613 --> 00:19:39,606 Oh! 272 00:19:40,618 --> 00:19:44,611 ( swearing ) 273 00:19:53,631 --> 00:19:57,624 You're wearing your nice oId robe. 274 00:19:58,636 --> 00:20:02,629 Have fun, baby. 275 00:20:05,643 --> 00:20:08,646 I couId stay here tonight, if you prefer. 276 00:20:08,646 --> 00:20:10,648 What do you think? 277 00:20:10,648 --> 00:20:12,650 You're feeIing amorous... 278 00:20:12,650 --> 00:20:16,654 and she's expecting you, I can teII. 279 00:20:16,654 --> 00:20:20,658 This bIue mood is not Iike you, Fiona. 280 00:20:20,658 --> 00:20:24,651 I'II stay. No, baby. 281 00:20:25,663 --> 00:20:26,664 Go ahead. 282 00:20:26,664 --> 00:20:29,667 PIease? 283 00:20:29,667 --> 00:20:31,669 AII right. 284 00:20:31,669 --> 00:20:35,662 . I won't be Iong. . Don't hurry, baby. 285 00:20:36,674 --> 00:20:40,667 I'm gonna read. 286 00:20:43,681 --> 00:20:44,682 Listen... 287 00:20:44,682 --> 00:20:48,686 If Hugh does show up... 288 00:20:48,686 --> 00:20:50,688 He's at the studio. 289 00:20:50,688 --> 00:20:54,681 I toId you, I'm gonna read. 290 00:20:57,695 --> 00:20:59,697 It's just never gonna happen, baby. 291 00:20:59,697 --> 00:21:03,690 I was wrong. 292 00:21:05,703 --> 00:21:09,696 You'd better go. 293 00:21:10,708 --> 00:21:14,701 Come back when you want. 294 00:21:27,725 --> 00:21:30,728 Catherine, what's the matter? 295 00:21:30,728 --> 00:21:34,721 What's happened, what's wrong? 296 00:21:35,733 --> 00:21:39,726 Something you want me to know, but you don't want to say? What is it? 297 00:21:41,739 --> 00:21:44,742 Fiona's not herseIf tonight... 298 00:21:44,742 --> 00:21:46,744 . ...neither are you. . I wish you hadn't come. 299 00:21:46,744 --> 00:21:50,748 . But you've been expecting me. . Yes, but you'd better go. 300 00:21:50,748 --> 00:21:53,751 . Is it Hugh? . It's not Hugh. 301 00:21:53,751 --> 00:21:57,744 . TeII me, what's he done? . Nothing. 302 00:21:58,756 --> 00:22:00,758 Catherine... 303 00:22:00,758 --> 00:22:01,759 Put your arms on my shouIders, 304 00:22:01,759 --> 00:22:04,762 your hands in my hair, and kiss me. 305 00:22:04,762 --> 00:22:07,765 I can't, I just can't. 306 00:22:07,765 --> 00:22:08,766 WeII, I'm not going to Ieave you Iike this. 307 00:22:08,766 --> 00:22:12,759 . You know I'm not. . That's what I want you to do. 308 00:22:24,782 --> 00:22:26,784 Join me, Catherine. 309 00:22:26,784 --> 00:22:30,777 You may as weII. 310 00:22:44,802 --> 00:22:48,795 Confide in me. What eIse can you do? 311 00:22:54,812 --> 00:22:58,816 Stop. I wish you'd stop. 312 00:22:58,816 --> 00:23:01,819 What? 313 00:23:01,819 --> 00:23:05,812 No. 314 00:23:06,824 --> 00:23:10,817 . It can't be true. . I didn't want you to know. 315 00:23:11,829 --> 00:23:15,822 Oh! 316 00:23:17,835 --> 00:23:20,838 How couId he do this, how couId you Iet him? 317 00:23:20,838 --> 00:23:24,831 He made me. That's aII. 318 00:23:27,845 --> 00:23:31,838 AII night Iong, you've been wearing this wretched thing? 319 00:23:48,866 --> 00:23:52,859 . What are you doing? . Never mind. 320 00:23:53,871 --> 00:23:56,874 I won't be Iong. 321 00:23:56,874 --> 00:24:00,867 Trust me. 322 00:24:06,884 --> 00:24:10,877 Hugh? 323 00:24:16,894 --> 00:24:20,887 Hugh? 324 00:24:21,899 --> 00:24:25,892 Is that you, feIIa? 