All language subtitles for Shark.Attack.1999.DVDRip.XviD-NaSaMo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,817 --> 00:01:56,615 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 2 00:01:59,457 --> 00:02:03,416 e-mail aan Steven McKray van Marc Desantis 3 00:03:34,937 --> 00:03:38,407 Zijn jullie gek ? Waarom doe je dat ? 4 00:04:06,377 --> 00:04:08,493 Waar ga je heen, visje ? 5 00:04:08,657 --> 00:04:10,932 Ze zijn toch sneller dan jij. 6 00:04:52,977 --> 00:04:57,926 Professor McKray, met Peter Jackaray. Ik heb de cijfers. 7 00:04:58,097 --> 00:05:01,931 Wilt u ze eerst zien, Of zal ik ze meteen invoeren ? 8 00:05:02,097 --> 00:05:06,727 Steven, met Jim Bookman. Alles is geregeld voor Freeport. 9 00:05:06,897 --> 00:05:11,573 Met Marc Desantis, ik heb je lang niet gezien, maar wil je me helpen ? 10 00:05:11,737 --> 00:05:15,935 Ik ben nog in Afrika met Miles Craven en ik heb een probleem. 11 00:05:16,097 --> 00:05:20,568 Ik stuur je vanavond wel een e-mail. Bel me even terug. 12 00:05:25,777 --> 00:05:28,450 Graag je reactie. Marc Desantis. 13 00:05:36,977 --> 00:05:39,252 HAAIEN VALLEN WEER AAN 14 00:05:56,417 --> 00:06:00,729 Het door u gekozen nummer is buiten bedrijf. 15 00:06:19,537 --> 00:06:21,209 Sodeju. 16 00:06:23,657 --> 00:06:25,648 Dit is belangrijk. 17 00:06:27,137 --> 00:06:30,732 Maar alles is geregeld voor Freeport. 18 00:06:30,897 --> 00:06:34,651 Dit is belangrijker dan Freeport. 19 00:06:34,817 --> 00:06:38,207 En hoe moet het dan met je proefschrift ? 20 00:06:38,377 --> 00:06:41,130 Freeport loopt niet weg. 21 00:06:41,297 --> 00:06:44,653 En dat proefschrift heeft geen haast. 22 00:06:50,177 --> 00:06:53,806 Twaalf aanvallen door haaien in drie maanden. 23 00:06:53,977 --> 00:06:57,208 Dat haalt Australi� nog niet in vijfjaar. 24 00:06:57,377 --> 00:07:01,768 Dat is niet normaal. - Er is geen geld voor een team. 25 00:07:01,937 --> 00:07:05,612 Dan ga ik alleen. Marc Desantis zit daar ook. 26 00:07:05,777 --> 00:07:08,450 Werkt hij nog samen met Miles Craven ? 27 00:07:12,097 --> 00:07:13,735 Ik weet het niet. 28 00:07:13,897 --> 00:07:20,655 Het is reclame voor de universiteit. Ik zorg wel dat het gepubliceerd wordt. 29 00:07:20,817 --> 00:07:24,093 Ook in het Journaal of Marine Biology ? 30 00:07:24,257 --> 00:07:26,373 Gegarandeerd. 31 00:07:27,417 --> 00:07:30,932 Ga dan maar. Ik zie wel hoe ik aan geld kom. 32 00:07:31,097 --> 00:07:34,009 Een wijs besluit. - Dat zeg jij. 33 00:07:41,697 --> 00:07:44,769 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 34 00:07:47,577 --> 00:07:50,694 Goedemorgen, meneer blacktip. 35 00:07:52,457 --> 00:07:55,767 Eens even zien hoe het met uw lever is. 36 00:08:06,657 --> 00:08:09,330 Wil je me even helpen ? 37 00:08:23,217 --> 00:08:24,935 Eens even zien. 38 00:08:36,017 --> 00:08:38,133 Tanka, bel de politie. 39 00:08:38,297 --> 00:08:40,765 Goed, Dr. Craven. 40 00:09:39,857 --> 00:09:43,566 Als ik geen vis vang, kan ik ook niets verkopen. 41 00:09:43,737 --> 00:09:47,650 Waar is mijn geld ? - Gun me nog wat tijd. 42 00:09:47,817 --> 00:09:54,529 Ik wacht al zes maanden. Haal je spullen maar uit die boot. 43 00:09:57,057 --> 00:10:00,732 Welkom in Amanzi. Lawrence Rhodes, van het hotel. 