All language subtitles for Terius.Behind.Me.E25-E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,656 --> 00:00:09,105 (Episode 25) 2 00:01:29,406 --> 00:01:30,755 Eun Ha. 3 00:01:32,109 --> 00:01:33,395 Eun Ha. 4 00:01:33,577 --> 00:01:36,995 Eun Ha, Eun Ha. 5 00:01:43,653 --> 00:01:46,835 Hello, I'm at King Castle Complex One. Hurry. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,605 Eun Ha. 7 00:01:49,726 --> 00:01:51,645 Wake up, Eun Ha. 8 00:02:31,835 --> 00:02:33,185 Let me go. 9 00:02:34,070 --> 00:02:35,485 Jin Yong Tae. 10 00:02:36,540 --> 00:02:38,485 Brother? 11 00:02:41,411 --> 00:02:44,680 Brother, stop. Don't shoot. 12 00:02:44,681 --> 00:02:47,665 Where are my laptop and my papers? 13 00:02:50,620 --> 00:02:52,035 Slowly. 14 00:02:52,355 --> 00:02:54,535 You should stay lying down. 15 00:02:56,560 --> 00:02:58,045 Will you be okay? 16 00:02:58,461 --> 00:03:02,130 The doctor said that I'm fine after reviewing my X-ray and CT scan. 17 00:03:02,132 --> 00:03:03,930 It could have been worse. 18 00:03:03,934 --> 00:03:06,615 What a crazy jerk. 19 00:03:07,103 --> 00:03:08,715 Did you see his face? 20 00:03:09,306 --> 00:03:10,400 No. 21 00:03:10,407 --> 00:03:15,110 However, I'll go through every surveillance video in the area. 22 00:03:15,111 --> 00:03:17,510 I'll find him no matter what. 23 00:03:17,514 --> 00:03:21,650 How dare he agitate the heart of King Castle? 24 00:03:21,651 --> 00:03:23,835 When I find him, 25 00:03:24,120 --> 00:03:25,820 I'll break him. 26 00:03:25,822 --> 00:03:27,490 I reported it to the police. 27 00:03:27,490 --> 00:03:29,005 They'll be here soon. 28 00:03:29,226 --> 00:03:30,575 Okay. 29 00:03:30,794 --> 00:03:33,775 By the way, where's my handbag? 30 00:03:36,066 --> 00:03:39,045 I put back things that were scattered on the ground. 31 00:03:45,842 --> 00:03:49,425 My wallet is gone. He's a mugger indeed. 32 00:03:57,320 --> 00:03:58,635 What's wrong? 33 00:03:59,956 --> 00:04:01,635 The flash drive is gone. 34 00:04:02,759 --> 00:04:04,105 Where did it go? 35 00:04:05,395 --> 00:04:08,860 Did I leave it on the ground? 36 00:04:08,865 --> 00:04:10,445 I'll go back and look for it. 37 00:04:10,934 --> 00:04:12,285 Okay. 38 00:04:14,537 --> 00:04:19,285 Eun Ha, the man who was in the video... 39 00:04:19,542 --> 00:04:21,610 Can you remember his face? 40 00:04:21,611 --> 00:04:24,925 I don't mean the one who tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee. 41 00:04:25,715 --> 00:04:27,035 Kind of. 42 00:04:30,153 --> 00:04:33,405 ("Head of National Security, Moon Sung Soo Found Dead") 43 00:04:36,393 --> 00:04:37,675 Is it... 44 00:04:38,128 --> 00:04:39,445 him? 45 00:04:40,330 --> 00:04:41,675 Yes. 46 00:04:42,032 --> 00:04:43,685 I think so. 47 00:04:47,237 --> 00:04:48,555 Ae Rin. 48 00:04:48,805 --> 00:04:51,285 How did you know? 49 00:04:51,741 --> 00:04:54,155 How did you know that he was the victim? 50 00:04:56,413 --> 00:04:57,765 Eun Ha. 51 00:04:57,914 --> 00:05:00,895 Listen to me carefully, okay? 52 00:05:01,951 --> 00:05:04,750 About the flash drive and the video, 53 00:05:04,754 --> 00:05:07,020 don't tell anyone about it. Promise me. 54 00:05:07,023 --> 00:05:09,290 Stop it. You're scaring me. 55 00:05:09,292 --> 00:05:12,690 I'll explain further once I find out more. 56 00:05:12,696 --> 00:05:14,715 Don't tell anyone about it. 57 00:05:15,098 --> 00:05:17,845 Don't even tell Sun Mi or Sang Ryeol. 58 00:05:18,968 --> 00:05:20,315 Okay. 59 00:05:20,403 --> 00:05:23,400 Eun Ha, Eun Ha. 60 00:05:23,406 --> 00:05:24,700 - Goodness. - Gosh. 61 00:05:24,708 --> 00:05:27,340 Eun Ha, how serious is it? 62 00:05:27,344 --> 00:05:29,770 Who attacked Galaxy Shim? 63 00:05:29,779 --> 00:05:31,910 - That terrorist punk. - Calm down. 64 00:05:31,915 --> 00:05:33,210 Be quiet. 65 00:05:33,216 --> 00:05:35,595 Stop being so rash. 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,550 If I had been there, I'd have pulled... 67 00:05:38,555 --> 00:05:40,505 Gosh, be quiet. 68 00:05:51,868 --> 00:05:53,445 It wasn't her wallet. 69 00:05:53,870 --> 00:05:56,015 He was after the flash drive. 70 00:06:11,955 --> 00:06:13,305 Ms. Yoo. 71 00:06:13,456 --> 00:06:15,105 What's going on, Ae Rin? 72 00:06:15,492 --> 00:06:18,375 Can we meet now? 73 00:06:18,561 --> 00:06:20,415 Aren't you in Jeju Island? 74 00:06:20,663 --> 00:06:21,975 No. 75 00:06:22,365 --> 00:06:23,945 I'm at King Castle. 76 00:06:24,234 --> 00:06:25,515 Okay. 77 00:06:26,136 --> 00:06:28,715 Come to King's Bag. 78 00:06:41,785 --> 00:06:45,505 I'll tell you everything. 79 00:06:45,822 --> 00:06:48,235 Please put that down. 80 00:06:58,668 --> 00:07:00,215 What happened? 81 00:07:00,837 --> 00:07:03,015 I thought you were going to shoot me for real. 82 00:07:05,642 --> 00:07:09,295 By the way, are you human? 83 00:07:09,546 --> 00:07:12,495 Are you real? 84 00:07:13,650 --> 00:07:15,035 Follow me. 85 00:07:17,020 --> 00:07:19,980 What really happened to you, brother? 86 00:07:19,989 --> 00:07:23,460 I heard you died in a car explosion while being transferred. 87 00:07:23,460 --> 00:07:24,790 Is that why you went back... 88 00:07:24,794 --> 00:07:28,515 to that side as soon as I died so you could save yourself? 89 00:07:31,234 --> 00:07:35,015 Well, you wouldn't be wrong in saying that. 90 00:07:38,374 --> 00:07:40,495 Brother, did you forget already? 