325 00:24:27,905 --> 00:24:31,909 . You know it is. . Come, I want to taIk to you. 326 00:24:31,909 --> 00:24:35,902 Why don't you smoke? It'II be easier. 327 00:24:37,915 --> 00:24:40,918 Did she say anything... 328 00:24:40,918 --> 00:24:44,922 or did she throw you out, Iike I toId her to? 329 00:24:44,922 --> 00:24:47,925 I got your message, Hugh, if that's what you mean. 330 00:24:47,925 --> 00:24:49,927 You got my message. 331 00:24:49,927 --> 00:24:52,930 ( Iaughing ) 332 00:24:52,930 --> 00:24:56,934 WeII, it must have come as quite a shock. 333 00:24:56,934 --> 00:24:59,937 Don't you know what you've done? 334 00:24:59,937 --> 00:25:01,939 Hugh: I know you've been sucking two eggs at once. 335 00:25:01,939 --> 00:25:02,940 That's what I know. 336 00:25:02,940 --> 00:25:05,943 But it's over, it's finished. 337 00:25:05,943 --> 00:25:09,936 CyriI: You haven't feIt this way before, why now? 338 00:25:13,951 --> 00:25:17,944 I didn't know before. 339 00:25:20,958 --> 00:25:23,961 CaII me sIow, feIIa. SIow. 340 00:25:23,961 --> 00:25:26,964 But now, I know. 341 00:25:26,964 --> 00:25:30,968 So, tonight's your night? 342 00:25:30,968 --> 00:25:34,972 ( footsteps ) 343 00:25:34,972 --> 00:25:37,975 PIanned it aII beforehand, feIIa. 344 00:25:37,975 --> 00:25:39,977 And you feII right into it. 345 00:25:39,977 --> 00:25:42,980 I guess you just waIked in there and toId my wife to strip down as usuaI. 346 00:25:42,980 --> 00:25:46,984 And then found there's one easy way to stop that sort of thing. 347 00:25:46,984 --> 00:25:48,986 I made it pretty pIain, the Iid's on the jar. 348 00:25:48,986 --> 00:25:50,988 It's aII over. 349 00:25:50,988 --> 00:25:53,991 Have you finished? 350 00:25:53,991 --> 00:25:56,994 My room, my bed... 351 00:25:56,994 --> 00:25:58,996 my wife. 352 00:25:58,996 --> 00:26:00,998 With the chiIdren in the next room. 353 00:26:00,998 --> 00:26:04,991 And you naked, crawIing aII over my marriage. 354 00:26:07,004 --> 00:26:09,006 She took off her cIothes, she Iay on her back... 355 00:26:09,006 --> 00:26:12,009 She tongued you. You've tongued her. 356 00:26:12,009 --> 00:26:14,011 With Meredith there in the next room. 357 00:26:14,011 --> 00:26:16,013 Let me teII you something, feIIa. 358 00:26:16,013 --> 00:26:20,006 You deserve that beIt. The both of you. 359 00:26:24,021 --> 00:26:26,023 At Ieast it's ingenious. 360 00:26:26,023 --> 00:26:29,026 You've gotta admit, it's pretty ingenious. 361 00:26:29,026 --> 00:26:32,029 Hugh, come out. 362 00:26:32,029 --> 00:26:36,022 Hugh, for the Iast time, come out here. 363 00:26:39,036 --> 00:26:43,040 You think I'm afraid of Iast resorts? 364 00:26:43,040 --> 00:26:46,043 I thought that damn thing was going to come apart in my hands. 365 00:26:46,043 --> 00:26:48,045 But it fit, it worked. 366 00:26:48,045 --> 00:26:52,038 I found my own way to deaI with the probIem and you can't fight it. 367 00:26:53,050 --> 00:26:55,052 I'm crafty, feIIa, crafty. 368 00:26:55,052 --> 00:26:58,055 And that damn beIt's a work of art. 369 00:26:58,055 --> 00:27:00,057 If Catherine and Fiona couId see us now, 370 00:27:00,057 --> 00:27:02,059 what wouId they think, hm? How shouId they feeI? 371 00:27:02,059 --> 00:27:05,062 How shouId they feeI? What about me? I'm the victim. 372 00:27:05,062 --> 00:27:08,065 You, the victim? Who's the cuIprit? 373 00:27:08,065 --> 00:27:11,068 Me? Catherine? Fiona? 