All language subtitles for Singing.Guns (1950)eng.720p.x264.ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,233 --> 00:02:13,379 P� tis�c dol�rov odmena, za Rhiannona, psanca, 2 00:02:13,459 --> 00:02:16,695 50 tis�c americk�ch dol�rov, za prezradenie jeho �krytu. 3 00:02:16,775 --> 00:02:20,605 Zd� sa podivn�, nie? Pon�ka� desa�kr�t viac, 4 00:02:20,685 --> 00:02:23,448 za �kryt, ne� za banditu? 5 00:02:23,748 --> 00:02:27,660 Ale je to naozaj dobr� obchod, preto v �kryte 6 00:02:27,740 --> 00:02:30,855 m� viac ako mili�n dol�rov, v ukradnutom zlate. 7 00:02:31,493 --> 00:02:33,157 Jeho poloha ... 8 00:02:33,358 --> 00:02:36,061 je niekde hore v Katovej Hore. 9 00:02:36,461 --> 00:02:38,062 Ale kde presne? 10 00:02:38,276 --> 00:02:40,517 Mnoho mu�ov h�adalo v tejto hore, 11 00:02:40,597 --> 00:02:42,267 bez zistenia odpovede. 12 00:02:42,642 --> 00:02:44,369 Kto je to Rhiannon? 13 00:02:44,569 --> 00:02:46,971 �o urob� s t�m zlatom? 14 00:02:47,355 --> 00:02:50,475 Ko�ko e�te bude kradn��, pred t�m, ne� sa zastav�? 15 00:02:51,375 --> 00:02:53,197 V tom dostavn�ku tam dolu, 16 00:02:53,277 --> 00:02:55,480 je mu� s odhodlan�m to zisti�. 17 00:02:56,180 --> 00:02:58,482 �erif Jim Caradac. 18 00:03:04,677 --> 00:03:07,890 Pre�o ste si tak ist�, �e dareb�k sa objav�, �erif? 19 00:03:09,683 --> 00:03:10,795 Pane, 20 00:03:11,895 --> 00:03:14,597 ako je to Rhiannon, zac�ti z�pach trezora, 21 00:03:14,677 --> 00:03:16,119 ako vy z�pach skunka... 22 00:03:16,199 --> 00:03:19,601 a nejedn� sa o pivn� sud, kde str�ny d� nohy. 23 00:03:20,290 --> 00:03:22,907 No, v tom pr�pade �e je lep�ie ako vy, Jim. 24 00:03:23,707 --> 00:03:25,308 D�fam, �e ste gentleman. 25 00:03:27,811 --> 00:03:30,714 To je dobr� sp�sob, ma� svoju banku, madam. 26 00:03:31,014 --> 00:03:33,016 �o tak ulo�i� tam aj moje peniaze, 27 00:03:33,096 --> 00:03:34,618 ne� sa dostaneme do mesta? 28 00:03:35,184 --> 00:03:37,921 Je to s�kromn� banka, pane, a som trochu vyberav�, 29 00:03:38,001 --> 00:03:39,323 na mojich vkladate�ov. 30 00:03:40,323 --> 00:03:42,225 Bol by som skvel� klient. 31 00:03:44,528 --> 00:03:47,030 Ste ten typ z�kazn�ka, �o by chcel v�dy odkr�va�. 32 00:03:48,331 --> 00:03:49,332 Inteligentn� diev�a! 33 00:03:49,432 --> 00:03:50,734 To bolo nie�o ako, dr� hubu. 34 00:03:50,834 --> 00:03:52,435 Ak to neurob�te, ja to urob�m. 35 00:03:55,939 --> 00:03:56,940 Pozrit sa! 36 00:03:57,040 --> 00:03:58,441 Stoj! 37 00:04:05,677 --> 00:04:06,849 �o sa stalo? 38 00:04:06,929 --> 00:04:07,950 Ste v poriadku, madam? 39 00:04:08,030 --> 00:04:09,252 Pijem dobr� siln� n�poj. 40 00:04:09,332 --> 00:04:10,253 Ja tie�! 41 00:04:10,333 --> 00:04:12,155 Blesk zasiahol ten strom? 42 00:04:12,583 --> 00:04:14,957 Bol narezan�. 43 00:04:15,558 --> 00:04:16,759 Rhiannon! 44 00:04:16,839 --> 00:04:18,676 Je e�te niekto v dostavn�ku? 45 00:04:18,756 --> 00:04:20,163 Nie, nikto. 46 00:04:20,463 --> 00:04:21,664 Ste si ist�? 47 00:04:21,744 --> 00:04:22,865 Samozrejme, �e som si ist�! 48 00:04:22,945 --> 00:04:24,768 Ja viem, kto cestoval. 49 00:04:25,185 --> 00:04:26,171 Dobre. 50 00:04:26,791 --> 00:04:29,236 Lady, vezmite ich zbrane ... a odho�te ich! 51 00:04:35,011 --> 00:04:36,679 Teraz vy, str�ca a ko�i�, 52 00:04:36,759 --> 00:04:39,881 pozbierajte nejak� drevo a dajte ho k dostavn�ku. 53 00:04:50,730 --> 00:04:52,487 Teraz drevo zap�te. 54 00:04:52,995 --> 00:04:54,416 Zap�li� drevo? 55 00:04:54,496 --> 00:04:55,718 To dostavn�k zhor�! 56 00:04:55,798 --> 00:04:56,799 Pohnite sa! 57 00:04:56,879 --> 00:04:58,101 Zap�te ho! 58 00:05:08,410 --> 00:05:09,712 Lep�ie vyjs� von, Jim. 59 00:05:10,211 --> 00:05:11,934 Bude tam trochu teplo. 60 00:05:12,014 --> 00:05:13,715 Vyjdite so zdvihnut�mi rukami! 61 00:05:13,795 --> 00:05:15,417 A o ni� sa nepok��ajte! 62 00:05:22,058 --> 00:05:23,154 Oto�te sa! 63 00:05:26,358 --> 00:05:29,131 Teraz odho�te jeho zbra� k ostatn�m. 64 00:05:40,542 --> 00:05:42,344 Vy dvaja, str�ca a ko�i�, 65 00:05:42,424 --> 00:05:43,545 vyberte trezor. 66 00:05:45,281 --> 00:05:47,049 Zvy�ok z v�s, zosta�te, kde ste. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,332 Ak m�te pop�len� prsty, �iadala ste si o to. 68 00:05:58,412 --> 00:06:01,483 D�fam, �e budem v bl�zkosti, ke� n�jdete, �o h�ad�te. 69 00:06:01,563 --> 00:06:02,369 �akujem. 70 00:06:02,750 --> 00:06:05,167 Nemal som pekn� diev�a napriek tomu, �e trv� tak ve�k� z�ujem o m�a, 71 00:06:05,247 --> 00:06:06,668 po dlh� dobu. 72 00:06:09,172 --> 00:06:11,674 Va�e meno je Caradac, �e jo? 73 00:06:12,274 --> 00:06:13,047 �no. 74 00:06:13,238 --> 00:06:15,637 Po�ul som, �e ste pri�iel a� z El Paso 75 00:06:15,717 --> 00:06:16,878 len kv�li mne. 76 00:06:17,713 --> 00:06:18,925 Nepo�ul ste zle. 77 00:06:22,160 --> 00:06:23,886 M�te k��� od toho? 78 00:06:24,486 --> 00:06:25,190 Nie. 79 00:06:25,270 --> 00:06:27,589 M�m iba jeden k���, od va�ej cely. 80 00:06:36,176 --> 00:06:37,122 Napl�te to! 81 00:06:38,736 --> 00:06:41,222 Viete, �e som zvedav�. 82 00:06:42,458 --> 00:06:45,207 �o budete robi� s t�m v�etk�m zlatom, �o ste nakradol? 83 00:06:45,287 --> 00:06:48,430 Nech�m ho dobre skryt� a st�le si mysl�m, �e mi dlhuje viac. 84 00:06:48,510 --> 00:06:49,691 Dlhuje? Kto? 85 00:06:50,011 --> 00:06:51,613 Ve�k� z�padn� bansk�? 86 00:06:51,693 --> 00:06:52,716 To je pravda! 87 00:06:53,816 --> 00:06:55,918 Pre�o si mysl�te, �e by mali? 88 00:06:55,998 --> 00:06:57,639 Je to dlh� pr�beh, �erif. 89 00:06:57,719 --> 00:06:59,726 Raz budem ma� viac �asu. 90 00:07:17,341 --> 00:07:18,315 Piesok! 91 00:07:34,455 --> 00:07:36,257 Zd� sa, �e ste zvrhol strom pre ni� za ni�, 92 00:07:36,357 --> 00:07:37,358 nie je tak? 93 00:07:37,803 --> 00:07:38,960 Smie�ne, �o? 94 00:07:39,040 --> 00:07:40,330 Mysl�m, �e je. 95 00:07:40,410 --> 00:07:42,663 No, uvid�me, ako dlho vydr��te so smiechom. 96 00:07:42,763 --> 00:07:44,265 Vr�time sa sp� do Goldville. 97 00:07:44,345 --> 00:07:46,067 Pozrieme sa, �o �udia povedia. 98 00:07:55,133 --> 00:07:56,993 V poriadku, vyjdi von, Caradac! 99 00:07:57,073 --> 00:07:58,779 Varujem �a, Rhiannon. 100 00:07:58,859 --> 00:08:00,180 Nerob mi to. 101 00:08:00,260 --> 00:08:01,281 Vypadni! 102 00:08:09,189 --> 00:08:10,711 Ak �a raz dostanem ... 103 00:08:10,791 --> 00:08:12,713 Teraz cho� rovno dole, po ulici. 104 00:08:12,793 --> 00:08:14,094 A zosta� v strede. 105 00:08:14,174 --> 00:08:16,973 Dostanem �a, aj keby som mal zjes� ka�d� kame� ... 106 00:08:17,053 --> 00:08:18,398 na Katovej hore. 107 00:08:18,478 --> 00:08:20,500 Pr�� kedyko�vek, budem na teba pripraven�. 108 00:08:31,253 --> 00:08:33,012 Tak som povedal chlap�kovi ... 109 00:08:33,875 --> 00:08:35,215 Hej, pozrite! 110 00:08:41,397 --> 00:08:42,466 �erif Caradac! 111 00:08:47,322 --> 00:08:49,229 Nos� nohavice ako s� tvoje. 112 00:08:49,736 --> 00:08:50,526 Ticho! 113 00:08:50,606 --> 00:08:52,903 Tvoje �sta s� tak ve�k�, ako tvoje o�i. 114 00:09:24,464 --> 00:09:26,486 Nie�o mi hovor�, �e budete �utova�, 115 00:09:26,566 --> 00:09:27,868 ne� to skon��. 116 00:09:28,045 --> 00:09:29,817 V�aka za zapo�i�iavanie nohavi�iek. 117 00:09:29,897 --> 00:09:31,505 D�fam, �e ich neroz�ahal. 118 00:09:37,077 --> 00:09:38,398 �o sa stalo, �erif? 119 00:09:38,478 --> 00:09:39,779 Je to Rhiannon! 120 00:12:41,669 --> 00:12:42,473 Stoj! 121 00:12:51,228 --> 00:12:53,470 Vystriedali sme sa vo v�smechu, je tak? 122 00:12:56,213 --> 00:12:58,575 P�d z ko�a, ke� vystrel� zo zbrane, 123 00:12:58,655 --> 00:13:00,277 tento star� trik som sa nau�il v Texase. 124 00:13:00,885 --> 00:13:02,793 Ale neo�ak�val som, �e zastav�, 125 00:13:02,873 --> 00:13:05,005 aby si ma pochoval. 126 00:13:05,085 --> 00:13:07,248 Predstieral som, �akaj�c na �ancu, 127 00:13:07,328 --> 00:13:08,985 pozoroval som �a v k�ude. 128 00:13:10,644 --> 00:13:12,381 Pozri, Rhiannon, 129 00:13:13,831 --> 00:13:16,413 m��e� sa zbavi� ve�k�ho probl�mu, 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,334 iba mi povie�, kde m� ukryt� zlato. 131 00:13:59,741 --> 00:14:00,728 Vojdite! 132 00:14:03,941 --> 00:14:05,541 - Vy ste doktor? - Presne tak. 133 00:14:05,621 --> 00:14:08,364 �pecializujem sa na zlomen� kosti, bolesti brucha a diery po gu�k�ch. 134 00:14:08,444 --> 00:14:09,650 �o tam m�te? 135 00:14:09,730 --> 00:14:10,712 Priestrel. 136 00:14:10,792 --> 00:14:12,202 Prineste ho sem! 137 00:14:17,797 --> 00:14:19,207 Dajte to sem! 138 00:14:35,571 --> 00:14:36,572 Caradac! 139 00:14:36,672 --> 00:14:37,994 Kde ste ho na�iel? 140 00:14:38,074 --> 00:14:40,075 Na ceste. Bl�zko, ale mimo mesto. 141 00:14:43,579 --> 00:14:45,501 Vyzer� to ako rozpor medzi mnou 142 00:14:45,581 --> 00:14:46,983 a z�v�zkom z hry. 143 00:14:47,351 --> 00:14:50,451 Ak by sme to dostali von, potrebuje r�chla transf�ziu! 144 00:14:50,531 --> 00:14:52,064 Nepozerajte sa na m�a! 145 00:14:52,302 --> 00:14:55,691 Ak strat�me ve�a �asu, bude pr�li� neskoro. 