All language subtitles for Terius.Behind.Me.E27-E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:08,945 (Episode 27) 2 00:00:12,129 --> 00:00:14,415 When the sun sets, leave through here. 3 00:00:14,698 --> 00:00:18,100 Okay, I'll see you next week. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,515 Goodbye. 5 00:00:42,993 --> 00:00:45,345 I didn't know there was another door. 6 00:00:46,363 --> 00:00:48,785 Where's Ms. Yoo? 7 00:01:44,754 --> 00:01:47,805 Please don't kill me. 8 00:01:56,933 --> 00:01:59,315 What's taking her so long? 9 00:02:01,371 --> 00:02:04,925 Ae Rin, did something happen? 10 00:02:05,942 --> 00:02:07,795 Cough, at least. 11 00:02:08,044 --> 00:02:09,395 Ae Rin? 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,450 Please don't kill me. 13 00:02:15,452 --> 00:02:18,280 If you let me live, I'll do anything you ask. 14 00:02:18,288 --> 00:02:19,805 Please. 15 00:02:20,824 --> 00:02:23,445 (Bang!) 16 00:02:28,198 --> 00:02:29,715 Bon. 17 00:02:33,270 --> 00:02:35,385 Is this Sangam-dong? 18 00:02:36,706 --> 00:02:38,295 Were you scared? 19 00:02:39,242 --> 00:02:42,870 What you're about to do is as dangerous as this. 20 00:02:42,879 --> 00:02:46,495 You never know when the gun might be pointed at you. 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,305 I know that. 22 00:02:50,921 --> 00:02:52,375 If you do, 23 00:02:53,023 --> 00:02:54,875 must you do this? 24 00:03:00,163 --> 00:03:01,585 Yes. 25 00:03:07,170 --> 00:03:09,585 I even passed the interview. 26 00:03:09,706 --> 00:03:11,855 I'll start working next week. 27 00:03:14,077 --> 00:03:15,240 Don't worry. 28 00:03:15,245 --> 00:03:18,935 Ms. Yoo and Mr. Ra are all helping me. 29 00:03:19,616 --> 00:03:20,965 Also, 30 00:03:23,353 --> 00:03:27,045 I know you'll help me too. 31 00:03:28,658 --> 00:03:30,375 Because you're always... 32 00:03:30,727 --> 00:03:33,315 looking out for me. 33 00:03:39,936 --> 00:03:41,585 If that's what you want, 34 00:03:42,939 --> 00:03:44,825 then I'll make sure... 35 00:03:45,508 --> 00:03:47,325 to protect you. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,535 I'll trust you. 37 00:04:05,028 --> 00:04:07,115 How did you two find each other? 38 00:04:11,735 --> 00:04:13,415 Get in first. 39 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 How did the interview go? 40 00:04:25,248 --> 00:04:26,695 Of course, I... 41 00:04:28,585 --> 00:04:30,305 I passed. 42 00:04:30,887 --> 00:04:35,705 I knew it. You're passing everything in one go. 43 00:04:36,993 --> 00:04:40,545 Without the KIS, I wouldn't have made it. 44 00:04:41,031 --> 00:04:44,515 I'm glad we used a connection from the KIS. 45 00:04:46,403 --> 00:04:49,055 - What connection? - Galaxy Shim. 46 00:04:49,072 --> 00:04:52,040 I was introduced through Eun Ha's father-in-law. 47 00:04:52,042 --> 00:04:53,610 In other words, 48 00:04:53,610 --> 00:04:56,980 she got her fake job without going through us at all. 49 00:04:56,980 --> 00:04:59,295 That makes her safer too. 50 00:05:01,184 --> 00:05:02,950 Am I a loner? 51 00:05:02,952 --> 00:05:07,075 You two are getting along so well. 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,545 I'm going to start driving. Put your seatbelts on. 53 00:05:26,910 --> 00:05:29,765 - Have a good night then. - Wait. 54 00:05:30,013 --> 00:05:32,040 I thought about it on my way here, 55 00:05:32,048 --> 00:05:34,210 and there are two points of danger... 56 00:05:34,217 --> 00:05:37,805 while you're in this disguise. 57 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 One. 58 00:05:40,090 --> 00:05:43,020 Will you be able to hide your identity until the end? 59 00:05:43,026 --> 00:05:45,890 Two. In the case you're found out, 60 00:05:45,895 --> 00:05:48,290 will you be able to escape safely without getting hurt? 61 00:05:48,298 --> 00:05:50,300 Don't worry about being found out. 62 00:05:50,300 --> 00:05:52,160 I'm not a real agent to begin with. 63 00:05:52,168 --> 00:05:54,755 I'm a real housewife. 64 00:05:56,005 --> 00:05:58,100 That's why I'm worried even more. 65 00:05:58,108 --> 00:06:01,095 At least agents get training. 66 00:06:03,880 --> 00:06:08,505 This won't do. Let's start training starting tomorrow. 67 00:06:08,651 --> 00:06:11,035 - What? - We'll start from the basics. 68 00:06:13,857 --> 00:06:18,045 (Mission Impossible II) 69 00:06:27,370 --> 00:06:30,030 Run faster! You're too slow. 70 00:06:30,039 --> 00:06:32,855 There's a prize if you catch up to me. 71 00:06:38,448 --> 00:06:40,365 You can do it. You're almost there. 72 00:06:41,251 --> 00:06:44,005 - Gosh. - Good work. 73 00:06:45,155 --> 00:06:47,345 Eat this and cheer up. 74 00:06:49,325 --> 00:06:52,290 How did you know I eat this every day? 75 00:06:52,295 --> 00:06:54,215 Thank you. 76 00:07:00,036 --> 00:07:01,985 I'm dying. 77 00:07:09,546 --> 00:07:11,240 When something dangerous happens, 78 00:07:11,247 --> 00:07:12,610 don't get involved. 79 00:07:12,615 --> 00:07:16,410 You must run right away. Is that what you wanted to say? 80 00:07:16,419 --> 00:07:19,250 If you say it 1 more time, that would be the 37th time. 81 00:07:19,255 --> 00:07:20,905 I'm going to keep on saying it. 82 00:07:22,459 --> 00:07:24,790 Please stop worrying. 83 00:07:24,794 --> 00:07:26,975 I'm going to do a good job. 84 00:07:28,998 --> 00:07:30,915 Are you good at acting? 85 00:07:31,634 --> 00:07:34,185 Didn't you hear from Mr. Jin? 86 00:07:34,204 --> 00:07:36,600 He told me I deserve the best actress award. 87 00:07:36,606 --> 00:07:40,525 I'm so good I was able to fool a swindler like him. 88 00:07:42,479 --> 00:07:43,710 Now that I think about it... 89 00:07:43,713 --> 00:07:46,980 I even found the office of King's Bag. 90 00:07:46,983 --> 00:07:49,180 You can stop your nagging, 91 00:07:49,185 --> 00:07:50,980 Mr. Worry. 92 00:07:50,987 --> 00:07:52,975 "Mr. Worry"? 