Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,382
Want a new life? I can help you,
but first you do this for me.
2
00:00:09,473 --> 00:00:11,472
I wondered if you've seen this man?
3
00:00:11,473 --> 00:00:13,232
Do you mean Mr Huang?
4
00:00:13,233 --> 00:00:15,432
You lied to me!
Get out of here.
5
00:00:15,433 --> 00:00:18,352
I saw the hard drive, by the way.
6
00:00:18,353 --> 00:00:19,552
Don't touch anything.
7
00:00:19,553 --> 00:00:20,992
Is he dead?
8
00:00:20,993 --> 00:00:22,632
It was Kai who set me up.
9
00:00:22,633 --> 00:00:24,633
I think it's called the Aqua Luna.
10
00:00:32,480 --> 00:00:35,328
It's not too late to pull out,
you know, mate.
11
00:00:35,433 --> 00:00:37,632
Please don't stitch me up -
that's all I'm asking you.
12
00:00:37,633 --> 00:00:38,952
Can't promise you that.
13
00:00:38,953 --> 00:00:40,152
Is everyone inside?
14
00:00:40,153 --> 00:00:42,432
Just waiting for your missus.
15
00:00:42,433 --> 00:00:44,352
Aye-aye.
16
00:00:44,353 --> 00:00:46,712
Where is she?
She's not here?
17
00:00:46,713 --> 00:00:49,232
Where is she?
No! I thought she was with you?
18
00:00:49,233 --> 00:00:51,233
What?!
19
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
20
00:01:58,713 --> 00:02:01,352
'English?'
Yeah.
21
00:02:01,353 --> 00:02:03,952
'You called the police?'
22
00:02:03,953 --> 00:02:06,033
Yeah.
23
00:02:07,073 --> 00:02:08,953
Come on.
24
00:02:11,153 --> 00:02:13,153
Sit.
25
00:02:17,393 --> 00:02:19,072
You call in a murder?
26
00:02:19,073 --> 00:02:21,113
Yeah... Yeah.
27
00:02:22,673 --> 00:02:24,153
Where's my shirt?
28
00:02:26,033 --> 00:02:27,713
Be careful - he's got a gun.
29
00:02:41,953 --> 00:02:43,593
There's no-one there.
30
00:02:55,313 --> 00:02:57,472
There was a body, right there.
31
00:02:57,473 --> 00:03:01,112
Right there, lying right there,
there was a...
32
00:03:01,113 --> 00:03:03,153
There was a gun.
33
00:03:44,873 --> 00:03:46,313
Again?
34
00:03:47,473 --> 00:03:49,472
There was a body.
35
00:03:49,473 --> 00:03:51,873
He was obviously dead.
36
00:03:53,073 --> 00:03:54,392
He'd been shot.
37
00:03:54,393 --> 00:03:56,472
Where's the body?
I don't know.
38
00:03:56,473 --> 00:03:57,832
He must've got rid of it.
39
00:03:57,833 --> 00:03:58,872
Who?
40
00:03:58,873 --> 00:04:00,912
David Chen.
41
00:04:00,913 --> 00:04:02,712
I followed him there
42
00:04:02,713 --> 00:04:05,713
and when I found him,
he was standing over the body.
43
00:04:06,313 --> 00:04:08,713
The victim. Who was he?
44
00:04:10,633 --> 00:04:13,152
I'd seen him before, though.
He'd... He stole my passport.
45
00:04:13,153 --> 00:04:15,432
This was before he got shot?
46
00:04:15,433 --> 00:04:17,313
No! I've told you...
47
00:04:20,233 --> 00:04:24,473
No. In Hong Kong, in my hotel room,
a few days ago.
48
00:04:26,553 --> 00:04:29,353
Have you been drinking?
Drink...? No!
49
00:04:30,873 --> 00:04:33,552
So, you say that David Chen
50
00:04:33,553 --> 00:04:35,032
is the man who kills...
51
00:04:35,033 --> 00:04:36,992
David Chen, yes! Yes!
52
00:04:36,993 --> 00:04:39,752
He kills this man
who stole your passport?
53
00:04:39,753 --> 00:04:42,112
Yes.
On that boat?
54
00:04:42,113 --> 00:04:43,232
Yes.
I don't know.
55
00:04:43,233 --> 00:04:45,592
I think so.
You think so!
56
00:04:45,593 --> 00:04:47,192
Did you see him shoot this man
or not?
57
00:04:47,193 --> 00:04:50,352
No, because when I got there,
he was already dead.
58
00:04:50,353 --> 00:04:53,152
So, you didn't see anyone
shoot anyone?
59
00:04:53,153 --> 00:04:56,352
No, but the gun
was lying right next to him.
60
00:04:56,353 --> 00:04:58,992
And then he hits you with the gun?