146 00:14:55,912 --> 00:14:57,694 Vyzle�te si kab�t a odlo�te klob�k! 147 00:14:59,094 --> 00:15:01,597 Prep��te, ale pon�h�am sa. 148 00:15:01,677 --> 00:15:03,098 Len chv��ku, synu. 149 00:15:08,103 --> 00:15:10,606 V�m nevad�, �i �ije, alebo zomrie? 150 00:15:11,000 --> 00:15:13,065 Nezabalil by som ho a neprisniesol. 151 00:15:13,145 --> 00:15:15,530 Tak pre�o op���ate pr�cu v polovici? 152 00:15:15,610 --> 00:15:17,417 Teraz po�te, zlo�te si kab�t! 153 00:15:17,497 --> 00:15:19,295 Ja potrebujem va�u pomoc. 154 00:15:28,329 --> 00:15:29,624 Sadnite si! 155 00:15:31,380 --> 00:15:33,128 Potrv� to len nieko�ko min�t. 156 00:15:39,975 --> 00:15:42,032 Nikdy som v�s nevidel v meste. 157 00:15:42,366 --> 00:15:43,939 Ste cudzinec? 158 00:15:44,639 --> 00:15:46,582 �no, len prech�dzam. 159 00:15:48,216 --> 00:15:50,144 Ak� je va�e meno? 160 00:15:52,146 --> 00:15:53,167 M��e to by� ... 161 00:15:53,247 --> 00:15:54,298 John Gwynn. 162 00:15:57,390 --> 00:15:58,853 John Gwynn, jo. 163 00:16:00,373 --> 00:16:02,492 Pite, to v�m pom��e. 164 00:16:05,740 --> 00:16:08,662 �no, bude to siln� a zauj�mav� sk�senos�. 165 00:16:09,513 --> 00:16:11,665 Nikdy som nerobil transf�ziu. 166 00:16:11,765 --> 00:16:13,266 Ale ��tal som ve�a o tom. 167 00:16:14,263 --> 00:16:16,070 Nemus�te ma� z nej strach. 168 00:16:16,538 --> 00:16:18,513 Je to nakoniec mal� st�vka. 169 00:16:20,441 --> 00:16:22,867 V�etko z�le�� na tom, �i je va�a krv dobr�. 170 00:16:22,947 --> 00:16:24,513 Pre m�a je dobr� dos�. 171 00:16:24,593 --> 00:16:26,727 Ide o to, �i bude v s�lade s jeho. 172 00:16:27,738 --> 00:16:29,277 Ak tomu tak nie je pre to, 173 00:16:29,683 --> 00:16:32,049 Je to ako sna�i� sa naplni� vn�tro re�aze. 174 00:16:33,687 --> 00:16:36,830 Mal� �anca na to, ale nie ak to m�te v pl�ne. 175 00:16:38,553 --> 00:16:39,431 �no, pane, 176 00:16:40,405 --> 00:16:42,755 bude to ve�k� a zauj�mav� experiment. 177 00:16:44,498 --> 00:16:46,700 Doc ... moje o�i ... 178 00:16:47,597 --> 00:16:49,461 nem��em ich udr�a� otvoren�. 179 00:16:50,755 --> 00:16:52,206 Potom ich zavrite. 180 00:16:52,348 --> 00:16:53,855 Nem��em ich zavrie�. 181 00:16:53,935 --> 00:16:55,468 Mus�m ich ma� otvoren�. 182 00:17:01,951 --> 00:17:03,919 Nebojte sa, neurob�m v�m ni�. 183 00:17:05,533 --> 00:17:08,021 Je to len prirodzen� reakcia na ten n�poj, �o som v�m dal. 184 00:17:09,477 --> 00:17:10,532 N�poj? 185 00:17:17,332 --> 00:17:18,572 �o to bolo? 186 00:17:20,016 --> 00:17:22,352 No tak, hovorte. 187 00:18:24,940 --> 00:18:27,000 Prem���al som, �i v�s zobudi�. 188 00:18:27,929 --> 00:18:29,702 Spal ste v��inu d�a. 189 00:18:30,395 --> 00:18:32,603 Zamkol som dvere, aby v�s nik neob�a�oval. 190 00:18:34,430 --> 00:18:35,889 Kde je moja zbra�? 191 00:18:35,969 --> 00:18:36,650 Zbra�? 192 00:18:36,827 --> 00:18:38,360 Je tam v z�suvke. 193 00:18:43,403 --> 00:18:47,217 Spr�vate sa, ako keby zbra� a vy boli neoddelite�n� s��as�. 194 00:18:47,850 --> 00:18:51,555 �lovek nem��e �i� s hmotnos�ou, �o mu vis� v p�se. 195 00:18:51,635 --> 00:18:53,401 Teraz nieko�ko ot�zok. 196 00:18:54,225 --> 00:18:56,996 Ak� opojn� n�poj ste mi dal v�era v noci? 197 00:18:57,629 --> 00:19:00,926 Ach, nebolo �ahk� zaspa�, po transf�zii. 198 00:19:01,232 --> 00:19:03,634 Pon�h�al ste sa odtia�to dosta�. 199 00:19:03,714 --> 00:19:07,137 Tak som si uvedomil, bolo to najjednoduch�� sp�sob v�s zdr�a� ... 200 00:19:08,366 --> 00:19:09,538 a bezpe�nej��. 201 00:19:09,618 --> 00:19:10,942 Kde s� moje �aty? 202 00:19:11,042 --> 00:19:12,044 Va�e �aty? 203 00:19:13,344 --> 00:19:15,877 Viete, �e to nie je dobr�, klama� niekomu in�mu. 204 00:19:15,957 --> 00:19:18,669 Va�e �aty boli mokr�, tak som myslel, �e ich pre v�s vysu��m. 205 00:19:18,749 --> 00:19:21,700 Alebo neboli tak mokr�, ako som si myslel, 206 00:19:21,780 --> 00:19:23,575 alebo ohe� bol pr�li� hor�ci. 207 00:19:23,655 --> 00:19:26,478 Mimochodom, s� k�pka popola, tamto. 208 00:19:26,558 --> 00:19:29,361 Tie, ktor� pou��vate, patrili pacientovi. 209 00:19:29,598 --> 00:19:31,463 Nemohol som viac pre neho urobi�. 210 00:19:31,663 --> 00:19:32,664 A �o toto? 211 00:19:36,506 --> 00:19:38,189 Viete, zdalo sa, �e v�s ve�mi svrb�, 212 00:19:38,269 --> 00:19:39,641 ke� ste sem pri�iel minul� noc. 213 00:19:39,721 --> 00:19:43,294 V�dy som si myslel, �e by� hladko oholen� je to dobr� pre du�u mu�a. 214 00:19:43,374 --> 00:19:46,172 Myslel som, �e va�a pr�ca je, stara� o ich tela. 215 00:19:46,252 --> 00:19:47,655 V skuto�nosti, �no. 216 00:19:48,579 --> 00:19:50,950 �es� dn� pracujem na org�noch, 217 00:19:51,030 --> 00:19:52,616 siedmy, na ich du�iach. 218 00:19:52,783 --> 00:19:55,776 Dobr� kombin�cia, lek�r a kazate�. 219 00:19:56,560 --> 00:19:59,073 �no, ale mysl�m, �e id� spolu. 220 00:20:01,259 --> 00:20:04,107 ڞasn�, ako jednoduch� to je, aby �lovek urobil pok�nie, 221 00:20:04,187 --> 00:20:06,593 ke� viete, kde treba stla�i� ruku P�na. 222 00:20:06,673 --> 00:20:09,091 Tu je klob�k, ktor� zodpoved� �at�m. 223 00:20:14,526 --> 00:20:15,556 Sed�. 224 00:20:15,636 --> 00:20:16,907 Teraz sako. 225 00:20:24,588 --> 00:20:27,096 Nikto vo v�s nespozn� drevoruba�a, ktor� sem pri�iel 226 00:20:27,176 --> 00:20:28,313 minul� noc. 227 00:20:28,749 --> 00:20:30,937 Teraz chcem, aby ste pozrel, mu�a, ktor�ho ste priniesol. 228 00:20:31,017 --> 00:20:32,250 P�tal sa na v�s. 229 00:20:43,198 --> 00:20:44,335 Tu je, Dack. 230 00:20:46,603 --> 00:20:48,639 John Gwynn ... �erif Caradac. 231 00:20:56,097 --> 00:20:56,975 Zdrav�m. 232 00:20:58,099 --> 00:20:58,949 Zdrav�m. 233 00:21:00,951 --> 00:21:02,353 Doktor mi povedal, ... 234 00:21:03,350 --> 00:21:05,672 �eby som ne�il, keby nebolo v�s. 235 00:21:08,294 --> 00:21:09,687 Mysl�m, �e m� pravdu. 236 00:21:12,758 --> 00:21:13,965 Povedzte mi, 237 00:21:14,720 --> 00:21:16,967 kde ste ma na�iel? 238 00:21:18,799 --> 00:21:21,047 Asi jeden kilometer mimo mesto. 239 00:21:22,177 --> 00:21:23,165 Zvl�tne. 240 00:21:26,117 --> 00:21:28,616 Zauj�malo by ma, ako som sa tam dostal. 241 00:21:29,148 --> 00:21:31,354 Ten chlap urobil do m�a dieru, 242 00:21:31,954 --> 00:21:34,084 na Katovej Hore. 243 00:21:35,727 --> 00:21:37,407 Dobr� popoludnie, sudca! 244 00:21:37,487 --> 00:21:39,002 Dobr� popoludnie, Dr Mark! 245 00:21:39,489 --> 00:21:41,091 Ako sa c�tite, �erif? 246 00:21:41,679 --> 00:21:43,194 C�tim sa lep�ie. 247 00:21:43,668 --> 00:21:45,792 M�m ��astie, �e ni� nec�tim. 248 00:21:46,099 --> 00:21:48,074 Va�a oper�cia dopadla dobre. 249 00:21:48,244 --> 00:21:49,765 To je ten mu�? 250 00:21:49,845 --> 00:21:51,002 �no, to je. 251 00:21:54,275 --> 00:21:55,678 M��e by�, 252 00:21:56,672 --> 00:21:58,109 vyzer� dobre. 253 00:21:58,811 --> 00:21:59,710 Mlad�k ... 254 00:21:59,910 --> 00:22:01,358 Pozor, za vami! 255 00:22:06,387 --> 00:22:07,225 �o je? 256 00:22:07,688 --> 00:22:08,505 Ni�. 257 00:22:08,996 --> 00:22:11,529 Len som chcel vidie�, ako pou��vate zbra�. 258 00:22:12,380 --> 00:22:13,633 Urobil ste to. 259 00:22:17,026 --> 00:22:18,248 Urobil �o? 260 00:22:18,328 --> 00:22:19,329 Gwynn, 261 00:22:19,429 --> 00:22:22,279 po�ul ste u� o psancovi menom Rhiannon? 262 00:22:22,858 --> 00:22:24,033 �no, trochu. 263 00:22:24,513 --> 00:22:27,913 No, ten bandita m� vo zvyku robi� z na�ich �erifov ... 264 00:22:27,993 --> 00:22:28,811 idiotov. 265 00:22:29,219 --> 00:22:31,051 Prep��te mi, Caradac. 266 00:22:31,541 --> 00:22:33,784 A op�, sme ponechan� bez, 267 00:22:33,864 --> 00:22:35,696 z�stupcu pr�va a poriadku. 268 00:22:36,045 --> 00:22:37,967 Tak�e Dr. Mark mi urobil n�vrh, 269 00:22:38,047 --> 00:22:39,700 vy ste jeho priate�, 270 00:22:39,780 --> 00:22:42,990 vyplni� to pracovn� miesto a vymenova� v�s. 271 00:22:44,692 --> 00:22:46,559 Ja? Z�stupca pr�va? 272 00:22:46,639 --> 00:22:49,126 Je to �a�k�, ale mzda je dobr�. 273 00:22:49,330 --> 00:22:52,640 A Great Western pripl�ca, kv�li svojim zlat�m z�sielk�m. 274 00:22:53,056 --> 00:22:53,964 �o poviete? 275 00:22:54,387 --> 00:22:55,765 Ste ochotn� n�m pom�c�? 276 00:22:58,746 --> 00:23:00,886 Dobre, vezmem t� pr�cu. 277 00:23:00,966 --> 00:23:02,572 Zdvihnite prav� ruku. 278 00:23:03,670 --> 00:23:06,511 Prisah�te chr�ni� z�kony tohto �zemia 279 00:23:06,591 --> 00:23:07,749 pod�a svojich najlep��ch schopnost�? 280 00:23:09,078 --> 00:23:10,080 Samozrejme ... 281 00:23:10,599 --> 00:23:12,528 pod�a svojich najlep��ch schopnost�. 282 00:23:12,608 --> 00:23:13,673 Tu m�te. 283 00:23:13,753 --> 00:23:16,706 M��ete n�js� svoju kancel�riu, na rovnakej ulici, ved�a budovy. 284 00:23:16,786 --> 00:23:19,502 A jes� m��ete, v mestskom Grub House of Charlie, 285 00:23:19,582 --> 00:23:20,767 cez ulicu. 286 00:23:20,847 --> 00:23:23,417 No, tam ma n�jdete v nasleduj�cej hodine. 287 00:23:23,497 --> 00:23:25,938 Doktor, m��em na chv��u s vami hovori�? 