93 00:07:55,425 --> 00:07:56,975 Am I Mr. Worry? 94 00:08:00,697 --> 00:08:02,945 - Ji Yeon. - Yes? 95 00:08:03,867 --> 00:08:07,455 Let's terminate the King's Bag operation. 96 00:08:07,704 --> 00:08:09,830 - Sir. - Are you still attached to it... 97 00:08:09,839 --> 00:08:11,695 because Bon died? 98 00:08:12,442 --> 00:08:14,570 I think it's best to stop the operation... 99 00:08:14,577 --> 00:08:17,310 for Bon's sake, and for you too. 100 00:08:17,313 --> 00:08:20,680 Just a month. Please give me one more month. 101 00:08:20,683 --> 00:08:22,135 I... 102 00:08:22,452 --> 00:08:24,875 also need some time to get myself organized. 103 00:08:29,692 --> 00:08:32,975 All right. Then you get just one month. 104 00:08:33,963 --> 00:08:35,515 Thank you, sir. 105 00:08:39,869 --> 00:08:42,425 - Right, Ji Yeon. - Yes? 106 00:08:42,438 --> 00:08:46,040 Chief Kwon asked about Bon's safe at a Swiss bank. 107 00:08:46,042 --> 00:08:47,795 Do you know anything about it? 108 00:08:48,478 --> 00:08:52,135 No. It's my first time hearing about it. 109 00:08:52,482 --> 00:08:54,035 Okay. 110 00:09:06,162 --> 00:09:09,815 She's definitely hiding something. 111 00:09:19,142 --> 00:09:23,665 How did Chief Kwon know about Bon's safe? 112 00:09:32,689 --> 00:09:36,020 Let us go to Switzerland together next weekend. 113 00:09:36,025 --> 00:09:40,915 We should retrieve Terius' stuff. 114 00:09:44,667 --> 00:09:46,055 Okay. 115 00:09:48,004 --> 00:09:50,540 Once the safe opens, 116 00:09:50,540 --> 00:09:55,365 your house and title will be determined. 117 00:09:56,079 --> 00:09:58,295 I understand. 118 00:10:03,453 --> 00:10:05,075 Next weekend? 119 00:10:06,723 --> 00:10:08,905 That's such a short notice. 120 00:10:09,225 --> 00:10:10,575 First... 121 00:10:13,930 --> 00:10:15,415 I'll call you back. 122 00:10:23,940 --> 00:10:25,800 Open it. Hurry up and open it. 123 00:10:25,808 --> 00:10:27,765 Bon. 124 00:10:29,345 --> 00:10:31,735 He's taking so long. 125 00:10:32,815 --> 00:10:35,150 - Surprise! - Surprise! 126 00:10:35,151 --> 00:10:38,350 Gosh, we finally get to visit your house. 127 00:10:38,354 --> 00:10:40,620 Is it the same size as Ae Rin's? 128 00:10:40,623 --> 00:10:43,905 Come in, come in. Close the door behind you. 129 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 Wait. What are you doing? 130 00:10:51,401 --> 00:10:53,430 It's so heavy. Why are you blocking us? 131 00:10:53,436 --> 00:10:55,785 Hurry up and take these. 132 00:10:57,974 --> 00:10:59,355 Thank you. 133 00:10:59,575 --> 00:11:00,925 Here. 134 00:11:03,012 --> 00:11:04,240 It's so nice. 135 00:11:04,247 --> 00:11:05,610 Thank you, Sang Ryeol. 136 00:11:05,615 --> 00:11:07,435 It's pretty. 137 00:11:08,251 --> 00:11:11,880 Today, all of the executives of the KIS... 138 00:11:11,888 --> 00:11:14,490 have gathered. To celebrate, 139 00:11:14,490 --> 00:11:16,875 we'll hold a party! 140 00:11:18,494 --> 00:11:20,890 - Here? - Of course. 141 00:11:20,897 --> 00:11:23,800 You're finally back, so it's a party to celebrate your return. 142 00:11:23,800 --> 00:11:25,485 And also a welcoming. 143 00:11:26,035 --> 00:11:27,770 Let's eat out. My treat. 144 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 No pressure, Bon. Pretend you're at home. 145 00:11:30,940 --> 00:11:32,070 I am at home. 146 00:11:32,075 --> 00:11:34,770 Let's get things ready. The food's getting cold. 147 00:11:34,777 --> 00:11:36,840 Bon, leave that in the kitchen... 148 00:11:36,846 --> 00:11:38,710 and soak the vermicelli for the japchae. 149 00:11:38,715 --> 00:11:41,850 An LP? An actual LP record? 150 00:11:41,851 --> 00:11:43,550 What cable service do you use? 151 00:11:43,553 --> 00:11:45,780 Is that the only table? 152 00:11:45,788 --> 00:11:50,375 Even if you say it's some kind of minimalism, still... 153 00:11:52,895 --> 00:11:55,090 Ae Rin, when you come over, 154 00:11:55,098 --> 00:11:57,400 bring a small fold-able table. 155 00:11:57,400 --> 00:12:00,085 Where did you get this? It's so comfortable. 156 00:12:04,974 --> 00:12:06,325 It's not hot. 157 00:12:07,343 --> 00:12:10,595 Bon did a great job cutting up the kimchi. 158 00:12:10,680 --> 00:12:13,795 - It looks so good. - Bon, come and join us. 159 00:12:14,016 --> 00:12:16,035 - Join us. - Come here. 160 00:12:23,392 --> 00:12:26,690 We have a lot of catching up to do, 161 00:12:26,696 --> 00:12:28,285 but let's eat first. 162 00:12:28,664 --> 00:12:30,015 Eat up. 163 00:12:31,534 --> 00:12:33,660 - It's salty. - Eat it with rice. 164 00:12:33,669 --> 00:12:35,085 I didn't add salt. 165 00:12:38,174 --> 00:12:40,095 - It's delicious. - Yes. 166 00:12:41,144 --> 00:12:44,265 We have so much catching up to do. 167 00:12:44,447 --> 00:12:48,280 All sorts of things happened in the area since you left. 168 00:12:48,284 --> 00:12:50,705 Where should we start? 169 00:12:51,254 --> 00:12:53,905 The terrorism. Did you watch the news? 170 00:12:53,923 --> 00:12:57,050 We were at the scene of the actual incident. 171 00:12:57,059 --> 00:12:59,060 That's not all. It might be hard to believe, 172 00:12:59,061 --> 00:13:03,760 but we at KIS cleaned up the whole scene. 173 00:13:03,766 --> 00:13:05,685 I see. 174 00:13:12,542 --> 00:13:15,995 Bon, try to act interested or they'll catch on. 175 00:13:16,445 --> 00:13:17,540 I don't think he heard you. 176 00:13:17,547 --> 00:13:20,080 I didn't hear that. Can you tell me again? 177 00:13:20,082 --> 00:13:23,180 We at KIS helped sort out... 178 00:13:23,186 --> 00:13:25,550 and clean up a terrorist attack. 179 00:13:25,555 --> 00:13:28,305 Did you really? That's incredible. 180 00:13:28,658 --> 00:13:30,020 I can't believe that. 181 00:13:30,026 --> 00:13:32,760 It's unbelievable, isn't it? 182 00:13:32,762 --> 00:13:36,360 - That's nothing, really. - But that must've jinxed us. 183 00:13:36,365 --> 00:13:37,800 Bad things kept happening. 