All language subtitles for Strangers S01E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:05,382 Want a new life? I can help you, but first you do this for me. 2 00:00:09,473 --> 00:00:11,472 I wondered if you've seen this man? 3 00:00:11,473 --> 00:00:13,232 Do you mean Mr Huang? 4 00:00:13,233 --> 00:00:15,432 You lied to me! Get out of here. 5 00:00:15,433 --> 00:00:18,352 I saw the hard drive, by the way. 6 00:00:18,353 --> 00:00:19,552 Don't touch anything. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,992 Is he dead? 8 00:00:20,993 --> 00:00:22,632 It was Kai who set me up. 9 00:00:22,633 --> 00:00:24,633 I think it's called the Aqua Luna. 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,328 It's not too late to pull out, you know, mate. 11 00:00:35,433 --> 00:00:37,632 Please don't stitch me up - that's all I'm asking you. 12 00:00:37,633 --> 00:00:38,952 Can't promise you that. 13 00:00:38,953 --> 00:00:40,152 Is everyone inside? 14 00:00:40,153 --> 00:00:42,432 Just waiting for your missus. 15 00:00:42,433 --> 00:00:44,352 Aye-aye. 16 00:00:44,353 --> 00:00:46,712 Where is she? She's not here? 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,232 Where is she? No! I thought she was with you? 18 00:00:49,233 --> 00:00:51,233 What?! 19 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 20 00:01:58,713 --> 00:02:01,352 'English?' Yeah. 21 00:02:01,353 --> 00:02:03,952 'You called the police?' 22 00:02:03,953 --> 00:02:06,033 Yeah. 23 00:02:07,073 --> 00:02:08,953 Come on. 24 00:02:11,153 --> 00:02:13,153 Sit. 25 00:02:17,393 --> 00:02:19,072 You call in a murder? 26 00:02:19,073 --> 00:02:21,113 Yeah... Yeah. 27 00:02:22,673 --> 00:02:24,153 Where's my shirt? 28 00:02:26,033 --> 00:02:27,713 Be careful - he's got a gun. 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,593 There's no-one there. 30 00:02:55,313 --> 00:02:57,472 There was a body, right there. 31 00:02:57,473 --> 00:03:01,112 Right there, lying right there, there was a... 32 00:03:01,113 --> 00:03:03,153 There was a gun. 33 00:03:44,873 --> 00:03:46,313 Again? 34 00:03:47,473 --> 00:03:49,472 There was a body. 35 00:03:49,473 --> 00:03:51,873 He was obviously dead. 36 00:03:53,073 --> 00:03:54,392 He'd been shot. 37 00:03:54,393 --> 00:03:56,472 Where's the body? I don't know. 38 00:03:56,473 --> 00:03:57,832 He must've got rid of it. 39 00:03:57,833 --> 00:03:58,872 Who? 40 00:03:58,873 --> 00:04:00,912 David Chen. 41 00:04:00,913 --> 00:04:02,712 I followed him there 42 00:04:02,713 --> 00:04:05,713 and when I found him, he was standing over the body. 43 00:04:06,313 --> 00:04:08,713 The victim. Who was he? 44 00:04:10,633 --> 00:04:13,152 I'd seen him before, though. He'd... He stole my passport. 45 00:04:13,153 --> 00:04:15,432 This was before he got shot? 46 00:04:15,433 --> 00:04:17,313 No! I've told you... 47 00:04:20,233 --> 00:04:24,473 No. In Hong Kong, in my hotel room, a few days ago. 48 00:04:26,553 --> 00:04:29,353 Have you been drinking? Drink...? No! 49 00:04:30,873 --> 00:04:33,552 So, you say that David Chen 50 00:04:33,553 --> 00:04:35,032 is the man who kills... 51 00:04:35,033 --> 00:04:36,992 David Chen, yes! Yes! 52 00:04:36,993 --> 00:04:39,752 He kills this man who stole your passport? 53 00:04:39,753 --> 00:04:42,112 Yes. On that boat? 54 00:04:42,113 --> 00:04:43,232 Yes. I don't know. 55 00:04:43,233 --> 00:04:45,592 I think so. You think so! 56 00:04:45,593 --> 00:04:47,192 Did you see him shoot this man or not? 57 00:04:47,193 --> 00:04:50,352 No, because when I got there, he was already dead. 58 00:04:50,353 --> 00:04:53,152 So, you didn't see anyone shoot anyone? 