288 00:23:26,018 --> 00:23:26,697 Iste. 289 00:23:36,908 --> 00:23:38,007 �o to rob�te? 290 00:23:38,087 --> 00:23:39,108 Ako �o? 291 00:23:39,188 --> 00:23:41,030 Neviem, �o t�m mysl�te, synu. 292 00:23:41,110 --> 00:23:43,293 Povedal ste im, �e som v� priate�. 293 00:23:43,613 --> 00:23:44,715 No, vy ste. 294 00:23:46,255 --> 00:23:47,417 To je lo�! 295 00:23:47,617 --> 00:23:50,301 Pred minulou nocou ste ma nikdy nevidel. 296 00:23:50,454 --> 00:23:51,821 �o na tom z�le��? 297 00:23:51,901 --> 00:23:53,990 Biblia hovor�, �e ka�d� �lovek by mal ma� priate�a, 298 00:23:54,070 --> 00:23:55,596 a to je, �omu ver�m. 299 00:23:56,386 --> 00:23:57,210 Oh. 300 00:23:58,443 --> 00:24:00,038 No, uvid�me sa nesk�r ... 301 00:24:00,118 --> 00:24:01,231 Priate�. 302 00:24:13,643 --> 00:24:14,644 Zdrav�m. 303 00:24:15,234 --> 00:24:16,145 Zdrav�m. 304 00:24:18,147 --> 00:24:19,170 Povedzte, 305 00:24:20,641 --> 00:24:23,163 vy ... vy ste John Gwynn, je tak? 306 00:24:23,243 --> 00:24:24,053 �no. 307 00:24:24,133 --> 00:24:26,961 Sudca pri�iel pred chv��ou a povedal mi o v�s. 308 00:24:27,041 --> 00:24:29,078 Zoberiete Caradacove miesto, �o? 309 00:24:29,158 --> 00:24:31,661 �no, k�m nebude schopn� op� jazdi�. 310 00:24:32,464 --> 00:24:34,583 Vina Rhiannona, 311 00:24:34,663 --> 00:24:38,234 dal n�m viac probl�mov, v�menou za slamn�k. 312 00:24:38,314 --> 00:24:40,911 Ale nemohol ukradn�� posledn� z�sielku zlata. 313 00:24:40,991 --> 00:24:43,179 Nie, pane, je to tam st�le. 314 00:24:43,259 --> 00:24:45,683 No, o tom chcem hovori�. 315 00:24:46,074 --> 00:24:47,996 Ke� si mysl�te, �e ho odo�lete? 316 00:24:48,076 --> 00:24:50,105 Nebude a� pred 24 .. 317 00:24:50,185 --> 00:24:51,309 24, �o? 318 00:24:52,281 --> 00:24:54,031 Pre�o �aka� tak dlho? 319 00:24:54,111 --> 00:24:56,953 Preto�e Great Western, �ak� �a��iu r�chlu z�sielku, 320 00:24:57,033 --> 00:24:58,914 potom to urob�me dohromady. 321 00:24:58,994 --> 00:25:00,755 Ve�k� z�sielka, �o? 322 00:25:01,988 --> 00:25:03,462 �no, je to najlep�ie. 323 00:25:03,823 --> 00:25:05,773 Pokia� d�jde k zmene, ozn�mte mi to. 324 00:25:05,853 --> 00:25:07,616 Oh, samozrejme, �e budem, �erif. 325 00:25:07,696 --> 00:25:09,117 �akujem, dobr� noc! 326 00:25:09,197 --> 00:25:10,699 Dobr� noc. 327 00:25:58,569 --> 00:26:00,249 Vy ste John Gwynn, nie? 328 00:26:01,249 --> 00:26:03,622 Spr�vy sa tu ��ria r�chlo. 329 00:26:07,821 --> 00:26:09,837 Pr�ve som v�s videla s dr Markom. 330 00:26:13,412 --> 00:26:14,359 Povedzte, 331 00:26:15,047 --> 00:26:17,355 nepozn�m v�s odnekia�? 332 00:26:17,665 --> 00:26:19,242 Pre�o si to mysl�te? 333 00:26:19,950 --> 00:26:21,069 Va�e o�i. 334 00:26:23,056 --> 00:26:24,997 �o s t�m maj� moje o�i? 335 00:26:25,773 --> 00:26:28,164 Hr�m ve�a poker, pane, 336 00:26:28,244 --> 00:26:30,847 a v�dy d�vam osobitn� pozornos� o�iam. 337 00:26:32,175 --> 00:26:34,862 No, d�ma, nikdy som nehral s vami poker, 338 00:26:34,942 --> 00:26:37,887 bol by som pam�tal viac vec�, ako va�e o�i. 339 00:26:42,050 --> 00:26:45,550 Pri�iel som v�m poveda�, �e ak m�te sm�d, 340 00:26:45,630 --> 00:26:47,809 n�poje s� na Silver Queen, 341 00:26:48,550 --> 00:26:51,840 na ulici Goldville, nov� pal�c pre pote�enie. 342 00:26:52,399 --> 00:26:53,401 V�aka. 343 00:26:53,620 --> 00:26:56,604 Ako �erif, zd� sa, �e m�m svoje v�sady. 344 00:26:57,553 --> 00:26:59,727 Nie to�ko, ako si mysl�te. 345 00:26:59,807 --> 00:27:02,941 Caradac bol m�j �peci�lny kamar�t. 346 00:27:04,150 --> 00:27:08,356 Rovnako tak by som sa aj ja mohol sta� najlep��m priate�om na nejak� �as. 347 00:27:10,317 --> 00:27:11,819 Pomaly, �erif, 348 00:27:13,821 --> 00:27:17,047 m��ete d�js� �alej, v kluse ne� v trysku. 349 00:27:19,346 --> 00:27:21,829 Nem�m �as na klus. 350 00:27:28,834 --> 00:27:30,925 Ke� ste nehradil Caradaca, 351 00:27:31,005 --> 00:27:33,797 to neznamen�, �e dostanete v�etky jeho pr�ce. 352 00:28:03,369 --> 00:28:05,087 Odpo��va� tak skoro? 353 00:28:05,371 --> 00:28:07,028 Lep�ie n�vrhy? 354 00:28:07,674 --> 00:28:08,517 Iste. 355 00:28:09,318 --> 00:28:11,078 Pr��te do Silver Queen. 356 00:28:11,735 --> 00:28:14,298 Pred min�tou, ste ma zranila. 357 00:28:16,605 --> 00:28:18,384 To bolo pred min�tou. 358 00:28:25,509 --> 00:28:26,994 Oh, presta�, Miku. 359 00:28:27,842 --> 00:28:31,317 Caradac tu nie je, aby sa o teba postaral. 360 00:28:31,397 --> 00:28:33,620 No tak, vy stra�iaci kur�iet. 361 00:28:33,700 --> 00:28:36,684 Sud piva pre mu�a, ktor� vy�enie Mike Murphyho! 362 00:28:36,764 --> 00:28:38,114 No tak, teraz! 363 00:28:38,194 --> 00:28:41,006 To nem� ni� spolo�n�, s pozv�nkou, �o? 364 00:28:42,408 --> 00:28:44,465 Ak ste tak dobr� s d�mami, 365 00:28:44,545 --> 00:28:46,988 chcela som vidie�, ako je to s mu�mi. 366 00:28:52,641 --> 00:28:54,701 Som nov� �erif, Mike! 367 00:28:54,781 --> 00:28:57,043 Mysl�m, �e sme mali dos� srandy, dnes ve�er. 368 00:28:57,123 --> 00:28:59,289 A kto ti dal ten n�pad? 369 00:29:02,116 --> 00:29:03,861 Tak to je nov� �erif, �o? 370 00:29:04,729 --> 00:29:07,964 Mo�no je lep�ie vr�ti� sa do postele, �erif! 371 00:29:16,728 --> 00:29:18,864 Si tvrd� mu�, hovor�, Mike. 372 00:29:18,944 --> 00:29:21,367 Jasn� a to je rodin� slabos�! 373 00:29:21,447 --> 00:29:23,990 Samozrejme, a to je slabos�, �o mus� ovl�da�. 374 00:29:36,381 --> 00:29:38,909 Ako Mike, st�le sm�d? 375 00:29:40,450 --> 00:29:42,888 Teraz je naozaj tvoj nos mokr�, Mike. 376 00:29:42,968 --> 00:29:43,969 �o sa deje? 377 00:29:44,049 --> 00:29:46,538 Pr�ve si prehral sud piva, Mike. 378 00:29:46,618 --> 00:29:49,195 Ach, m�j bo�e, ak� �koda, ak� �koda. 379 00:29:49,275 --> 00:29:52,117 M��ete ho vy�isti� a prinies� mi ho r�no. 380 00:29:57,280 --> 00:30:00,385 Vie�, �e si prv� �lovek, ktor� dal Mike Murphymu, 381 00:30:00,465 --> 00:30:01,987 boles� hlavy, brucha, 382 00:30:02,067 --> 00:30:03,889 a boles� v�etk�ho, 383 00:30:03,969 --> 00:30:06,411 a som hrd� na to by� tebou zatknut�. 384 00:30:06,491 --> 00:30:08,614 Dobre, Miku, pospi si trochu, 385 00:30:08,694 --> 00:30:09,915 urob�m to ist�. 386 00:30:09,995 --> 00:30:11,016 �akujem, �erif. 387 00:30:11,096 --> 00:30:13,919 A sny, pln� kr�snych �ien. 388 00:30:13,999 --> 00:30:16,686 Uspokoj�m som len s jednou. 389 00:30:20,010 --> 00:30:22,507 Dobr� ve�er, p�n Richards! 390 00:30:25,101 --> 00:30:26,612 Vy ste �erif? 391 00:30:27,391 --> 00:30:29,133 To je to, �o tento odznak hovor�. 392 00:30:29,213 --> 00:30:32,120 Mike je jedn�m z mojich mu�ov. Pri�iel som, aby ste ho pustil. 393 00:30:32,200 --> 00:30:34,325 Som Richards, pred�k Great Western. 394 00:30:34,405 --> 00:30:35,968 Great Western, �o? 395 00:30:36,189 --> 00:30:38,391 Po�ul som o tej spolo�nosti, 396 00:30:38,471 --> 00:30:40,446 ale ni� svetoborn�. 397 00:30:42,753 --> 00:30:45,431 Mo�no ste nepo�ul, �e prepravujeme ve�k� z�sielky, 398 00:30:45,511 --> 00:30:46,558 pre toto mesto. 399 00:30:47,205 --> 00:30:48,729 Nie, nehovor�m, �o m�te. 400 00:30:50,695 --> 00:30:53,564 Nem�me radi, aby na�i mu�i boli zatknut�. 401 00:30:56,854 --> 00:30:59,740 Medzi nami, nezauj�ma ma, �o sa v�m p��i. 402 00:31:01,256 --> 00:31:04,286 Alebo ho pust�te z cely, alebo to urob�m ja. 403 00:31:07,653 --> 00:31:10,375 Ohrozujete rameno z�kona, p�n Richards. 404 00:31:10,455 --> 00:31:12,877 Mohol by som v�s za to zatkn��. 405 00:31:12,957 --> 00:31:14,479 Chcem to vidie�! 406 00:31:14,559 --> 00:31:17,457 Ak neod�dete, za 10 sek�nd, uk�em v�m. 407 00:31:17,537 --> 00:31:18,976 Ve�mi dobre! 408 00:31:22,466 --> 00:31:24,489 Ste sa u� zozn�mili, �o? 409 00:31:24,569 --> 00:31:25,670 No, to je dobre. 410 00:31:26,070 --> 00:31:28,591 D�fam, �e v�m to nevad�, �e som sa zamie�al. 411 00:31:29,073 --> 00:31:31,396 Chcel som v�s vidie�, Richards. 412 00:31:31,476 --> 00:31:34,189 Rob�m nejak� zlep�enie v kostole zauj�malo by ma, 413 00:31:34,269 --> 00:31:36,091 �i prispejete? 414 00:31:36,580 --> 00:31:38,824 V� �as vypr�al, Richards! 415 00:31:48,759 --> 00:31:51,095 Zd� sa, �e nem��em pochopi� tohto mu�a. 416 00:31:51,175 --> 00:31:53,931 V�dy sa na niekho povy�uje. 417 00:31:54,011 --> 00:31:56,460 Nenechajte si ru�i� v� sp�nok, doktor. 418 00:31:56,540 --> 00:31:58,378 Nenech�m si ru�i� m�j. 419 00:32:00,003 --> 00:32:01,583 Idete do postele? 420 00:32:01,663 --> 00:32:02,835 Pre�o nie? 421 00:32:02,915 --> 00:32:05,419 �erif nikdy nejde do postele v sobotu ve�er, 422 00:32:05,499 --> 00:32:06,330 v Goldville. 423 00:32:06,410 --> 00:32:09,066 No, tu je to �erif, ktor� bude. 424 00:32:13,600 --> 00:32:15,558 Kde je tu nov� �erif? 425 00:32:17,120 --> 00:32:18,222 Oh, �erif ... 426 00:32:18,912 --> 00:32:20,624 Sladk� sny. 427 00:33:00,911 --> 00:33:02,230 �o je? 428 00:33:04,167 --> 00:33:05,806 Oh, to ste vy, doktor. 