184 00:13:37,800 --> 00:13:40,930 Right. Ae Rin lost her job at the store... 185 00:13:40,937 --> 00:13:42,430 and went to Jeju Island. 186 00:13:42,438 --> 00:13:46,325 Oh, me, me. Someone whacked the back of my head. 187 00:13:46,375 --> 00:13:48,640 I still feel the aftereffects. 188 00:13:48,644 --> 00:13:50,370 - It still hurts. - Too bad. 189 00:13:50,379 --> 00:13:53,395 That's not all. Sun Mi's husband... 190 00:13:53,549 --> 00:13:55,935 You needn't mind me. Just tell him. 191 00:13:55,985 --> 00:13:59,520 Bon. My husband left me for the woman he was cheating with. 192 00:13:59,522 --> 00:14:01,505 He went overseas. 193 00:14:05,628 --> 00:14:07,015 I'm sorry about that. 194 00:14:09,365 --> 00:14:12,315 Thanks for the word of comfort. 195 00:14:13,736 --> 00:14:16,770 Okay, so, the thing is, 196 00:14:16,772 --> 00:14:20,125 there are things we want to ask you. 197 00:14:20,309 --> 00:14:22,265 It's time to tell the truth. 198 00:14:24,013 --> 00:14:25,565 Who's the real one? 199 00:14:27,116 --> 00:14:28,780 What are you talking about? 200 00:14:28,784 --> 00:14:30,750 I saw everything. 201 00:14:30,753 --> 00:14:34,290 Let's say the woman who had your baby was a false alarm. 202 00:14:34,290 --> 00:14:37,420 The owner of King's Bag. You two went house-hunting together. 203 00:14:37,426 --> 00:14:39,545 And met in the park one morning. 204 00:14:42,999 --> 00:14:45,215 The owner of King's Bag... 205 00:14:45,735 --> 00:14:47,530 is an old colleague of mine. 206 00:14:47,536 --> 00:14:50,430 She wanted to live closer to the store, 207 00:14:50,439 --> 00:14:51,570 so we saw an apartment. 208 00:14:51,574 --> 00:14:53,495 An old colleague? 209 00:14:55,211 --> 00:14:57,425 Is she from Mount Gyeryong too? 210 00:14:59,782 --> 00:15:00,980 Yes. 211 00:15:00,983 --> 00:15:02,910 She was Mount Gyeryong's Queen Fairy. 212 00:15:02,919 --> 00:15:04,120 My goodness. 213 00:15:04,120 --> 00:15:06,250 She and I were the best. 214 00:15:06,255 --> 00:15:08,020 She didn't have the look. 215 00:15:08,024 --> 00:15:09,950 - Her eyes, her eyes. - Let's talk to her. 216 00:15:09,959 --> 00:15:12,875 - Her big eyes. - Let's ask for a consult. 217 00:15:13,396 --> 00:15:15,360 - She's good. - My gosh. 218 00:15:15,364 --> 00:15:17,015 Thanks for the tip. 219 00:15:18,434 --> 00:15:20,815 Why is my ear so itchy? 220 00:15:22,371 --> 00:15:24,655 Someone must be badmouthing you. 221 00:15:24,874 --> 00:15:28,170 Hey. Everyone I know would praise me. 222 00:15:28,177 --> 00:15:29,965 I'm beyond criticism. 223 00:15:31,280 --> 00:15:34,235 The weather's quite nice. 224 00:15:34,483 --> 00:15:36,435 Shall we catch falling leaves? 225 00:15:36,686 --> 00:15:38,105 What? 226 00:15:42,024 --> 00:15:43,405 What? 227 00:15:44,527 --> 00:15:46,190 Let's go. 228 00:15:46,195 --> 00:15:47,575 What? 229 00:15:47,897 --> 00:15:49,790 Do you know they say... 230 00:15:49,799 --> 00:15:52,800 spring bothers women and fall bothers men? 231 00:15:52,802 --> 00:15:54,425 I didn't. 232 00:15:55,304 --> 00:15:56,955 You're a man too? 233 00:15:57,139 --> 00:15:58,525 What? 234 00:15:59,041 --> 00:16:00,925 You just noticed? 235 00:16:01,844 --> 00:16:03,910 I always thought you were a kid. 236 00:16:03,913 --> 00:16:07,135 Now that I look at you, I guess you've grown. 237 00:16:08,317 --> 00:16:11,775 They say you fall in love if you catch a falling red leaf. 238 00:16:11,887 --> 00:16:14,405 - Do you want to try? - You go ahead. 239 00:16:14,623 --> 00:16:17,445 I'm too old for such childish activities. 240 00:16:19,962 --> 00:16:22,960 For 20 years, I dyed my fingernails with garden balsam... 241 00:16:22,965 --> 00:16:26,915 and left it until first snow fell, hoping I would marry my first love. 242 00:16:27,670 --> 00:16:30,425 It was all a lie. 243 00:16:53,129 --> 00:16:54,645 You know how much I make. 244 00:16:54,964 --> 00:16:56,615 I'm paying that over six months. 245 00:16:57,099 --> 00:16:58,630 Are you crazy? 246 00:16:58,634 --> 00:17:01,725 Just thank me if you're grateful. 247 00:17:02,238 --> 00:17:04,025 Why ask if I'm crazy? 248 00:17:04,073 --> 00:17:07,255 You sometimes choose the wrong words. 249 00:17:08,978 --> 00:17:10,325 Thanks. 250 00:17:11,747 --> 00:17:14,680 Do you remember suggesting we go to Iceland... 251 00:17:14,683 --> 00:17:16,805 after Operation King's Bag? 252 00:17:17,086 --> 00:17:18,120 I said that? 253 00:17:18,120 --> 00:17:20,575 In the taxi when you were drunk. 254 00:17:20,623 --> 00:17:22,190 Ra Do Woo. 255 00:17:22,191 --> 00:17:25,715 Let's wrap up Operation King's Bag soon... 256 00:17:26,929 --> 00:17:29,445 and go far away. 257 00:17:30,099 --> 00:17:34,015 I can't stand Bon. I'm sick of everything. 258 00:17:35,638 --> 00:17:37,325 Where do you want to go? 259 00:17:40,443 --> 00:17:42,065 Where should we go? 260 00:17:44,513 --> 00:17:45,895 Yes. 261 00:17:46,682 --> 00:17:48,805 Let's go to Iceland. 262 00:17:49,552 --> 00:17:52,375 Take me with you. 263 00:17:53,522 --> 00:17:56,645 I spent all I have on that necklace. 264 00:17:57,259 --> 00:17:59,075 Buy my ticket too. 265 00:17:59,495 --> 00:18:00,875 Hey. 266 00:18:14,743 --> 00:18:15,770 Hey. 267 00:18:15,778 --> 00:18:18,510 When will the twins come back from Jeju Island? 268 00:18:18,514 --> 00:18:21,550 They should come back now that Ae Rin found a job. 269 00:18:21,550 --> 00:18:25,080 I was going to bring them back, but Bon found a new job... 270 00:18:25,087 --> 00:18:27,120 and can't care for them anymore. 271 00:18:27,123 --> 00:18:30,220 I think we'll have to stay apart a while longer. 272 00:18:30,226 --> 00:18:32,720 You found a new job without even telling me? 273 00:18:32,728 --> 00:18:34,660 You just upset your role model. 