91 00:07:42,779 --> 00:07:44,295 Why don't you... 92 00:07:44,514 --> 00:07:46,480 let The Voice have that bag? 93 00:07:46,483 --> 00:07:47,765 What? 94 00:07:47,917 --> 00:07:50,950 Are you telling me to give away my lifeline? 95 00:07:50,954 --> 00:07:52,605 I'm telling you... 96 00:07:52,956 --> 00:07:56,005 to give up something small to get something bigger. 97 00:07:56,025 --> 00:07:57,490 Tell them you want to meet The Voice in person... 98 00:07:57,494 --> 00:08:00,045 when you hand over the bag. 99 00:08:01,731 --> 00:08:03,015 Okay. 100 00:08:03,199 --> 00:08:06,660 You want me to become a bait to find out who The Voice is. 101 00:08:06,669 --> 00:08:08,085 Is that right? 102 00:08:08,438 --> 00:08:10,940 - Yes. - Brother, you're crazy. 103 00:08:10,940 --> 00:08:12,285 Absolutely crazy. 104 00:08:12,342 --> 00:08:13,540 Think carefully. 105 00:08:13,543 --> 00:08:15,855 Do I look like someone who would do that? 106 00:08:16,779 --> 00:08:20,635 If you're scared, then pass the bag to me. 107 00:08:21,551 --> 00:08:23,465 I'll do it myself. 108 00:08:53,983 --> 00:08:55,310 There are many eyes watching. 109 00:08:55,318 --> 00:08:59,505 You better not try to do anything to me. 110 00:09:00,456 --> 00:09:03,035 I want to meet The Voice in person. 111 00:09:08,231 --> 00:09:10,330 These are the materials Bon collected on CornerStone, 112 00:09:10,333 --> 00:09:11,530 including his laptop. 113 00:09:11,534 --> 00:09:13,570 Such a turncoat. 114 00:09:13,570 --> 00:09:16,470 Also, I'll pass over the bag from J International... 115 00:09:16,472 --> 00:09:19,255 that you're looking for if he lets me meet him. 116 00:09:24,647 --> 00:09:26,365 Wait for my call. 117 00:09:37,994 --> 00:09:39,645 Yong Tae, 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,415 you've gotten really brave. 119 00:09:43,566 --> 00:09:46,085 Are you looking down on me? 120 00:09:49,238 --> 00:09:50,655 Good job. 121 00:09:53,176 --> 00:09:55,995 I'm moved to know you're alive. 122 00:09:56,379 --> 00:09:59,010 I was going to tell the owner of King's Bag... 123 00:09:59,015 --> 00:10:02,095 once I find out the identity of The Voice. 124 00:10:03,953 --> 00:10:07,675 National Security's Moon Sung Soo and my husband... 125 00:10:08,391 --> 00:10:10,975 died on the same day, both due to heart attacks. 126 00:10:11,294 --> 00:10:13,360 Mr. Moon lived at Meta Palace, 127 00:10:13,363 --> 00:10:15,275 and my husband... 128 00:10:16,199 --> 00:10:18,415 went there that day because of work. 129 00:10:18,735 --> 00:10:20,300 What a coincidence. 130 00:10:20,303 --> 00:10:22,100 The person who killed Mr. Moon... 131 00:10:22,105 --> 00:10:24,855 is the one that tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee. 132 00:10:25,908 --> 00:10:27,925 I know it all already. 133 00:10:33,282 --> 00:10:35,665 He's the one who murdered my husband, 134 00:10:38,054 --> 00:10:39,565 right? 135 00:10:40,223 --> 00:10:42,320 - Ae Rin. - The video of him... 136 00:10:42,325 --> 00:10:44,905 murdering Mr. Moon... 137 00:10:45,361 --> 00:10:48,515 was in Yong Tae's flash drive. 138 00:11:08,184 --> 00:11:11,905 I'll be handling this operation to get close to The Voice from now. 139 00:11:12,689 --> 00:11:16,690 Come on, I was doing so well by myself. 140 00:11:16,693 --> 00:11:18,320 I don't know who it is, 141 00:11:18,327 --> 00:11:21,960 but I met the person in the Blue House who could be CornerStone. 142 00:11:21,964 --> 00:11:23,800 It's too dangerous for you to go by yourself. 143 00:11:23,800 --> 00:11:26,845 I'll stick behind you like a shadow and support you. 144 00:11:26,869 --> 00:11:28,185 Just like Jung In Soo, 145 00:11:28,771 --> 00:11:31,485 I'm as good as dead. 146 00:11:39,082 --> 00:11:41,510 Why didn't you tell me? 147 00:11:41,517 --> 00:11:44,665 You hid my husband's death. 148 00:11:44,754 --> 00:11:47,735 Why didn't you let the world know? 149 00:11:54,097 --> 00:11:55,945 I'm going to report it to the police. 150 00:11:56,032 --> 00:11:58,385 I'll have them investigate... 151 00:11:58,534 --> 00:12:01,555 and find that jerk. 152 00:12:05,708 --> 00:12:08,610 The surveillance video near Building 102. It was about 2 hours ago. 153 00:12:08,611 --> 00:12:10,010 - Okay. - I mean, 154 00:12:10,012 --> 00:12:13,110 King Castle is famous for safety. But a mugger? 155 00:12:13,116 --> 00:12:15,180 This is unacceptable. 156 00:12:15,184 --> 00:12:16,680 Please catch them. 157 00:12:16,686 --> 00:12:18,965 Let's take a look first. 158 00:12:21,257 --> 00:12:23,535 What? That's strange. 159 00:12:24,060 --> 00:12:26,620 Today's folder disappeared. 160 00:12:26,629 --> 00:12:29,290 What? How does that make sense? 161 00:12:29,298 --> 00:12:32,045 - It's really not here. - Oh my goodness. 162 00:12:32,335 --> 00:12:34,285 - Sun Mi. - What? 163 00:12:34,604 --> 00:12:36,570 Do you remember the day... 164 00:12:36,572 --> 00:12:39,940 we gathered here not too long after Jeong Il's death? 165 00:12:39,942 --> 00:12:42,010 That's so strange. 166 00:12:42,011 --> 00:12:44,140 We saw the video together, 167 00:12:44,147 --> 00:12:45,980 but it disappeared. How does this make sense? 168 00:12:45,982 --> 00:12:47,210 It's driving me crazy too. 169 00:12:47,216 --> 00:12:50,350 How is it that the video is the only one missing? 170 00:12:50,353 --> 00:12:51,705 You're right. 171 00:12:52,255 --> 00:12:54,835 It was exactly the same as today. 172 00:12:55,358 --> 00:12:57,645 I'm getting goosebumps. 173 00:12:57,660 --> 00:12:59,590 Is there a ghost here or something in this office? 