59 00:04:53,153 --> 00:04:56,352 No, but the gun was lying right next to him. 60 00:04:56,353 --> 00:04:58,992 And then he hits you with the gun? 61 00:04:58,993 --> 00:05:00,313 No! 62 00:05:01,633 --> 00:05:04,272 No, somebody hit me from behind. 63 00:05:04,273 --> 00:05:05,913 I don't know who that was. 64 00:05:08,473 --> 00:05:12,152 So, you're a witness? A witness! A witness, yes! 65 00:05:12,153 --> 00:05:14,952 Exactly, I am a witness. 66 00:05:14,953 --> 00:05:17,072 If you're a witness, 67 00:05:17,073 --> 00:05:19,353 why didn't he kill you, too? 68 00:05:20,753 --> 00:05:23,112 Why did he let you call police? 69 00:05:23,113 --> 00:05:26,033 Why did he leave you there? 70 00:05:27,433 --> 00:05:28,433 I... 71 00:05:29,633 --> 00:05:31,153 Find David Chen. 72 00:05:32,233 --> 00:05:33,753 Ask him. 73 00:05:35,153 --> 00:05:36,672 Do you think I'm making this up? 74 00:05:36,673 --> 00:05:40,497 But you found me! What, do you think I knocked myself unconscious? 75 00:05:54,633 --> 00:05:57,273 What were you doing on Kai Huang's boat? 76 00:06:16,153 --> 00:06:17,233 Very famous! 77 00:07:58,393 --> 00:08:02,432 Morning. I have some emergency travel papers for Mr Mulray. 78 00:08:02,433 --> 00:08:04,473 I'm taking him back to Hong Kong. 79 00:08:07,633 --> 00:08:09,513 Jesus, what happened? 80 00:08:12,513 --> 00:08:14,872 I'm not supposed to deliver these in person. 81 00:08:14,873 --> 00:08:16,592 I'm doing this as a favour for you. 82 00:08:16,593 --> 00:08:18,192 Understood? Understood. Thank you. 83 00:08:18,193 --> 00:08:20,792 We'd like to hang on to Mr Mulray until we've had a chance 84 00:08:20,793 --> 00:08:22,152 to make further enquiries. 85 00:08:22,153 --> 00:08:24,592 About what? A murder that never happened? 86 00:08:24,593 --> 00:08:28,593 If there's a problem, you can take it up with the Consul General. OK? 87 00:08:29,073 --> 00:08:30,793 Thanks. Come on. 88 00:09:45,713 --> 00:09:47,432 Dad? 89 00:09:47,433 --> 00:09:49,913 Dad! Wake up! 90 00:09:56,513 --> 00:09:58,631 Where have you been? What's going on? 91 00:10:11,073 --> 00:10:12,432 Who is it? 92 00:10:12,433 --> 00:10:13,952 Shit. 93 00:10:13,953 --> 00:10:15,433 Dad? 94 00:10:17,313 --> 00:10:20,072 What's going on? 95 00:10:20,073 --> 00:10:21,232 Dad? 96 00:10:21,233 --> 00:10:22,832 Back to your room. Shut the door. 97 00:10:22,833 --> 00:10:24,552 Dad... Keep quiet. 98 00:10:24,553 --> 00:10:26,593 Just do it! 99 00:10:44,073 --> 00:10:45,273 David. 100 00:11:44,953 --> 00:11:46,153 What witness? 101 00:11:48,193 --> 00:11:49,633 Jonah Mulray. 102 00:11:51,033 --> 00:11:53,673 The guy who was sleeping with my wife? 103 00:12:12,393 --> 00:12:14,672 I don't know how much you're involved with this... 104 00:12:14,673 --> 00:12:15,993 but be careful, yeah? 105 00:12:27,713 --> 00:12:29,753 What've you done? 106 00:12:33,073 --> 00:12:34,833 I said, what have you done? 107 00:12:35,913 --> 00:12:37,392 Nothing to worry about. 108 00:12:37,393 --> 00:12:40,112 The police come round here asking you about a murder 109 00:12:40,113 --> 00:12:42,072 and you say there's nothing to worry about? 110 00:12:42,073 --> 00:12:43,353 Tell me. 111 00:12:45,313 --> 00:12:47,913 Dad. Please? 112 00:12:54,553 --> 00:12:57,965 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 113 00:13:22,307 --> 00:13:24,786 There's a cab waiting outside. 114 00:13:24,787 --> 00:13:26,386 It doesn't make any sense. Jonah! 115 00:13:26,387 --> 00:13:28,746 Why did David lie about his history with Kai? 116 00:13:28,747 --> 00:13:31,106 Why would he hand over the only piece of evidence we had 117 00:13:31,107 --> 00:13:32,506 Why would he hand over that Megan was murdered? Jonah. 