44 00:10:00,897 --> 00:10:03,775 Ik ben... - Steven McKray. Ik zag je fax. 45 00:10:03,937 --> 00:10:08,692 Dr. Craven kan wel wat hulp gebruiken. - Kent u Miles ? 46 00:10:08,857 --> 00:10:14,409 Mijn vrouw heeft hem overgehaald hier zijn instituut te vestigen. 47 00:10:17,897 --> 00:10:22,049 Waarom vissen ze niet ? - We hebben last van haaien. 48 00:10:22,217 --> 00:10:25,448 De hele stad gaat naar de bliksem. 49 00:10:25,617 --> 00:10:27,448 Doffe ellende. 50 00:10:28,617 --> 00:10:31,927 Het ziet er niet best uit. - Geen toeristen. 51 00:10:32,097 --> 00:10:35,055 Ik heb wat huizen moeten onteigenen. 52 00:10:35,217 --> 00:10:39,768 U hebt hier toch een hotel ? - Ik doe ook financiering. 53 00:10:39,937 --> 00:10:43,168 Nu zit ik met dichtgespijkerde winkels. 54 00:10:43,337 --> 00:10:45,851 Waar blijft die auto toch ? 55 00:10:53,417 --> 00:10:55,931 Hallo. Sorry dat ik te laat ben. 56 00:10:56,097 --> 00:10:59,407 Zoals altijd. Mani regelt alles voor je. 57 00:10:59,577 --> 00:11:03,126 Veel succes. Mijn zegen heb je. 58 00:11:17,057 --> 00:11:22,051 Eersteklas service. - Vanzelf. Naar het hotel ? 59 00:11:22,217 --> 00:11:26,768 Ik heb nog iets te doen. - Ik laat de meter wel lopen. 60 00:11:26,937 --> 00:11:29,849 Het oceanologisch instituut. 61 00:11:30,017 --> 00:11:32,247 Geweldig. 62 00:11:32,417 --> 00:11:34,647 Ik heb geen haast. 63 00:11:34,817 --> 00:11:37,331 Maakt niet uit. 64 00:11:41,937 --> 00:11:46,249 Is 't al lang zo slecht ? - Ik zit al drie maanden aan de wal. 65 00:11:46,417 --> 00:11:52,333 Ik werk als taxichauffeur omdat ik anders mijn boot kwijtraak. 66 00:11:53,697 --> 00:11:55,210 En jij ? 67 00:11:55,377 --> 00:11:59,131 Ik wil die agressieve haaien bestuderen. 68 00:11:59,297 --> 00:12:03,688 Daar zaten we net op te wachten. Nog een onderzoeker. 69 00:12:03,857 --> 00:12:05,654 Hoe bedoel je ? 70 00:12:05,817 --> 00:12:11,847 Sinds dat instituut hier zit, hebben we alleen maar ellende. 71 00:12:12,017 --> 00:12:17,410 De vissers geven de onderzoekers de schuld van die haaien. 72 00:12:17,577 --> 00:12:20,808 Doffe ellende. - En wat vind jij ? 73 00:12:20,977 --> 00:12:23,332 Ik wil gewoon vissen. 74 00:12:43,097 --> 00:12:47,727 GEVAAR HAAIEN ZWEMMEN VERBODEN GEEN TOEGANG 75 00:13:20,537 --> 00:13:23,529 Wat heb jij hier te zoeken ? 76 00:13:23,697 --> 00:13:25,494 Ik heb gebeld. 77 00:13:25,657 --> 00:13:29,536 Ik zoek Marc Desantis. Ik ben een vriend van Dr. Craven. 78 00:13:29,697 --> 00:13:34,373 Waarom zei je dat niet ? - Je hebt me niets gevraagd. 79 00:13:34,537 --> 00:13:35,890 Kom maar mee. 80 00:13:37,417 --> 00:13:43,333 Steven McKray. Of mag ik eindelijk Dr. McKray zeggen ? 81 00:13:43,497 --> 00:13:47,854 Ik ben nog steeds bezig met mijn proefschrift. 82 00:13:48,017 --> 00:13:51,692 Stug doorgaan, dan lukt het wel. - Reken maar. 83 00:13:54,377 --> 00:13:57,255 Hoe vind je dit hier ? 84 00:13:57,417 --> 00:14:00,170 Indrukwekkend. 85 00:14:00,337 --> 00:14:04,091 Wel iets anders dan het universiteitslab. 86 00:14:04,257 --> 00:14:07,932 Zeker. Maar we rommelen voort. 87 00:14:08,097 --> 00:14:11,885 Maar het blijft bij rommelen. 