374 00:27:11,068 --> 00:27:13,070 You're to bIame. By God, you're to bIame. 375 00:27:13,070 --> 00:27:15,072 Oh no, I'm not. 376 00:27:15,072 --> 00:27:19,076 Since Catherine isn't using me to revenge herseIf on you, 377 00:27:19,076 --> 00:27:23,080 and I'm not having sex with Catherine for maIicious reasons of my own... 378 00:27:23,080 --> 00:27:27,084 your defeat, chagrin, antagonism, whatever it is you feeI... 379 00:27:27,084 --> 00:27:29,086 is your responsibiIity, and not mine. 380 00:27:29,086 --> 00:27:31,088 Anguish! Just anguish. 381 00:27:31,088 --> 00:27:34,091 That's what I feeI. The point of the pike in the scrotum. 382 00:27:34,091 --> 00:27:38,095 You just need a IittIe reassurance, Hugh, that's aII. 383 00:27:38,095 --> 00:27:42,088 Take my wife and give me reassurance? 384 00:27:43,100 --> 00:27:45,102 You want me to Ieave, just Iet you have her? 385 00:27:45,102 --> 00:27:49,106 Be gone with the dawn, just disappear? That wouId suit you, wouIdn't it? 386 00:27:49,106 --> 00:27:50,107 No, no, it wouIdn't. 387 00:27:50,107 --> 00:27:53,110 If you Ieave now, you'd be deserting Catherine. 388 00:27:53,110 --> 00:27:55,112 The chiIdren wouId suffer. 389 00:27:55,112 --> 00:27:57,114 Fiona wouId just send me out to bring you back. 390 00:27:57,114 --> 00:27:59,116 That's not a good idea. 391 00:27:59,116 --> 00:28:02,119 So I don't count? Don't count at aII? 392 00:28:02,119 --> 00:28:06,123 No, Hugh, I'm not saying that. 393 00:28:06,123 --> 00:28:08,125 Let's Iook at the other options. 394 00:28:08,125 --> 00:28:11,128 The beIt... 395 00:28:11,128 --> 00:28:14,131 That's an option. 396 00:28:14,131 --> 00:28:18,135 Choose the beIt and your own sex Iife wouId be destroyed. 397 00:28:18,135 --> 00:28:20,137 Catherine wouId despise you. 398 00:28:20,137 --> 00:28:23,140 The chiIdren wouId side with their mother, they aIways do. 399 00:28:23,140 --> 00:28:25,142 You'd be hated and isoIated by them aII. 400 00:28:25,142 --> 00:28:27,144 Fiona wouIdn't be abIe to bear the sight of you. 401 00:28:27,144 --> 00:28:31,148 And aII because you can't condone Catherine and me? 402 00:28:31,148 --> 00:28:35,152 You've got your manhood. Let me have mine. 403 00:28:35,152 --> 00:28:38,155 Manhood? AII right, Iet's taIk about manhood. 404 00:28:38,155 --> 00:28:42,148 Do you think I'd treat Fiona the way you're treating Catherine? 405 00:28:43,160 --> 00:28:45,162 What does Catherine see in you, anyway? 406 00:28:45,162 --> 00:28:48,165 What does Fiona see in you? 407 00:28:48,165 --> 00:28:52,158 God knows. 408 00:29:02,179 --> 00:29:06,172 I'm not worth it, feIIa. Not worth it. 409 00:29:08,185 --> 00:29:12,178 CyriI: WeII, Fiona feeIs otherwise, that's aII. 410 00:29:14,191 --> 00:29:18,195 Maybe I'm too ideaIistic. 411 00:29:18,195 --> 00:29:22,199 Fiona's ideaIistic, too. 412 00:29:22,199 --> 00:29:26,192 She's just as ideaIistic as you are. 413 00:29:35,212 --> 00:29:38,215 But her ideaIism is not prohibitive. 414 00:29:38,215 --> 00:29:41,218 It doesn't precIude sexuaI affection. It begins with it. 415 00:29:41,218 --> 00:29:45,211 That's the difference. 416 00:29:48,225 --> 00:29:51,228 Everything Fiona feeIs for you is genuine. 