118 00:13:32,507 --> 00:13:34,026 I just want to know what's going on! 119 00:13:34,027 --> 00:13:37,026 Why won't anyone tell me the fucking truth? Jonah, you need to calm down. 120 00:13:37,027 --> 00:13:40,106 OK? The guy... The... the dead guy, the Indian guy on the boat. 121 00:13:40,107 --> 00:13:41,666 I've seen him before. He was here. 122 00:13:41,667 --> 00:13:44,026 He was in my hotel room the night I got here. 123 00:13:44,027 --> 00:13:46,267 He is part of this. Part of what? 124 00:13:47,747 --> 00:13:51,346 So this murder on the boat is somehow connected to Megan? 125 00:13:51,347 --> 00:13:53,787 It's all one big conspiracy? 126 00:13:57,867 --> 00:13:59,867 The police deleted her voicemail. 127 00:14:01,107 --> 00:14:02,706 They lost her body! 128 00:14:02,707 --> 00:14:05,266 Which is ridiculous... and now this? 129 00:14:05,267 --> 00:14:07,306 And they're making out like I'm the crazy one 130 00:14:07,307 --> 00:14:09,466 and they won't even admit that Megan was murdered! 131 00:14:09,467 --> 00:14:12,026 Jonah, I understand your frustrations, I do. 132 00:14:12,027 --> 00:14:13,266 And you're right. 133 00:14:13,267 --> 00:14:16,444 There are things about Megan's death that don't add up. 134 00:14:16,867 --> 00:14:18,946 I don't know what happened to your wife. 135 00:14:18,947 --> 00:14:21,386 We will put pressure on the police to get answers, 136 00:14:21,387 --> 00:14:23,746 but I need you to be realistic with your expectations. 137 00:14:23,747 --> 00:14:26,746 It's a slow process. This could take months. 138 00:14:26,747 --> 00:14:28,187 Years, even. 139 00:14:29,787 --> 00:14:31,746 Years? This is Hong Kong! 140 00:14:31,747 --> 00:14:33,746 You're not the first person to find yourself 141 00:14:33,747 --> 00:14:35,426 on the wrong side of the justice system, 142 00:14:35,427 --> 00:14:36,706 and you won't be the last. 143 00:14:36,707 --> 00:14:40,237 It's not right, but that's just the way things are over here. 144 00:14:41,867 --> 00:14:43,826 We need to find him. Who? 145 00:14:43,827 --> 00:14:45,466 Kai Huang. 146 00:14:45,467 --> 00:14:48,626 He was on the truck. He pulled the trigger. It was his boat. 147 00:14:48,627 --> 00:14:49,706 Jonah, how? 148 00:14:49,707 --> 00:14:52,306 I don't know! You must know somebody - private investigator? 149 00:14:52,307 --> 00:14:54,666 OK, so say you find him - what are you going to do then? 150 00:14:54,667 --> 00:14:56,066 OK, so say you find him - Make a citizen's arrest? 151 00:14:56,067 --> 00:14:57,867 Beat a confession out of him? 152 00:14:59,827 --> 00:15:01,067 I don't know. 153 00:15:05,027 --> 00:15:06,387 Jonah... 154 00:15:07,507 --> 00:15:09,667 ...I'm sorry... 155 00:15:10,707 --> 00:15:13,590 ...but my job is to provide assistance and advice. 156 00:15:14,707 --> 00:15:16,506 I've given you assistance 157 00:15:16,507 --> 00:15:19,306 and now I'm giving you advice. 158 00:15:19,307 --> 00:15:23,106 Go home, before you make things any worse. 159 00:15:23,107 --> 00:15:25,226 I'll drop you at your hotel. 160 00:15:25,227 --> 00:15:26,707 Pack your things. 161 00:15:41,627 --> 00:15:43,627 Thanks, but I can walk from here. 162 00:15:49,547 --> 00:15:51,906 So you'll keep me posted on any progress? 163 00:15:51,907 --> 00:15:53,466 I will. 164 00:15:53,467 --> 00:15:55,306 Remember, the 9.10 to Heathrow. 165 00:15:55,307 --> 00:15:58,778 Please get on it. You've got my number so call me, whenever. 166 00:16:07,507 --> 00:16:10,306 Er, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 167 00:16:10,307 --> 00:16:11,707 Yes, Missy. 168 00:16:22,627 --> 00:16:25,307 'This number is no longer in service.' 