174 00:12:59,595 --> 00:13:01,430 Don't say that. You're scaring me. 175 00:13:01,430 --> 00:13:04,700 We should call Bon to perform an exorcism. 176 00:13:04,700 --> 00:13:06,400 Anyway, the case has been registered now. 177 00:13:06,402 --> 00:13:09,130 We'll do the legwork and go around to investigate. 178 00:13:09,138 --> 00:13:12,185 But such an important evidence disappeared. 179 00:13:15,678 --> 00:13:18,280 He's not someone you can find. 180 00:13:18,281 --> 00:13:19,280 He's a killer associated... 181 00:13:19,282 --> 00:13:21,410 with CornerStone and the military-industrial complex. 182 00:13:21,417 --> 00:13:24,420 An invisible power is protecting him. 183 00:13:24,420 --> 00:13:27,150 We can't arrest him in an ordinary way. 184 00:13:27,156 --> 00:13:30,990 That's why Bon and King's Bag were put to work. 185 00:13:30,993 --> 00:13:33,675 The reason Bon approached you was, 186 00:13:35,398 --> 00:13:36,860 just as you expected, 187 00:13:36,866 --> 00:13:40,985 that your husband witnessed the scene of the assassin. 188 00:13:43,940 --> 00:13:45,225 I knew it. 189 00:13:47,009 --> 00:13:49,155 That was the reason why. 190 00:13:49,579 --> 00:13:51,810 No matter what the initial reason was, 191 00:13:51,814 --> 00:13:53,225 Bon really wanted... 192 00:13:53,249 --> 00:13:55,750 to protect you and your children... 193 00:13:55,751 --> 00:13:58,235 until the end. 194 00:13:59,355 --> 00:14:00,665 Why? 195 00:14:01,724 --> 00:14:04,345 Because you became precious to him. 196 00:14:04,393 --> 00:14:05,745 That's why... 197 00:14:05,962 --> 00:14:07,930 he didn't want you... 198 00:14:07,930 --> 00:14:11,745 to get hurt or be in pain. 199 00:14:13,703 --> 00:14:15,670 While I go catch the bad guys, 200 00:14:15,671 --> 00:14:20,895 stay here with the kids and get recharged. Okay? 201 00:15:13,062 --> 00:15:14,090 What did you say? 202 00:15:14,096 --> 00:15:17,315 She used to be strong. I never saw her cry like that before. 203 00:15:17,867 --> 00:15:19,485 That broke my heart. 204 00:15:20,636 --> 00:15:23,185 Okay. Let's talk later. 205 00:18:15,678 --> 00:18:17,125 Bon. 206 00:18:17,313 --> 00:18:18,695 Are you okay? 207 00:18:27,990 --> 00:18:29,335 I'm sorry. 208 00:18:30,559 --> 00:18:31,845 For not... 209 00:18:32,628 --> 00:18:34,715 being honest with you. 210 00:18:37,833 --> 00:18:41,255 The truth was so dark and heavy that... 211 00:18:42,238 --> 00:18:44,425 I thought it best for you not to know. 212 00:18:45,541 --> 00:18:47,155 I know... 213 00:18:49,278 --> 00:18:50,625 what you mean. 214 00:18:51,447 --> 00:18:54,265 You and I both... 215 00:18:55,985 --> 00:18:58,565 lost someone dear. 216 00:18:59,388 --> 00:19:02,805 To the same person working for the same group. 217 00:19:06,529 --> 00:19:08,775 I'll do the tracking and revenge. 218 00:19:09,131 --> 00:19:11,915 I want you to stay in your world. 219 00:19:12,234 --> 00:19:14,045 Don't cross over to mine. 220 00:19:16,138 --> 00:19:17,455 I can't... 221 00:19:17,907 --> 00:19:19,255 let you into... 222 00:19:20,609 --> 00:19:23,955 this dangerous world again. 223 00:19:34,256 --> 00:19:38,205 (Mission Impossible I) 224 00:19:43,098 --> 00:19:45,300 Anything on Bon's explosive death? 225 00:19:45,301 --> 00:19:46,600 I'm investigating. 226 00:19:46,602 --> 00:19:49,770 You'd better find out who did that to him. 227 00:19:49,772 --> 00:19:51,285 I'll make them pay. 228 00:19:52,541 --> 00:19:53,985 What's that look about? 229 00:19:54,210 --> 00:19:58,040 I feel as if I'm the perpetrator. 230 00:19:58,047 --> 00:20:00,110 You wanted to get Terius so badly. 231 00:20:00,115 --> 00:20:04,335 That's right. But I wanted to catch him. 232 00:20:05,955 --> 00:20:08,275 I didn't want to kill him. 233 00:20:08,691 --> 00:20:10,590 He's the only person who knows... 234 00:20:10,593 --> 00:20:13,690 where the last file we couldn't recover... 235 00:20:13,696 --> 00:20:16,315 after Operation Candy is. 236 00:20:16,565 --> 00:20:18,485 I just don't know... 237 00:20:20,135 --> 00:20:25,825 who on earth got rid of Terius. 238 00:20:42,524 --> 00:20:44,290 What are you doing here? 239 00:20:44,293 --> 00:20:46,790 My boss told me to visit... 240 00:20:46,795 --> 00:20:48,460 on hearing our VIP is ill. 241 00:20:48,464 --> 00:20:49,990 Really? 242 00:20:49,999 --> 00:20:53,000 My goodness. Thanks so much. 243 00:20:53,002 --> 00:20:54,715 A present. It's a new release. 244 00:20:55,304 --> 00:20:56,785 Oh, wow. 245 00:20:57,373 --> 00:21:01,255 It's brown. I prefer it in black. 246 00:21:02,011 --> 00:21:04,765 - Can I have some tea? - What? 247 00:21:07,116 --> 00:21:08,735 Oh dear. 248 00:21:08,817 --> 00:21:12,080 You need to interview if you want to join our team. 249 00:21:12,087 --> 00:21:14,675 I can't make the decision on my own. 250 00:21:18,727 --> 00:21:22,190 I need to discuss your interview result with the others. 251 00:21:22,197 --> 00:21:25,160 You aren't a resident. Do you understand? 252 00:21:25,167 --> 00:21:26,160 See you around. 253 00:21:26,168 --> 00:21:27,985 Okay, thanks. Bye. 254 00:21:39,548 --> 00:21:43,165 I can't believe that I have to do this kind of work. 255 00:21:44,019 --> 00:21:46,365 What about the sticker at Shim Eun Ha's? 256 00:21:46,722 --> 00:21:48,075 I sent Do Woo. 257 00:21:49,992 --> 00:21:52,805 That's where the last one was. 258 00:21:53,195 --> 00:21:56,190 Now K has the video... 259 00:21:56,198 --> 00:21:58,030 of Moon Sung Soo's assassination. 