274 00:18:34,663 --> 00:18:36,045 You're such a kid. 275 00:18:36,899 --> 00:18:38,485 Where's your new job at? 276 00:18:40,836 --> 00:18:43,625 I work at an insurance company. In sales. 277 00:18:44,340 --> 00:18:45,640 Insurance? 278 00:18:45,641 --> 00:18:47,055 Bon. 279 00:18:47,476 --> 00:18:51,240 Get on her good side. She makes insurance kings and queens. 280 00:18:51,247 --> 00:18:54,605 She's the queen above the kings and queens. 281 00:18:55,584 --> 00:18:57,010 I'd appreciate your help. 282 00:18:57,019 --> 00:18:59,820 If you need help selling policies, talk to me. 283 00:18:59,822 --> 00:19:03,145 I'll recommend you to all the meetings I preside over. 284 00:19:03,259 --> 00:19:04,620 My dad's company. 285 00:19:04,627 --> 00:19:07,060 I'll tell my special forces buddies about you. 286 00:19:07,062 --> 00:19:08,660 We should help. 287 00:19:08,664 --> 00:19:11,000 And about the twins. 288 00:19:11,000 --> 00:19:13,500 We're all friends. Until you find a sitter, 289 00:19:13,502 --> 00:19:15,330 we can take turns watching them. 290 00:19:15,337 --> 00:19:17,570 Yes, so don't worry and bring them home. 291 00:19:17,573 --> 00:19:19,040 They have no friends there. 292 00:19:19,041 --> 00:19:21,665 I'll look after them when I can. 293 00:19:23,546 --> 00:19:25,535 Thanks a lot, everyone. 294 00:19:26,448 --> 00:19:28,680 There's a saying that goes like this. 295 00:19:28,684 --> 00:19:33,380 "It takes a village to raise a child." 296 00:19:33,389 --> 00:19:36,320 Raising a child isn't something you can do alone. 297 00:19:36,325 --> 00:19:40,675 We all have to hold hands for the children to do well. 298 00:19:42,031 --> 00:19:43,630 Well said. 299 00:19:43,632 --> 00:19:45,730 How about we put our hands together... 300 00:19:45,734 --> 00:19:47,400 and toast to us? 301 00:19:47,403 --> 00:19:49,370 - Yes. - Sure. 302 00:19:49,371 --> 00:19:52,855 - Cheers. - Cheers. 303 00:20:05,087 --> 00:20:06,950 Thanks for the recommendation... 304 00:20:06,956 --> 00:20:10,045 and the tips on how to appease Ms. An. 305 00:20:10,159 --> 00:20:12,775 I only got the job because of you. 306 00:20:12,828 --> 00:20:15,960 You did. If you hear anything new, 307 00:20:15,965 --> 00:20:18,660 make sure you update me directly. 308 00:20:18,667 --> 00:20:21,555 - Okay. - About the flashdrive. 309 00:20:21,770 --> 00:20:23,155 Did you ask around? 310 00:20:24,139 --> 00:20:25,555 Yes. 311 00:20:25,774 --> 00:20:27,895 It was my husband's. 312 00:20:28,377 --> 00:20:29,910 Your husband's? 313 00:20:29,912 --> 00:20:33,195 Why did he have a video like that? 314 00:20:33,249 --> 00:20:34,750 I asked his company. 315 00:20:34,750 --> 00:20:37,380 They were working on a book... 316 00:20:37,386 --> 00:20:40,650 and this thug threatened them not to publish it. 317 00:20:40,656 --> 00:20:42,105 A thug? 318 00:20:42,558 --> 00:20:46,545 He'd sent threatening videos to the publishers. 319 00:20:46,829 --> 00:20:48,690 Wait, wait. 320 00:20:48,697 --> 00:20:51,585 What about the man who was being strangled? 321 00:20:51,600 --> 00:20:55,455 The publisher's chief editor. He was also being threatened. 322 00:20:55,771 --> 00:20:58,395 But he's fine and well. 323 00:20:59,174 --> 00:21:00,555 My gosh. 324 00:21:00,743 --> 00:21:02,010 That's such a relief. 325 00:21:02,011 --> 00:21:06,435 I actually thought he really died. 326 00:21:07,783 --> 00:21:12,520 That scumbag of a thug. How dare he do such things? 327 00:21:12,521 --> 00:21:14,475 I should just... 328 00:21:15,491 --> 00:21:16,820 Wait. 329 00:21:16,825 --> 00:21:19,490 Even after your husband had died, 330 00:21:19,495 --> 00:21:21,945 he kidnapped the twins? 331 00:21:24,433 --> 00:21:28,555 They didn't know about what happened to Jeong Il. 332 00:21:28,637 --> 00:21:31,140 After that, they decided not to publish the book. 333 00:21:31,140 --> 00:21:32,600 They don't threaten them anymore. 334 00:21:32,608 --> 00:21:36,840 Goodness, I can't believe such scums exist. 335 00:21:36,845 --> 00:21:38,335 I know. 336 00:21:39,014 --> 00:21:43,180 Eun Ha, don't worry about that video anymore. 337 00:21:43,185 --> 00:21:44,605 Okay. 338 00:21:44,720 --> 00:21:48,675 I'm so glad that it isn't true. 339 00:21:52,094 --> 00:21:55,645 Eun Ha, I have an appointment today. 340 00:21:55,664 --> 00:21:58,115 - At this hour? - Yes. 341 00:21:58,367 --> 00:22:00,915 - Go. - I'm sorry. 342 00:22:03,072 --> 00:22:06,325 - No, that's not it. - I got it. 343 00:22:06,642 --> 00:22:08,995 Let's get started. 344 00:22:09,378 --> 00:22:11,010 Yoon Chun Sang contacted you? 345 00:22:11,013 --> 00:22:15,210 We're going to Switzerland next week to get your secret safe. 346 00:22:15,217 --> 00:22:18,075 What's inside that safe? 347 00:22:21,056 --> 00:22:22,505 It's a secret. 348 00:22:22,524 --> 00:22:25,090 Either way, we don't have much time left. 349 00:22:25,094 --> 00:22:27,520 The day Yoon Chun Sang leaves the country is our D-Day. 350 00:22:27,529 --> 00:22:31,100 We must get important documents and evidence from his house. 351 00:22:31,100 --> 00:22:32,200 By the way, 352 00:22:32,201 --> 00:22:35,930 is it true that you haven't figured out the inside of his house? 353 00:22:35,938 --> 00:22:38,770 - Not yet. - Don't be proud of it. 354 00:22:38,774 --> 00:22:41,825 That's why we got Ae Rin hired in disguise. 355 00:22:42,177 --> 00:22:44,810 Ae Rin, are you ready? 356 00:22:44,813 --> 00:22:46,195 Of course. 357 00:22:46,448 --> 00:22:49,305 Ta-da, this is for you. 358 00:22:49,351 --> 00:22:50,380 What is it? 359 00:22:50,386 --> 00:22:52,180 These are smart contact lenses. 360 00:22:52,187 --> 00:22:53,920 When you put them on, 361 00:22:53,922 --> 00:22:56,190 we can see what you see. 362 00:22:56,191 --> 00:22:57,620 You share your view. 363 00:22:57,626 --> 00:23:01,960 Aren't they the same as the glasses you gave me? 364 00:23:01,964 --> 00:23:05,000 - Yes. - You should've given them instead. 