169 00:16:26,787 --> 00:16:27,867 Shit. 170 00:16:33,867 --> 00:16:37,306 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 171 00:16:37,307 --> 00:16:38,507 Yes, of course. 172 00:17:00,387 --> 00:17:03,306 Hey. 173 00:17:03,307 --> 00:17:05,146 Faraz Reza. Do you know where he is? 174 00:17:05,147 --> 00:17:07,507 Third floor, first door. Thanks. 175 00:17:19,747 --> 00:17:22,466 Yes? Can I help you? 176 00:17:22,467 --> 00:17:24,906 I'm looking for a guy who stays here. 177 00:17:24,907 --> 00:17:26,867 Faraz Reza. Have you seen him? 178 00:17:28,067 --> 00:17:30,987 No, never heard of this person. 179 00:17:32,627 --> 00:17:34,506 Faraz Reza? Has anyone seen him? 180 00:17:34,507 --> 00:17:36,067 No, he's not here... 181 00:17:42,627 --> 00:17:45,106 Please. You must leave. 182 00:17:45,107 --> 00:17:46,467 Please. 183 00:18:01,667 --> 00:18:03,866 Jonah Mulray... 184 00:18:03,867 --> 00:18:05,186 Know where he is? 185 00:18:05,187 --> 00:18:06,906 I dropped him at his hotel. 186 00:18:06,907 --> 00:18:08,146 Why? 187 00:18:08,147 --> 00:18:09,386 I need you to bring him in. 188 00:18:09,387 --> 00:18:11,546 What's happened? 189 00:18:11,547 --> 00:18:13,546 They found a body in the marina. 190 00:18:13,547 --> 00:18:16,267 Mulray is a person of interest. 191 00:18:19,267 --> 00:18:21,107 Police are looking for him. 192 00:18:40,587 --> 00:18:43,466 Hi. 'Hi.' Um... 193 00:18:43,467 --> 00:18:45,546 I wonder if you could help me? 194 00:18:45,547 --> 00:18:48,186 I was at a party last night 195 00:18:48,187 --> 00:18:50,066 on of your boats... 196 00:18:50,067 --> 00:18:52,387 ...and I left my phone on board. 197 00:18:53,947 --> 00:18:57,266 I've been calling it all morning and no luck. 198 00:18:57,267 --> 00:18:59,026 Do you know which boat it was? 199 00:18:59,027 --> 00:19:01,826 Yeah, it's the Aqua Luna. 200 00:19:01,827 --> 00:19:05,027 The name is Kai Huang. 201 00:19:06,147 --> 00:19:08,027 Kai Huang? That's the one. 202 00:19:12,587 --> 00:19:14,466 It's, er... 203 00:19:14,467 --> 00:19:16,986 still out on rental, I'm afraid. 204 00:19:16,987 --> 00:19:19,458 It's late, actually. Due back this morning. 205 00:19:21,067 --> 00:19:22,906 Well, if... if you could just give me the... 206 00:19:22,907 --> 00:19:24,826 the contact details, that'll be... 207 00:19:24,827 --> 00:19:27,187 Sorry, I can't give that information. 208 00:19:30,187 --> 00:19:32,106 Please, I'm... I'm here on holiday. 209 00:19:32,107 --> 00:19:34,666 I'm flying back tomorrow. 210 00:19:34,667 --> 00:19:36,107 I just need my phone. 211 00:19:37,347 --> 00:19:38,547 Sorry. 212 00:19:43,267 --> 00:19:44,267 OK. 213 00:19:46,067 --> 00:19:48,226 I would REALLY... 214 00:19:48,227 --> 00:19:50,146 appreciate... 215 00:19:50,147 --> 00:19:51,426 your help. 216 00:19:51,427 --> 00:19:55,507 Are you sure you, um, can't give me a number? 217 00:19:57,707 --> 00:19:59,907 I've an address. 218 00:20:08,227 --> 00:20:09,547 Excuse me? 219 00:20:10,627 --> 00:20:12,666 Excuse me. I'm looking for Kai Huang? 220 00:20:12,667 --> 00:20:15,026 Kai Huang? 221 00:20:15,027 --> 00:20:18,226 No live here. This Kai's father, 222 00:20:18,227 --> 00:20:19,946 Choi Huang. 223 00:20:19,947 --> 00:20:21,547 Kai move. 224 00:20:22,987 --> 00:20:24,906 Do you know where Kai is? 225 00:20:24,907 --> 00:20:27,386 Today - important party. 226 00:20:27,387 --> 00:20:29,667 Wedding. Temple. 227 00:20:32,387 --> 00:20:33,587 Where? 228 00:20:48,387 --> 00:20:50,946 Hello? 'Jonah?' Hello, Sally. 229 00:20:50,947 --> 00:20:53,306 'Where are you? You're meant to be at the airport.' 230 00:20:53,307 --> 00:20:55,186 'Where are you? Yeah, well, I had a change of heart. 