260 00:21:58,033 --> 00:22:00,945 We should've gotten it. 261 00:22:01,770 --> 00:22:03,255 We can get it back. 262 00:22:04,907 --> 00:22:06,655 I met Jin Yong Tae. 263 00:22:07,409 --> 00:22:08,695 What? 264 00:22:11,547 --> 00:22:12,965 Ms. Go. 265 00:22:14,650 --> 00:22:15,995 I'm sorry. 266 00:22:16,785 --> 00:22:20,805 What happened to your husband was an accident. 267 00:22:24,193 --> 00:22:25,475 An accident? 268 00:22:27,196 --> 00:22:29,275 Did you call it an accident? 269 00:22:30,566 --> 00:22:33,585 You killed a perfectly healthy husband and father... 270 00:22:33,669 --> 00:22:36,215 for no reason. 271 00:22:39,174 --> 00:22:41,255 K was the one who did it. 272 00:22:41,977 --> 00:22:44,325 I had no choice but to clean up. 273 00:22:46,048 --> 00:22:47,425 I'm really sorry. 274 00:22:52,454 --> 00:22:55,835 Everyone involved, me included, will pay the price. 275 00:22:59,228 --> 00:23:01,790 He agreed to be a double agent. 276 00:23:01,797 --> 00:23:03,990 He hasn't earned their trust yet, 277 00:23:03,999 --> 00:23:05,785 but he's working on it. 278 00:23:06,168 --> 00:23:07,530 What's the first objective? 279 00:23:07,536 --> 00:23:10,615 Identify who The Voice is. 280 00:23:12,608 --> 00:23:14,825 I won't ask for your forgiveness. 281 00:23:15,177 --> 00:23:17,555 It's not something I can be forgiven for. 282 00:23:18,547 --> 00:23:19,825 I just hope... 283 00:23:21,750 --> 00:23:23,635 you acknowledge my courage. 284 00:23:26,088 --> 00:23:27,765 You know that... 285 00:23:28,257 --> 00:23:29,735 I'm a scaredy-cat. 286 00:23:31,860 --> 00:23:33,845 I put my life on the line. 287 00:23:38,333 --> 00:23:39,645 Okay. 288 00:23:42,137 --> 00:23:43,885 Help Bon and... 289 00:23:45,641 --> 00:23:47,555 get them for me. 290 00:23:47,876 --> 00:23:51,825 Or I will never forgive you. 291 00:24:26,482 --> 00:24:28,435 (Number withheld) 292 00:24:29,785 --> 00:24:31,505 Yes, it's me. 293 00:24:33,288 --> 00:24:34,635 Today? 294 00:24:36,625 --> 00:24:37,650 Okay. 295 00:24:37,659 --> 00:24:40,275 Jin Yong Tae will meet The Voice. 296 00:24:44,867 --> 00:24:45,930 Here is your gear. 297 00:24:45,934 --> 00:24:48,100 Everything you see and hear... 298 00:24:48,103 --> 00:24:50,515 will be sent to my PC and Bon's tablet. 299 00:24:52,274 --> 00:24:53,625 Put them on. 300 00:24:54,042 --> 00:24:55,395 Glasses? 301 00:25:02,484 --> 00:25:05,405 I'll back you up. Don't be too scared. 302 00:25:06,455 --> 00:25:07,805 Okay. 303 00:25:07,890 --> 00:25:10,520 You look good in glasses. 304 00:25:10,526 --> 00:25:11,560 You bet I do. 305 00:25:11,560 --> 00:25:14,390 A man with my looks are hard to come by. 306 00:25:14,396 --> 00:25:16,215 Give me a mirror. 307 00:25:19,034 --> 00:25:20,845 He's way too sleazy. 308 00:25:49,665 --> 00:25:52,285 Jin Yong Tae. 309 00:25:53,135 --> 00:25:55,915 The little rat. 310 00:25:57,205 --> 00:26:02,455 He dared to leave something like this as evidence? 311 00:26:07,449 --> 00:26:09,735 Wait in the next room. 312 00:26:11,887 --> 00:26:14,805 When I give the signal, 313 00:26:15,257 --> 00:26:16,675 take care of him. 314 00:26:17,192 --> 00:26:18,505 Yes, sir. 315 00:27:19,655 --> 00:27:22,120 Oh, my goodness. 316 00:27:22,124 --> 00:27:23,120 Yoon Chun Sang. 317 00:27:23,125 --> 00:27:25,375 He's the chief presidential secretary. 318 00:27:29,665 --> 00:27:31,315 Welcome. 319 00:27:33,268 --> 00:27:34,545 Have a seat. 320 00:27:43,845 --> 00:27:47,495 It's our first time meeting, isn't it? 321 00:27:48,617 --> 00:27:49,935 Yes, sir. 322 00:27:59,895 --> 00:28:04,045 You've come a long way. 323 00:28:06,868 --> 00:28:09,455 Let's have a drink. 324 00:28:16,244 --> 00:28:17,525 Where's the bag? 325 00:28:22,484 --> 00:28:24,195 It's in the trunk. 326 00:28:43,071 --> 00:28:48,895 I'm sure you know what this is. 327 00:28:51,880 --> 00:28:54,880 I can't believe that Yoon Chun Sang has already gotten it. 328 00:28:54,883 --> 00:28:56,595 Jin Yong Tae is in danger. 329 00:28:57,753 --> 00:28:59,105 I'm going in. 330 00:28:59,254 --> 00:29:01,505 Be careful. I'll be waiting. 331 00:29:09,131 --> 00:29:14,545 Were you going to threaten me with this insignificant thing? 332 00:29:19,975 --> 00:29:21,255 Yes. 333 00:29:22,644 --> 00:29:23,955 "Yes"? 334 00:29:24,446 --> 00:29:27,640 You should be begging me to save you. 335 00:29:27,649 --> 00:29:30,250 What did you say? 336 00:29:30,252 --> 00:29:32,035 Please forgive me. 337 00:29:33,455 --> 00:29:35,435 There's a few more. 338 00:29:37,692 --> 00:29:41,990 I needed a backup in case I'm in danger. 339 00:29:41,997 --> 00:29:44,975 I didn't want to die without a plan like the last time. 340 00:29:46,434 --> 00:29:48,330 If I die again, 341 00:29:48,336 --> 00:29:51,585 I set it up so that everything will be revealed. 342 00:29:56,611 --> 00:30:00,465 All right, do as you wish. 343 00:30:02,384 --> 00:30:04,835 Kim Bon has a secret safe in Switzerland. 344 00:30:06,087 --> 00:30:07,980 I have a key to it. 345 00:30:07,989 --> 00:30:09,435 Wait. 346 00:30:35,984 --> 00:30:38,450 "A secret safe in Switzerland"? 347 00:30:38,453 --> 00:30:41,835 It has something important that he got from Candy. 348 00:30:43,358 --> 00:30:44,875 "Candy"? 349 00:30:45,060 --> 00:30:46,405 Three years ago, 350 00:30:46,661 --> 00:30:49,530 a North Korean nuclear physicist failed to seek asylum. 351 00:30:49,531 --> 00:30:51,745 You know him, don't you? 352 00:30:54,870 --> 00:30:57,255 Kim Bon's secret safe in Switzerland. 