61
00:04:58,993 --> 00:05:00,313
No!
62
00:05:01,633 --> 00:05:04,272
No, somebody hit me from behind.
63
00:05:04,273 --> 00:05:05,913
I don't know who that was.
64
00:05:08,473 --> 00:05:12,152
So, you're a witness?
A witness! A witness, yes!
65
00:05:12,153 --> 00:05:14,952
Exactly, I am a witness.
66
00:05:14,953 --> 00:05:17,072
If you're a witness,
67
00:05:17,073 --> 00:05:19,353
why didn't he kill you, too?
68
00:05:20,753 --> 00:05:23,112
Why did he let you call police?
69
00:05:23,113 --> 00:05:26,033
Why did he leave you there?
70
00:05:27,433 --> 00:05:28,433
I...
71
00:05:29,633 --> 00:05:31,153
Find David Chen.
72
00:05:32,233 --> 00:05:33,753
Ask him.
73
00:05:35,153 --> 00:05:36,672
Do you think I'm making this up?
74
00:05:36,673 --> 00:05:40,497
But you found me! What, do you think
I knocked myself unconscious?
75
00:05:54,633 --> 00:05:57,273
What were you doing
on Kai Huang's boat?
76
00:06:16,153 --> 00:06:17,233
Very famous!
77
00:07:58,393 --> 00:08:02,432
Morning. I have some emergency
travel papers for Mr Mulray.
78
00:08:02,433 --> 00:08:04,473
I'm taking him back to Hong Kong.
79
00:08:07,633 --> 00:08:09,513
Jesus, what happened?
80
00:08:12,513 --> 00:08:14,872
I'm not supposed
to deliver these in person.
81
00:08:14,873 --> 00:08:16,592
I'm doing this as a favour for you.
82
00:08:16,593 --> 00:08:18,192
Understood?
Understood. Thank you.
83
00:08:18,193 --> 00:08:20,792
We'd like to hang on to Mr Mulray
until we've had a chance
84
00:08:20,793 --> 00:08:22,152
to make further enquiries.
85
00:08:22,153 --> 00:08:24,592
About what?
A murder that never happened?
86
00:08:24,593 --> 00:08:28,593
If there's a problem, you can take
it up with the Consul General. OK?
87
00:08:29,073 --> 00:08:30,793
Thanks. Come on.
88
00:09:45,713 --> 00:09:47,432
Dad?
89
00:09:47,433 --> 00:09:49,913
Dad! Wake up!
90
00:09:56,513 --> 00:09:58,631
Where have you been?
What's going on?
91
00:10:11,073 --> 00:10:12,432
Who is it?
92
00:10:12,433 --> 00:10:13,952
Shit.
93
00:10:13,953 --> 00:10:15,433
Dad?
94
00:10:17,313 --> 00:10:20,072
What's going on?
95
00:10:20,073 --> 00:10:21,232
Dad?
96
00:10:21,233 --> 00:10:22,832
Back to your room. Shut the door.
97
00:10:22,833 --> 00:10:24,552
Dad... Keep quiet.
98
00:10:24,553 --> 00:10:26,593
Just do it!
99
00:10:44,073 --> 00:10:45,273
David.
100
00:11:44,953 --> 00:11:46,153
What witness?
101
00:11:48,193 --> 00:11:49,633
Jonah Mulray.
102
00:11:51,033 --> 00:11:53,673
The guy who was
sleeping with my wife?
103
00:12:12,393 --> 00:12:14,672
I don't know how much
you're involved with this...
104
00:12:14,673 --> 00:12:15,993
but be careful, yeah?
105
00:12:27,713 --> 00:12:29,753
What've you done?
106
00:12:33,073 --> 00:12:34,833
I said, what have you done?
107
00:12:35,913 --> 00:12:37,392
Nothing to worry about.
108
00:12:37,393 --> 00:12:40,112
The police come round here
asking you about a murder
109
00:12:40,113 --> 00:12:42,072
and you say
there's nothing to worry about?
110
00:12:42,073 --> 00:12:43,353
Tell me.
111
00:12:45,313 --> 00:12:47,913
Dad. Please?
112
00:12:54,553 --> 00:12:57,965
Good to know Mum's not the only one
who's been lying to me.
113
00:13:22,307 --> 00:13:24,786
There's a cab waiting outside.
114
00:13:24,787 --> 00:13:26,386
It doesn't make any sense. Jonah!
115
00:13:26,387 --> 00:13:28,746
Why did David lie
about his history with Kai?
116
00:13:28,747 --> 00:13:31,106
Why would he hand over
the only piece of evidence we had
117
00:13:31,107 --> 00:13:32,506
Why would he hand over
that Megan was murdered? Jonah.
118
00:13:32,507 --> 00:13:34,026
I just want to know what's going on!