429 00:33:06,683 --> 00:33:08,680 No, mysl�m, �e som sa nem�lil. 430 00:33:08,760 --> 00:33:10,493 Ste unaven�, v�ak? 431 00:33:10,573 --> 00:33:13,311 Samozrejme, posledn�ho z t�ch pouli�n�ch zvierat, 432 00:33:13,391 --> 00:33:15,286 som zatkol asi pred hodinou. 433 00:33:15,366 --> 00:33:17,951 Niet divu, �e �udia, ktor� poznaj� toto mesto, 434 00:33:18,031 --> 00:33:19,458 nechc� t�to pr�cu. 435 00:33:19,538 --> 00:33:21,589 No, nedovol�te, aby v�s vystra�ili? 436 00:33:22,184 --> 00:33:24,267 Nie, ja zostanem tu, na chv��u. 437 00:33:24,347 --> 00:33:25,488 Dobre. 438 00:33:27,391 --> 00:33:29,111 No, je �as na kostol. 439 00:33:29,191 --> 00:33:30,745 �o tak �s� spolu? 440 00:33:31,477 --> 00:33:32,487 Nie, v�aka. 441 00:33:32,567 --> 00:33:35,631 Mal som v�etky tresty, �o m��em, na jeden de�. 442 00:33:36,330 --> 00:33:38,100 Ale ja viem, �o urob�m. 443 00:33:40,535 --> 00:33:42,204 OK, v�etci hore! 444 00:33:42,704 --> 00:33:44,520 No tak, vst�vajte! 445 00:33:44,600 --> 00:33:45,707 Po�me! 446 00:33:45,787 --> 00:33:47,937 Hej, po�, vst�vaj, ideme! 447 00:33:50,287 --> 00:33:53,479 Ka�d�, kto chce �s� do kostola, je vo�n�. 448 00:33:55,220 --> 00:33:57,541 T�, ktor� tu zostan�, bud� pokutovan�, 449 00:33:57,621 --> 00:33:58,480 ... desatimi dol�rmi. 450 00:33:58,560 --> 00:34:01,486 Kostoln� zvony, mi nikdy nezneli tak sladko! 451 00:34:01,566 --> 00:34:03,725 Pustite ma odtia�to, chlapi! 452 00:34:17,739 --> 00:34:18,912 Tu, doktor, 453 00:34:19,240 --> 00:34:21,442 skupina hrie�nikov, ktor�m treba 454 00:34:21,522 --> 00:34:23,259 uk�za� omyly na ich cest�ch. 455 00:34:23,339 --> 00:34:24,910 �o viac si pria�? 456 00:34:24,990 --> 00:34:26,020 V�s! 457 00:34:42,633 --> 00:34:44,766 Priklad�m p�desiat. 458 00:34:48,950 --> 00:34:51,513 Ak ma chcete chyti�, budem hra�, 459 00:34:53,249 --> 00:34:55,077 a p�desiat naviac. 460 00:35:14,410 --> 00:35:16,297 Blufujete, Richards. 461 00:35:17,492 --> 00:35:19,262 Dvojica �ol�kov. 462 00:35:24,902 --> 00:35:26,299 Whisky! 463 00:35:38,651 --> 00:35:40,737 Vezmite to za m�a, Jesse! 464 00:35:46,827 --> 00:35:49,588 N�poje s� na podnik, �erif, pam�t�te? 465 00:35:50,405 --> 00:35:53,554 Iste, ale myslel som, �e ste zmenila n�zor. 466 00:35:53,634 --> 00:35:56,795 Nemen�m �ahko svoj n�zor, na �oko�vek. 467 00:35:56,875 --> 00:35:58,067 Ja tie� nie. 468 00:35:58,739 --> 00:36:01,375 Mimochodom, kde je m�j kab�t? 469 00:36:01,455 --> 00:36:02,763 Oh, �no, 470 00:36:02,843 --> 00:36:03,944 v� kab�t! 471 00:36:18,008 --> 00:36:20,681 Mala ste mi ho prinies�, ako som �iadal. 472 00:36:22,112 --> 00:36:24,722 Ne�akal ste naozaj, �e ho prinesiem, �e? 473 00:36:24,802 --> 00:36:25,883 �no, d�fal som. 474 00:36:25,963 --> 00:36:28,692 Ale teraz som ��astn�, �e ste ho nepriniesla, 475 00:36:28,772 --> 00:36:32,608 preto�e najlep�� k��, �o som kedy mal bolo naj�a��ie skroti�. 476 00:36:32,881 --> 00:36:35,095 Byt vami, zostenem s ko�mi. 477 00:36:35,175 --> 00:36:38,278 Srandovn�, m�m t��bu diverzifikova�. 478 00:36:43,518 --> 00:36:45,185 �o si �el�te, pane? 479 00:36:45,586 --> 00:36:47,473 Zahrajte "��fkinu" piese�. 480 00:36:47,553 --> 00:36:49,060 "N�vrat domov" 481 00:37:05,664 --> 00:37:07,891 No, to je nie�o, na �om sa zhodneme. 482 00:37:07,971 --> 00:37:09,929 Tie� je moja ob��ben�. 483 00:37:20,310 --> 00:37:22,491 Presta� s t�mi nezmyslami! 484 00:37:22,571 --> 00:37:24,739 Nem��em vyst� tento druh hudby! 485 00:37:24,819 --> 00:37:26,345 Ale to je pre ��fku! 486 00:37:26,425 --> 00:37:28,301 Nezauj�ma ma, pre koho. 487 00:37:28,381 --> 00:37:31,344 Otvor pusu znova a strelou ti ju zavrem. 488 00:37:32,231 --> 00:37:33,733 Za�ni znovu, Smitty. 489 00:37:34,698 --> 00:37:35,592 Ale ... 490 00:37:39,189 --> 00:37:40,866 Len do toho, hraj! 491 00:39:51,345 --> 00:39:54,087 Ve�a piesku vo va�ich slov�ch, �love�e. 492 00:39:54,271 --> 00:39:55,272 Pre v�s! 493 00:39:55,372 --> 00:39:56,373 �akujem! 494 00:39:59,165 --> 00:40:00,478 V poriadku. 495 00:40:36,192 --> 00:40:37,571 Zdrav�m, John. 496 00:40:38,515 --> 00:40:41,152 Neo�ak�val som, �e v�s uvid�m tak skoro. 497 00:40:41,232 --> 00:40:42,126 Skoro? 498 00:40:42,449 --> 00:40:44,369 Mne sa to nezd� skoro. 499 00:40:44,556 --> 00:40:47,515 M�m pocit, ako by to bolo takmer rok. 500 00:40:47,595 --> 00:40:48,425 Vy... 501 00:40:48,787 --> 00:40:50,614 pri�iel ste to prevzia�? 502 00:40:50,694 --> 00:40:53,410 S moj�m ramenom st�le v z�vese? 503 00:40:53,490 --> 00:40:56,224 �lovek mus� ma� dve ruky, zvl�dnu� t�to pr�cu, 504 00:40:56,304 --> 00:40:58,259 pravdepodobne ste to u� zistil. 505 00:40:58,339 --> 00:41:00,136 To nie je sranda. 506 00:41:00,336 --> 00:41:01,537 M�te cigaretu? 507 00:41:01,617 --> 00:41:02,739 Iste. 508 00:41:03,139 --> 00:41:04,961 John odviedol ste dobr� pr�cu, 509 00:41:05,041 --> 00:41:06,642 nosi� moje top�nky. 510 00:41:06,861 --> 00:41:10,339 V skuto�nosti som ve�mi ��astn�, �e ste bol bl�zko, aby ste mi pomohol. 511 00:41:10,419 --> 00:41:13,445 A nikto in� ako star� doktor, na po�akovanie. 512 00:41:29,665 --> 00:41:31,616 Je to kr�sna zbra�, John. 513 00:41:37,184 --> 00:41:40,087 Nem��em to pos�di� z �stie hlavne. 514 00:41:44,480 --> 00:41:46,736 To sa jav� ako dobr� pr�ca. 515 00:41:53,997 --> 00:41:56,956 Chytil som zlodeja ... Banka v Texase. 516 00:41:57,036 --> 00:41:58,799 M�m spolo�n�ka pre �u, tu. 517 00:41:59,846 --> 00:42:01,290 M� dobr� rovnov�hu. 518 00:42:01,370 --> 00:42:03,920 Nie, nechajte si ju, Johnny. 519 00:42:04,000 --> 00:42:05,021 Je va�a. 520 00:42:05,101 --> 00:42:06,102 Moja? 521 00:42:06,494 --> 00:42:07,303 �no. 522 00:42:07,822 --> 00:42:10,101 Je to dokon�enie transakcie. 523 00:42:10,181 --> 00:42:11,764 M�m va�u krvi. 524 00:42:12,454 --> 00:42:14,531 Vy jednu z mojich zbran�. 525 00:42:16,414 --> 00:42:18,728 Viete ... nie ste zl� �lovek. 526 00:42:20,073 --> 00:42:22,082 Kde ste vzal tento n�pad? 527 00:42:22,495 --> 00:42:26,019 Oh, len v�eobecn� n�zor, �o maj� �erifovia. 528 00:42:26,470 --> 00:42:28,560 V�aka, raz ho pou�ijem. 529 00:42:28,640 --> 00:42:31,328 Teraz John, nie�o ma tr�pi. 530 00:42:32,451 --> 00:42:33,229 �no? 531 00:42:33,309 --> 00:42:35,120 �o takto sa so mnou prejs�? 532 00:42:35,200 --> 00:42:36,231 Iste ... kde? 533 00:42:37,082 --> 00:42:39,235 Katova hora. 534 00:42:40,236 --> 00:42:41,238 V poriadku. 535 00:42:42,769 --> 00:42:43,782 Iste. 536 00:43:06,762 --> 00:43:08,364 Som si ist�, �e to bolo tu, kde som v�s na�iel. 537 00:43:08,564 --> 00:43:09,865 No tu, �o? 538 00:43:10,594 --> 00:43:11,766 No, pozrime sa, 539 00:43:12,768 --> 00:43:15,170 trvalo hodinu a dvadsa� min�t, ne� sme sa dostali, 540 00:43:15,270 --> 00:43:17,073 ko�mi z Katovej hory. 541 00:43:17,773 --> 00:43:20,668 Ako dlho by ste povedal, �e by to trvalo mu�ovi pe�o? 542 00:43:20,748 --> 00:43:22,197 Dve hodiny, mo�no. 543 00:43:22,277 --> 00:43:23,679 To je to, �o som si myslel. 544 00:43:24,358 --> 00:43:26,755 Keby som bol zranen� gu�kou, 545 00:43:27,182 --> 00:43:29,084 trvalo by to dlh�ie, nie? 546 00:43:29,164 --> 00:43:30,285 �no, to by trvalo. 547 00:43:30,365 --> 00:43:31,386 No, tu je �ol�k. 548 00:43:31,486 --> 00:43:33,508 Rhiannon ma zranil o �smej. 549 00:43:33,588 --> 00:43:37,297 Pod�a pozn�mky od lek�ra, urobil mi transf�ziu o desiatej. 550 00:43:37,447 --> 00:43:39,294 Je to len rozdiel dvoch hod�n, 551 00:43:39,613 --> 00:43:42,887 �o znamen�, �e som musel �s� r�chlej�ie, 552 00:43:42,967 --> 00:43:44,219 ne� zdrav� �lovek. 553 00:43:44,299 --> 00:43:45,788 To ned�va zmysel, John. 554 00:43:45,868 --> 00:43:47,489 To ned�va zmysel. 555 00:43:47,569 --> 00:43:50,229 Sna��te sa poveda�, �e som v�s nena�iel tu? 556 00:43:50,309 --> 00:43:51,003 Nie. 557 00:43:51,398 --> 00:43:54,143 Ja len hovor�m, �e je tu nie�o viac, ne� sa zd�. 558 00:43:57,312 --> 00:43:58,371 �o to znamen�? 559 00:43:58,451 --> 00:44:00,115 Je tam nejak� probl�m. 560 00:44:00,195 --> 00:44:02,517 Rad�ej cho�te popredu, nem��em �s� r�chlo. 561 00:44:20,335 --> 00:44:21,356 �o sa deje? 562 00:44:21,436 --> 00:44:23,638 Ba�a Great Western je v plame�och! 563 00:44:46,328 --> 00:44:47,549 V�etci s� von? 564 00:44:47,629 --> 00:44:50,191 Nie, e�te dvaja mu�i s� uv�znen� dnu. 565 00:44:50,271 --> 00:44:51,940 Jedn�m z nich je m�j otec! 566 00:44:52,566 --> 00:44:53,942 To je Mike Murphy. 567 00:45:06,919 --> 00:45:08,603 Ohe� sa ��ri na mu�ov? 568 00:45:08,683 --> 00:45:10,726 V� odhad je rovnako dobr� ako m�j. 569 00:45:22,280 --> 00:45:24,053 Po�kajte! �o to rob�te? 570 00:45:24,133 --> 00:45:25,720 Prineste plachtu. 571 00:45:25,800 --> 00:45:27,810 Pripojte k�bel k tomuto voz�ku. 572 00:45:44,207 --> 00:45:45,419 Budem to potrebova�. 573 00:45:45,499 --> 00:45:48,218 Ak budem ma� ��astie, jk�pim v�m zajtra nov�. 574 00:45:55,573 --> 00:45:58,932 Ke� voz�k na ceste, nehcjate k�bel vo�ne. 575 00:45:59,012 --> 00:46:01,662 Ke� budeme pripraven� na odchod, zatiahnem za�. 