353 00:30:57,305 --> 00:30:59,255 I'll hand it to you. 354 00:31:13,388 --> 00:31:14,865 What do you want? 355 00:31:15,090 --> 00:31:18,105 Let me work for you. 356 00:31:18,460 --> 00:31:20,075 That's all I want. 357 00:31:27,168 --> 00:31:29,285 "A secret safe in Switzerland"? 358 00:31:31,206 --> 00:31:34,355 Did Bon lie to me again? 359 00:31:39,047 --> 00:31:41,010 Goodness. 360 00:31:41,016 --> 00:31:44,635 Do Woo, get all information about Yoon Chun Sang. 361 00:31:45,754 --> 00:31:48,920 Find out about Bon's account in Switzerland. 362 00:31:48,924 --> 00:31:50,275 Yes, ma'am. 363 00:31:50,825 --> 00:31:54,620 Based on your voice, you must be upset again. 364 00:31:54,629 --> 00:31:55,975 Be quiet. 365 00:31:59,034 --> 00:32:01,345 She's so hot-tempered. 366 00:32:02,470 --> 00:32:03,815 Goodness. 367 00:32:04,673 --> 00:32:09,025 My legs were shaking so much. 368 00:32:11,179 --> 00:32:13,325 Drink this. You'll feel better. 369 00:32:16,584 --> 00:32:17,935 Thank you. 370 00:32:18,119 --> 00:32:20,035 It's from Brother. 371 00:32:20,388 --> 00:32:22,135 I'll enjoy it. 372 00:32:29,564 --> 00:32:30,915 It's sweet. 373 00:32:34,502 --> 00:32:37,415 What are they talking about? 374 00:32:38,907 --> 00:32:40,325 Hey, Brother. 375 00:32:40,809 --> 00:32:43,395 What's inside your secret safe? 376 00:32:47,048 --> 00:32:48,325 Brother? 377 00:32:49,017 --> 00:32:50,295 Answer me. 378 00:32:51,353 --> 00:32:52,705 Never mind. 379 00:32:54,956 --> 00:32:56,550 Did you have fun today? 380 00:32:56,558 --> 00:32:58,520 Did you listen to your grandparents? 381 00:32:58,526 --> 00:32:59,975 Yes, Mom. 382 00:33:00,295 --> 00:33:02,360 When will you come to pick us up? 383 00:33:02,364 --> 00:33:03,930 I'll come soon. 384 00:33:03,932 --> 00:33:05,360 Once I find a job. 385 00:33:05,367 --> 00:33:07,685 Let's sing for her. 386 00:33:07,702 --> 00:33:08,770 Okay. 387 00:33:08,770 --> 00:33:12,400 - Mom, stay strong - Mom, stay strong 388 00:33:12,407 --> 00:33:16,740 - We're here for you - We're here for you 389 00:33:16,745 --> 00:33:20,680 - Mom, stay strong - Mom, stay strong 390 00:33:20,682 --> 00:33:25,905 - We're here for you - We're here for you 391 00:33:26,654 --> 00:33:28,535 Thank you, Joon-Joon. 392 00:33:29,024 --> 00:33:31,005 I feel much stronger. 393 00:33:32,260 --> 00:33:33,290 Go to sleep now. 394 00:33:33,294 --> 00:33:37,115 - Okay. Bye, Mom. - Okay. Bye, Mom. 395 00:34:09,464 --> 00:34:12,560 (We took one step forward today. I'll stay strong. You should too.) 396 00:34:12,567 --> 00:34:15,355 We took one step forward today. 397 00:34:15,637 --> 00:34:18,655 I'll stay strong. You should too. 398 00:35:05,854 --> 00:35:08,775 - What's this? - I thought I couldn't ever give it. 399 00:35:09,157 --> 00:35:11,005 Thank you for coming back. 400 00:35:12,393 --> 00:35:13,745 It's your birthday present. 401 00:35:14,429 --> 00:35:15,790 I bought it every year. 402 00:35:15,797 --> 00:35:18,345 I have a pile of presents that I couldn't give you. 403 00:35:19,434 --> 00:35:20,785 Thank you. 404 00:35:26,574 --> 00:35:29,795 I hope there's no unrequited love in my next life. 405 00:36:03,444 --> 00:36:04,825 It's nice. 406 00:36:46,988 --> 00:36:49,105 Can you give me a cup of tea? 407 00:36:54,762 --> 00:36:58,045 Why brought you to my house? 408 00:36:58,199 --> 00:37:00,485 I'll go straight to the point. 409 00:37:00,835 --> 00:37:05,115 I came here to ask you a favor. 410 00:37:08,376 --> 00:37:10,940 - Where's Ji Yeon? - She went to run an errand. 411 00:37:10,945 --> 00:37:12,725 I briefed her already. 412 00:37:12,981 --> 00:37:14,480 According to the reports by Yoon Chun Sang's acquaintances... 413 00:37:14,482 --> 00:37:15,980 as well as other materials, 414 00:37:15,984 --> 00:37:20,505 It looks like he keeps all evidence inside his home. 415 00:37:20,622 --> 00:37:22,405 (1301-9, Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul) 416 00:37:22,957 --> 00:37:25,175 - Inside his home? - Yes. 417 00:37:27,028 --> 00:37:29,890 Yong Tae said something like that too. 418 00:37:29,897 --> 00:37:32,885 So I looked into it, and... 419 00:37:33,735 --> 00:37:36,400 I found out that he spent a lot of money on home security. 420 00:37:36,404 --> 00:37:39,740 They have security guards on site, 24 hours a day. 421 00:37:39,741 --> 00:37:42,170 They also have radar sensors around the fence. 422 00:37:42,176 --> 00:37:44,840 And state-of-the-art PTZ cameras in the yard... 423 00:37:44,846 --> 00:37:47,280 and in the building are recording everything endlessly. 424 00:37:47,282 --> 00:37:50,235 In other words, they have impenetrable security. 425 00:37:50,585 --> 00:37:52,265 What about the building's layout? 426 00:37:53,888 --> 00:37:55,735 It's impossible to figure out. 427 00:37:55,790 --> 00:37:57,390 As it stands now, 428 00:37:57,392 --> 00:38:01,305 we'd have to go inside in order to plan the next move. 429 00:38:06,567 --> 00:38:08,015 I'll do it. 430 00:38:09,037 --> 00:38:10,955 I'll do it no matter what. 431 00:38:12,573 --> 00:38:16,140 It might take more courage than you think. 432 00:38:16,144 --> 00:38:20,495 But I'm certain that you'll do a good job. 433 00:38:21,316 --> 00:38:23,350 We'll support you from behind you, 434 00:38:23,351 --> 00:38:26,150 so don't be too worried. Just prepare yourself for it. 435 00:38:26,154 --> 00:38:28,905 Once everything's set up, we'll contact you. 436 00:38:30,758 --> 00:38:32,035 Okay. 437 00:38:50,678 --> 00:38:53,695 Eun Ha, it's me. 438 00:38:53,981 --> 00:38:57,950 Can you help me out? 439 00:38:57,952 --> 00:39:00,280 We'll have a housekeeper infiltrate the house. 