119
00:13:34,027 --> 00:13:37,026
Why won't anyone tell me the fucking
truth? Jonah, you need to calm down.
120
00:13:37,027 --> 00:13:40,106
OK? The guy... The... the dead guy,
the Indian guy on the boat.
121
00:13:40,107 --> 00:13:41,666
I've seen him before. He was here.
122
00:13:41,667 --> 00:13:44,026
He was in my hotel room
the night I got here.
123
00:13:44,027 --> 00:13:46,267
He is part of this.
Part of what?
124
00:13:47,747 --> 00:13:51,346
So this murder on the boat
is somehow connected to Megan?
125
00:13:51,347 --> 00:13:53,787
It's all one big conspiracy?
126
00:13:57,867 --> 00:13:59,867
The police deleted her voicemail.
127
00:14:01,107 --> 00:14:02,706
They lost her body!
128
00:14:02,707 --> 00:14:05,266
Which is ridiculous... and now this?
129
00:14:05,267 --> 00:14:07,306
And they're making out like
I'm the crazy one
130
00:14:07,307 --> 00:14:09,466
and they won't even admit
that Megan was murdered!
131
00:14:09,467 --> 00:14:12,026
Jonah, I understand
your frustrations, I do.
132
00:14:12,027 --> 00:14:13,266
And you're right.
133
00:14:13,267 --> 00:14:16,444
There are things about Megan's death
that don't add up.
134
00:14:16,867 --> 00:14:18,946
I don't know
what happened to your wife.
135
00:14:18,947 --> 00:14:21,386
We will put pressure on the police
to get answers,
136
00:14:21,387 --> 00:14:23,746
but I need you to be realistic
with your expectations.
137
00:14:23,747 --> 00:14:26,746
It's a slow process.
This could take months.
138
00:14:26,747 --> 00:14:28,187
Years, even.
139
00:14:29,787 --> 00:14:31,746
Years?
This is Hong Kong!
140
00:14:31,747 --> 00:14:33,746
You're not the first person
to find yourself
141
00:14:33,747 --> 00:14:35,426
on the wrong side
of the justice system,
142
00:14:35,427 --> 00:14:36,706
and you won't be the last.
143
00:14:36,707 --> 00:14:40,237
It's not right, but that's just
the way things are over here.
144
00:14:41,867 --> 00:14:43,826
We need to find him.
Who?
145
00:14:43,827 --> 00:14:45,466
Kai Huang.
146
00:14:45,467 --> 00:14:48,626
He was on the truck. He pulled
the trigger. It was his boat.
147
00:14:48,627 --> 00:14:49,706
Jonah, how?
148
00:14:49,707 --> 00:14:52,306
I don't know! You must know
somebody - private investigator?
149
00:14:52,307 --> 00:14:54,666
OK, so say you find him -
what are you going to do then?
150
00:14:54,667 --> 00:14:56,066
OK, so say you find him -
Make a citizen's arrest?
151
00:14:56,067 --> 00:14:57,867
Beat a confession out of him?
152
00:14:59,827 --> 00:15:01,067
I don't know.
153
00:15:05,027 --> 00:15:06,387
Jonah...
154
00:15:07,507 --> 00:15:09,667
...I'm sorry...
155
00:15:10,707 --> 00:15:13,590
...but my job is to provide
assistance and advice.
156
00:15:14,707 --> 00:15:16,506
I've given you assistance
157
00:15:16,507 --> 00:15:19,306
and now I'm giving you advice.
158
00:15:19,307 --> 00:15:23,106
Go home,
before you make things any worse.
159
00:15:23,107 --> 00:15:25,226
I'll drop you at your hotel.
160
00:15:25,227 --> 00:15:26,707
Pack your things.
161
00:15:41,627 --> 00:15:43,627
Thanks, but I can walk from here.
162
00:15:49,547 --> 00:15:51,906
So you'll keep me posted
on any progress?
163
00:15:51,907 --> 00:15:53,466
I will.
164
00:15:53,467 --> 00:15:55,306
Remember, the 9.10 to Heathrow.
165
00:15:55,307 --> 00:15:58,778
Please get on it. You've got
my number so call me, whenever.
166
00:16:07,507 --> 00:16:10,306
Er, can you take me to, um,
Hong Kong side, please?
167
00:16:10,307 --> 00:16:11,707
Yes, Missy.
168
00:16:22,627 --> 00:16:25,307
'This number is no longer
in service.'
169
00:16:26,787 --> 00:16:27,867
Shit.
170
00:16:33,867 --> 00:16:37,306
Can we go to Wellspring Mansions,
Quarry Bay, please?
171
00:16:37,307 --> 00:16:38,507
Yes, of course.
172
00:17:00,387 --> 00:17:03,306
Hey.