576 00:46:07,464 --> 00:46:10,781 Dajte t� plachtu na m�a, dostastato�ne ju navlh�ite. 577 00:47:07,500 --> 00:47:09,601 Zastal! Dajte k�bel na vo�no! 578 00:47:28,035 --> 00:47:29,847 To je znamenie, �ahajte! 579 00:48:34,294 --> 00:48:36,957 Pomaly chlapci, trochu ho to bol�. 580 00:48:51,102 --> 00:48:54,105 Tati ... tati! 581 00:49:17,493 --> 00:49:18,977 Rhiannon... 582 00:49:20,469 --> 00:49:21,511 Rhiannon! 583 00:49:22,314 --> 00:49:23,634 Ste si ist�? 584 00:49:26,288 --> 00:49:28,651 Stav�m na to svoj podiel, v Silver Queen. 585 00:49:28,972 --> 00:49:30,241 Kde je teraz? 586 00:49:30,541 --> 00:49:32,404 Vo�iel do bane s Mikeom. 587 00:49:32,690 --> 00:49:34,044 Str�i tam mzdy. 588 00:49:34,144 --> 00:49:34,835 On �o! 589 00:49:34,915 --> 00:49:37,247 Dack, nie je to skvel�, aby v�s to zauj�malo. 590 00:49:39,149 --> 00:49:40,151 Rhiannon. 591 00:49:40,951 --> 00:49:42,661 Viete, �e by mohol o nie�o pok�si�. 592 00:49:43,354 --> 00:49:46,056 Nie, nem��em poveda�, �e neviem. 593 00:49:47,157 --> 00:49:47,973 Hej, 594 00:49:50,506 --> 00:49:52,808 vedel ste o tom po cel� dobu? 595 00:49:54,034 --> 00:49:55,665 �no, vedel. 596 00:49:56,952 --> 00:49:59,489 Ale som si ist�, �e som nemal �iadne pochybnosti, 597 00:49:59,569 --> 00:50:01,271 predt�m, ne� som mal �ancu, ho spozna� lep�ie. 598 00:50:01,371 --> 00:50:02,272 Vie�, Dack, 599 00:50:02,572 --> 00:50:04,395 po tom, �o pre v�s urobil, uvedomil som si, 600 00:50:04,475 --> 00:50:06,096 �e je v �om nie�o dobr�. 601 00:50:06,176 --> 00:50:08,198 No, m�te to�ko odvahy, ako m� on! 602 00:50:08,278 --> 00:50:11,399 Mohol ste mi da� aspo� vedie�, �o sa tu deje! 603 00:50:11,479 --> 00:50:14,183 Mal ... mal som strach, �e by ste ma zastavil. 604 00:50:16,740 --> 00:50:17,877 No... 605 00:50:18,885 --> 00:50:21,392 Aj napriek tomu, �e ma priniesol na chrbte, 606 00:50:22,219 --> 00:50:24,393 st�le mi dlhuje krk, mysl�m. 607 00:50:26,696 --> 00:50:29,119 Da� mu �ancu, pr�s� na okraj plota, 608 00:50:29,199 --> 00:50:30,502 na druh� stranu, 609 00:50:32,002 --> 00:50:34,004 tak c�tim, �e som splatil dlh 610 00:50:34,325 --> 00:50:36,107 vo�i nemu, mysl�m. 611 00:50:37,699 --> 00:50:38,988 M�m r�d Johna, 612 00:50:39,068 --> 00:50:40,410 p��i sa mi. 613 00:50:40,610 --> 00:50:41,632 Ale pam�t�m si, 614 00:50:41,712 --> 00:50:43,433 �e m� st�le skryt� mili�n v zlate, 615 00:50:43,513 --> 00:50:45,123 ktor� patr� niekomu in�mu. 616 00:50:46,316 --> 00:50:49,138 D�vam v�m �ancu z�ska� ho od neho po va�om. 617 00:50:49,365 --> 00:50:50,162 Ak nie, 618 00:50:50,242 --> 00:50:52,121 mus�m to urobi� ja po mojom. 619 00:50:53,104 --> 00:50:54,201 To je f�r. 620 00:50:54,281 --> 00:50:56,146 D�le�it� je, �e je to potrebn� vyrie�i�, 621 00:50:56,226 --> 00:50:58,228 pred ve�kou z�sielkou 24. 622 00:50:59,228 --> 00:51:00,230 Vyrie�im to. 623 00:51:02,231 --> 00:51:03,807 No, a� do 24. 624 00:51:03,887 --> 00:51:05,734 D�fam, �e vyhr�te, doktor. 625 00:51:06,463 --> 00:51:08,638 Nevynechali ste ma, chlapci? 626 00:51:10,951 --> 00:51:12,641 Mysl�m, �e som trochu mimo charakter, sna�� sa by� 627 00:51:13,219 --> 00:51:14,243 fair v tomto. 628 00:51:14,643 --> 00:51:16,653 Ale teraz, �e ste to vy, 629 00:51:16,733 --> 00:51:18,395 po�me na to tromi sp�sobmi. 630 00:51:19,148 --> 00:51:20,854 Jima chcete pre z�kon. 631 00:51:21,357 --> 00:51:23,504 Doktor ho chce pre kostol, 632 00:51:23,584 --> 00:51:26,556 a ja v�hradne pre peniaze. 633 00:51:27,156 --> 00:51:29,653 P�desiat tis�c odmena, v hotovosti. 634 00:51:30,892 --> 00:51:33,262 A� do 24., p�ni? 635 00:51:42,913 --> 00:51:44,084 Hyj�! Hyj�! 636 00:52:11,384 --> 00:52:12,432 Hyj�! Hyj�! 637 00:53:31,553 --> 00:53:32,281 Hyj�! 638 00:53:50,159 --> 00:53:51,611 No, uvid�me sa nesk�r, Miku. 639 00:53:51,691 --> 00:53:52,503 Vie�, kde. 640 00:53:52,583 --> 00:53:54,463 Ten prach ma vysm�dil. 641 00:53:54,901 --> 00:53:55,655 Hyj�! 642 00:54:01,408 --> 00:54:02,409 Zdrav�m! 643 00:54:02,909 --> 00:54:04,231 Dobr� de�, aj v�m. 644 00:54:04,311 --> 00:54:05,911 �akala som na v�m. 645 00:54:07,267 --> 00:54:09,818 Nemohol som si vybra� lep�ie, kto by ma �alak. 646 00:54:10,479 --> 00:54:12,565 M�te trochu �asu, �o m��ete strati�? 647 00:54:12,645 --> 00:54:13,441 Pre�o? 648 00:54:14,470 --> 00:54:15,322 Ja! 649 00:54:19,213 --> 00:54:21,331 To je to, �o som urobil, nie je tak? 650 00:54:23,007 --> 00:54:24,205 Ok, v poriadku. 651 00:54:24,607 --> 00:54:26,623 D�me to na obchodn� z�klad. 652 00:54:30,018 --> 00:54:33,764 Chcem, aby ste so mnou �iel do Junction City. 653 00:54:35,442 --> 00:54:37,443 M��em potrebova� nejak� ochranu. 654 00:54:37,523 --> 00:54:38,445 Pred k�m? 655 00:54:39,028 --> 00:54:39,947 Rhiannon, 656 00:54:40,349 --> 00:54:41,174 bandita. 657 00:54:42,573 --> 00:54:45,645 M�m trochu zlata, chcem ho vymeni� za striebro. 658 00:54:45,725 --> 00:54:47,729 V �om je probl�m s bankou tu? 659 00:54:49,118 --> 00:54:51,013 Nemali dos�, aby mi vyhoveli. 660 00:54:51,093 --> 00:54:52,158 Naozaj? 661 00:54:52,458 --> 00:54:54,861 Ke� som tam bol dnes r�no, mali dos� striebra. 662 00:54:54,941 --> 00:54:56,793 Pr�ve ho pripravovali na odoslanie. 663 00:54:58,094 --> 00:55:00,253 Musela som by� nepochopen�. 664 00:55:02,228 --> 00:55:03,871 Tie� som nepochopil. 665 00:55:05,160 --> 00:55:07,591 M��ete vedie� ve�a o kroten� kon�, John, 666 00:55:08,102 --> 00:55:09,776 ale neviete ve�a o �en�ch. 667 00:55:10,476 --> 00:55:12,476 Mysl�m, �e je to bola len ... 668 00:55:12,556 --> 00:55:14,443 �no, len v�hovorka, str�vi� de� s vami. 669 00:55:14,980 --> 00:55:16,402 Nebude v�m to vadi�? 670 00:55:16,482 --> 00:55:17,483 Pre�o ... 671 00:55:18,161 --> 00:55:19,625 Po�kaj chv��u, zlato. 672 00:55:20,095 --> 00:55:21,648 Nie som doteraz zlomen�. 673 00:55:22,785 --> 00:55:25,545 Bude� musie� so mnou str�vi�, aspo� to�ko �asu, ko�ko 674 00:55:25,625 --> 00:55:27,015 pri kroten� koni. 675 00:55:35,780 --> 00:55:37,422 Cel� t� dobu je s n�m! 676 00:55:37,502 --> 00:55:38,523 Cel� dobu! 677 00:55:38,603 --> 00:55:41,635 Nevidel som ju ani min�t, odkedy som sa prebral. 678 00:55:41,715 --> 00:55:43,986 K�m nem� odmenu p�desiat tis�c dol�rov, 679 00:55:44,066 --> 00:55:45,022 bude sa ho dr�a�. 680 00:55:45,102 --> 00:55:46,484 No, nep��i sa mi to! 681 00:55:46,912 --> 00:55:48,214 Mne sa to tie� nep��i, Dack. 682 00:55:48,614 --> 00:55:50,756 Uva�ujem o nej. Mysl�m na �u. 683 00:55:50,836 --> 00:55:51,892 Ona je moje diev�a. 684 00:55:52,417 --> 00:55:54,405 Tak pre�o ju nezastav�te? 685 00:55:54,720 --> 00:55:57,503 Ako zastavi� Nan ke� ona zovrie niekho v zuboch? 686 00:55:58,382 --> 00:56:00,282 Ale ja ho m��em zastavi� jeho. 687 00:56:00,616 --> 00:56:02,407 Nie, a� do 24, Dack. 688 00:56:04,137 --> 00:56:07,583 Musel som by� �ialen�, urobi� t� hl�pos�, 689 00:57:47,130 --> 00:57:49,120 Rob�te dobr� tie�, d�ma. 690 00:57:50,264 --> 00:57:52,402 A vy spievate pekn� pesni�ku, pane. 691 00:57:57,641 --> 00:58:00,074 Kde sa nau�il hra� na klav�r? 692 00:58:01,137 --> 00:58:03,091 Bola rusovl�ska v El Paso raz. 693 00:58:03,786 --> 00:58:05,863 Zar�bala si t�m, �e d�vala lekcie. 694 00:58:07,137 --> 00:58:09,720 Utratil som sto dol�rov, ne� som zistil, 695 00:58:09,800 --> 00:58:10,854 �e je vydat�. 696 00:58:10,934 --> 00:58:12,871 No, aspo� ste sa nie�o nau�il. 697 00:58:15,241 --> 00:58:17,162 Bol by tam dobr� in� n�poj? 698 00:58:18,469 --> 00:58:19,852 M�m lep�ie, ne� to. 699 00:58:37,680 --> 00:58:40,535 Mo�no by bolo lep�ie, hra� trochu viac. 700 00:58:42,185 --> 00:58:44,015 Som unaven� z hrania. 701 00:58:47,189 --> 00:58:48,893 Dobre teda, John. 702 00:58:50,540 --> 00:58:51,894 Po�me v�ne. 703 00:58:52,910 --> 00:58:55,166 �o bude� robi�, ke� sa Caradac rozhodne, 704 00:58:55,246 --> 00:58:56,730 vzia� si svoju pr�cu sp�? 705 00:58:58,200 --> 00:59:00,646 Vr�tim sa k svojej starej pr�ci, mysl�m. 706 00:59:02,431 --> 00:59:03,616 Robi� �o? 707 00:59:05,284 --> 00:59:06,910 Robi� veci jednoducho. 708 00:59:08,210 --> 00:59:10,222 Ale mus� nie�o robi�. 709 00:59:11,359 --> 00:59:12,715 �o si robil? 710 00:59:15,343 --> 00:59:16,487 �oko�vek. 711 00:59:18,120 --> 00:59:19,221 V�etko. 712 00:59:23,880 --> 00:59:25,727 �o s t�m pit�m? 713 00:59:28,230 --> 00:59:29,022 Iste. 714 00:59:35,833 --> 00:59:39,102 Zaka�d�m, ke� sa �a nie�o o tebe p�tam, vykr�ti� sa. 715 00:59:43,245 --> 00:59:44,472 Vie�, John, 716 00:59:45,221 --> 00:59:47,248 Ke� �ena miluje mu�a, 717 00:59:47,348 --> 00:59:48,750 chce o �om vedie� v�etko. 718 00:59:50,008 --> 00:59:52,079 Nie je v tom �iadny rozdiel, 719 00:59:53,216 --> 00:59:54,956 ona to proste chce vedie�. 720 00:59:57,885 --> 00:59:59,560 M��e� mi veri�, John. 721 01:00:02,263 --> 01:00:04,265 �no, ver�m, �e m��em. 722 01:00:11,172 --> 01:00:13,774 Nechajme veci tak, ako s�. 