88 00:14:12,057 --> 00:14:16,209 Jammer dat je niet bij de rouwdienst kon zijn. 89 00:14:16,377 --> 00:14:22,054 Corine had het er moeilijk mee. - Wat doet Corine in Afrika ? 90 00:14:22,217 --> 00:14:24,856 Je weet het zeker nog niet ? 91 00:14:25,017 --> 00:14:28,089 Wat weet ik niet ? Waar is Marc ? 92 00:14:28,257 --> 00:14:30,930 Marc is dood. 93 00:14:38,657 --> 00:14:41,046 Hoe is het... 94 00:14:41,217 --> 00:14:44,971 Ik heb zijn overblijfselen gevonden... 95 00:14:45,137 --> 00:14:47,492 in de maag van een blacktip. 96 00:14:47,657 --> 00:14:50,171 Hoe is dat gebeurd ? 97 00:14:50,337 --> 00:14:52,897 Dat weet ik ook niet. 98 00:14:53,057 --> 00:14:57,096 Na zijn werk is hij kennelijk gaan duiken... 99 00:14:57,257 --> 00:15:00,772 en aangevallen door 'n makreelhaai of tijgerhaai. 100 00:15:00,937 --> 00:15:05,249 Ik denk dat de blacktip op het bloed is afgekomen. 101 00:15:05,417 --> 00:15:08,454 Jezus, Marc dood. 102 00:15:08,617 --> 00:15:11,654 Het is rot. Jullie waren vrienden. 103 00:15:13,497 --> 00:15:16,091 Wat is er met die haaien ? 104 00:15:16,257 --> 00:15:19,249 Zoiets is nog nooit voorgekomen. 105 00:15:19,417 --> 00:15:24,537 We hebben hier onlangs veel last gehad van rode alg. 106 00:15:24,697 --> 00:15:30,613 Dat betekent vissterfte. De haaien zoeken dan langs de kust naar voedsel. 107 00:15:30,777 --> 00:15:34,895 Logisch dat ze dan mensen aanvallen. 108 00:15:35,057 --> 00:15:38,891 De vissers geven jou de schuld. - Doe me een lol. 109 00:15:39,057 --> 00:15:41,525 Ik krijg overal de schuld van. 110 00:15:41,697 --> 00:15:44,370 Ze zitten me de hele tijd dwars. 111 00:15:44,537 --> 00:15:49,213 Ze breken in, vernielen de boel en stelen zelfs apparatuur. 112 00:15:49,377 --> 00:15:53,529 Sorry dat ik stoor, maar er is weer een levering. 113 00:15:53,697 --> 00:15:56,894 Ik hou je niet langer op. Waar is Corine ? 114 00:15:57,057 --> 00:16:01,209 Waarom mogen de Sandlopers wel haaien vangen en ik niet ? 115 00:16:01,377 --> 00:16:04,608 De Koisan vissen in hun territorium. 116 00:16:04,777 --> 00:16:08,133 Buiten dat gebied zijn haaien beschermd. 117 00:16:08,297 --> 00:16:10,333 Ze kunnen me wat. 118 00:16:10,497 --> 00:16:14,092 Moet ik mijn gezin dan maar laten creperen ? 119 00:16:14,257 --> 00:16:19,615 Sinds die Amerikanen hier zijn, sterft het hier van de haaien. 120 00:16:19,777 --> 00:16:22,245 Alleen nog maar haaien. 121 00:16:25,217 --> 00:16:27,936 Nee maar, Steven McKray. 122 00:16:28,097 --> 00:16:31,487 Onze grote haaiendeskundige. 123 00:16:31,657 --> 00:16:34,046 Kom je me condoleren ? 124 00:16:34,217 --> 00:16:38,449 Dan ben je te laat. De rouwdienst was gisteren. 125 00:16:42,457 --> 00:16:45,688 Weet ik. - Er viel niets te begraven. 126 00:16:45,857 --> 00:16:47,734 Alleen dit. 127 00:16:47,897 --> 00:16:51,253 Dit had ik hem gegeven toen hij is geslaagd. 128 00:16:51,417 --> 00:16:53,408 Het spijt me heel erg. 129 00:16:53,577 --> 00:16:56,694 Dat mag ook wel. 130 00:16:56,857 --> 00:17:01,294 Jij sleepte hem mee naar al die verrekte expedities. 131 00:17:01,457 --> 00:17:04,494 Als er maar haaien te vinden waren. 132 00:17:04,657 --> 00:17:07,046 Dat klopt. 133 00:17:07,217 --> 00:17:09,492 Hij deed graag veldwerk. 