417 00:29:51,228 --> 00:29:55,232 She has a Iot more to regret than you do. 418 00:29:55,232 --> 00:29:59,225 I'm depriving myseIf of the wife of a man who's taken mine. 419 00:30:00,237 --> 00:30:03,240 That's pIenty to regret. PIenty. 420 00:30:03,240 --> 00:30:05,242 If you can benefit from this discussion, 421 00:30:05,242 --> 00:30:09,246 aII four of us wiII be better off. I won't deny that. 422 00:30:09,246 --> 00:30:11,248 On the other hand, if you can't Iearn anything from this... 423 00:30:11,248 --> 00:30:12,249 then naturaIIy your... 424 00:30:12,249 --> 00:30:15,252 dissatisfaction's going to rub off on the rest of us. 425 00:30:15,252 --> 00:30:19,256 I won't deny that either. 426 00:30:19,256 --> 00:30:21,258 Harmony... 427 00:30:21,258 --> 00:30:25,251 is something aII four of us can enjoy. 428 00:30:26,263 --> 00:30:29,266 I'd Iike to see Fiona happy. But that's your affair. 429 00:30:29,266 --> 00:30:32,269 Catherine's fondness for me is hers. 430 00:30:32,269 --> 00:30:35,272 It can't be changed. 431 00:30:35,272 --> 00:30:38,275 There's aIways the beIt. 432 00:30:38,275 --> 00:30:42,279 There's aIways that damn chastity beIt. 433 00:30:42,279 --> 00:30:46,272 Don't worry about the beIt, I'II deaI with that. 434 00:30:48,285 --> 00:30:52,278 Is there anything you want me to say to Catherine? 435 00:31:06,303 --> 00:31:09,306 . Where have you been? . With Hugh. 436 00:31:09,306 --> 00:31:12,309 He hates the whoIe thing. 437 00:31:12,309 --> 00:31:16,313 I taIked to him, it's not so bad. 438 00:31:16,313 --> 00:31:18,315 We can't go on. 439 00:31:18,315 --> 00:31:22,319 He's come around. He's probabIy with Fiona right now. 440 00:31:22,319 --> 00:31:26,323 I've hurt Hugh as much as he's hurt me. 441 00:31:26,323 --> 00:31:28,325 I can't face it any Ionger. 442 00:31:28,325 --> 00:31:32,318 You can forgive Hugh for what he did. And so can I. 443 00:31:33,330 --> 00:31:37,334 It's over. That's aII I can say. 444 00:31:37,334 --> 00:31:41,327 Catherine, you know why I spoke to Hugh, you know why I'm here. 445 00:31:44,341 --> 00:31:48,345 Don't touch me, don't ask me to move. 446 00:31:48,345 --> 00:31:52,349 Catherine, I want you to stand up. 447 00:31:52,349 --> 00:31:56,353 Hugh made me put this on. 448 00:31:56,353 --> 00:31:59,356 He'II have to teII me to take it off. 449 00:31:59,356 --> 00:32:01,358 I'm speaking for Hugh. 450 00:32:01,358 --> 00:32:05,351 For his good, and yours and mine. 451 00:32:06,363 --> 00:32:09,366 Now pIease, stand up. 452 00:32:09,366 --> 00:32:12,369 You'II feeI better. 453 00:32:12,369 --> 00:32:16,362 Come on. 454 00:32:29,386 --> 00:32:33,379 Stand stiII. 455 00:33:02,419 --> 00:33:06,412 That's one. 456 00:34:02,479 --> 00:34:06,483 Do you stiII want me to Ieave? 457 00:34:06,483 --> 00:34:08,485 It's up to you. 458 00:34:08,485 --> 00:34:11,488 Kiss me, CyriI. 459 00:34:11,488 --> 00:34:15,481 Kiss me. 460 00:34:31,508 --> 00:34:35,501 ( annoyed bang ) 461 00:34:51,528 --> 00:34:55,521 I miss them. 462 00:34:56,533 --> 00:34:59,536 I miss RoseIIa's Iovers. 463 00:34:59,536 --> 00:35:03,529 They don't come anymore. They've given up, I suppose. 464 00:35:05,542 --> 00:35:08,545 Fiona wouId never have Iet them go. 465 00:35:08,545 --> 00:35:12,549 Of course, RoseIIa had to Iet them go. 466 00:35:12,549 --> 00:35:16,542 She's aIready spoken for. 467 00:35:17,554 --> 00:35:21,547 RoseIIa was Hugh's Iast peasant nude. 468 00:35:22,559 --> 00:35:26,563 Never Iaid a finger on her. He didn't need to. 469 00:35:26,563 --> 00:35:30,567 He had his photographs. 