723 01:00:16,389 --> 01:00:18,984 Ke� r�no od�dem, Nan, u� sa nevr�tim. 724 01:00:21,960 --> 01:00:23,914 �o t�m mysl�, nevr�tim? 725 01:00:24,185 --> 01:00:26,487 Po zkroten� ko�a, nech� ho tak? 726 01:00:28,150 --> 01:00:29,839 Bude to v prav� �as, 727 01:00:30,291 --> 01:00:33,025 preto�e k�� je pr�li� dobr�, by� konfrontovan� 728 01:00:33,105 --> 01:00:34,631 s niek�m, ako som ja. 729 01:00:47,808 --> 01:00:49,932 Ve�mi dobre, co si urobila, Nan. 730 01:00:50,012 --> 01:00:51,095 �o tu rob�? 731 01:00:52,813 --> 01:00:54,335 Len n�v�teva. 732 01:00:54,415 --> 01:00:56,918 Ochra�ujem trochu moje z�ujmy. 733 01:00:57,926 --> 01:01:00,321 �no, pane, iste, �e si sa zdala presved�iv�. 734 01:01:01,253 --> 01:01:05,082 Za chv��u som si myslel, �e by si dokonca, urobila z neho bl�zna. 735 01:01:05,162 --> 01:01:08,348 Hej, uh ... nem� nejak� z t�ch pekn�ch 736 01:01:08,428 --> 01:01:10,104 a mal�ch tie�ov pre m�a? 737 01:01:10,184 --> 01:01:11,432 Oh, sklapni! 738 01:01:13,508 --> 01:01:14,359 Vie�, 739 01:01:15,176 --> 01:01:17,349 mal som bl�zniv� n�pad, 740 01:01:18,391 --> 01:01:20,380 aspon d�fam, �e je bl�zniv�. 741 01:01:21,842 --> 01:01:24,564 Zauj�malo by ma, ak by som zabudol na odmenu, 742 01:01:24,644 --> 01:01:25,891 preto�e ho nen�vid�, 743 01:01:25,971 --> 01:01:27,612 alebo preto, �e strat�. 744 01:01:32,260 --> 01:01:33,173 Tak �o? 745 01:01:34,167 --> 01:01:36,356 Nechaj ma �s�, Jim. 746 01:01:36,517 --> 01:01:38,363 Nie, k�m som si to ujasn�me. 747 01:01:39,973 --> 01:01:41,792 Chr�nim svoje z�ujmy! 748 01:01:42,200 --> 01:01:44,048 Rad�ej sa uisti, �i sa m� 749 01:01:44,128 --> 01:01:45,728 o �o b�, aby si chr�nil! 750 01:01:48,650 --> 01:01:50,039 Tak je to. 751 01:01:52,470 --> 01:01:55,409 Mysl�m si, �e sa o v�etko zajtra m��em postra�. 752 01:01:56,472 --> 01:01:57,878 Hovor� nezmysly, Jim! 753 01:01:57,978 --> 01:02:00,919 Nehovor�m ni�, o tom, �e som sa do neho zamilovala. 754 01:02:02,063 --> 01:02:04,885 Ak som ti dal ten n�pad, nechcela som. 755 01:02:09,132 --> 01:02:11,230 Je mi ��to, odsekla som. 756 01:02:12,892 --> 01:02:14,928 Mysl�m, �e som len unaven�. 757 01:02:18,589 --> 01:02:19,899 To je lep�ie. 758 01:02:33,064 --> 01:02:35,266 Ste si ist�, �e nechcete �a��ie str�e, 759 01:02:35,346 --> 01:02:36,757 aby v�m pomohli, �erif? 760 01:02:36,837 --> 01:02:38,902 Viac str�� pri�ahuje viac pozornosti. 761 01:02:38,982 --> 01:02:39,939 Mo�no. 762 01:02:40,019 --> 01:02:42,742 No, ona je cel� va�a, pr�de za desa� min�t. 763 01:02:42,822 --> 01:02:44,356 ��m sk�r, t�m lep�ie. 764 01:02:48,738 --> 01:02:49,929 Oh, �erif, ja chcem, 765 01:02:50,029 --> 01:02:52,348 aby ste prehovoril s Albertom, �erif. 766 01:02:52,573 --> 01:02:54,440 Povedz mu, �o si urobil, Albert. 767 01:02:54,520 --> 01:02:55,612 Ah, m�j bo�e, mama. 768 01:02:55,692 --> 01:02:56,761 Len do toho! 769 01:02:57,040 --> 01:02:58,437 Ukradol som kur�a. 770 01:03:00,544 --> 01:03:02,548 Tak�e, ukradol si kura? 771 01:03:02,628 --> 01:03:05,375 Zd� sa ti, �e drobnos� je ni�, �e jo? 772 01:03:05,455 --> 01:03:06,246 Samozrejme. 773 01:03:06,762 --> 01:03:08,117 Dobre, po� sem. 774 01:03:10,314 --> 01:03:12,872 Nie je to to, �oho sa tvoja matka sa ob�va, Al. 775 01:03:12,952 --> 01:03:14,490 Pozer� sa do bud�cnosti, 776 01:03:14,570 --> 01:03:15,555 Vzdualenej. 777 01:03:15,855 --> 01:03:17,577 Ak za�ne� teraz kradn��, 778 01:03:17,657 --> 01:03:19,974 si zrel� kradn�� aj ke� vyrastie. 779 01:03:20,363 --> 01:03:21,888 A to nielen kur�at�. 780 01:03:22,515 --> 01:03:23,713 Dobytok, 781 01:03:23,965 --> 01:03:25,934 kone, mo�no aj zlato. 782 01:03:26,014 --> 01:03:28,668 Tak bude� psanec, s odmenou za teba. 783 01:03:29,271 --> 01:03:31,527 P��ilo by sa ti schov�va� sa ako kojot, 784 01:03:31,607 --> 01:03:33,720 trha� sa, ke� praskne vetvi�ka, 785 01:03:33,800 --> 01:03:35,584 uskakova� ka�d�mu tie�u, 786 01:03:35,874 --> 01:03:37,396 alebo nekone�n� noci 787 01:03:37,476 --> 01:03:38,955 a osamel� noci, 788 01:03:39,197 --> 01:03:40,899 pozorova� svetl� v meste 789 01:03:40,979 --> 01:03:43,202 a len t��i� si s niekym prehovori�? 790 01:03:43,282 --> 01:03:44,729 To by sa mi nep��ilo. 791 01:03:44,809 --> 01:03:46,316 Stav�m sa, �e nie! 792 01:03:46,396 --> 01:03:48,071 Je to osamel� cesta, Allen, 793 01:03:48,151 --> 01:03:50,318 a akon�hle za�ne�, je �a�k� vyk�znu�. 794 01:03:53,492 --> 01:03:56,315 Nabud�ce na to pam�taj, ke� bude� ma� nutkanie kradn��. 795 01:03:56,395 --> 01:03:57,396 Samozrejme! 796 01:03:57,496 --> 01:03:58,995 Ve�k� v�aka, �erif. 797 01:04:02,315 --> 01:04:03,772 Dobr� de�, John. 798 01:04:04,181 --> 01:04:05,380 Zdrav�m, doktor. 799 01:04:08,097 --> 01:04:11,330 Po�ul som, �o ste povedal Albert. Nepovedal by som ni� in�, 800 01:04:11,410 --> 01:04:13,632 ale pravdepodobne nie tak dobre. 801 01:04:13,712 --> 01:04:15,350 Iba �as� pr�ce. 802 01:04:17,107 --> 01:04:18,316 Akej pr�ce? 803 01:04:18,396 --> 01:04:19,348 �erifa, 804 01:04:19,545 --> 01:04:20,620 alebo Rhiannona? 805 01:04:22,520 --> 01:04:24,010 Ako dlho to viete? 806 01:04:24,823 --> 01:04:26,224 Od sam�ho za�iatku. 807 01:04:26,825 --> 01:04:28,988 Pre�o ste to nepovedal Caradacovi? 808 01:04:30,193 --> 01:04:33,051 Nemal som z�ujem zatkn�� banditu, 809 01:04:33,131 --> 01:04:34,850 ke� som mohol zachr�ni� �loveka. 810 01:04:34,930 --> 01:04:36,463 Zachra�ova� du�e, �no. 811 01:04:37,035 --> 01:04:38,136 To je pravda. 812 01:04:38,540 --> 01:04:40,338 V� bo�n� d�ob, �e jo? 813 01:04:41,203 --> 01:04:43,035 Medic�na je m�j bo�n�. 814 01:04:43,716 --> 01:04:45,443 Sp�sa du�� je m�j biznis. 815 01:04:45,697 --> 01:04:47,666 No, nie je to ve�mi dobr� biznis. 816 01:04:47,746 --> 01:04:49,148 Ja si mysl�m in�. 817 01:04:50,192 --> 01:04:52,794 John, dal som v�m odznak, 818 01:04:52,874 --> 01:04:55,073 tak�e m�te �ancu, 819 01:04:55,153 --> 01:04:56,846 urobi� mal� porovnanie, 820 01:04:56,926 --> 01:05:00,558 a nehovorte mi, sa v�m nep��i zmena. 821 01:05:00,638 --> 01:05:02,960 Tak pre�o sa chcete vr�ti� k �ivotu 822 01:05:03,040 --> 01:05:04,167 ako kojot? 823 01:05:04,862 --> 01:05:07,259 Vraciate mi moje slov� sp�, doktor? 824 01:05:07,465 --> 01:05:08,886 Nebu�te tvrdohlav�, synak. 825 01:05:08,966 --> 01:05:10,788 Vieme, �o je to za �ivot, �o by ste mal vies�, 826 01:05:10,868 --> 01:05:12,444 tak pre�o neodovzd�te zlato. 827 01:05:12,524 --> 01:05:13,471 Odovzda�? 828 01:05:13,771 --> 01:05:14,533 Iste. 829 01:05:14,613 --> 01:05:17,216 Mu� nem��e by� pod dvoma klob�kami v rovnakom �ase... 830 01:05:17,296 --> 01:05:21,052 zatia� �o jeden udr�uje, druh� skr�va, vy nie ste �iadne m�so alebo ryby..... 831 01:05:21,132 --> 01:05:23,489 Tak�e aj kazate� mysl� na moju odmenu. 832 01:05:24,285 --> 01:05:26,504 Je mi fuk va�a odmena. 833 01:05:26,584 --> 01:05:28,506 Prem���am o v�s zlatu 834 01:05:28,586 --> 01:05:31,411 Za�iel ste �aleko, bi� sa zo z�konom, 835 01:05:31,491 --> 01:05:33,571 ale dokonca m��ete dosta� milos�. 836 01:05:33,749 --> 01:05:35,819 T�to situ�cia m��e nasta�, viete. 837 01:05:37,324 --> 01:05:40,382 Nespoliehal by som sa na z�kon, nako�ko ma len op�ul. 838 01:05:41,098 --> 01:05:43,331 Nikdy ste neh�adal zlato, �o, doktor? 839 01:05:43,678 --> 01:05:44,700 No, ja �no! 840 01:05:45,272 --> 01:05:46,831 Kopete, kopete, 841 01:05:46,911 --> 01:05:49,407 a� v�m pot a �pina stekaj� po tv�ri, 842 01:05:49,487 --> 01:05:50,511 a� ste slep�. 843 01:05:50,734 --> 01:05:52,278 Ale pokra�ujete. 844 01:05:52,358 --> 01:05:55,200 V polosp�nku, s polovice hladn�, 845 01:05:55,280 --> 01:05:56,501 ale v�dy kopete. 846 01:05:56,581 --> 01:05:58,578 A potom pr�de jedno ve�k� zviera 847 01:05:58,658 --> 01:06:00,163 a skon�� s va�ou snahou. 848 01:06:00,708 --> 01:06:03,420 Ner�d by som hovoril o Great Western. 849 01:06:03,500 --> 01:06:04,522 ja by som r�d. 850 01:06:04,739 --> 01:06:08,008 Tak�e po�adujete pomoc z�kona, ktor� podporuje ve�k� spolo�nosti... 851 01:06:08,088 --> 01:06:10,510 preto�e niektor� pr�vnici, vedia ob�s� z�kon. 852 01:06:10,590 --> 01:06:12,103 No, aj z�kon rob� chyby. 853 01:06:12,183 --> 01:06:13,084 Samozrejme! 854 01:06:13,164 --> 01:06:14,960 To je to, �o som si povedal, 855 01:06:15,040 --> 01:06:16,704 tak som sa obr�til svoju tv�r, 856 01:06:16,784 --> 01:06:18,256 preto�e Biblia hovor�, 857 01:06:18,336 --> 01:06:19,757 odi�iel a �iel do in�ho procesu. 858 01:06:19,837 --> 01:06:21,358 A to ist� sa stalo. 859 01:06:21,438 --> 01:06:24,095 No, doktor, musel som si chr�ni� tv�r. 860 01:06:26,274 --> 01:06:27,145 John, 861 01:06:27,946 --> 01:06:29,746 musel som sa postavi� �elom ve�akr�t. 862 01:06:30,647 --> 01:06:32,858 Mu�e je zatvrdnut� pre jeho ne�spechy, 863 01:06:32,938 --> 01:06:35,029 nie ore jeho v�azstvo, viete to. 864 01:06:35,829 --> 01:06:37,225 Nie, nie je, doktor! 865 01:06:37,454 --> 01:06:39,677 Neprikovete na kr� tohto rebela. 866 01:06:53,670 --> 01:06:54,972 Ako je doktor? 