134 00:17:09,657 --> 00:17:14,856 Hij liet zich niet opsluiten in een lab. - Zoals ik ? Bedoel je dat ? 135 00:17:15,017 --> 00:17:17,008 En wat heeft 't hem opgeleverd ? 136 00:17:17,177 --> 00:17:20,487 Jullie daar, Amerikanen. 137 00:17:20,657 --> 00:17:23,410 Hier zijn alleen vissers welkom. 138 00:17:23,577 --> 00:17:25,852 Hangt er ergens een bord ? 139 00:17:26,017 --> 00:17:28,770 Iedereen hier weet dat. 140 00:17:28,937 --> 00:17:30,893 We vallen niemand lastig. 141 00:17:31,057 --> 00:17:34,174 Jullie vallen mij lastig. 142 00:17:34,337 --> 00:17:38,888 Al die buitenlanders die mijn stad naar de haaien helpen. 143 00:17:39,057 --> 00:17:41,446 Is de stad ook al van jou ? 144 00:18:05,857 --> 00:18:08,212 Laat hem maar afkoelen. 145 00:18:10,377 --> 00:18:13,210 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 146 00:18:13,377 --> 00:18:15,208 Wat doe je hier eigenlijk ? 147 00:18:15,377 --> 00:18:17,413 Marc had mijn hulp nodig. 148 00:18:17,577 --> 00:18:21,536 Hij heeft jouw hulp nu niet meer nodig. 149 00:18:33,377 --> 00:18:35,254 Het spijt me. 150 00:18:36,777 --> 00:18:38,972 Jij was de vriend van mijn broer. 151 00:18:41,377 --> 00:18:43,572 Ik zat fout. 152 00:18:43,737 --> 00:18:47,366 Waarover heeft hij jou gebeld ? 153 00:18:47,537 --> 00:18:49,926 Dat weet ik niet. 154 00:18:50,097 --> 00:18:55,694 Hij had me een e-mail gestuurd, maar die is niet aangekomen. 155 00:18:55,857 --> 00:18:58,769 Misschien staat die nog in zijn computer. 156 00:18:58,937 --> 00:19:02,088 Ik ben nog niet op de boot geweest. 157 00:19:02,257 --> 00:19:04,566 Tenminste, niet nuchter. 158 00:19:06,377 --> 00:19:07,890 Kom mee. 159 00:19:32,657 --> 00:19:34,727 Geen computer. 160 00:19:34,897 --> 00:19:39,175 Deze foto is vorig jaar genomen op de Bahama's. 161 00:19:39,337 --> 00:19:42,170 Hij ging daar altijd zo graag heen. 162 00:19:43,257 --> 00:19:44,815 Gaat het wel ? 163 00:19:44,977 --> 00:19:48,811 Anders gaan we. - Het gaat nu wel weer. 164 00:19:53,937 --> 00:19:55,370 Kijk eens. 165 00:19:56,417 --> 00:19:58,806 Zijn duikershorloge. 166 00:19:58,977 --> 00:20:01,810 Dat heeft hij op de Dry Tortugas gekocht. 167 00:20:01,977 --> 00:20:08,450 Miles zei dat hij dit horloge droeg toen ze hem vonden. 168 00:20:08,617 --> 00:20:12,530 Maar bij het duiken droeg hij dit. - Waar lag de boot ? 169 00:20:12,697 --> 00:20:18,055 Volgens Miles was hij naar de kust gedreven en hierheen gesleept. 170 00:20:18,217 --> 00:20:19,775 Wat doe je ? 171 00:20:19,937 --> 00:20:22,371 Ik kijk waar hij geweest is. 172 00:20:22,537 --> 00:20:25,131 De satelliet geeft de posities aan. 173 00:20:25,297 --> 00:20:29,927 Ik hoop dat zijn duiklocaties opgeslagen zijn. 174 00:20:30,097 --> 00:20:33,328 Hij heeft hier veel gedoken. - Koisi-lagune ? 175 00:20:33,497 --> 00:20:35,055 Dat wordt duiken. 176 00:20:35,217 --> 00:20:37,492 Mooi. Wanneer gaan we ? 177 00:20:38,897 --> 00:20:40,330 We ? 178 00:20:40,497 --> 00:20:43,773 Jij gaat niet duiken. - Ik heb een brevet. 179 00:20:43,937 --> 00:20:48,408 Je hebt geen ervaring met haaien. - Duiken doe je samen. 180 00:20:48,577 --> 00:20:52,126 Dit is gevaarlijk. Ik wil geen kinderoppas spelen. 