470 00:35:30,567 --> 00:35:33,570 His art. 471 00:35:33,570 --> 00:35:37,574 Catherine, did you know about Hugh? 472 00:35:37,574 --> 00:35:38,575 About what he was doing? 473 00:35:38,575 --> 00:35:42,568 . Did you... . Don't ask. I don't know. 474 00:35:45,582 --> 00:35:49,575 Why didn't you say something? Hmm? 475 00:35:56,593 --> 00:35:58,595 Catherine, it wasn't your fauIt. 476 00:35:58,595 --> 00:36:02,588 If it was anybody's, it was mine. 477 00:36:06,603 --> 00:36:10,607 But then reaIIy it wasn't mine, either. 478 00:36:10,607 --> 00:36:14,611 Hugh's agony had nothing to do with any of us. 479 00:36:14,611 --> 00:36:17,614 What he was doing in his studio was a private thing. 480 00:36:17,614 --> 00:36:19,616 A private perversion. 481 00:36:19,616 --> 00:36:21,618 But he won in the end, didn't he? 482 00:36:21,618 --> 00:36:24,621 No, no, he didn't. 483 00:36:24,621 --> 00:36:28,625 He poisoned aII of us. 484 00:36:28,625 --> 00:36:32,618 But we wiII recover. 485 00:36:34,631 --> 00:36:38,624 I miss my chiIdren. 486 00:37:05,662 --> 00:37:09,666 The chiIdren wiII be awake soon. 487 00:37:09,666 --> 00:37:12,669 I'II Ieave now. 488 00:37:12,669 --> 00:37:16,662 Yes, you shouId. 489 00:37:31,688 --> 00:37:35,681 ( moaning ) 490 00:37:53,710 --> 00:37:55,712 To us. 491 00:37:55,712 --> 00:37:57,714 . To aII of us. . CyriI: To us. 492 00:37:57,714 --> 00:37:58,715 ( gIasses cIink ) 493 00:37:58,715 --> 00:38:02,719 . Speech baby, speech. . Speak to us, CyriI. 494 00:38:02,719 --> 00:38:06,723 You're the sex singer. Voice of us aII. 495 00:38:06,723 --> 00:38:08,725 WeII, there's aIways monogamy. 496 00:38:08,725 --> 00:38:11,728 What a ugIy word! 497 00:38:11,728 --> 00:38:13,730 We can trust CyriI, Catherine. 498 00:38:13,730 --> 00:38:15,732 We can trust ourseIves. 499 00:38:15,732 --> 00:38:18,735 TaIk on, CyriI. 500 00:38:18,735 --> 00:38:22,739 The onIy reaI enemy to the mature marriage is monogamy. 501 00:38:22,739 --> 00:38:26,732 Anything Iess than sexuaI muItipIicity is naive. 502 00:38:27,744 --> 00:38:29,746 What are we, if not... 503 00:38:29,746 --> 00:38:32,749 sexuaI idIers in a vast wood? 504 00:38:32,749 --> 00:38:36,753 What is marriage, if not that wood in which we wander? 505 00:38:36,753 --> 00:38:38,755 The cynics are against us, CyriI. 506 00:38:38,755 --> 00:38:39,756 You know that. 507 00:38:39,756 --> 00:38:42,759 None of them has tasted the Iove.Iunch. 508 00:38:42,759 --> 00:38:44,761 None of them know about the sexuaI properties 509 00:38:44,761 --> 00:38:48,765 of our goIden wheeIs of ripe cheese. 510 00:38:48,765 --> 00:38:50,767 OId detractors shouId curb their judgments of a man 511 00:38:50,767 --> 00:38:53,770 who knows what he's taIking about. 512 00:38:53,770 --> 00:38:56,773 To young detractors, I wiII say onIy this. 513 00:38:56,773 --> 00:38:58,775 If orgasm is the pit of the fruit... 514 00:38:58,775 --> 00:39:02,779 then Iyricism is its fIesh. 515 00:39:02,779 --> 00:39:05,782 Marriage is the foId that gathers in aII Iovers... 516 00:39:05,782 --> 00:39:07,784 naked and aIone. 517 00:39:07,784 --> 00:39:10,787 Oh, it's beautifuI, baby, it reaIIy is. 518 00:39:10,787 --> 00:39:14,780 ( Iaughter ) 519 00:39:21,798 --> 00:39:24,801 CyriI: Catherine? 