440 00:39:00,288 --> 00:39:01,905 A housekeeper? 441 00:39:02,623 --> 00:39:04,120 Do Woo helped me to figure out... 442 00:39:04,125 --> 00:39:07,920 the housekeeping system of Yoon Chun Sang's house. 443 00:39:07,929 --> 00:39:09,060 (Yoon Chun Sang) 444 00:39:09,063 --> 00:39:11,460 His wife and kids are in the States. 445 00:39:11,466 --> 00:39:14,545 Yes. That's why he has... 446 00:39:14,635 --> 00:39:16,570 a separate control tower in his home... 447 00:39:16,571 --> 00:39:18,100 in charge of housekeeping and security. 448 00:39:18,106 --> 00:39:19,725 A control tower? 449 00:39:19,774 --> 00:39:20,800 An Da Jung. 450 00:39:20,808 --> 00:39:23,370 Born on January 23rd, 1970. 451 00:39:23,378 --> 00:39:25,825 She sure has a presence. 452 00:39:25,847 --> 00:39:27,740 She's head butler in Yoon Chun Sang's house. 453 00:39:27,749 --> 00:39:32,195 She's known as Pyeongchang-dong's Ms. An to others. 454 00:39:35,323 --> 00:39:37,420 (Pyeongchang-dong's Ms. An) 455 00:39:37,425 --> 00:39:40,320 A butler published a book? She's quite something. 456 00:39:40,328 --> 00:39:43,190 As you can see, she has power over Pyeongchang-dong. 457 00:39:43,197 --> 00:39:44,690 Some say, the country... 458 00:39:44,699 --> 00:39:47,230 will flip over once Ms. An opens her mouth. 459 00:39:47,235 --> 00:39:49,500 Anyone with power in Korea... 460 00:39:49,504 --> 00:39:51,100 went through her. 461 00:39:51,105 --> 00:39:54,770 Many fought over her, but in the end, 462 00:39:54,776 --> 00:39:57,495 Yoon Chun Sang won. 463 00:39:57,512 --> 00:39:59,610 What do you know about her personal profile? 464 00:39:59,614 --> 00:40:01,710 Nothing stands out until she was in high school. 465 00:40:01,716 --> 00:40:03,710 But it gets suspicious after that. 466 00:40:03,718 --> 00:40:06,250 She was 25 when she first worked in Pyeongchang-dong. 467 00:40:06,254 --> 00:40:08,080 For five years from her high school graduation... 468 00:40:08,089 --> 00:40:10,250 to getting into Pyeongchang-dong, 469 00:40:10,258 --> 00:40:11,820 there are no records. 470 00:40:11,826 --> 00:40:12,820 How is that possible? 471 00:40:12,827 --> 00:40:15,490 She left for Russia after graduating from high school, 472 00:40:15,496 --> 00:40:18,045 and we don't have any record of her time in Russia. 473 00:40:18,199 --> 00:40:19,500 Russia? 474 00:40:19,500 --> 00:40:22,300 There's a rumor she worked for the Spetsnaz. 475 00:40:22,303 --> 00:40:26,585 They say she's an expert at close combats. 476 00:40:38,853 --> 00:40:42,235 She knows Systema? 477 00:40:42,590 --> 00:40:45,860 Yoon Chun Sang doesn't use the same person for over a year, 478 00:40:45,860 --> 00:40:48,505 but she lasted for five years. 479 00:40:49,063 --> 00:40:52,045 It's possible she's a secret agent of CornerStone. 480 00:40:57,004 --> 00:40:58,285 (An Da Jung's SWOT Analysis) 481 00:40:59,173 --> 00:41:00,200 (An Da Jung's SWOT Analysis) 482 00:41:00,208 --> 00:41:01,200 (Opening file) 483 00:41:01,209 --> 00:41:02,495 (SWOT Analysis) 484 00:41:04,912 --> 00:41:06,225 (SWOT Analysis) 485 00:41:07,949 --> 00:41:09,110 (Introduction) 486 00:41:09,116 --> 00:41:11,810 Name, An Da Jung. 487 00:41:11,819 --> 00:41:13,165 Age, 488 00:41:13,187 --> 00:41:15,520 don't ask! Never! 489 00:41:15,523 --> 00:41:19,545 You'll be fired the moment you ask her age. 490 00:41:19,794 --> 00:41:21,760 Also, wrinkles? 491 00:41:21,762 --> 00:41:27,185 Before you finish the word, you'd be out. 492 00:41:27,935 --> 00:41:31,200 Gosh. How scary. 493 00:41:31,205 --> 00:41:32,970 She's not friendly at all. 494 00:41:32,974 --> 00:41:34,970 Is that why she was named that way? 495 00:41:34,976 --> 00:41:36,340 - Gosh. - You're right. 496 00:41:36,344 --> 00:41:38,170 - Yes. - Kids. 497 00:41:38,179 --> 00:41:40,465 Can't you see how serious I am? 498 00:41:40,715 --> 00:41:42,750 Anyway, that's why... 499 00:41:42,750 --> 00:41:45,880 everyone gets fired within a month. 500 00:41:45,887 --> 00:41:50,205 That's why Ae Rin has got a chance too. 501 00:41:50,925 --> 00:41:52,235 Next. 502 00:41:54,195 --> 00:41:57,590 I'm sure you familiarized yourselves with this book. 503 00:41:57,598 --> 00:41:58,930 - Yes! - Yes! 504 00:41:58,933 --> 00:42:01,000 As you can see from the book, 505 00:42:01,002 --> 00:42:03,930 she mastered every single dish from around the country. 506 00:42:03,938 --> 00:42:05,515 She is especially... 507 00:42:05,706 --> 00:42:08,455 artful with the knife. 508 00:42:21,556 --> 00:42:24,950 If she's that great, would she like Ae Rin? 509 00:42:24,959 --> 00:42:28,305 I'm worried about that too. 510 00:42:28,396 --> 00:42:30,890 That's why you must prepare yourself. 511 00:42:30,898 --> 00:42:34,000 This will help Ae Rin pass the interview. 512 00:42:34,001 --> 00:42:35,570 SWOT analysis! 513 00:42:35,570 --> 00:42:37,715 Number one. 514 00:42:38,105 --> 00:42:40,655 - Strength. - "Strength". 515 00:42:40,841 --> 00:42:42,940 She's good at seasoning. 516 00:42:42,944 --> 00:42:45,580 She's talented with her cooking skills. 517 00:42:45,580 --> 00:42:48,410 She doesn't need to measure anything for her to season perfectly. 518 00:42:48,416 --> 00:42:51,410 Ae Rin, you're good at that too. This is great. 519 00:42:51,419 --> 00:42:52,765 Number two. 520 00:42:52,954 --> 00:42:55,990 - Weakness. - "Weakness". 