181 00:20:52,297 --> 00:20:56,085 Niet zo stoer jij. Ik ben geen amateur. 182 00:20:56,257 --> 00:20:59,567 Daar gaat het niet om. - Gelul. 183 00:20:59,737 --> 00:21:01,773 Je duikt niet. Punt uit. 184 00:21:01,937 --> 00:21:04,895 Moet ik dan lekker in de zon gaan liggen ? 185 00:21:05,057 --> 00:21:06,934 Zeg, Amerikanen. 186 00:21:09,017 --> 00:21:11,326 We willen geen problemen. 187 00:21:12,457 --> 00:21:14,925 Wat doe je dan op mijn steiger ? 188 00:21:15,097 --> 00:21:17,531 Is alles hier van jou ? 189 00:21:21,777 --> 00:21:23,415 Een haai. 190 00:21:38,097 --> 00:21:40,657 Niet trappelen. 191 00:21:42,097 --> 00:21:43,689 Rustig. 192 00:21:46,937 --> 00:21:50,088 Niet trappelen, dan valt ie aan. 193 00:21:52,617 --> 00:21:55,051 Naar de steiger met hem. 194 00:21:58,297 --> 00:22:00,413 Vooruit, zwemmen. 195 00:22:34,977 --> 00:22:36,888 Klotehaai. 196 00:22:37,057 --> 00:22:40,015 Zeg dat wel: klotehaai. 197 00:22:44,377 --> 00:22:46,413 Dat was knap werk. 198 00:22:46,577 --> 00:22:48,852 Van jou ook. 199 00:22:52,617 --> 00:22:55,177 Gaat het ? - Jawel. 200 00:22:56,577 --> 00:23:00,252 Kom, dan gaan we eten. - Eerst iets drinken. 201 00:23:28,577 --> 00:23:31,774 Onze held. Iedereen heeft het over je. 202 00:23:31,937 --> 00:23:34,087 Wat zijn de plannen ? 203 00:23:34,257 --> 00:23:35,736 Koisi-lagune. 204 00:23:35,897 --> 00:23:38,934 Ga je ons haaienprobleem onderzoeken ? 205 00:23:39,097 --> 00:23:42,089 Ik zal doen wat ik kan. - En dat is ? 206 00:23:42,257 --> 00:23:46,694 Ik wil ze van dichtbij bekijken. Maar dan als het mij uitkomt. 207 00:23:46,857 --> 00:23:51,294 Klinkt gevaarlijk. - Dat is het ook. Ze zijn dol. 208 00:23:51,457 --> 00:23:54,733 Ik zal voorzichtig zijn. - Heel verstandig. 209 00:23:54,897 --> 00:23:59,493 Mijn vrouw staat erop dat jullie morgen bij ons dineren. 210 00:23:59,657 --> 00:24:03,127 Dat lijkt me heel leuk. - Dr. Craven komt ook. 211 00:24:03,297 --> 00:24:06,607 Zijn vrouw luistert graag naar mijn theorie�n. 212 00:24:06,777 --> 00:24:10,053 Die heb je genoeg. Ik zal het tegen Corine zeggen. 213 00:24:10,217 --> 00:24:13,573 Ik heb haar al uitgenodigd. 214 00:24:14,017 --> 00:24:16,372 Succes. 215 00:24:16,537 --> 00:24:21,611 Koisi-lagune ligt vol met zandplaten en scheepswrakken. 216 00:24:21,777 --> 00:24:26,931 Het is daar lastig navigeren. - Jij weet vast 'n goedkope stuurman. 217 00:24:27,097 --> 00:24:29,816 Een met een hele snelle boot. 218 00:25:00,937 --> 00:25:03,405 Wat is dat voor een ding ? 219 00:25:03,577 --> 00:25:08,173 Een generator. Hiermee hou ik haaien op afstand. 220 00:25:08,337 --> 00:25:12,535 Werkt het ? - Ik hoop het. Het is mijn ontwerp. 221 00:25:14,857 --> 00:25:16,768 Een finstick. 222 00:25:16,937 --> 00:25:21,374 Boem. Geen leuke manier om vis te vangen. 223 00:25:28,377 --> 00:25:34,247 Wat zijn dat voor totems ? - Van de Koisan. Dit is hun gebied. 224 00:25:35,617 --> 00:25:38,131 Waarom zijn het haaien ? 225 00:25:38,297 --> 00:25:43,087 Zo vertellen ze de vissers dat alleen zij haaien mogen vangen. 226 00:25:43,257 --> 00:25:45,452 Kijk daar eens. 227 00:25:45,617 --> 00:25:48,768 Je zou niet meegaan. - Ik heb me bedacht. 228 00:25:48,937 --> 00:25:53,453 Die haaien zijn gevaarlijk. - Ik zie je straks wel beneden. 