231 00:20:55,187 --> 00:20:56,946 'The police are looking for you.' What? 232 00:20:56,947 --> 00:20:58,386 'They found a body in the marina 233 00:20:58,387 --> 00:20:59,786 'and you're the only suspect.' 234 00:20:59,787 --> 00:21:01,586 Hello, sir. 235 00:21:01,587 --> 00:21:04,066 What about David? 'They're not interested in David. 236 00:21:04,067 --> 00:21:06,027 'They want you.' Shit. 237 00:21:11,747 --> 00:21:13,466 You want to come in? OK. 238 00:21:13,467 --> 00:21:15,747 Have a look. We have a good tailor. 239 00:21:21,387 --> 00:21:23,387 Excuse me? Tsang Chen Hall? 240 00:21:24,867 --> 00:21:25,987 Thanks. 241 00:22:29,707 --> 00:22:31,266 I'm-I'm so sorry... 242 00:22:31,267 --> 00:22:33,626 I just... I just had a bit of a wobble, that's all. 243 00:22:33,627 --> 00:22:35,066 It's OK. Are you all right? Yeah. 244 00:22:35,067 --> 00:22:37,106 Are you sure? Yes. 245 00:22:37,107 --> 00:22:38,666 Are you sure you want to do this? Yes. 246 00:22:38,667 --> 00:22:41,026 You don't want to run? 247 00:22:41,027 --> 00:22:42,666 You don't want to run? OK. 248 00:22:42,667 --> 00:22:45,066 Shall we do this? Yeah, let's do it. OK. 249 00:22:45,067 --> 00:22:48,226 Megan, if you repeat after me... 250 00:22:48,227 --> 00:22:50,066 "I do solemnly declare, 251 00:22:50,067 --> 00:22:52,426 "that I know not of any lawful impediment, 252 00:22:52,427 --> 00:22:54,826 "that I know not of any "why I, Megan Amelia Harris, 253 00:22:54,827 --> 00:22:56,426 "may not be joined in matrimony 254 00:22:56,427 --> 00:22:58,347 "to Jonah Dougal Mulray." 255 00:23:02,107 --> 00:23:04,626 I do solemnly declare, 256 00:23:04,627 --> 00:23:06,986 that I know not of any lawful impediment, 257 00:23:06,987 --> 00:23:09,266 that I know not why, I, Megan Amelia Harris 258 00:23:09,267 --> 00:23:11,786 may not be joined in matrimony 259 00:23:11,787 --> 00:23:13,826 to Jonah Dougal Mulray. 260 00:23:13,827 --> 00:23:15,946 Dougal! 261 00:23:15,947 --> 00:23:18,506 "Do you, Jonah Dougal Moray, 262 00:23:18,507 --> 00:23:21,802 "Take Megan Amelia Harris to be your lawful wedded wife?" 263 00:23:24,987 --> 00:23:26,306 I do. 264 00:23:26,307 --> 00:23:28,426 "Do you, Megan Amelia Harris, 265 00:23:28,427 --> 00:23:32,227 "take Jonah Dougal Moray to be your lawful, wedded, husband?" 266 00:23:36,867 --> 00:23:38,267 I do. 267 00:25:28,380 --> 00:25:29,819 Listen up, everybody 268 00:25:29,820 --> 00:25:32,420 DOUGAL'S about to talk! 269 00:25:33,593 --> 00:25:35,992 Thanks, mate. Um... 270 00:25:35,993 --> 00:25:37,432 I'd like to thank my best man, Nick, 271 00:25:37,433 --> 00:25:40,072 for sharing all my deepest flaws and phobias with EVERYBODY. 272 00:25:40,073 --> 00:25:41,912 Thanks for that, my friend 273 00:25:41,913 --> 00:25:43,512 I'll be sure to repay the kindness 274 00:25:43,513 --> 00:25:46,043 when he's up for Faculty Chair in November! 275 00:25:48,633 --> 00:25:51,672 Now, the truth is, I'm more at home delivering lectures 276 00:25:51,673 --> 00:25:54,032 on the finer points of the Schengen Agreement 277 00:25:54,033 --> 00:25:58,272 than I am at making heartfelt, witty, speeches. 278 00:25:58,273 --> 00:25:59,752 Than I am at making heartfelt, So, I will... prom... 279 00:25:59,753 --> 00:26:01,152 I promise I will try my very best 280 00:26:01,153 --> 00:26:03,072 to keep this brief. 281 00:26:03,073 --> 00:26:04,552 'Thank God!' 282 00:26:04,553 --> 00:26:06,992 Yep, er, I don't want to make myself sound old, 283 00:26:06,993 --> 00:26:08,352 but, um, it was Freshers' Week 284 00:26:08,353 --> 00:26:10,192 when I first laid Megan... 