365 00:23:05,000 --> 00:23:07,260 Those glasses covered my handsome face. 366 00:23:07,269 --> 00:23:08,500 Shut it. 367 00:23:08,504 --> 00:23:09,855 Okay. 368 00:23:09,872 --> 00:23:12,470 I'll wear them only for emergency. 369 00:23:12,474 --> 00:23:15,170 - Why? - Ms. An is sharp-eyed. 370 00:23:15,177 --> 00:23:17,410 I even have to tie my hair to show my ears. 371 00:23:17,413 --> 00:23:19,665 Is she really an agent? 372 00:23:19,915 --> 00:23:22,480 Put this sticker inside Yoon Chun Sang's room... 373 00:23:22,484 --> 00:23:23,910 where no one can see it. 374 00:23:23,919 --> 00:23:27,020 They'll notice it right away since they use it too. 375 00:23:27,022 --> 00:23:28,020 Okay. 376 00:23:28,023 --> 00:23:32,475 Leave if anything seems suspicious. Do you understand? 377 00:23:32,628 --> 00:23:34,290 Brother doesn't understand. 378 00:23:34,296 --> 00:23:37,060 Among you, she's the best in this line of work. 379 00:23:37,065 --> 00:23:39,355 Jin Yong Tae knows. 380 00:23:42,404 --> 00:23:44,200 Is something in your eye? What's wrong? 381 00:23:44,206 --> 00:23:45,925 - I'm fine. - I'll blow it out. 382 00:23:46,141 --> 00:23:48,095 B... Brother. 383 00:23:50,179 --> 00:23:51,665 Is it out? 384 00:23:53,515 --> 00:23:56,735 Is your code name Terius? 385 00:23:57,786 --> 00:24:00,675 Yes, it ended up that way. 386 00:24:01,089 --> 00:24:05,215 Shall I also get a code name? 387 00:24:05,394 --> 00:24:06,590 Pardon? 388 00:24:06,595 --> 00:24:09,085 What shall I choose? 389 00:24:10,532 --> 00:24:13,615 I know. Can you name me? 390 00:24:21,410 --> 00:24:23,195 How about Alice? 391 00:24:23,946 --> 00:24:26,535 From "Alice in Wonderland"? 392 00:24:27,182 --> 00:24:28,535 Why? 393 00:24:29,051 --> 00:24:32,975 Because you entered a real wonderland. 394 00:24:39,194 --> 00:24:41,445 Alice is going in. 395 00:25:32,814 --> 00:25:35,235 - Hello. - Welcome. 396 00:25:35,817 --> 00:25:37,235 You're dismissed. 397 00:25:44,860 --> 00:25:47,820 What are you doing? Follow me. 398 00:25:47,829 --> 00:25:49,185 Yes, ma'am. 399 00:26:02,945 --> 00:26:06,510 You'll be working only in the kitchen. 400 00:26:06,515 --> 00:26:10,305 In other words, the area of your activity is the kitchen. 401 00:26:11,219 --> 00:26:12,920 If you leave your area, 402 00:26:12,921 --> 00:26:16,275 you'll be fired immediately. Remember that. 403 00:26:16,325 --> 00:26:17,745 Okay. 404 00:26:18,293 --> 00:26:21,645 Ask questions to your seniors. 405 00:26:25,367 --> 00:26:27,055 Hello. 406 00:26:28,403 --> 00:26:29,755 All right. 407 00:26:30,205 --> 00:26:31,895 Go to work. 408 00:26:56,465 --> 00:26:58,760 She believes in honey powder. 409 00:26:58,767 --> 00:27:02,400 Don't ever touch it, or you'll be in trouble. 410 00:27:02,404 --> 00:27:03,530 Okay. 411 00:27:03,538 --> 00:27:05,300 The helper before you... 412 00:27:05,307 --> 00:27:09,395 touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks. 413 00:27:09,578 --> 00:27:11,895 It must be true. 414 00:27:17,753 --> 00:27:21,375 Mr. Yoon likes pickled garlic. 415 00:27:21,623 --> 00:27:23,020 Finish it by today. 416 00:27:23,025 --> 00:27:25,220 - Yes, ma'am. - This is what I believe. 417 00:27:25,227 --> 00:27:28,985 New hires only work with ingredients for a month. 418 00:27:29,064 --> 00:27:31,230 See one and you've seen it all. 419 00:27:31,233 --> 00:27:34,755 Keep garlic flawless. Do your best. 420 00:27:34,770 --> 00:27:36,185 Yes, ma'am. 421 00:27:45,681 --> 00:27:47,565 What's that? 422 00:28:03,899 --> 00:28:05,915 I think it's garlic. 423 00:28:16,878 --> 00:28:18,495 Goodness. 424 00:28:18,647 --> 00:28:21,065 What is she doing all day? 425 00:28:33,495 --> 00:28:34,915 Gosh. 426 00:28:35,464 --> 00:28:36,815 It hurts. 427 00:28:42,971 --> 00:28:45,725 I peeled garlic all day. 428 00:28:48,443 --> 00:28:50,910 Ms. An is too meticulous. 429 00:28:50,912 --> 00:28:54,180 I'm a recently hired cook, so I can't leave the kitchen. 430 00:28:54,182 --> 00:28:56,150 Can you leave secretly? 431 00:28:56,151 --> 00:28:58,635 I'll get fired once I'm caught. 432 00:28:59,121 --> 00:29:02,505 Did you find out anything else? 433 00:29:02,791 --> 00:29:06,320 I got some tips from other maids. 434 00:29:06,328 --> 00:29:07,775 Like what? 435 00:29:07,996 --> 00:29:09,430 First of all, 436 00:29:09,431 --> 00:29:11,960 only Yoon Chun Sang can go on the second floor. 437 00:29:11,967 --> 00:29:14,530 It means there's something important on the second floor. 438 00:29:14,536 --> 00:29:16,600 All the doors are locked. 439 00:29:16,605 --> 00:29:20,225 That door is open only when Ms. An cleans it. 440 00:29:20,609 --> 00:29:24,780 It means An Da Jung is in charge of cleaning the second floor. 441 00:29:24,780 --> 00:29:26,595 I think so. 442 00:29:26,815 --> 00:29:30,250 There's a reason why he kept her as his butler for a long time. 443 00:29:30,252 --> 00:29:33,175 She's thorough and trustworthy. 444 00:29:34,289 --> 00:29:36,020 What should we do? 445 00:29:54,643 --> 00:29:56,595 (Episode 28) 446 00:30:22,270 --> 00:30:26,395 Do you have any miniature cameras? 447 00:30:27,342 --> 00:30:29,065 What for? 448 00:30:35,650 --> 00:30:37,105 For this. 449 00:30:40,956 --> 00:30:43,145 What are you doing? 450 00:30:44,092 --> 00:30:45,745 Ms. An. 451 00:30:53,401 --> 00:30:57,070 I'm sorry. I have a personal interest in vacuums. 452 00:30:57,072 --> 00:31:00,995 I was curious to see what you use in such a big house. 453 00:31:02,611 --> 00:31:05,410 Why are you curious about vacuums when you're in cooking? 454 00:31:05,413 --> 00:31:07,780 Just do your job properly. 455 00:31:07,782 --> 00:31:09,135 Okay. 456 00:31:14,322 --> 00:31:15,845 Follow me. 457 00:31:16,291 --> 00:31:17,645 Okay. 458 00:31:32,340 --> 00:31:34,740 We ran out of green onion kimchi. 459 00:31:34,743 --> 00:31:36,965 I need you to prepare all of them today. 