173
00:17:03,307 --> 00:17:05,146
Faraz Reza.
Do you know where he is?
174
00:17:05,147 --> 00:17:07,507
Third floor, first door.
Thanks.
175
00:17:19,747 --> 00:17:22,466
Yes? Can I help you?
176
00:17:22,467 --> 00:17:24,906
I'm looking for a guy
who stays here.
177
00:17:24,907 --> 00:17:26,867
Faraz Reza.
Have you seen him?
178
00:17:28,067 --> 00:17:30,987
No, never heard of this person.
179
00:17:32,627 --> 00:17:34,506
Faraz Reza? Has anyone seen him?
180
00:17:34,507 --> 00:17:36,067
No, he's not here...
181
00:17:42,627 --> 00:17:45,106
Please. You must leave.
182
00:17:45,107 --> 00:17:46,467
Please.
183
00:18:01,667 --> 00:18:03,866
Jonah Mulray...
184
00:18:03,867 --> 00:18:05,186
Know where he is?
185
00:18:05,187 --> 00:18:06,906
I dropped him at his hotel.
186
00:18:06,907 --> 00:18:08,146
Why?
187
00:18:08,147 --> 00:18:09,386
I need you to bring him in.
188
00:18:09,387 --> 00:18:11,546
What's happened?
189
00:18:11,547 --> 00:18:13,546
They found a body in the marina.
190
00:18:13,547 --> 00:18:16,267
Mulray is a person of interest.
191
00:18:19,267 --> 00:18:21,107
Police are looking for him.
192
00:18:40,587 --> 00:18:43,466
Hi. 'Hi.'
Um...
193
00:18:43,467 --> 00:18:45,546
I wonder if you could help me?
194
00:18:45,547 --> 00:18:48,186
I was at a party last night
195
00:18:48,187 --> 00:18:50,066
on of your boats...
196
00:18:50,067 --> 00:18:52,387
...and I left my phone on board.
197
00:18:53,947 --> 00:18:57,266
I've been calling it all morning
and no luck.
198
00:18:57,267 --> 00:18:59,026
Do you know which boat it was?
199
00:18:59,027 --> 00:19:01,826
Yeah, it's the Aqua Luna.
200
00:19:01,827 --> 00:19:05,027
The name is Kai Huang.
201
00:19:06,147 --> 00:19:08,027
Kai Huang?
That's the one.
202
00:19:12,587 --> 00:19:14,466
It's, er...
203
00:19:14,467 --> 00:19:16,986
still out on rental, I'm afraid.
204
00:19:16,987 --> 00:19:19,458
It's late, actually.
Due back this morning.
205
00:19:21,067 --> 00:19:22,906
Well, if...
if you could just give me the...
206
00:19:22,907 --> 00:19:24,826
the contact details, that'll be...
207
00:19:24,827 --> 00:19:27,187
Sorry, I can't give
that information.
208
00:19:30,187 --> 00:19:32,106
Please, I'm... I'm here on holiday.
209
00:19:32,107 --> 00:19:34,666
I'm flying back tomorrow.
210
00:19:34,667 --> 00:19:36,107
I just need my phone.
211
00:19:37,347 --> 00:19:38,547
Sorry.
212
00:19:43,267 --> 00:19:44,267
OK.
213
00:19:46,067 --> 00:19:48,226
I would REALLY...
214
00:19:48,227 --> 00:19:50,146
appreciate...
215
00:19:50,147 --> 00:19:51,426
your help.
216
00:19:51,427 --> 00:19:55,507
Are you sure you, um,
can't give me a number?
217
00:19:57,707 --> 00:19:59,907
I've an address.
218
00:20:08,227 --> 00:20:09,547
Excuse me?
219
00:20:10,627 --> 00:20:12,666
Excuse me.
I'm looking for Kai Huang?
220
00:20:12,667 --> 00:20:15,026
Kai Huang?
221
00:20:15,027 --> 00:20:18,226
No live here. This Kai's father,
222
00:20:18,227 --> 00:20:19,946
Choi Huang.
223
00:20:19,947 --> 00:20:21,547
Kai move.
224
00:20:22,987 --> 00:20:24,906
Do you know where Kai is?
225
00:20:24,907 --> 00:20:27,386
Today - important party.
226
00:20:27,387 --> 00:20:29,667
Wedding. Temple.
227
00:20:32,387 --> 00:20:33,587
Where?
228
00:20:48,387 --> 00:20:50,946
Hello? 'Jonah?'
Hello, Sally.
229
00:20:50,947 --> 00:20:53,306
'Where are you?
You're meant to be at the airport.'
230
00:20:53,307 --> 00:20:55,186
'Where are you?
Yeah, well, I had a change of heart.
231
00:20:55,187 --> 00:20:56,946
'The police are looking for you.'