867 01:06:55,821 --> 01:06:59,397 Len keby bolo viac �asu, len trochu viac �asu. 868 01:07:00,262 --> 01:07:02,379 Je mi ��to, doktor. �as vypr�al. 869 01:07:04,556 --> 01:07:06,344 V�etko je pripraven�, �erif. 870 01:07:06,424 --> 01:07:07,914 No, rad�ej nasadnite. 871 01:07:26,486 --> 01:07:28,529 V�etko pripraven�? - V�etko pripraven�. 872 01:07:29,864 --> 01:07:31,975 Nasadni na ko� a cho�te. 873 01:07:37,206 --> 01:07:38,367 Po�me, chlapi! 874 01:07:48,548 --> 01:07:50,326 Musel ste ma zle pochopi�, Dack. 875 01:07:50,406 --> 01:07:51,908 Nie, po�ul som dobre. 876 01:07:51,988 --> 01:07:53,576 Ale nechal ste ho �s�... 877 01:07:53,656 --> 01:07:55,032 To sa len zd�, Doc. 878 01:08:00,875 --> 01:08:02,646 Odi�iel r�no na koni, 879 01:08:02,726 --> 01:08:04,301 do presmyku Jones Creek, 880 01:08:04,381 --> 01:08:07,061 kde chce urobi� svoj �ah, a to je miesto, kde budeme, 881 01:08:07,141 --> 01:08:08,859 v tej dobe, ke� tam bude voz. 882 01:08:08,939 --> 01:08:10,447 Pre�o ho nezatknte teraz? 883 01:08:10,527 --> 01:08:13,709 Doktor, budem ho sledova� do jeho �krytu, 884 01:08:13,789 --> 01:08:14,751 viete? 885 01:08:34,270 --> 01:08:35,772 To je jeho k��! 886 01:08:40,776 --> 01:08:42,886 Po�me hore a vyberme si miesto. 887 01:09:23,619 --> 01:09:24,695 Bl�i sa. 888 01:09:38,915 --> 01:09:41,124 Majte na pam�ti, nechcem �iadny v�strel, 889 01:09:41,204 --> 01:09:43,031 iba�e by boli chlapci ohrozen�. 890 01:09:43,111 --> 01:09:45,092 Chcem ho sledova� do jeho �krytu. 891 01:09:54,349 --> 01:09:55,451 V�etci von! 892 01:09:55,651 --> 01:09:58,485 Toto je posledn� bod na umytie po Junction City. 893 01:10:01,284 --> 01:10:02,954 P�ni, je ur�ite hor�co. 894 01:10:03,034 --> 01:10:04,839 Mysl�m, �e si nie�o zo�eniem. 895 01:10:07,362 --> 01:10:09,865 Nem��e�, len vodu na um�vanie. 896 01:10:37,655 --> 01:10:39,594 Som r�d, �e som v�s dostihol. 897 01:10:39,746 --> 01:10:41,916 Chcel by som, aby ste tento recept, 898 01:10:41,996 --> 01:10:44,105 vybral, ke� budete v Junction City. 899 01:10:44,977 --> 01:10:47,401 Zabudol som ho da� pred opusten�m mesta. 900 01:10:54,256 --> 01:10:55,910 No tak, po�me �alej. 901 01:11:03,338 --> 01:11:05,769 Zd� sa, �e doktor veci zamotal, �e jo? 902 01:11:06,736 --> 01:11:08,922 Je to presne to, �o sa zd�. 903 01:11:13,359 --> 01:11:14,326 Oh, Doc! 904 01:11:14,674 --> 01:11:15,933 Zdrav�m, Nan. 905 01:11:22,121 --> 01:11:24,382 Videla som v�s opusti� mesto. Kde s�. 906 01:11:24,462 --> 01:11:25,383 Kde s�? 907 01:11:25,639 --> 01:11:28,020 No, John �iel do Junction City. 908 01:11:28,100 --> 01:11:30,915 A Dack, mysl�m, �e je, na spiato�nej ceste do mesta. 909 01:11:30,995 --> 01:11:33,267 Viete, c�tim trochu teplo v tom golieri. 910 01:11:33,347 --> 01:11:34,788 Som trochu stvrdnut�, 911 01:11:34,868 --> 01:11:37,671 ale nie pod golierom. Nejadzil som dlh�iu dobu. 912 01:11:37,751 --> 01:11:38,956 John sa vr�ti? 913 01:11:39,753 --> 01:11:41,674 Nech�pem, pre�o by sa nevr�til. 914 01:11:42,756 --> 01:11:45,178 Povedzte ... m�te z�ujem o neho, 915 01:11:45,258 --> 01:11:46,860 alebo o odmenu? 916 01:11:49,022 --> 01:11:51,605 Doktor, mal by ste vedie�, ako dobr� hr�� pokru, 917 01:11:51,685 --> 01:11:53,428 �e sa nikdy neodhalia tromfi. 918 01:12:17,490 --> 01:12:18,830 �o sa stalo, �erif? 919 01:12:18,910 --> 01:12:19,812 Rhiannon. 920 01:12:19,892 --> 01:12:22,051 Pok�sil sa vyadn�� dostavn�k, v Jones Creek. 921 01:12:22,131 --> 01:12:23,461 Sem s n�m chlapci! 922 01:12:23,541 --> 01:12:24,397 Rhiannon, �o? 923 01:12:26,231 --> 01:12:28,021 To je John Gwynn, �erif! 924 01:12:28,101 --> 01:12:29,325 Dobre, dobre! 925 01:12:29,405 --> 01:12:30,295 �o je to? 926 01:12:30,375 --> 01:12:31,834 To je pravda, �udkovia. 927 01:12:31,914 --> 01:12:34,368 John Gwynn a Rhiannon, s� to t� ist� osoba. 928 01:12:34,448 --> 01:12:36,479 Vedel som to nejak� dobu. 929 01:12:36,559 --> 01:12:38,631 Nemohol som ni� robi�, bez d�kazu. 930 01:12:38,711 --> 01:12:40,117 Nem��em tomu uveri�! 931 01:12:40,197 --> 01:12:41,227 Ja tie� nie. 932 01:12:42,344 --> 01:12:44,748 Teraz, dr�te jazyk za zubami, banda mul�c! 933 01:12:44,828 --> 01:12:47,411 Ke� niekto povie nie�o proti Johnovi Gwynnovi, 934 01:12:47,491 --> 01:12:49,884 bude ma� �o do�inenia s Mikom Murphym. 935 01:12:51,171 --> 01:12:53,541 Nerobte si starosti, chlapci. 936 01:12:54,527 --> 01:12:57,692 Rad�ej sa vr�te k svojej pr�ci, ja sa o neho postara�. 937 01:13:03,467 --> 01:13:05,156 Tu s� k���e, �erif. V�aka. 938 01:13:14,956 --> 01:13:16,549 Je mi to ��to, synu. 939 01:13:16,986 --> 01:13:18,586 Len keby ste ma po��val. 940 01:13:18,831 --> 01:13:21,351 Doc, pam�t�te, �o som povedal o z�kone dnes? 941 01:13:21,712 --> 01:13:23,701 No, to je len jeden pr�klad toho. 942 01:13:24,056 --> 01:13:26,193 Nepok�sil som sa vykradn�� dostavn�k. 943 01:13:27,971 --> 01:13:30,362 Doc, urobil si to�ko priate�ov v meste, 944 01:13:30,899 --> 01:13:33,160 bolo by �a�k�, presved�i� ich, kto bol, 945 01:13:33,240 --> 01:13:35,313 takto m�m nie�o pevn�, pre podporu. 946 01:13:36,048 --> 01:13:38,073 Tak�e ste klamal, �e jo? 947 01:13:38,153 --> 01:13:40,073 No, nie je to lo�, �e je Rhiannon. 948 01:13:40,153 --> 01:13:42,538 �o je to o jeden dostavn�k viac alebo menej? 949 01:13:42,618 --> 01:13:43,907 Vykradol ich ve�a. 950 01:13:47,568 --> 01:13:49,982 Nie je to pre m�a pote�enie, John. 951 01:13:50,382 --> 01:13:51,647 Je to moja pr�ca. 952 01:13:51,727 --> 01:13:53,554 Mus�m to urobi� tak, ako viem. 953 01:13:54,406 --> 01:13:55,604 Teraz, po�kajte, 954 01:13:56,262 --> 01:13:58,577 �s� po zlato, ktor� m�te na Katovej Hore, 955 01:13:58,657 --> 01:14:00,151 to je tie� moja pr�ca. 956 01:14:01,315 --> 01:14:03,501 Neviem, �o ste si za to chcel k�pi�, 957 01:14:03,733 --> 01:14:04,652 ale viem, 958 01:14:05,006 --> 01:14:07,714 �e nikdy nedostanete lep�iu ponuku na k�pu ako t�, 959 01:14:07,794 --> 01:14:09,641 ktor� v�m pon�knem pr�ve teraz. 960 01:14:10,036 --> 01:14:11,002 To zlato, 961 01:14:11,405 --> 01:14:13,182 za tento k���, od va�ej cely. 962 01:14:14,796 --> 01:14:16,714 Po na�vrate dnes do Jones Creek 963 01:14:16,794 --> 01:14:18,620 mal som v �mysle vr�ti� zlato. 964 01:14:20,309 --> 01:14:22,169 Ale n�vrat sp� v�etko zmenil. 965 01:14:23,113 --> 01:14:24,523 Je mi to ��to, John. 966 01:14:24,603 --> 01:14:26,129 Nemohol som to vedie�. 967 01:14:28,465 --> 01:14:30,841 Ale toto je voda pod mostom, teraz. 968 01:14:30,921 --> 01:14:34,044 D�vam v�m dobr� d�vod, aby ste znovu zmenil n�zor. 969 01:14:34,124 --> 01:14:35,228 �o hovor�te? 970 01:14:40,631 --> 01:14:41,833 V poriadku, John. 971 01:14:42,733 --> 01:14:45,185 To rob� to, �o rob�m, ove�a jednoduch�ie. 972 01:14:57,848 --> 01:14:59,040 Po�kajte chv��u. 973 01:14:59,120 --> 01:15:00,620 Len chv��u, Richards. 974 01:15:00,700 --> 01:15:03,542 Vieme, �o budete hovori�, doktor, nem�me z�ujem. 975 01:15:22,672 --> 01:15:23,681 Otvorte! 976 01:15:30,580 --> 01:15:31,891 Zdrav�m, Richards. 977 01:15:32,490 --> 01:15:35,972 Po�ul som, �e vy a niektor� z va�ich chlapcov, ma idete nav�t�vi�. 978 01:15:36,052 --> 01:15:38,619 Potom viete, �o chceme. �no, viem, �o chcete. 979 01:15:38,936 --> 01:15:40,332 Ale nedostanete ho. 980 01:15:40,496 --> 01:15:42,823 Rhiannon bude tu, k�m ho sudca po�le 981 01:15:42,903 --> 01:15:43,945 niekde inde. 982 01:15:44,025 --> 01:15:46,050 My mu zaplat�me rovnako ako sudca, 983 01:15:46,130 --> 01:15:48,244 ale nebudeme �aka� na �iadny proces. 984 01:15:48,324 --> 01:15:49,999 Proste u�etr�me n�klady. 985 01:15:50,079 --> 01:15:52,402 Neu�tr�te ni�, nie va�imi re�ami. 986 01:15:53,002 --> 01:15:54,414 A teraz vypadnite! 987 01:15:54,494 --> 01:15:56,027 Bu�te �ikovn�, �erif. 988 01:15:56,107 --> 01:15:58,072 Chcete vedie�, kde je zlato, nie? 989 01:15:58,152 --> 01:16:00,113 Dobre, dajte n�m ho, zist�me to. 990 01:16:01,471 --> 01:16:03,212 Vypadnite! V�etci! 991 01:16:12,438 --> 01:16:14,768 Teraz, ak to chce niekto in� vysk��a�, 992 01:16:14,848 --> 01:16:16,646 tie� od�de s rozbitou lebkou. 993 01:16:16,726 --> 01:16:19,048 Vypadnite odtia�to! Cho�te si po svojom! 994 01:16:19,128 --> 01:16:22,074 Nechcem nikoho vidie�, v prednej �asti tejto budovy. 995 01:16:28,237 --> 01:16:30,360 Kde si vzala k���? Nez�le�� na tom. 996 01:16:30,440 --> 01:16:32,127 Neboj sa, je to cesta von. 997 01:16:32,433 --> 01:16:34,687 Po�me, r�chlo! Tvoj k�� je tam vonku. 998 01:16:47,780 --> 01:16:48,529 Mike! 999 01:16:48,609 --> 01:16:50,479 Iste, �e ja, prajem ve�a ��astia. 1000 01:16:50,559 --> 01:16:51,821 Pre�o dva kone? 1001 01:16:51,901 --> 01:16:53,108 P�jdem s tebou. 1002 01:16:53,188 --> 01:16:54,375 Oh, nep�jde�. 1003 01:16:54,455 --> 01:16:55,558 Oh, p�jdem. 1004 01:19:20,099 --> 01:19:21,591 Tak tu si sa skr�val? 1005 01:19:21,671 --> 01:19:22,825 Presne tu. 1006 01:19:22,905 --> 01:19:24,424 Tam je such� oble�enie. 1007 01:19:24,778 --> 01:19:26,889 P�jdem hore a pozriem sa, �o robia. 