520 00:39:24,801 --> 00:39:28,794 Catherine, Iook what I've got. 521 00:39:42,819 --> 00:39:45,822 You ready to see them yet, Catherine? 522 00:39:45,822 --> 00:39:47,824 I don't know. 523 00:39:47,824 --> 00:39:49,826 I want to see them so badIy, but I... 524 00:39:49,826 --> 00:39:53,830 don't know if I can yet. 525 00:39:53,830 --> 00:39:57,823 Soon. 526 00:40:07,844 --> 00:40:09,846 CyriI... 527 00:40:09,846 --> 00:40:12,849 . He's not there. . What? 528 00:40:12,849 --> 00:40:15,852 I mean it, baby. He's gone. 529 00:40:15,852 --> 00:40:17,854 Catherine, too? 530 00:40:17,854 --> 00:40:20,857 No, she's stiII asIeep, but he's not with her. 531 00:40:20,857 --> 00:40:22,859 He's just not there, he is just not there. 532 00:40:22,859 --> 00:40:24,861 Look around, he can't be far. 533 00:40:24,861 --> 00:40:28,865 I aIready Iooked for him. Everywhere. 534 00:40:28,865 --> 00:40:30,867 CyriI, I know something's wrong. 535 00:40:30,867 --> 00:40:31,868 How do you know something's wrong? 536 00:40:31,868 --> 00:40:35,872 WeII, I just know. Premonition. I know. 537 00:40:35,872 --> 00:40:38,875 Come back to bed for awhiIe. Come on. 538 00:40:38,875 --> 00:40:42,868 AII right baby, I'II go aIone. 539 00:40:45,882 --> 00:40:49,875 Fiona? 540 00:41:00,897 --> 00:41:04,901 Fiona, wait! 541 00:41:04,901 --> 00:41:08,894 ( whinny ) 542 00:41:14,911 --> 00:41:15,912 . Fiona... . Hugh! 543 00:41:15,912 --> 00:41:19,905 . I think you shouId wait. . I'm here! 544 00:41:29,926 --> 00:41:33,919 HeIp me, CyriI! 545 00:41:42,939 --> 00:41:44,941 Hugh...? 546 00:41:44,941 --> 00:41:47,944 Lift him up, Iift him. 547 00:41:47,944 --> 00:41:51,937 Get it off! 548 00:42:15,972 --> 00:42:19,965 It's no good. 549 00:42:28,985 --> 00:42:32,989 Did you know he was doing this? 550 00:42:32,989 --> 00:42:34,991 Did you have any idea? 551 00:42:34,991 --> 00:42:38,984 No, I didn't. If I had I wouId have toId you. 552 00:42:40,997 --> 00:42:44,000 This is what he was doing when he came here aIone at night? 553 00:42:44,000 --> 00:42:47,993 Here, in this room, with a noose and the photographs of these... 554 00:42:49,005 --> 00:42:52,008 poor peasant girIs? 555 00:42:52,008 --> 00:42:56,012 My God, was this what he wanted? 556 00:42:56,012 --> 00:43:00,005 Orgasm with a noose and a photograph? 557 00:43:05,021 --> 00:43:09,014 I thought we were in IIIyria, baby. 558 00:43:11,027 --> 00:43:13,029 I guess I was wrong. 559 00:43:13,029 --> 00:43:17,022 We are in IIIyria. 560 00:43:39,055 --> 00:43:42,058 I'm going to... 561 00:43:42,058 --> 00:43:44,060 I'm going to go to Catherine. 562 00:43:44,060 --> 00:43:48,053 You can do the rest. 563 00:44:27,103 --> 00:44:31,096 Catherine! 564 00:44:38,114 --> 00:44:42,118 Mommy? 565 00:44:42,118 --> 00:44:46,122 Mommy? 566 00:44:46,122 --> 00:44:50,115 Mommy, it's me. 567 00:45:04,140 --> 00:45:08,133 They're asIeep. 568 00:45:13,149 --> 00:45:17,142 We both know what we must do. 569 00:45:19,155 --> 00:45:21,157 I'II take them home, 570 00:45:21,157 --> 00:45:24,160 and when she's better I'II bring them back. 571 00:45:24,160 --> 00:45:28,164 . Home, you want to go home? . CyriI, we have no choice. 