What?
232
00:20:56,947 --> 00:20:58,386
'They found a body in the marina
233
00:20:58,387 --> 00:20:59,786
'and you're the only suspect.'
234
00:20:59,787 --> 00:21:01,586
Hello, sir.
235
00:21:01,587 --> 00:21:04,066
What about David?
'They're not interested in David.
236
00:21:04,067 --> 00:21:06,027
'They want you.'
Shit.
237
00:21:11,747 --> 00:21:13,466
You want to come in?
OK.
238
00:21:13,467 --> 00:21:15,747
Have a look. We have a good tailor.
239
00:21:21,387 --> 00:21:23,387
Excuse me? Tsang Chen Hall?
240
00:21:24,867 --> 00:21:25,987
Thanks.
241
00:22:29,707 --> 00:22:31,266
I'm-I'm so sorry...
242
00:22:31,267 --> 00:22:33,626
I just... I just had
a bit of a wobble, that's all.
243
00:22:33,627 --> 00:22:35,066
It's OK.
Are you all right? Yeah.
244
00:22:35,067 --> 00:22:37,106
Are you sure? Yes.
245
00:22:37,107 --> 00:22:38,666
Are you sure you want to do this?
Yes.
246
00:22:38,667 --> 00:22:41,026
You don't want to run?
247
00:22:41,027 --> 00:22:42,666
You don't want to run?
OK.
248
00:22:42,667 --> 00:22:45,066
Shall we do this?
Yeah, let's do it. OK.
249
00:22:45,067 --> 00:22:48,226
Megan, if you repeat after me...
250
00:22:48,227 --> 00:22:50,066
"I do solemnly declare,
251
00:22:50,067 --> 00:22:52,426
"that I know not of any
lawful impediment,
252
00:22:52,427 --> 00:22:54,826
"that I know not of any
"why I, Megan Amelia Harris,
253
00:22:54,827 --> 00:22:56,426
"may not be joined in matrimony
254
00:22:56,427 --> 00:22:58,347
"to Jonah Dougal Mulray."
255
00:23:02,107 --> 00:23:04,626
I do solemnly declare,
256
00:23:04,627 --> 00:23:06,986
that I know not
of any lawful impediment,
257
00:23:06,987 --> 00:23:09,266
that I know not
why, I, Megan Amelia Harris
258
00:23:09,267 --> 00:23:11,786
may not be joined in matrimony
259
00:23:11,787 --> 00:23:13,826
to Jonah Dougal Mulray.
260
00:23:13,827 --> 00:23:15,946
Dougal!
261
00:23:15,947 --> 00:23:18,506
"Do you, Jonah Dougal Moray,
262
00:23:18,507 --> 00:23:21,802
"Take Megan Amelia Harris
to be your lawful wedded wife?"
263
00:23:24,987 --> 00:23:26,306
I do.
264
00:23:26,307 --> 00:23:28,426
"Do you, Megan Amelia Harris,
265
00:23:28,427 --> 00:23:32,227
"take Jonah Dougal Moray
to be your lawful, wedded, husband?"
266
00:23:36,867 --> 00:23:38,267
I do.
267
00:25:28,380 --> 00:25:29,819
Listen up, everybody
268
00:25:29,820 --> 00:25:32,420
DOUGAL'S about to talk!
269
00:25:33,593 --> 00:25:35,992
Thanks, mate. Um...
270
00:25:35,993 --> 00:25:37,432
I'd like to thank
my best man, Nick,
271
00:25:37,433 --> 00:25:40,072
for sharing all my deepest
flaws and phobias with EVERYBODY.
272
00:25:40,073 --> 00:25:41,912
Thanks for that, my friend
273
00:25:41,913 --> 00:25:43,512
I'll be sure to repay the kindness
274
00:25:43,513 --> 00:25:46,043
when he's up for Faculty Chair
in November!
275
00:25:48,633 --> 00:25:51,672
Now, the truth is,
I'm more at home delivering lectures
276
00:25:51,673 --> 00:25:54,032
on the finer points
of the Schengen Agreement
277
00:25:54,033 --> 00:25:58,272
than I am at making heartfelt,
witty, speeches.
278
00:25:58,273 --> 00:25:59,752
Than I am at making heartfelt,
So, I will... prom...
279
00:25:59,753 --> 00:26:01,152
I promise I will try my very best
280
00:26:01,153 --> 00:26:03,072
to keep this brief.
281
00:26:03,073 --> 00:26:04,552
'Thank God!'
282
00:26:04,553 --> 00:26:06,992
Yep, er, I don't want
to make myself sound old,
283
00:26:06,993 --> 00:26:08,352
but, um, it was Freshers' Week
284
00:26:08,353 --> 00:26:10,192
when I first laid Megan...