285 00:26:10,193 --> 00:26:13,872 ...er, laid EYES on Megan, um... 286 00:26:13,873 --> 00:26:16,792 She was, and still is, 287 00:26:16,793 --> 00:26:19,152 THE most beautiful girl 288 00:26:19,153 --> 00:26:21,512 I had ever seen in my life. Thank you. 289 00:26:21,513 --> 00:26:24,712 And maybe because of that it took me three years 290 00:26:24,713 --> 00:26:26,832 to work up the courage to chat her up. 291 00:26:26,833 --> 00:26:28,712 Um... it was the end of finals, 292 00:26:28,713 --> 00:26:31,072 it was the last day of uni, 293 00:26:31,073 --> 00:26:33,632 when I kissed her for the first time. 294 00:26:33,633 --> 00:26:36,712 And the next day, she was gone! 295 00:26:36,713 --> 00:26:38,272 It was over. 296 00:26:38,273 --> 00:26:39,632 I'd had my chance... 297 00:26:39,633 --> 00:26:41,712 and I'd blown it. 298 00:26:41,713 --> 00:26:44,592 Well, 18 years later - 299 00:26:44,593 --> 00:26:48,552 18, long, lonely, years later... 300 00:26:48,553 --> 00:26:51,032 God! 301 00:26:51,033 --> 00:26:54,392 ...I got a second chance, and, er, I told myself, 302 00:26:54,393 --> 00:26:56,672 "I'm not going to blow it this time. 303 00:26:56,673 --> 00:26:59,952 "I will not let her slip through my fingers again." 304 00:26:59,953 --> 00:27:01,952 Megan... 305 00:27:01,953 --> 00:27:04,233 you make my life worth living. 306 00:27:05,393 --> 00:27:06,432 I love you. 307 00:27:06,433 --> 00:27:08,753 Aw! 308 00:29:23,193 --> 00:29:24,913 You killed my wife! 309 00:29:26,633 --> 00:29:28,232 I want to know why. 310 00:29:28,233 --> 00:29:31,072 This is my brother's wedding. 311 00:29:31,073 --> 00:29:33,673 I'm not going anywhere until you tell me why. 312 00:29:34,913 --> 00:29:36,792 I'm sorry, sir, my name is Jonah Mulray, 313 00:29:36,793 --> 00:29:39,472 I'm sorry to ruin your celebration, 314 00:29:39,473 --> 00:29:41,672 but I'm here to talk to your son. 315 00:29:41,673 --> 00:29:44,793 Your son killed my wife. 316 00:29:48,313 --> 00:29:50,472 This is my wife. She's dead! 317 00:29:50,473 --> 00:29:53,113 Murdered! Your son killed my wife! 318 00:30:14,953 --> 00:30:16,601 Your brother killed my wife. 319 00:31:10,753 --> 00:31:13,033 It's me. We've got a problem. 320 00:31:35,147 --> 00:31:38,089 I'm not interested in what happened at the wedding. 321 00:31:39,107 --> 00:31:42,027 I wanna talk about what happened on the boat. 322 00:31:43,027 --> 00:31:44,946 We found the body. 323 00:31:44,947 --> 00:31:47,226 His name is Faraz Reza. 324 00:31:47,227 --> 00:31:50,467 A Pakistani immigrant. Recognise him? 325 00:31:51,627 --> 00:31:53,786 Hard to tell from the photo? 326 00:31:53,787 --> 00:31:56,186 Gunshot wound to the chest. 327 00:31:56,187 --> 00:31:59,826 Forensics found gunpowder residue on the decking. 328 00:31:59,827 --> 00:32:02,533 Proves that he was killed where they found you. 329 00:32:03,507 --> 00:32:04,906 I didn't kill him. 330 00:32:04,907 --> 00:32:06,986 But you were there when he was killed. 331 00:32:06,987 --> 00:32:09,346 He was already dead when I got there. 332 00:32:09,347 --> 00:32:12,066 I've been through all this with the police in Macau. 333 00:32:12,067 --> 00:32:13,666 Let's go through it again. 334 00:32:13,667 --> 00:32:16,066 Where's Kai? 335 00:32:16,067 --> 00:32:17,986 I wanna talk to Kai. 336 00:32:17,987 --> 00:32:19,786 He killed my wife. 337 00:32:19,787 --> 00:32:21,466 Your wife died. 338 00:32:21,467 --> 00:32:23,746 Tragic accident. 339 00:32:23,747 --> 00:32:25,346 Not easy for you. 340 00:32:25,347 --> 00:32:29,586 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 341 00:32:29,587 --> 00:32:31,386 Maybe he attacked you? 342 00:32:31,387 --> 00:32:33,146 You fought back? 343 00:32:33,147 --> 00:32:35,666 He comes at you with a gun, you overpower him, 344 00:32:35,667 --> 00:32:37,066 bang! 345 00:32:37,067 --> 00:32:39,346 Self-defence. 