460 00:31:37,045 --> 00:31:38,110 Okay. 461 00:31:38,113 --> 00:31:41,565 Do your best not to let the green onions rip. 462 00:31:42,450 --> 00:31:43,805 Okay. 463 00:32:32,200 --> 00:32:34,755 Are those green onions? 464 00:32:37,572 --> 00:32:40,895 Is it green onions this time? 465 00:32:46,281 --> 00:32:47,880 Gosh, I'm getting teary. 466 00:32:47,882 --> 00:32:50,405 No. The lenses will come out. 467 00:32:52,520 --> 00:32:56,590 She'll end up working on these green onions all day. 468 00:32:56,591 --> 00:32:59,415 I wonder if she stuck on the camera properly. 469 00:33:02,130 --> 00:33:04,585 The vacuum is moving. 470 00:33:06,701 --> 00:33:08,085 Great. 471 00:33:08,603 --> 00:33:11,025 Bon, are you watching? 472 00:33:11,673 --> 00:33:13,125 Yes. 473 00:33:29,090 --> 00:33:31,075 It's Yoon Chun Sang's library. 474 00:33:48,443 --> 00:33:50,210 Hey, it's a Schwitz safe. 475 00:33:50,211 --> 00:33:51,210 "Schwitz"? 476 00:33:51,212 --> 00:33:54,480 It's a famous company from Germany that makes extremely strong safes. 477 00:33:54,482 --> 00:33:57,550 He has such a state-of-the-art safe in his library. 478 00:33:57,552 --> 00:34:01,820 That means he has something he must hide in there. 479 00:34:01,823 --> 00:34:04,245 Do Woo, can you open it? 480 00:34:10,532 --> 00:34:13,730 First, I need Yoon Chun Sang's fingerprint. 481 00:34:13,735 --> 00:34:16,970 In order to unlock the digital key in a short time, I need equipment. 482 00:34:16,971 --> 00:34:20,540 Why don't we ask Dr. Park in the engineering team? 483 00:34:20,542 --> 00:34:22,765 Dr. Park? 484 00:34:23,511 --> 00:34:25,965 He'd be on board if it's me asking him. 485 00:34:30,852 --> 00:34:34,220 If you stick this on the safe, it'll figure out the passcode. 486 00:34:34,222 --> 00:34:35,890 I already know. 487 00:34:35,890 --> 00:34:36,920 Why do you need it? 488 00:34:36,925 --> 00:34:38,945 I need it for something. 489 00:34:40,095 --> 00:34:42,330 Right. Do you have any updates about the heart stickers? 490 00:34:42,330 --> 00:34:45,230 It wasn't anywhere in the equipment in and out sheets. 491 00:34:45,233 --> 00:34:47,100 Are you sure the stickers were developed by us? 492 00:34:47,102 --> 00:34:48,615 I'm certain. 493 00:34:49,370 --> 00:34:51,885 That means someone snuck them out. 494 00:34:52,040 --> 00:34:53,770 Anyway, please check again. 495 00:34:53,775 --> 00:34:55,995 - I'll return this soon. - Okay. 496 00:34:56,811 --> 00:34:59,835 Keep it a secret. 497 00:35:00,081 --> 00:35:02,305 - Hurry up and return it. - Okay. 498 00:35:03,751 --> 00:35:05,475 Dr. Park. 499 00:35:06,721 --> 00:35:09,990 Gosh. Hello. 500 00:35:09,991 --> 00:35:11,845 What were you talking... 501 00:35:12,260 --> 00:35:14,045 to Do Woo about? 502 00:35:27,842 --> 00:35:29,265 Bon. 503 00:35:29,310 --> 00:35:31,365 Good work, Alice. 504 00:35:34,182 --> 00:35:37,450 We went two steps forward today. 505 00:35:37,452 --> 00:35:40,205 Did you figure out the floorplan of the second floor? 506 00:35:40,522 --> 00:35:43,390 We even found out something more important. 507 00:35:43,391 --> 00:35:46,415 Mission cleared. 508 00:35:47,195 --> 00:35:48,575 Let's go. 509 00:35:48,930 --> 00:35:50,785 Hurry up and check. 510 00:35:55,904 --> 00:35:57,455 What's this? 511 00:35:57,772 --> 00:35:59,425 Who is it? 512 00:36:04,245 --> 00:36:07,065 Ae Rin, how about dinner tonight? 513 00:36:08,650 --> 00:36:10,005 Hold on. 514 00:36:24,132 --> 00:36:27,455 She's colder than I thought. 515 00:36:37,111 --> 00:36:38,565 Bon. 516 00:36:38,713 --> 00:36:41,010 You must really love this emoticon. 517 00:36:41,015 --> 00:36:44,005 - What? - You sent me this one too. 518 00:36:44,152 --> 00:36:45,675 Don't you remember? 519 00:36:46,554 --> 00:36:48,375 Hurry up and check. 520 00:36:49,090 --> 00:36:50,820 What do I do? 521 00:36:50,825 --> 00:36:53,415 He must be really mad. 522 00:36:54,963 --> 00:36:57,130 Wait, that's not the one I wanted. 523 00:36:57,131 --> 00:36:59,355 Can't I cancel it? 524 00:37:02,370 --> 00:37:05,625 Yes. It's just my taste. 525 00:37:09,444 --> 00:37:12,225 Since you worked so hard today, I'll treat you. 526 00:37:12,780 --> 00:37:14,335 Really? 527 00:37:19,020 --> 00:37:21,020 Gosh, the oil is getting on everything. 528 00:37:21,022 --> 00:37:23,445 Bon, let's use some paper towels. 529 00:37:24,792 --> 00:37:26,560 You should flip this one. 530 00:37:26,561 --> 00:37:28,120 It's burning. 531 00:37:28,129 --> 00:37:29,460 You should flip it. 532 00:37:29,464 --> 00:37:31,985 This one. This one. 533 00:37:34,502 --> 00:37:36,555 Can you just go and sit down? 534 00:37:36,671 --> 00:37:40,225 You must be tired from cleaning those green onions. 535 00:37:40,742 --> 00:37:43,240 I'm cooking for you because you worked so hard. 536 00:37:43,244 --> 00:37:45,565 Don't feel bad and just go sit down. 537 00:37:46,481 --> 00:37:47,835 Okay. 538 00:37:52,353 --> 00:37:54,405 You should lower the heat. 539 00:37:55,823 --> 00:37:57,245 Okay. 540 00:38:15,043 --> 00:38:16,340 There. 541 00:38:16,344 --> 00:38:19,265 Gosh, it looks delicious. 542 00:38:20,081 --> 00:38:21,435 Thank you for the food. 543 00:38:24,852 --> 00:38:26,475 It's so good. 544 00:38:30,992 --> 00:38:35,175 Bon, do you know what tastes the best in the world? 545 00:38:35,363 --> 00:38:37,385 A meal by your mother. 546 00:38:37,832 --> 00:38:40,500 Do you know what tastes the best after that? 547 00:38:40,501 --> 00:38:43,425 A meal made by someone else. I bet you didn't know that. 548 00:38:43,471 --> 00:38:44,855 No. 549 00:38:45,573 --> 00:38:48,340 That's why this is so delicious. 550 00:38:48,343 --> 00:38:52,435 I didn't know meat tasted better when someone else cooks it. 551 00:39:03,391 --> 00:39:04,990 Have your fill. 552 00:39:04,992 --> 00:39:06,345 Okay. 553 00:39:07,061 --> 00:39:10,685 It's the first meat that was cooked in this house. 