285
00:26:10,193 --> 00:26:13,872
...er, laid EYES on Megan, um...
286
00:26:13,873 --> 00:26:16,792
She was, and still is,
287
00:26:16,793 --> 00:26:19,152
THE most beautiful girl
288
00:26:19,153 --> 00:26:21,512
I had ever seen in my life.
Thank you.
289
00:26:21,513 --> 00:26:24,712
And maybe because of that
it took me three years
290
00:26:24,713 --> 00:26:26,832
to work up the courage
to chat her up.
291
00:26:26,833 --> 00:26:28,712
Um... it was the end of finals,
292
00:26:28,713 --> 00:26:31,072
it was the last day of uni,
293
00:26:31,073 --> 00:26:33,632
when I kissed her
for the first time.
294
00:26:33,633 --> 00:26:36,712
And the next day, she was gone!
295
00:26:36,713 --> 00:26:38,272
It was over.
296
00:26:38,273 --> 00:26:39,632
I'd had my chance...
297
00:26:39,633 --> 00:26:41,712
and I'd blown it.
298
00:26:41,713 --> 00:26:44,592
Well, 18 years later -
299
00:26:44,593 --> 00:26:48,552
18, long, lonely, years later...
300
00:26:48,553 --> 00:26:51,032
God!
301
00:26:51,033 --> 00:26:54,392
...I got a second chance, and, er,
I told myself,
302
00:26:54,393 --> 00:26:56,672
"I'm not going to blow it this time.
303
00:26:56,673 --> 00:26:59,952
"I will not let her
slip through my fingers again."
304
00:26:59,953 --> 00:27:01,952
Megan...
305
00:27:01,953 --> 00:27:04,233
you make my life worth living.
306
00:27:05,393 --> 00:27:06,432
I love you.
307
00:27:06,433 --> 00:27:08,753
Aw!
308
00:29:23,193 --> 00:29:24,913
You killed my wife!
309
00:29:26,633 --> 00:29:28,232
I want to know why.
310
00:29:28,233 --> 00:29:31,072
This is my brother's wedding.
311
00:29:31,073 --> 00:29:33,673
I'm not going anywhere
until you tell me why.
312
00:29:34,913 --> 00:29:36,792
I'm sorry, sir,
my name is Jonah Mulray,
313
00:29:36,793 --> 00:29:39,472
I'm sorry to ruin your celebration,
314
00:29:39,473 --> 00:29:41,672
but I'm here
to talk to your son.
315
00:29:41,673 --> 00:29:44,793
Your son killed my wife.
316
00:29:48,313 --> 00:29:50,472
This is my wife. She's dead!
317
00:29:50,473 --> 00:29:53,113
Murdered! Your son killed my wife!
318
00:30:14,953 --> 00:30:16,601
Your brother killed my wife.
319
00:31:10,753 --> 00:31:13,033
It's me. We've got a problem.
320
00:31:35,147 --> 00:31:38,089
I'm not interested in what happened
at the wedding.
321
00:31:39,107 --> 00:31:42,027
I wanna talk about
what happened on the boat.
322
00:31:43,027 --> 00:31:44,946
We found the body.
323
00:31:44,947 --> 00:31:47,226
His name is Faraz Reza.
324
00:31:47,227 --> 00:31:50,467
A Pakistani immigrant.
Recognise him?
325
00:31:51,627 --> 00:31:53,786
Hard to tell from the photo?
326
00:31:53,787 --> 00:31:56,186
Gunshot wound to the chest.
327
00:31:56,187 --> 00:31:59,826
Forensics found gunpowder residue
on the decking.
328
00:31:59,827 --> 00:32:02,533
Proves that he was killed
where they found you.
329
00:32:03,507 --> 00:32:04,906
I didn't kill him.
330
00:32:04,907 --> 00:32:06,986
But you were there
when he was killed.
331
00:32:06,987 --> 00:32:09,346
He was already dead
when I got there.
332
00:32:09,347 --> 00:32:12,066
I've been through all this
with the police in Macau.
333
00:32:12,067 --> 00:32:13,666
Let's go through it again.
334
00:32:13,667 --> 00:32:16,066
Where's Kai?
335
00:32:16,067 --> 00:32:17,986
I wanna talk to Kai.
336
00:32:17,987 --> 00:32:19,786
He killed my wife.
337
00:32:19,787 --> 00:32:21,466
Your wife died.
338
00:32:21,467 --> 00:32:23,746
Tragic accident.
339
00:32:23,747 --> 00:32:25,346
Not easy for you.
340
00:32:25,347 --> 00:32:29,586
We deal with illegals
like Faraz Reza every day.
341
00:32:29,587 --> 00:32:31,386
Maybe he attacked you?
342
00:32:31,387 --> 00:32:33,146
You fought back?