229 00:25:56,377 --> 00:26:00,495 Ge�mancipeerde meiden. - Praat me er niet van. 230 00:29:24,377 --> 00:29:28,336 Ze kwamen even op bezoek. - Wat zeggen ze ? 231 00:29:28,497 --> 00:29:33,013 Je bent niet welkom. Ze zijn kwaad. - Dat zie ik. 232 00:29:33,177 --> 00:29:35,930 Laten we maar gaan. - Goed idee. 233 00:29:50,617 --> 00:29:52,414 Gaat het ? 234 00:29:53,497 --> 00:29:56,409 Ik dacht dat die lui ons wilden vermoorden. 235 00:29:56,577 --> 00:30:00,934 Dit is hun gebied. - Zouden ze Marc hebben aangevallen ? 236 00:30:01,097 --> 00:30:04,294 Hij kon wel voor zichzelf zorgen. 237 00:30:05,337 --> 00:30:07,567 Help me eens even. 238 00:30:10,057 --> 00:30:14,494 Wat was dat vat ? - Een stamper. Een frequentiemodulator. 239 00:30:14,657 --> 00:30:16,329 Wat moest dat ding daar ? 240 00:30:16,497 --> 00:30:22,094 Het klinkt als een vis in doodsstrijd. Haaien komen daar op af. 241 00:30:22,257 --> 00:30:25,613 Iemand wil haaien naar die lagune lokken. 242 00:30:25,777 --> 00:30:28,655 Wat heb je nu aan haaien ? 243 00:30:28,817 --> 00:30:30,409 Goeie vraag. 244 00:30:49,177 --> 00:30:51,293 Tanka, schiet eens op. 245 00:31:14,617 --> 00:31:17,654 Ik ben nog even bezig. 246 00:31:19,817 --> 00:31:22,889 Hoe gaat het met je onderzoek ? 247 00:31:23,057 --> 00:31:25,935 We zijn daarnet bijna verslonden. 248 00:31:26,097 --> 00:31:31,615 Wees dan ook voorzichtig. - Hij reageerde niet op mijn generator. 249 00:31:31,777 --> 00:31:34,928 Je neemt altijd graag risico's. 250 00:31:35,097 --> 00:31:39,773 Onzin. Wat doet die stamper trouwens in die lagune ? 251 00:31:41,937 --> 00:31:47,534 Dat is Marc z'n werk. Hij wilde de haaien bijeendrijven met geluidsgolven. 252 00:31:47,697 --> 00:31:53,329 Het werkt in elk geval. - Dat wel, maar het bereik is beperkt. 253 00:31:53,497 --> 00:31:56,887 Dus mijn broer was vaak in die lagune. 254 00:31:57,057 --> 00:31:59,525 Dat kan je wel zeggen. 255 00:31:59,697 --> 00:32:03,690 De Koisan werden lastig. Ik dacht dat ik er geweest was. 256 00:32:03,857 --> 00:32:07,611 Ze vinden dat de haaien van hen zijn. 257 00:32:07,777 --> 00:32:10,575 En jullie waren op verboden terrein. 258 00:32:10,737 --> 00:32:13,376 De dood van Marc was geen ongeluk. 259 00:32:16,017 --> 00:32:20,090 Denk je soms dat hij is vermoord door de Koisan ? 260 00:32:20,257 --> 00:32:23,567 De Koisan is geen gewelddadig volk. 261 00:32:23,737 --> 00:32:27,616 Erg aardig waren ze anders ook niet. 262 00:32:28,737 --> 00:32:33,652 Ik heb een afspraak met ze. Ik betaal ze goed voor de haaien... 263 00:32:33,817 --> 00:32:38,971 en in ruil daarvoor laten ze mij en mijn mensen met rust. 264 00:32:44,697 --> 00:32:49,930 Als Marc vermoord is, was dat niet door de Koisan. 265 00:32:50,097 --> 00:32:54,409 Ze kenden hem en zouden hem nooit kwaad doen. 266 00:32:54,577 --> 00:32:58,934 Daar doe ik wat testjes mee. Niets interessants. 267 00:32:59,097 --> 00:33:03,136 Nu moet ik weer aan het werk. Jullie komen er wel uit. 268 00:33:03,297 --> 00:33:07,051 We praten nog wel verder. - Je zegt het maar. 269 00:33:13,377 --> 00:33:15,095 Je zegt het maar. 270 00:33:18,057 --> 00:33:24,087 Hij moest van ons af. Hij verbergt iets. - Miles doet altijd zo geheimzinnig. 