554 00:39:13,634 --> 00:39:15,055 Thank you. 555 00:39:17,872 --> 00:39:20,095 Gosh, it smells like meat. 556 00:39:20,641 --> 00:39:23,210 It smells. Hurry up and eat so I can clean up. 557 00:39:23,211 --> 00:39:24,865 It smells. 558 00:39:26,381 --> 00:39:27,835 Eat two at a time. 559 00:39:39,794 --> 00:39:42,130 Yes. It's me. 560 00:39:42,130 --> 00:39:43,630 How is Jin Yong Tae? 561 00:39:43,631 --> 00:39:45,630 He didn't do anything suspicious today. 562 00:39:45,633 --> 00:39:47,055 He didn't... 563 00:39:47,602 --> 00:39:49,270 even go out today. 564 00:39:49,270 --> 00:39:52,270 If he does anything suspicious, I'll call you right away. 565 00:39:52,273 --> 00:39:53,270 Okay. 566 00:39:53,274 --> 00:39:54,695 Bye. 567 00:39:59,881 --> 00:40:01,335 Mr. Park. 568 00:40:03,351 --> 00:40:05,405 You can't be doing this. 569 00:40:55,403 --> 00:40:59,495 It's our last opportunity to wrap up Operation King's Bag. 570 00:41:01,075 --> 00:41:04,540 Today's our only shot, so it must be a success. 571 00:41:04,545 --> 00:41:07,980 I have the high-tech equipment needed to dismantle the safe. 572 00:41:07,982 --> 00:41:10,105 I'll open the safe. 573 00:41:10,384 --> 00:41:13,850 Once Yoon Chun Sang's on his trip, no one there will know my face. 574 00:41:13,855 --> 00:41:18,075 Yoon Chun Sang and I will take a 7pm flight to Switzerland today. 575 00:41:18,493 --> 00:41:19,690 It's doable. 576 00:41:19,694 --> 00:41:21,920 What could be inside that safe? 577 00:41:21,929 --> 00:41:25,485 Records of bribes and the real names of those involved. 578 00:41:26,100 --> 00:41:27,400 The real names? 579 00:41:27,401 --> 00:41:30,100 The list that I'd compiled, 580 00:41:30,104 --> 00:41:34,240 the list that Ae Rin saw had dates, amounts, 581 00:41:34,242 --> 00:41:36,565 and aliases of those involved. 582 00:41:37,311 --> 00:41:42,035 Peter, Dorothy, Stark, John, Ethan? 583 00:41:42,350 --> 00:41:43,850 You really are smart. 584 00:41:43,851 --> 00:41:46,120 Those were their aliases. In the safe... 585 00:41:46,120 --> 00:41:48,990 is a document that links the aliases to actual people. 586 00:41:48,990 --> 00:41:51,750 All I know is that Ethan is Moon Sung Soo. 587 00:41:51,759 --> 00:41:54,560 We must get our hands on that document. 588 00:41:54,562 --> 00:41:57,630 The list of bribes to and from the rich and powerful. 589 00:41:57,632 --> 00:41:59,355 And my flashdrive. 590 00:41:59,400 --> 00:42:02,470 That should be enough to get an arrest warrant for... 591 00:42:02,470 --> 00:42:04,625 the chief presidential secretary. 592 00:42:05,273 --> 00:42:07,925 Now, let's come up with a plan. 593 00:42:09,710 --> 00:42:13,910 First, Ae Rin will get into the terminal box in storage... 594 00:42:13,915 --> 00:42:15,680 and cut the LAN connection. 595 00:42:15,683 --> 00:42:18,965 An Da Jung will notice the wi-fi's down... 596 00:42:19,253 --> 00:42:21,720 and will call for a technician to be sent over. 597 00:42:21,722 --> 00:42:24,645 Bon will visit with the necessary equipment. 598 00:42:24,959 --> 00:42:26,545 You called for help? 599 00:42:26,661 --> 00:42:28,660 Let's do it at around 5:30pm... 600 00:42:28,663 --> 00:42:31,430 when the calls that come in are scheduled to be... 601 00:42:31,432 --> 00:42:32,900 dealt with the next day. 602 00:42:32,900 --> 00:42:34,655 - Okay. - Okay. 603 00:42:34,702 --> 00:42:39,025 We'll say Bon was in the area and dropped by on his way home. 604 00:42:39,473 --> 00:42:41,855 There's a problem. 605 00:42:43,210 --> 00:42:46,210 Ms. An shouldn't be taken lightly. 606 00:42:46,213 --> 00:42:48,240 From what I saw so far, 607 00:42:48,249 --> 00:42:50,505 she only admits people she knows. 608 00:42:51,519 --> 00:42:53,475 That An Da Jung woman. 609 00:42:53,721 --> 00:42:55,275 Does she have no weaknesses? 610 00:43:00,394 --> 00:43:03,515 According to Eun Ha's SWOT analysis... 611 00:43:06,300 --> 00:43:08,515 she has a weakness for handsome men. 612 00:43:11,439 --> 00:43:14,270 But that's just a rumor. 613 00:43:14,275 --> 00:43:17,395 Let's just go with it. See what happens. 614 00:43:18,312 --> 00:43:19,665 Use your looks. 615 00:43:21,315 --> 00:43:23,535 This is getting troublesome. 616 00:43:24,251 --> 00:43:26,175 I need to go then. 617 00:43:28,522 --> 00:43:29,845 Okay. 618 00:43:30,691 --> 00:43:32,305 What should I do? 619 00:43:35,863 --> 00:43:38,085 I said I'm going in. 620 00:43:41,035 --> 00:43:43,455 It's too dangerous for anyone else. 621 00:43:45,873 --> 00:43:46,870 I'll go in. 622 00:43:46,874 --> 00:43:48,795 You'll fail. 623 00:43:48,843 --> 00:43:50,765 It's a 51-percent success rate. 624 00:44:03,991 --> 00:44:05,605 You called for help? 625 00:44:06,861 --> 00:44:08,315 Wait. 626 00:44:08,863 --> 00:44:10,315 "Bu Cho Rong"? 627 00:44:10,631 --> 00:44:12,290 I've never seen you before. 628 00:44:12,299 --> 00:44:15,400 I asked the company to send the person who usually comes by. 629 00:44:15,403 --> 00:44:16,955 Oh, the thing is, 630 00:44:17,471 --> 00:44:19,125 we get off work now. 631 00:44:19,140 --> 00:44:22,840 Didn't the company say they'd send someone tomorrow? 632 00:44:22,843 --> 00:44:24,195 Tomorrow? 633 00:44:26,380 --> 00:44:27,480 They did. 634 00:44:27,481 --> 00:44:29,480 I just finished a job nearby... 635 00:44:29,483 --> 00:44:31,865 and dropped by on my way home. 636 00:44:32,520 --> 00:44:34,450 Or get your wi-fi fixed tomorrow. 637 00:44:34,455 --> 00:44:36,975 It's just a day of inconvenience. 638 00:44:38,192 --> 00:44:39,545 Wait. 639 00:44:46,300 --> 00:44:47,785 I guess I should go home. 640 00:45:22,103 --> 00:45:23,455 Are you okay? 641 00:45:24,171 --> 00:45:25,470 Pardon? 642 00:45:25,473 --> 00:45:27,295 Goodbye then. 643 00:45:28,909 --> 00:45:30,495 You can't. 644 00:45:31,045 --> 00:45:32,725 You can't leave. 645 00:45:34,482 --> 00:45:37,305 Do you require my services? 