521 00:42:55,990 --> 00:42:58,705 But there a word in a smaller font. 522 00:42:58,926 --> 00:43:00,390 What do you mean, "handsome guys"? 523 00:43:00,394 --> 00:43:03,390 I heard that Ms. An loses control... 524 00:43:03,397 --> 00:43:06,630 and makes misjudgements when she sees hot guys. 525 00:43:06,634 --> 00:43:09,430 This is only a rumor, so I wrote it small. 526 00:43:09,437 --> 00:43:11,685 Then I should go there... 527 00:43:11,839 --> 00:43:14,840 to make her judgment cloudy. 528 00:43:14,842 --> 00:43:17,470 Gosh, your face will help her... 529 00:43:17,478 --> 00:43:20,295 make the clearest judgment of her life. 530 00:43:22,917 --> 00:43:25,350 Number three. Threat. 531 00:43:25,353 --> 00:43:26,520 There's a chance of getting beat. 532 00:43:26,520 --> 00:43:28,605 My goodness. 533 00:43:29,423 --> 00:43:32,660 Ae Rin, do you have to take this job? 534 00:43:32,660 --> 00:43:34,890 No way. 535 00:43:34,895 --> 00:43:36,360 She wouldn't hit me, would she? 536 00:43:36,364 --> 00:43:37,960 The helper before you... 537 00:43:37,965 --> 00:43:41,160 touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks. 538 00:43:41,168 --> 00:43:43,270 Every bone in her body was fractured. 539 00:43:43,270 --> 00:43:44,830 The last one is the most important. 540 00:43:44,839 --> 00:43:47,200 - Opportunity. - "Opportunity". 541 00:43:47,208 --> 00:43:49,110 What is that? 542 00:43:49,110 --> 00:43:50,670 Nabak kimchi. 543 00:43:50,678 --> 00:43:54,740 Yoon Chun Sang goes crazy for nabak kimchi. 544 00:43:54,749 --> 00:43:57,110 They're looking for someone who can make good nabak kimchi! 545 00:43:57,118 --> 00:43:58,680 This is such an opportunity. 546 00:43:58,686 --> 00:44:02,265 Ae Rin is famous for her nabak kimchi. 547 00:44:04,859 --> 00:44:07,190 She knows Systema Spetsnaz? 548 00:44:07,194 --> 00:44:08,990 She's quite an opponent. 549 00:44:08,996 --> 00:44:10,845 Are you going to do it yourself? 550 00:44:10,931 --> 00:44:12,230 No. 551 00:44:12,233 --> 00:44:15,560 I'm a bad housekeeper. They'd be suspicious of me. 552 00:44:15,569 --> 00:44:16,570 Also, 553 00:44:16,570 --> 00:44:20,340 I heard that Yoon Chun Sang knows the faces of every NIS agent. 554 00:44:20,341 --> 00:44:23,695 He's very talented at recognizing faces. 555 00:44:24,078 --> 00:44:27,710 Then it has to be someone from outside. 556 00:44:27,715 --> 00:44:30,365 Who should we talk to? The Interpol? The CIA? 557 00:44:31,318 --> 00:44:33,520 We found someone from KIS. 558 00:44:33,521 --> 00:44:34,835 KIS? 559 00:44:36,023 --> 00:44:37,405 King Castle? 560 00:44:39,994 --> 00:44:41,575 Don't tell me... 561 00:44:46,167 --> 00:44:47,485 Ji Yeon. 562 00:44:47,601 --> 00:44:49,915 Yes, it's Ae Rin. 563 00:44:55,576 --> 00:44:56,995 Ji Yeon. 564 00:44:57,445 --> 00:45:00,965 Stop pulling Ae Rin into something so dangerous. 565 00:45:01,615 --> 00:45:03,480 She already accepted. 566 00:45:03,484 --> 00:45:05,310 She even lost her husband. 567 00:45:05,319 --> 00:45:07,580 Must you use her? 568 00:45:07,588 --> 00:45:10,320 She wants to do it for her husband. 569 00:45:10,324 --> 00:45:14,605 No matter what happens, she wants to help us. 570 00:45:19,834 --> 00:45:21,845 What's wrong? 571 00:46:14,555 --> 00:46:17,775 It's always hardest at the beginning. 572 00:46:20,494 --> 00:46:22,775 What if I never get used to it? 573 00:46:23,330 --> 00:46:26,885 I can barely eat or sleep. 574 00:46:28,302 --> 00:46:30,955 I feel like someone will come for me at any time. 575 00:46:33,340 --> 00:46:34,625 The truth is, 576 00:46:34,942 --> 00:46:37,095 I almost got caught today. 577 00:46:37,578 --> 00:46:39,995 Someone at the laboratory might have noticed. 578 00:46:44,518 --> 00:46:45,995 If... 579 00:46:47,421 --> 00:46:49,635 I don't show up for the next meeting, 580 00:46:50,090 --> 00:46:52,175 know that something went wrong... 581 00:46:53,227 --> 00:46:54,905 and give up. 582 00:47:20,054 --> 00:47:21,435 If it's too stressful, 583 00:47:22,489 --> 00:47:24,135 you don't have to... 584 00:47:24,959 --> 00:47:26,245 do this. 585 00:47:41,642 --> 00:47:42,995 Bon. 586 00:47:51,785 --> 00:47:53,580 Were you waiting for me? 587 00:47:53,587 --> 00:47:55,065 What did you buy? 588 00:47:57,258 --> 00:47:59,475 Ingredients for nabak kimchi. 589 00:48:00,327 --> 00:48:01,875 To make and sell? 590 00:48:20,481 --> 00:48:23,095 Take your present while you're here. 591 00:48:23,450 --> 00:48:26,780 Joon Soo and Joon Hee's present for their uncle. 592 00:48:26,787 --> 00:48:28,135 You finally have it. 593 00:48:34,561 --> 00:48:36,375 (Friend 5, Use when you're sick) 594 00:48:39,166 --> 00:48:41,385 Friend five. 595 00:48:45,339 --> 00:48:47,725 Use when you're sick. 596 00:48:49,343 --> 00:48:52,425 They thought for days what to give you. 597 00:48:53,080 --> 00:48:56,895 Tell them I was so grateful that I teared up. 598 00:48:57,818 --> 00:48:59,135 Okay. 599 00:49:04,758 --> 00:49:06,035 Is there... 600 00:49:06,527 --> 00:49:07,905 anything else? 601 00:49:10,864 --> 00:49:14,945 I actually cooked that day. 602 00:49:15,336 --> 00:49:17,355 You didn't come so I threw it out. 603 00:49:22,443 --> 00:49:26,265 I'll give you some nabak kimchi today instead. 604 00:49:26,380 --> 00:49:28,095 Sit down and wait. 605 00:49:51,338 --> 00:49:53,425 Did you find a job? 606 00:49:55,142 --> 00:49:56,895 I don't want Bon to know... 607 00:49:57,511 --> 00:49:59,325 I'm doing this. 608 00:50:01,382 --> 00:50:03,665 You and I both know... 609 00:50:04,318 --> 00:50:06,665 he won't let it go down. 610 00:50:08,389 --> 00:50:09,675 Right. 