343
00:32:33,147 --> 00:32:35,666
He comes at you with a gun,
you overpower him,
344
00:32:35,667 --> 00:32:37,066
bang!
345
00:32:37,067 --> 00:32:39,346
Self-defence.
346
00:32:39,347 --> 00:32:41,946
But who's going to believe you?
347
00:32:41,947 --> 00:32:45,226
You're in a foreign country -
no family, no friends.
348
00:32:45,227 --> 00:32:46,667
You're desperate.
349
00:32:47,707 --> 00:32:49,386
What do you do?
350
00:32:49,387 --> 00:32:51,346
See an empty boat, maybe?
351
00:32:51,347 --> 00:32:52,707
Carry him on board?
352
00:32:53,747 --> 00:32:56,626
A jury would understand.
353
00:32:56,627 --> 00:32:59,066
Manslaughter.
354
00:32:59,067 --> 00:33:02,147
That's what it is. Unfortunate.
355
00:33:03,827 --> 00:33:05,466
Give us the murder weapon
356
00:33:05,467 --> 00:33:08,746
and maybe the judge might even
consider reduced sentence.
357
00:33:08,747 --> 00:33:10,786
I did not kill this man.
358
00:33:10,787 --> 00:33:12,547
Then who did?
359
00:33:14,347 --> 00:33:15,826
We're not done here.
360
00:33:15,827 --> 00:33:18,298
Has Mr Mulray
waived his right to a lawyer?
361
00:33:20,867 --> 00:33:22,226
Thought not.
362
00:33:22,227 --> 00:33:24,147
If you don't mind...
363
00:33:33,667 --> 00:33:37,027
You mustn't talk to anyone
without a lawyer present. OK?
364
00:33:38,547 --> 00:33:41,586
This is our
prisoner information pack.
365
00:33:41,587 --> 00:33:43,907
Prisoner? I haven't been charged.
366
00:33:45,627 --> 00:33:48,186
You haven't been charged yet.
I haven't done anything!
367
00:33:48,187 --> 00:33:50,666
You were on the boat.
The police found you
368
00:33:50,667 --> 00:33:52,306
at the crime scene
with blood on you.
369
00:33:52,307 --> 00:33:54,666
My blood!
Somebody hit me over the head!
370
00:33:54,667 --> 00:33:57,785
Over here, you are guilty
till you're proven innocent.
371
00:33:58,547 --> 00:34:00,226
IF you are charged
372
00:34:00,227 --> 00:34:02,426
then you'll be
sent to Kowloon Remand Centre
373
00:34:02,427 --> 00:34:04,746
until your case goes to trial.
374
00:34:04,747 --> 00:34:07,106
How long will that take?
375
00:34:07,107 --> 00:34:08,306
Well, that depends.
376
00:34:08,307 --> 00:34:10,426
If you plead not guilty,
then you'll be on remand
377
00:34:10,427 --> 00:34:13,486
for at least nine months
while they build their case.
378
00:34:14,627 --> 00:34:17,186
If you plead guilty,
then you could be in court
379
00:34:17,187 --> 00:34:18,666
in as little as 15 weeks.
380
00:34:18,667 --> 00:34:20,844
I'm not pleading guilty!
I'm innocent!
381
00:34:22,787 --> 00:34:24,986
You do believe me, don't you?
382
00:34:24,987 --> 00:34:28,306
Of course I do, but, Jonah,
it doesn't matter what I believe.
383
00:34:28,307 --> 00:34:32,346
We'll do everything in our power
to make sure you're treated fairly.
384
00:34:32,347 --> 00:34:35,547
In the meantime,
you're owed one phone call.
385
00:34:36,627 --> 00:34:39,787
I have a list of lawyers.
I suggest you choose one.
386
00:34:58,347 --> 00:35:01,106
'This is Jonah Mulray.
I'm in police custody.
387
00:35:01,107 --> 00:35:04,506
'They're accusing me of a murder
you know I didn't commit.
388
00:35:04,507 --> 00:35:06,266
'Tell them what really happened,
389
00:35:06,267 --> 00:35:09,027
'or they're going
to send me to prison.'
390
00:36:11,867 --> 00:36:13,506
Let's speak English.
391
00:36:13,507 --> 00:36:15,027
Safer that way.
392
00:36:17,987 --> 00:36:19,707
We're investigating a murder.
393
00:36:20,907 --> 00:36:23,306
And you think Dad?
Hey, it's just routine.
394
00:36:23,307 --> 00:36:24,906
It's nothing
you need to worry about.
395
00:36:24,907 --> 00:36:26,426
That's what everyone keeps saying,
396
00:36:26,427 --> 00:36:28,839
but no-one is telling me
what is going on.
397
00:36:31,387 --> 00:36:32,866
Look...