646 00:45:38,152 --> 00:45:39,605 Yes. 647 00:45:50,931 --> 00:45:54,555 I exchanged the LAN line in the terminal box and it's fine. 648 00:45:55,703 --> 00:45:57,125 It's done. 649 00:45:57,371 --> 00:45:59,025 Come and eat this. 650 00:45:59,073 --> 00:46:00,495 Okay. 651 00:46:07,581 --> 00:46:12,105 Are there any TVs or PCs in any of the other rooms? 652 00:46:12,219 --> 00:46:13,420 Why? 653 00:46:13,420 --> 00:46:15,720 I exchanged the set-top box, 654 00:46:15,723 --> 00:46:17,720 so everything requires a new password. 655 00:46:17,725 --> 00:46:19,990 This model has a lot of settings... 656 00:46:19,994 --> 00:46:22,075 and you might need an expert. 657 00:46:25,432 --> 00:46:29,215 There is a desktop PC in the study upstairs. 658 00:46:29,670 --> 00:46:32,025 Oh, is there? 659 00:47:03,003 --> 00:47:04,425 Do you need my help? 660 00:47:06,674 --> 00:47:08,025 Come with me. 661 00:47:27,294 --> 00:47:29,630 I heard that Ms. An loses control... 662 00:47:29,630 --> 00:47:32,730 and makes misjudgments when she sees hot guys. 663 00:47:32,733 --> 00:47:34,885 This is only a rumor. 664 00:47:36,003 --> 00:47:38,725 It's not a rumor. It's a fact. 665 00:47:46,513 --> 00:47:48,840 Terius is heading to the study. 666 00:47:48,849 --> 00:47:51,150 Okay, he succeeded. 667 00:47:51,151 --> 00:47:53,805 I thought it would be tough. 668 00:47:54,221 --> 00:47:55,875 She has low standards. 669 00:48:06,934 --> 00:48:09,315 - This is it. - Okay. 670 00:48:14,675 --> 00:48:16,595 Let's have a look. 671 00:48:31,792 --> 00:48:33,615 Ae Rin, now. 672 00:48:34,461 --> 00:48:35,915 Sorry. 673 00:48:44,371 --> 00:48:45,785 Excuse me. 674 00:48:51,912 --> 00:48:53,265 Okay. 675 00:49:05,392 --> 00:49:07,590 What should we do? Ae Rin! 676 00:49:07,594 --> 00:49:08,920 This is a disaster. 677 00:49:08,929 --> 00:49:12,945 Ae Rin. You're dead meat now. 678 00:49:13,133 --> 00:49:15,255 This is bad. 679 00:49:15,602 --> 00:49:17,025 What happened? 680 00:49:19,273 --> 00:49:20,695 Who did it? 681 00:49:21,141 --> 00:49:24,495 Who did it? 682 00:49:24,812 --> 00:49:27,565 I apologize. I'm so sorry. 683 00:49:38,892 --> 00:49:39,990 All set. 684 00:49:39,994 --> 00:49:41,060 Good. 685 00:49:41,061 --> 00:49:44,685 It can take a while depending on the code-breaking mechanism. 686 00:49:45,632 --> 00:49:46,955 Okay. 687 00:49:47,134 --> 00:49:49,925 I hope Ms. Go's okay. 688 00:50:01,115 --> 00:50:02,635 Director Shim. 689 00:50:03,650 --> 00:50:05,005 What is it? 690 00:50:05,519 --> 00:50:07,150 Ra Do Woo... 691 00:50:07,154 --> 00:50:11,175 borrowed equipment number 17 from the tech team. 692 00:50:11,592 --> 00:50:13,290 Didn't you know? 693 00:50:13,293 --> 00:50:15,160 I suspected that... 694 00:50:15,162 --> 00:50:20,755 King's Bag was scheming something. 695 00:51:05,712 --> 00:51:07,835 What's this address? 696 00:51:09,183 --> 00:51:11,805 How dare they do this without reporting to me? 697 00:51:17,691 --> 00:51:19,345 (Pyeongchang-dong 1301-9) 698 00:51:22,229 --> 00:51:23,885 It's Bon's handwriting. 699 00:51:32,573 --> 00:51:35,340 Ji Yeon, where are you? 700 00:51:35,342 --> 00:51:38,865 - Director Shim. - I'm at King's Bag office. 701 00:51:39,413 --> 00:51:40,610 For what? 702 00:51:40,614 --> 00:51:42,135 Bon. 703 00:51:42,182 --> 00:51:43,635 Where is he? 704 00:51:45,652 --> 00:51:48,480 Bon, Director Shim called us. 705 00:51:48,489 --> 00:51:50,290 He's at King's Bag office. 706 00:51:50,290 --> 00:51:51,590 Why all of a sudden? 707 00:51:51,592 --> 00:51:53,460 He's looking for you. 708 00:51:53,460 --> 00:51:54,845 Me? 709 00:51:56,730 --> 00:51:59,090 Go to King's Bag with Ji Yeon and find out what's going on. 710 00:51:59,099 --> 00:52:00,800 Alice and I'll wrap up here. 711 00:52:00,801 --> 00:52:03,355 Okay. Get in, Ji Yeon. 712 00:52:09,209 --> 00:52:12,665 (Delivery and Transportation) 713 00:52:21,688 --> 00:52:23,975 Yes, what is it? 714 00:52:25,392 --> 00:52:27,115 What did you say? 715 00:52:27,761 --> 00:52:29,515 I got it. 716 00:52:31,331 --> 00:52:33,300 Turn the car around. 717 00:52:33,300 --> 00:52:34,685 Yes, sir. 718 00:52:43,710 --> 00:52:46,465 Is something wrong, sir? 719 00:52:49,383 --> 00:52:52,250 We don't have much time until departure. 720 00:52:52,252 --> 00:52:56,775 We'll go to Switzerland a few days later. 721 00:53:33,460 --> 00:53:34,860 I brought the fingerprints. 722 00:53:34,861 --> 00:53:36,215 Good job. 723 00:54:44,831 --> 00:54:46,185 I found it. 724 00:54:55,142 --> 00:54:56,765 What's going on? 725 00:55:06,053 --> 00:55:08,375 Bon, what's going on? 726 00:55:10,490 --> 00:55:13,090 I think there was a mass sensor on the safe. 727 00:55:13,093 --> 00:55:16,315 The security service and the police will be coming. 728 00:55:30,344 --> 00:55:32,865 Are you a thief? 729 00:55:43,523 --> 00:55:45,945 I'm sorry. Sleep for a while. 730 00:55:49,262 --> 00:55:52,030 Alice, it's an emergency. Meet me in the garden. 731 00:55:52,032 --> 00:55:53,385 Okay. 732 00:56:24,831 --> 00:56:26,285 Ae Rin. 733 00:56:27,501 --> 00:56:28,915 Bon. 734 00:56:37,110 --> 00:56:38,465 No. 735 00:56:56,830 --> 00:56:58,830 Bon. No. 736 00:56:58,832 --> 00:57:02,355 What do we do? 737 00:57:04,671 --> 00:57:08,340 You're bleeding. 738 00:57:08,341 --> 00:57:11,165 Get a grip and look at me. 739 00:57:11,511 --> 00:57:13,465 I'm okay. 740 00:57:16,683 --> 00:57:19,405 Take this and leave through the back door. 741 00:57:21,721 --> 00:57:24,590 What about you, Bon? 742 00:57:24,591 --> 00:57:26,150 I have... 743 00:57:26,159 --> 00:57:28,215 an unfinished business with him. 744 00:57:32,032 --> 00:57:33,785 No matter what happens, 745 00:57:34,401 --> 00:57:37,855 you must protect it. Do you understand? 746 00:57:43,610 --> 00:57:45,765 Bon, Bon. 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.