271 00:33:24,257 --> 00:33:28,569 Naar de haven ? - Ik wil nog eens bij die haaien kijken. 272 00:33:28,737 --> 00:33:33,367 De Koisi-lagune ? Ben je niet wijs ? - Ik wil een bloedmonster. 273 00:33:33,537 --> 00:33:37,325 De Koisan zullen niet blij zijn. - Die zien ons niet. 274 00:34:05,977 --> 00:34:07,774 Ik ga over m'n nek. 275 00:34:07,937 --> 00:34:11,816 Haaien zien dit als filet mignon. 276 00:34:11,977 --> 00:34:15,731 Filet mignon ? Gelukkig ben ik vegetari�r. 277 00:34:36,777 --> 00:34:39,928 Een visser moet geduld hebben. 278 00:34:43,497 --> 00:34:45,215 Hebbes. 279 00:34:47,777 --> 00:34:50,132 Wil je hem nu naar de haven slepen ? 280 00:34:50,297 --> 00:34:55,815 We wachten tot ie moe wordt en hijsen hem dan aan boord. 281 00:34:55,977 --> 00:35:01,051 Wat ? Wil je een levende haai bij mij aan boord hijsen ? 282 00:35:01,217 --> 00:35:04,732 Ik verdoof hem, dan is ie zo zoet als een baby. 283 00:35:06,417 --> 00:35:09,011 Hou zijn staart vast. - Ben je gek ? 284 00:35:09,177 --> 00:35:11,771 Een zwaardere verdoving. 285 00:35:12,817 --> 00:35:16,446 Noem je dit zoet als een baby ? 286 00:35:16,617 --> 00:35:18,812 Kom op met die verdoving. 287 00:35:21,057 --> 00:35:25,255 Het werkt niet. - Het duurt even. Nog meer. 288 00:35:25,417 --> 00:35:28,648 Ik spuit al. - Pas op. 289 00:35:31,697 --> 00:35:33,415 Pas op. 290 00:35:43,537 --> 00:35:45,050 Bedankt. 291 00:35:46,097 --> 00:35:48,611 Graag gedaan. 292 00:35:48,777 --> 00:35:51,337 Niet echt diervriendelijk. 293 00:35:55,337 --> 00:35:57,134 Dat is een goeie. 294 00:36:01,657 --> 00:36:05,809 Die stank krijg ik nooit meer weg. - Het valt wel mee. 295 00:36:05,977 --> 00:36:08,366 Het valt helemaal niet mee. 296 00:36:11,057 --> 00:36:13,252 Kijk hier eens. 297 00:36:13,417 --> 00:36:15,408 De lever is misvormd. 298 00:36:15,577 --> 00:36:20,173 Daar deed Miles dus zo geheimzinnig over. 299 00:36:29,337 --> 00:36:33,171 Net wat ik dacht. - Encefalitis. 300 00:36:34,297 --> 00:36:37,255 Sorry ? - Ontsteking van de hersenen. 301 00:36:37,417 --> 00:36:40,727 Opgezwollen cerebrum en cerebellum. 302 00:36:40,897 --> 00:36:42,888 Wat is dat in gewone taal ? 303 00:36:43,057 --> 00:36:47,050 Het enige wat hij nog wil, is jagen en eten. 304 00:36:47,217 --> 00:36:52,371 Maar dat doen ze altijd. - Deze hebben gewoon altijd honger. 305 00:36:52,537 --> 00:36:58,373 Daarom kwam hij op ons af. Hij voelde onze generator niet eens. 306 00:36:58,537 --> 00:37:02,689 Wat wil je nu doen ? - Bloed afnemen en testen. 307 00:37:02,857 --> 00:37:06,247 Vannacht nog ? - Nee, dat doe ik morgen. 308 00:37:09,057 --> 00:37:11,525 Wat wil hij ? - De haai. 309 00:37:11,697 --> 00:37:17,533 Anders haalt hij de politie erbij. - Van mij mag hij hem hebben. 310 00:37:19,777 --> 00:37:22,610 Craven had toch een afspraak met ze ? 311 00:37:22,777 --> 00:37:25,052 Wij zijn geen medewerkers. 312 00:37:37,697 --> 00:37:43,055 Alstublieft. Mijn zoontje is ziek en ik kan haast niet rondkomen. 313 00:37:43,217 --> 00:37:48,086 U weet hoe het is. Nog een maand. U hebt niets aan mijn winkel. 