346 00:32:39,347 --> 00:32:41,946 But who's going to believe you? 347 00:32:41,947 --> 00:32:45,226 You're in a foreign country - no family, no friends. 348 00:32:45,227 --> 00:32:46,667 You're desperate. 349 00:32:47,707 --> 00:32:49,386 What do you do? 350 00:32:49,387 --> 00:32:51,346 See an empty boat, maybe? 351 00:32:51,347 --> 00:32:52,707 Carry him on board? 352 00:32:53,747 --> 00:32:56,626 A jury would understand. 353 00:32:56,627 --> 00:32:59,066 Manslaughter. 354 00:32:59,067 --> 00:33:02,147 That's what it is. Unfortunate. 355 00:33:03,827 --> 00:33:05,466 Give us the murder weapon 356 00:33:05,467 --> 00:33:08,746 and maybe the judge might even consider reduced sentence. 357 00:33:08,747 --> 00:33:10,786 I did not kill this man. 358 00:33:10,787 --> 00:33:12,547 Then who did? 359 00:33:14,347 --> 00:33:15,826 We're not done here. 360 00:33:15,827 --> 00:33:18,298 Has Mr Mulray waived his right to a lawyer? 361 00:33:20,867 --> 00:33:22,226 Thought not. 362 00:33:22,227 --> 00:33:24,147 If you don't mind... 363 00:33:33,667 --> 00:33:37,027 You mustn't talk to anyone without a lawyer present. OK? 364 00:33:38,547 --> 00:33:41,586 This is our prisoner information pack. 365 00:33:41,587 --> 00:33:43,907 Prisoner? I haven't been charged. 366 00:33:45,627 --> 00:33:48,186 You haven't been charged yet. I haven't done anything! 367 00:33:48,187 --> 00:33:50,666 You were on the boat. The police found you 368 00:33:50,667 --> 00:33:52,306 at the crime scene with blood on you. 369 00:33:52,307 --> 00:33:54,666 My blood! Somebody hit me over the head! 370 00:33:54,667 --> 00:33:57,785 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 371 00:33:58,547 --> 00:34:00,226 IF you are charged 372 00:34:00,227 --> 00:34:02,426 then you'll be sent to Kowloon Remand Centre 373 00:34:02,427 --> 00:34:04,746 until your case goes to trial. 374 00:34:04,747 --> 00:34:07,106 How long will that take? 375 00:34:07,107 --> 00:34:08,306 Well, that depends. 376 00:34:08,307 --> 00:34:10,426 If you plead not guilty, then you'll be on remand 377 00:34:10,427 --> 00:34:13,486 for at least nine months while they build their case. 378 00:34:14,627 --> 00:34:17,186 If you plead guilty, then you could be in court 379 00:34:17,187 --> 00:34:18,666 in as little as 15 weeks. 380 00:34:18,667 --> 00:34:20,844 I'm not pleading guilty! I'm innocent! 381 00:34:22,787 --> 00:34:24,986 You do believe me, don't you? 382 00:34:24,987 --> 00:34:28,306 Of course I do, but, Jonah, it doesn't matter what I believe. 383 00:34:28,307 --> 00:34:32,346 We'll do everything in our power to make sure you're treated fairly. 384 00:34:32,347 --> 00:34:35,547 In the meantime, you're owed one phone call. 385 00:34:36,627 --> 00:34:39,787 I have a list of lawyers. I suggest you choose one. 386 00:34:58,347 --> 00:35:01,106 'This is Jonah Mulray. I'm in police custody. 387 00:35:01,107 --> 00:35:04,506 'They're accusing me of a murder you know I didn't commit. 388 00:35:04,507 --> 00:35:06,266 'Tell them what really happened, 389 00:35:06,267 --> 00:35:09,027 'or they're going to send me to prison.' 390 00:36:11,867 --> 00:36:13,506 Let's speak English. 391 00:36:13,507 --> 00:36:15,027 Safer that way. 392 00:36:17,987 --> 00:36:19,707 We're investigating a murder. 393 00:36:20,907 --> 00:36:23,306 And you think Dad? Hey, it's just routine. 394 00:36:23,307 --> 00:36:24,906 It's nothing you need to worry about. 395 00:36:24,907 --> 00:36:26,426 That's what everyone keeps saying, 396 00:36:26,427 --> 00:36:28,839 but no-one is telling me what is going on. 397 00:36:31,387 --> 00:36:32,866 Look... 398 00:36:32,867 --> 00:36:34,706 There was a murder in Macau. 399 00:36:34,707 --> 00:36:36,706 Jonah Mulray is being questioned. 