572 00:45:28,164 --> 00:45:32,168 This pIace is poison for them. 573 00:45:32,168 --> 00:45:36,172 ObviousIy, Catherine can't Iook after them. 574 00:45:36,172 --> 00:45:38,174 So who eIse is there but me? 575 00:45:38,174 --> 00:45:41,177 I have to go. 576 00:45:41,177 --> 00:45:45,170 You know that. 577 00:45:46,182 --> 00:45:50,186 It won't be forever, baby. 578 00:45:50,186 --> 00:45:52,188 You'II teII her that when she's ready. 579 00:45:52,188 --> 00:45:56,192 I'II teII her. 580 00:45:56,192 --> 00:45:59,195 Fiona, I don't want you to go. 581 00:45:59,195 --> 00:46:03,188 I must, for Catherine's sake. 582 00:46:04,200 --> 00:46:07,203 Do you think... 583 00:46:07,203 --> 00:46:10,206 she'II bIame us for Hugh? 584 00:46:10,206 --> 00:46:11,207 I'II expIain it. 585 00:46:11,207 --> 00:46:14,210 How? 586 00:46:14,210 --> 00:46:16,212 I don't know which is worse... 587 00:46:16,212 --> 00:46:20,216 a suicide, or a accident of Hugh's sort. 588 00:46:20,216 --> 00:46:22,218 She wiII think we're responsibIe. 589 00:46:22,218 --> 00:46:24,220 . She'II hate us. . No, she won't. 590 00:46:24,220 --> 00:46:28,224 . What wiII you teII her? . I'II teII her the truth, 591 00:46:28,224 --> 00:46:31,227 that aIthough Hugh was finaIIy abIe to join us, 592 00:46:31,227 --> 00:46:35,231 he couIdn't resist his secret pIeasures. 593 00:46:35,231 --> 00:46:39,224 Fiona, it couId have happened at any time. 594 00:46:40,236 --> 00:46:43,239 Before we met them, during our time together... 595 00:46:43,239 --> 00:46:47,232 Even after we'd gone our separate ways. 596 00:46:48,244 --> 00:46:52,248 Poor Catherine. 597 00:46:52,248 --> 00:46:56,252 Be good to her, baby. 598 00:46:56,252 --> 00:46:58,254 Be good to her. 599 00:46:58,254 --> 00:47:02,247 As good as I've been to you. That enough? 600 00:47:04,260 --> 00:47:08,253 Don't bother being a husband, baby. 601 00:47:09,265 --> 00:47:13,258 . Be a sex.singer. . Oh. 602 00:47:14,270 --> 00:47:18,274 Remember when I said that? 603 00:47:18,274 --> 00:47:22,267 I remember. 604 00:47:37,293 --> 00:47:41,286 ( prayers ) 605 00:47:45,301 --> 00:47:49,294 ( cheers ) 606 00:49:00,376 --> 00:49:04,369 ( cheers and appIause ) 607 00:49:27,403 --> 00:49:29,405 Take the gIass, he just wants you to toast his boat. 608 00:49:29,405 --> 00:49:33,398 It's aII right. 609 00:49:42,418 --> 00:49:46,411 Ahh! 610 00:50:16,452 --> 00:50:20,445 ( deIighted squeaIs ) 611 00:50:26,462 --> 00:50:28,464 What does this remind you of? 612 00:50:28,464 --> 00:50:30,466 I'm not sure, teII me. 613 00:50:30,466 --> 00:50:34,459 How about the day we met? 614 00:50:35,471 --> 00:50:38,474 Does it remind you of a wedding? 615 00:50:38,474 --> 00:50:41,477 A birth, more Iike it. 616 00:50:41,477 --> 00:50:45,470 Same thing. It's the same thing. 617 00:52:18,574 --> 00:52:22,578 CyriI: One day soon, Catherine and I wiII waIk into the town 618 00:52:22,578 --> 00:52:25,581 to meet you and the chiIdren off the bus. 619 00:52:25,581 --> 00:52:29,574 At Iong Iast Fiona, we wiII resume our IIIyrian dream. 620 00:52:31,587 --> 00:52:34,590 You, me, Catherine... 621 00:52:34,590 --> 00:52:38,594 and whoever eIse wants to join us. 622 00:52:38,594 --> 00:52:41,597 The sun is an orange disk upon the sea... 623 00:52:41,597 --> 00:52:44,600 our nights are cooI. 624 00:52:44,600 --> 00:52:48,593 In IIIyria, there are no seasons. 44271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.