398
00:36:32,867 --> 00:36:34,706
There was a murder in Macau.
399
00:36:34,707 --> 00:36:36,706
Jonah Mulray is being questioned.
400
00:36:36,707 --> 00:36:39,506
It looks like
he's going to be charged.
401
00:36:39,507 --> 00:36:42,449
We have no reason to believe
your dad was involved.
402
00:36:43,787 --> 00:36:46,427
It's gonna be all right.
Don't worry.
403
00:36:48,627 --> 00:36:52,098
It's just Mulray is throwing
around accusations, that's all.
404
00:38:13,227 --> 00:38:14,746
Yes?
405
00:38:14,747 --> 00:38:17,146
'We need to talk.'
Go on.
406
00:38:17,147 --> 00:38:19,946
'Not on the phone. Can we meet?'
407
00:38:19,947 --> 00:38:22,627
I've got plans.
'This is urgent.'
408
00:38:59,347 --> 00:39:01,586
I told you to get off that boat.
409
00:39:01,587 --> 00:39:04,386
Ever since you've come here
all you've done is fuck things up.
410
00:39:04,387 --> 00:39:06,506
Why did you give Kai the hard drive?
411
00:39:06,507 --> 00:39:09,331
I needed to know
did he kill Megan because of me?
412
00:39:10,947 --> 00:39:13,106
Frightening Kai with the evidence
413
00:39:13,107 --> 00:39:16,027
was the only way
I could make him talk.
414
00:39:18,147 --> 00:39:20,346
Kai asked me to meet him
at the boat.
415
00:39:20,347 --> 00:39:23,226
Kai asked me to meet him
When I got there, it was too late.
416
00:39:23,227 --> 00:39:26,698
He held a gun to my head,
forced me to clean up the scene...
417
00:39:28,907 --> 00:39:31,227
I tried to stop him but he got away.
418
00:39:36,267 --> 00:39:38,267
I shouldn't have left you there.
419
00:39:41,947 --> 00:39:44,106
I told Tsui
420
00:39:44,107 --> 00:39:45,987
you had nothing to do with it.
421
00:39:55,307 --> 00:39:57,425
So what's going to happen
to you now?
422
00:39:59,867 --> 00:40:02,067
The charge is accessory to murder.
423
00:40:03,667 --> 00:40:05,667
Bail's been set at half a million.
424
00:40:16,267 --> 00:40:18,027
I know what you think of me.
425
00:40:19,707 --> 00:40:22,825
I wasn't the best husband,
but I would never hurt her.
426
00:40:23,387 --> 00:40:25,347
I didn't kill her.
427
00:40:52,147 --> 00:40:54,506
What did he say?
Who?
428
00:40:54,507 --> 00:40:55,986
Kai.
429
00:40:55,987 --> 00:40:58,267
At the casino. What did he tell you?
430
00:41:07,627 --> 00:41:09,867
He said he was paid to kill her.
431
00:41:17,347 --> 00:41:19,067
By who?
432
00:43:01,627 --> 00:43:05,026
Hello. Hi, there.
Hi. Um...
433
00:43:05,027 --> 00:43:07,866
Grandpa is going to have
a quick chat with Sally, OK?
434
00:43:07,867 --> 00:43:10,787
You carry on drawing the fish.
There's a good boy.
435
00:43:12,427 --> 00:43:15,957
I'm taking him to a movie
after this, so let's make it quick.
436
00:43:16,587 --> 00:43:18,506
The body they found...
437
00:43:18,507 --> 00:43:20,067
it's Reza's.
438
00:43:22,587 --> 00:43:24,347
And where does that leave us?
439
00:43:25,947 --> 00:43:27,826
Well, it's a setback.
440
00:43:27,827 --> 00:43:29,306
Setback?
441
00:43:29,307 --> 00:43:31,306
You said he could get as leverage.
442
00:43:31,307 --> 00:43:33,186
You said you had it sorted.
443
00:43:33,187 --> 00:43:34,386
Now we've got nothing.
444
00:43:34,387 --> 00:43:35,626
I thought I did.
445
00:43:35,627 --> 00:43:38,510
I can't quite believe
I let you talk me into this.
446
00:43:41,947 --> 00:43:43,827
We've still got options.
447
00:43:45,187 --> 00:43:46,306
It's over.
448
00:43:46,307 --> 00:43:50,067
It was over the moment
that Megan Harris was killed.
449
00:43:53,867 --> 00:43:55,706
This is my mess...
450
00:43:55,707 --> 00:43:57,827
I'll clean it up.
451
00:44:03,267 --> 00:44:06,387
OK, come on, let's... Time to go.
452
00:44:20,307 --> 00:44:22,627
Subtitles by TVT
452
00:44:23,305 --> 00:44:29,240
-= www.OpenSubtitles.org =-
31853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.