1008 01:20:19,465 --> 01:20:20,944 Vracaj� sa do mesta. 1009 01:20:22,585 --> 01:20:24,928 Akon�hle bude� v bezpe��, zalo��m po�iar. 1010 01:20:37,752 --> 01:20:39,073 Zdrav�m, doktor. 1011 01:20:41,028 --> 01:20:42,335 Nechytil ste to? 1012 01:20:42,487 --> 01:20:44,052 Nie. Nechcel som. 1013 01:20:45,169 --> 01:20:46,122 Nechcel? 1014 01:20:46,491 --> 01:20:47,334 Nie! 1015 01:20:47,729 --> 01:20:49,820 Ja som dal Nan k���, aby ho pustila. 1016 01:20:50,595 --> 01:20:52,098 - Vy ste to? - �no. 1017 01:20:52,418 --> 01:20:55,183 A teraz tu budem sedie� a �aka�, �e sa uk�e ... 1018 01:20:55,263 --> 01:20:56,954 s mili�nom dol�rov v zlate. 1019 01:20:59,579 --> 01:21:02,733 Je to skvel� pocit, doktor, ke� kone�ne n�jdete t� skr��. 1020 01:21:03,128 --> 01:21:06,036 Ch�pem, �o m�te na mysli, Dack, ale nem��em poveda�, 1021 01:21:06,116 --> 01:21:07,732 �e zdielam va�e nad�enie. 1022 01:21:22,248 --> 01:21:24,679 Doktor, povedzte mi, pokazilo sa nie�o! 1023 01:21:26,641 --> 01:21:27,499 Zrejme. 1024 01:21:30,380 --> 01:21:32,409 Nemysl�te si, �e to zistil, �e jo? 1025 01:21:34,091 --> 01:21:35,930 Nie, ona je pr�li� �ikovn�. 1026 01:21:39,564 --> 01:21:42,839 Ak s n�m spala, m� mili�nov dol�rov. 1027 01:21:43,447 --> 01:21:45,940 To je to, �o urobila! Ona sa na neho vrhla. 1028 01:21:46,020 --> 01:21:48,948 Videl som to v t� noc, povedala mi, aby som bol ticho. 1029 01:21:53,760 --> 01:21:55,823 Nevyzer�te, pr�li� ustarostene. 1030 01:21:58,217 --> 01:21:59,818 Je to va�a p�rty, Dack. 1031 01:22:01,786 --> 01:22:04,774 Po�me nie�o zjes� a obaja sa budeme c�ti� lep�ie, �o? 1032 01:22:04,854 --> 01:22:06,548 �o potrebujem, je n�poj. 1033 01:22:21,995 --> 01:22:25,920 Dack, u� tu pijete dva dni. 1034 01:22:26,116 --> 01:22:28,108 Nikdy predt�m som to nevidel. 1035 01:22:28,592 --> 01:22:30,474 Nechajte ma na pokoji, doktor. 1036 01:22:31,495 --> 01:22:34,841 Ni� nevyrie�ite zvieran�m f�a�e whisky. 1037 01:22:36,322 --> 01:22:37,701 Nie som opit�, 1038 01:22:38,084 --> 01:22:39,603 nem��em sa ani opi�. 1039 01:22:40,003 --> 01:22:43,593 Pre�o sa neprestanete sna�i� a vr�tite sa do svojej kancel�rie? 1040 01:22:43,673 --> 01:22:45,146 Ste st�le �erif. 1041 01:23:00,001 --> 01:23:00,963 Kde je? 1042 01:23:02,768 --> 01:23:04,227 Hovor�m s tebou. 1043 01:23:04,683 --> 01:23:06,182 Povedz, kde je? 1044 01:23:07,101 --> 01:23:09,533 Naposledy sme ju videli uteka� s vami. 1045 01:23:10,533 --> 01:23:13,503 Uvedomil som si, �e vy a ona ste spolupracovali. 1046 01:23:14,048 --> 01:23:16,057 �no, to sme. Mali sme. 1047 01:23:18,041 --> 01:23:19,871 Tak�e v�s podviedla tie�. 1048 01:23:20,424 --> 01:23:22,546 V �om je probl�m? Z�skala zlato? 1049 01:23:23,442 --> 01:23:24,489 Ka�d� cent. 1050 01:23:25,093 --> 01:23:26,728 Odviezla ho vozom. 1051 01:23:26,808 --> 01:23:27,886 Vozom? 1052 01:23:28,286 --> 01:23:29,980 Tak�e musela ma� pomoc. 1053 01:23:31,154 --> 01:23:34,978 Sna�il som sa sledova� jeho stopy, ale d�� v noci ich zni�il. 1054 01:23:35,058 --> 01:23:38,081 Vyzer� to, �e vy a ja sme v rovnakej ohrade. 1055 01:23:38,161 --> 01:23:40,459 Ale len jeden z n�s vyjde. 1056 01:23:41,030 --> 01:23:42,665 Dajte svoju zbra� na st�l. 1057 01:23:56,464 --> 01:23:57,826 Teraz krok sp�. 1058 01:24:05,688 --> 01:24:08,085 To je doba, kedy v�etko vyrie�ime. 1059 01:24:08,165 --> 01:24:10,413 Doktor, r�d sa do v�etk�ho mie�ate. 1060 01:24:10,493 --> 01:24:12,200 Ke� d�te sign�l, 1061 01:24:12,481 --> 01:24:14,363 vytiahneme na�e zbrane. 1062 01:24:17,699 --> 01:24:19,135 Pokra�ujte, Doc. 1063 01:24:19,215 --> 01:24:20,773 Nebudem sa podiela�. 1064 01:24:22,127 --> 01:24:23,906 Tak�e pou�ijeme nie�o in�. 1065 01:24:23,986 --> 01:24:25,549 Teraz John, po��vajte ... 1066 01:24:26,928 --> 01:24:28,928 Po��val som v�s pr�li�. 1067 01:24:35,428 --> 01:24:36,969 Pozrite na dvere. 1068 01:24:37,412 --> 01:24:39,148 Pri �al�om otvoren�, 1069 01:24:39,761 --> 01:24:41,140 vytiahneme zbrane. 1070 01:25:36,445 --> 01:25:39,451 Nemyslite si, �e neviem, ako ich pou��va�. 1071 01:25:41,545 --> 01:25:43,707 Sadnite si na tie stoli�ky, obaja. 1072 01:25:47,913 --> 01:25:49,053 Sadnite si! 1073 01:25:56,409 --> 01:25:58,699 Nikdy som nek�zal s pi�to�ou v ruke, 1074 01:25:58,799 --> 01:26:01,389 ale vy dve tvrd� hlavy ma budete po��va�. 1075 01:26:02,649 --> 01:26:06,531 John, pri�iel ste sem, obvi�ova� Caradaca pre v�etky va�e probl�my. 1076 01:26:06,611 --> 01:26:09,246 Namiesto toho, aby ste obvi�oval s�m seba. 1077 01:26:10,038 --> 01:26:12,589 Ak by ste nezi�iel na zlu stopu na za�iatku, 1078 01:26:12,669 --> 01:26:14,470 na konci by toto nikdy nestalo. 1079 01:26:14,550 --> 01:26:16,874 A tie� si nezasl��ime �iadnu modr� stuhu, 1080 01:26:16,954 --> 01:26:18,839 pre sp�sob, ak�m ste to robil. 1081 01:26:18,919 --> 01:26:22,569 A vy Dack, pou��val ste odznak, tak dlho, �e ste z toho chor�. 1082 01:26:22,649 --> 01:26:25,549 Dobre, po�me da� tieto zbrane �aleko, 1083 01:26:25,881 --> 01:26:28,426 a pou�ime mozog, ktor� n�m boh dal. 1084 01:26:28,506 --> 01:26:31,363 A to funguje na prospech v�etk�ch z��astnen�ch str�n. 1085 01:26:31,443 --> 01:26:33,934 Nemus�te sa b�, Doc. Vyrie�im to za v�s. 1086 01:26:35,466 --> 01:26:36,948 Vezmite mu zbrane. 1087 01:26:44,554 --> 01:26:45,755 Cho�te tam. 1088 01:26:52,853 --> 01:26:54,191 Chcem to zlato. 1089 01:26:54,991 --> 01:26:56,457 Pri�iel ste neskoro. 1090 01:26:56,857 --> 01:26:58,158 Nem�m ho. 1091 01:26:58,238 --> 01:27:00,359 Nehovorte mi, �e ste ho dal jemu. 1092 01:27:00,784 --> 01:27:01,525 Nie. 1093 01:27:02,146 --> 01:27:03,684 Nan Morgan ho vzala. 1094 01:27:03,764 --> 01:27:04,964 Kde ho odviezla? 1095 01:27:05,044 --> 01:27:07,782 To je ot�zka, na ktor� by sme radi vedeli odpove�. 1096 01:27:08,140 --> 01:27:09,876 Dobr�, mal� int�mna skupina. 1097 01:27:09,956 --> 01:27:11,902 Ka�d� mu� podporuje hru in�ch. 1098 01:27:12,788 --> 01:27:15,892 Teraz po�me za�a� znova. Dostanem to zlato, alebo nie? 1099 01:27:15,972 --> 01:27:16,806 Mo�no, 1100 01:27:17,877 --> 01:27:19,079 ak n�jdete Nan. 1101 01:27:19,981 --> 01:27:20,980 Klamete. 1102 01:27:21,081 --> 01:27:22,280 Nie, neklame. 1103 01:27:22,360 --> 01:27:24,808 U� dlho, udr�iavate t�to fra�ku, doktor, 1104 01:27:24,888 --> 01:27:26,008 never�m v�m. 1105 01:27:27,285 --> 01:27:30,035 Po�ul ste o �ahan� mu�a na konci lana? 1106 01:27:30,197 --> 01:27:32,756 Prehral svoj �kryt, prehral svoj jazyk. 1107 01:27:32,836 --> 01:27:34,314 Nie, nie vy, Richards. 1108 01:27:34,394 --> 01:27:36,417 Tento mu� je st�le m�j v�ze�. 1109 01:27:36,497 --> 01:27:37,688 Nemysl�m si. 1110 01:27:38,191 --> 01:27:39,085 Pohyb! 1111 01:27:42,202 --> 01:27:44,418 Aj vy �erif, aby to bolo leg�lne. 1112 01:27:44,905 --> 01:27:48,045 Ak v� jazyk neklesne, k�m sa dostaneme do Hangman hora... 1113 01:27:48,125 --> 01:27:51,186 dostaneme p� tis�c dol�rov, za va�u m�tvolu, tak ako tak. 1114 01:27:51,266 --> 01:27:52,233 Pohyb! 1115 01:28:29,614 --> 01:28:32,053 Predpoklad�m, �e ma chcete zatkn��. 1116 01:28:33,709 --> 01:28:35,454 To je moja pr�ca, John. 1117 01:28:39,131 --> 01:28:40,672 No, bude to �ah�ie. 1118 01:28:46,116 --> 01:28:47,529 �akujem, John. 1119 01:28:56,976 --> 01:28:59,529 Ne�akala som, �e �a tu n�jdem, John. 1120 01:29:00,073 --> 01:29:02,083 Tu je �al�ia vec, �o si ne�akala. 1121 01:29:06,663 --> 01:29:09,353 Povedzme, �e som musela pr�s�. 1122 01:29:09,506 --> 01:29:12,499 Ale nem�m tvoje zlato, John. Vr�tila som ho guvern�rovi. 1123 01:29:12,579 --> 01:29:13,771 Tu m� ��tenku. 1124 01:29:14,563 --> 01:29:18,104 Ak nerob si �a�k� hlavu zisti�, pre�o som to urobila. 1125 01:29:23,502 --> 01:29:25,306 Jedn� sa o pr�jem, v poriadku. 1126 01:29:25,386 --> 01:29:27,227 �o guvern�r povedal, Mike? 1127 01:29:27,307 --> 01:29:30,533 Nemal �ancu nie�o poveda�. Hovorila tak r�chlo. 1128 01:29:30,925 --> 01:29:32,812 Ach, to je ve�k� diev�a. 1129 01:29:33,112 --> 01:29:35,964 Najlep�ie je sa t�m riadi�, John a tr�nova� trochu, 1130 01:29:36,044 --> 01:29:37,599 hovori� r�chlo s�m. 1131 01:29:43,192 --> 01:29:45,210 Mysl�, �e dostane milos�, Miku? 1132 01:29:45,524 --> 01:29:48,147 Samozrejme, ak nie, nikdy nevypijem ani kvapku, 1133 01:29:48,227 --> 01:29:49,386 pokia� �ijem. 1134 01:29:49,466 --> 01:29:52,127 Nikdy by som ni� tak� nes��bil, ak by existovala mo�nos�, 1135 01:29:52,207 --> 01:29:53,881 �e budem musie� �i� bez toho. 1136 01:29:53,961 --> 01:29:55,885 Nalej jeden, �a�n�k. 1137 01:29:59,037 --> 01:30:01,768 Vyzer� to, �e ste stratil svojho v�z�a, Dack. 1138 01:30:02,140 --> 01:30:04,807 Zd� sa, �e som tie� stratil moje diev�a. 1139 01:30:05,444 --> 01:30:07,386 Nalej dva, �a�n�k! 1140 01:30:32,548 --> 01:30:38,625 Vo�n� preklad z portugalsk�ch titulkov gogo 81467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.