611 00:50:11,225 --> 00:50:12,535 Yes. 612 00:50:12,793 --> 00:50:14,145 Where? 613 00:50:18,866 --> 00:50:21,745 In the kitchen of a friend's restaurant. 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,785 I'll get paid a lot. 615 00:50:31,512 --> 00:50:32,955 Where is it? 616 00:50:33,380 --> 00:50:34,725 In Sangam-dong. 617 00:50:36,450 --> 00:50:37,835 Really? 618 00:50:40,354 --> 00:50:42,605 - Can I come over? - No. 619 00:50:45,392 --> 00:50:47,545 Not that you can't, 620 00:50:48,262 --> 00:50:50,575 but the restaurant's not open yet. 621 00:50:52,032 --> 00:50:53,415 Are you done? 622 00:50:54,968 --> 00:50:56,315 Not yet. 623 00:50:58,038 --> 00:50:59,955 Where did I put the salt? 624 00:51:01,975 --> 00:51:03,955 The salt... 625 00:51:04,912 --> 00:51:07,925 Where is the salt? 626 00:51:25,532 --> 00:51:27,145 Do I look the part? 627 00:51:27,968 --> 00:51:29,385 You can do this, Ae Rin. 628 00:51:29,903 --> 00:51:32,285 (Yoon Chun Sang's residence) 629 00:51:40,380 --> 00:51:42,665 Ae Rin, do you hear me? 630 00:51:43,684 --> 00:51:44,680 Yes. 631 00:51:44,685 --> 00:51:46,905 First, you need to get the job. 632 00:51:46,987 --> 00:51:50,775 You don't need to find out anything. Just pass. 633 00:51:51,191 --> 00:51:52,390 Okay? 634 00:51:52,392 --> 00:51:54,820 Got it. I'm going in. 635 00:51:54,828 --> 00:51:56,690 Call right away if something goes wrong. 636 00:51:56,697 --> 00:51:58,015 Okay. 637 00:52:09,143 --> 00:52:11,625 Gugi-dong's Madam Kim's recommendation. 638 00:52:12,546 --> 00:52:14,995 Assemblyman Cho's daughter-in-law's recommendation. 639 00:52:15,382 --> 00:52:17,550 Hannam-dong's Butler Min's recommendation. 640 00:52:17,551 --> 00:52:18,895 Is that correct? 641 00:52:19,086 --> 00:52:20,435 - Yes. - Yes. 642 00:52:21,555 --> 00:52:22,965 Ms. Go Ae Rin. 643 00:52:23,457 --> 00:52:25,505 Tie back your hair so I see your ears. 644 00:52:26,193 --> 00:52:27,505 Okay. 645 00:52:46,013 --> 00:52:48,065 We'll begin the test. 646 00:52:53,187 --> 00:52:56,720 Taste and tell me what went into it. 647 00:52:56,723 --> 00:52:59,820 Ms. An, how come at your age, 648 00:52:59,826 --> 00:53:01,805 you have no wrinkles? 649 00:53:12,406 --> 00:53:13,800 - Please leave. - What? 650 00:53:13,807 --> 00:53:16,125 Hey. Why? 651 00:53:16,510 --> 00:53:17,995 Wait a minute. 652 00:53:35,462 --> 00:53:38,875 Soy sauce, sesame oil, vinegar and sugar. 653 00:53:39,433 --> 00:53:40,885 Is that all? 654 00:53:44,805 --> 00:53:46,155 Add to that... 655 00:53:47,174 --> 00:53:48,885 green plum extract. 656 00:53:50,611 --> 00:53:51,925 Correct. 657 00:54:09,696 --> 00:54:11,845 Is Ae Rin still in there? 658 00:54:12,566 --> 00:54:14,530 (Terius Death Report) 659 00:54:14,534 --> 00:54:16,885 (Chief Presidential Secretary Yoon Chun Sang) 660 00:54:19,973 --> 00:54:22,425 (Personnel File: Go Ae Rin) 661 00:54:27,481 --> 00:54:29,140 Who's this woman? 662 00:54:29,149 --> 00:54:32,265 They used her as bait to lure Terius. 663 00:54:34,988 --> 00:54:37,375 (Go Ae Rin) 664 00:54:52,339 --> 00:54:56,270 I heard that you like nabak kimchi... 665 00:54:56,276 --> 00:54:58,555 and made some for you. 666 00:54:58,612 --> 00:55:01,795 I'm not an expert cook but please try it. 667 00:55:03,483 --> 00:55:05,535 Did I ask you to bring food? 668 00:55:06,086 --> 00:55:09,505 Who knows if you didn't poison it? 669 00:55:10,857 --> 00:55:12,275 Oh, no. 670 00:55:12,426 --> 00:55:15,175 If I was out of line, I'll take it with me. 671 00:55:15,195 --> 00:55:16,575 I apologize. 672 00:55:17,998 --> 00:55:19,715 Give me some. 673 00:55:29,176 --> 00:55:31,470 Clarity and color. 674 00:55:31,478 --> 00:55:32,895 Viscosity. 675 00:55:33,447 --> 00:55:35,165 Not bad. 676 00:55:48,061 --> 00:55:51,575 Sweetness, acidity, and saltiness. 677 00:55:52,933 --> 00:55:55,585 It's exactly how I like it. 678 00:55:58,205 --> 00:55:59,655 You passed. 679 00:56:00,006 --> 00:56:03,595 Thank you so much, ma'am. 680 00:56:04,578 --> 00:56:06,595 Come to work starting next week. 681 00:56:08,648 --> 00:56:10,235 Yes, ma'am. 682 00:56:15,055 --> 00:56:16,805 Yes, sir. 683 00:56:21,261 --> 00:56:22,605 Yes. 684 00:56:23,163 --> 00:56:24,475 I got it. 685 00:56:32,639 --> 00:56:36,470 Once the sun sets, an alarm system turns on. 686 00:56:36,476 --> 00:56:38,695 You can't leave through the main gate. 687 00:56:39,513 --> 00:56:40,865 Follow me. 688 00:56:41,581 --> 00:56:42,895 Okay. 689 00:57:08,842 --> 00:57:11,325 When the sun sets, leave through here. 690 00:57:11,445 --> 00:57:14,910 Okay, I'll see you next week. 691 00:57:14,915 --> 00:57:16,495 Goodbye. 692 00:57:39,739 --> 00:57:42,385 I didn't know there was another door. 693 00:57:43,009 --> 00:57:45,895 Where's Ms. Yoo? 694 00:58:57,851 --> 00:59:01,280 This is our last chance to finish King's Bag operation. 695 00:59:01,288 --> 00:59:03,050 Today is our last chance. 696 00:59:03,056 --> 00:59:04,350 We must succeed no matter what. 697 00:59:04,357 --> 00:59:08,690 I wonder if King's Bag is scheming something. 698 00:59:08,695 --> 00:59:11,060 Ji Yeon, where are you? Where is Bon? 699 00:59:11,064 --> 00:59:13,230 Is your code name Terius? 700 00:59:13,233 --> 00:59:15,400 Shall I make one for myself? 701 00:59:15,402 --> 00:59:18,655 - How about Alice? - Alice from "Alice in Wonderland"? 46965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.