400 00:36:36,707 --> 00:36:39,506 It looks like he's going to be charged. 401 00:36:39,507 --> 00:36:42,449 We have no reason to believe your dad was involved. 402 00:36:43,787 --> 00:36:46,427 It's gonna be all right. Don't worry. 403 00:36:48,627 --> 00:36:52,098 It's just Mulray is throwing around accusations, that's all. 404 00:38:13,227 --> 00:38:14,746 Yes? 405 00:38:14,747 --> 00:38:17,146 'We need to talk.' Go on. 406 00:38:17,147 --> 00:38:19,946 'Not on the phone. Can we meet?' 407 00:38:19,947 --> 00:38:22,627 I've got plans. 'This is urgent.' 408 00:38:59,347 --> 00:39:01,586 I told you to get off that boat. 409 00:39:01,587 --> 00:39:04,386 Ever since you've come here all you've done is fuck things up. 410 00:39:04,387 --> 00:39:06,506 Why did you give Kai the hard drive? 411 00:39:06,507 --> 00:39:09,331 I needed to know did he kill Megan because of me? 412 00:39:10,947 --> 00:39:13,106 Frightening Kai with the evidence 413 00:39:13,107 --> 00:39:16,027 was the only way I could make him talk. 414 00:39:18,147 --> 00:39:20,346 Kai asked me to meet him at the boat. 415 00:39:20,347 --> 00:39:23,226 Kai asked me to meet him When I got there, it was too late. 416 00:39:23,227 --> 00:39:26,698 He held a gun to my head, forced me to clean up the scene... 417 00:39:28,907 --> 00:39:31,227 I tried to stop him but he got away. 418 00:39:36,267 --> 00:39:38,267 I shouldn't have left you there. 419 00:39:41,947 --> 00:39:44,106 I told Tsui 420 00:39:44,107 --> 00:39:45,987 you had nothing to do with it. 421 00:39:55,307 --> 00:39:57,425 So what's going to happen to you now? 422 00:39:59,867 --> 00:40:02,067 The charge is accessory to murder. 423 00:40:03,667 --> 00:40:05,667 Bail's been set at half a million. 424 00:40:16,267 --> 00:40:18,027 I know what you think of me. 425 00:40:19,707 --> 00:40:22,825 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 426 00:40:23,387 --> 00:40:25,347 I didn't kill her. 427 00:40:52,147 --> 00:40:54,506 What did he say? Who? 428 00:40:54,507 --> 00:40:55,986 Kai. 429 00:40:55,987 --> 00:40:58,267 At the casino. What did he tell you? 430 00:41:07,627 --> 00:41:09,867 He said he was paid to kill her. 431 00:41:17,347 --> 00:41:19,067 By who? 432 00:43:01,627 --> 00:43:05,026 Hello. Hi, there. Hi. Um... 433 00:43:05,027 --> 00:43:07,866 Grandpa is going to have a quick chat with Sally, OK? 434 00:43:07,867 --> 00:43:10,787 You carry on drawing the fish. There's a good boy. 435 00:43:12,427 --> 00:43:15,957 I'm taking him to a movie after this, so let's make it quick. 436 00:43:16,587 --> 00:43:18,506 The body they found... 437 00:43:18,507 --> 00:43:20,067 it's Reza's. 438 00:43:22,587 --> 00:43:24,347 And where does that leave us? 439 00:43:25,947 --> 00:43:27,826 Well, it's a setback. 440 00:43:27,827 --> 00:43:29,306 Setback? 441 00:43:29,307 --> 00:43:31,306 You said he could get as leverage. 442 00:43:31,307 --> 00:43:33,186 You said you had it sorted. 443 00:43:33,187 --> 00:43:34,386 Now we've got nothing. 444 00:43:34,387 --> 00:43:35,626 I thought I did. 445 00:43:35,627 --> 00:43:38,510 I can't quite believe I let you talk me into this. 446 00:43:41,947 --> 00:43:43,827 We've still got options. 447 00:43:45,187 --> 00:43:46,306 It's over. 448 00:43:46,307 --> 00:43:50,067 It was over the moment that Megan Harris was killed. 449 00:43:53,867 --> 00:43:55,706 This is my mess... 450 00:43:55,707 --> 00:43:57,827 I'll clean it up. 451 00:44:03,267 --> 00:44:06,387 OK, come on, let's... Time to go. 452 00:44:20,307 --> 00:44:22,627 Subtitles by TVT 452 00:44:23,305 --> 00:44:29,240 -= www.OpenSubtitles.org =- 31853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.