314 00:37:48,257 --> 00:37:51,613 Ik wil die winkel niet, maar het geld. 315 00:37:51,777 --> 00:37:54,052 Geef me nog een maand. 316 00:37:55,537 --> 00:37:58,335 Die Amerikanen huren duikspullen. 317 00:37:58,497 --> 00:38:01,614 Vanochtend hadden we zelfs toeristen. 318 00:38:03,937 --> 00:38:07,896 Goed, ik geef je nog wat tijd, maar niet veel. 319 00:38:10,737 --> 00:38:14,446 Koop maar iets voor zoon. Van mij en mijn vrouw. 320 00:38:14,617 --> 00:38:16,972 Dank u, Mr. Rhodes. 321 00:38:23,617 --> 00:38:26,529 Gaat 't slecht ? - Het wordt steeds erger. 322 00:38:26,697 --> 00:38:31,054 Is het niet beter om ze open te houden ? - Dat kost me meer. 323 00:38:31,217 --> 00:38:34,687 Jij bent de eerste klant in maanden. 324 00:38:34,857 --> 00:38:39,453 Het zal wel, maar het is wel sneu. - Dat is het zeker. 325 00:38:39,617 --> 00:38:43,246 Is het haaienprobleem al opgelost ? 326 00:38:43,417 --> 00:38:46,853 Nog niet, maar ik doe mijn best. 327 00:38:47,017 --> 00:38:49,690 Ik hou je niet langer op. 328 00:39:12,297 --> 00:39:17,087 Sorry dat ik zo laat ben. - Ik wil je iets laten zien. 329 00:39:23,657 --> 00:39:26,125 Veel te hoge celactiviteit. 330 00:39:26,297 --> 00:39:29,334 De stofwisseling gaat supersnel. 331 00:39:30,537 --> 00:39:32,448 Bekijk deze eens. 332 00:39:38,497 --> 00:39:41,011 Wat is dat in die cel ? 333 00:39:43,417 --> 00:39:45,647 Een soort hormoon. 334 00:39:45,817 --> 00:39:47,773 Die hoort daar niet. 335 00:39:47,937 --> 00:39:54,046 Ik maak een kweek. Over 24 uur weten we meer. 336 00:39:54,217 --> 00:39:58,495 Zou Miles hiervan weten ? - Ik ga het hem wel vragen. 337 00:40:37,737 --> 00:40:40,809 Dat gaat mis. Die maffe toeristen. 338 00:41:28,177 --> 00:41:32,329 Geef me je riem. Het komt wel goed, maak je geen zorgen. 339 00:41:35,177 --> 00:41:36,849 Naar de haven. 340 00:41:40,337 --> 00:41:42,293 Het komt wel goed. 341 00:42:02,337 --> 00:42:04,726 Wat ben je stil. 342 00:42:04,897 --> 00:42:07,491 Denk je nog aan die vrouw ? 343 00:42:07,657 --> 00:42:10,854 Haar been wordt geamputeerd. 344 00:42:11,017 --> 00:42:14,134 Vier haaiaanvallen in nog geen week. 345 00:42:21,577 --> 00:42:25,365 Hebben jullie hem opengesneden ? - Inderdaad. 346 00:42:25, 537... > 00:42:29, 769 De organen waren vergroot. - Door een snelle stofwisseling. 347 00:42:29,937 --> 00:42:34,408 Drie keer zo snel als normaal. - Groeien ze dan te snel ? 348 00:42:34,577 --> 00:42:38,252 Dat is niet het probleem. 349 00:42:38,417 --> 00:42:43,855 Waar het om gaat, is dat het inwendige van de haai niet goed functioneert. 350 00:42:44,017 --> 00:42:46,372 Ik snap hier niets van. 351 00:42:47,937 --> 00:42:52,806 Hoe moet ik het uitleggen ? - Vergelijk het maar met een motor. 352 00:42:52,977 --> 00:42:57,129 Als je die te veel belast, gaat het mis. 353 00:42:57,297 --> 00:43:01,449 Maar de haaien sterven niet. - Nee, ze worden dol. 354 00:43:01,617 --> 00:43:06,372 Is er iets tegen te doen ? - We kennen de oorzaak niet. 355 00:43:06,537 --> 00:43:10,655 Wat zou dat kunnen zijn ? - We hebben wel iets gevonden. 356 00:43:10,817 --> 00:43:12,887 O ja ? Wat dan ? 357 00:43:13,057 --> 00:43:17,926 Een hormoon. Jij moet het ook gezien hebben. 358 00:43:18,097 --> 00:43:21,772 Dat is ook zo. - Wat is het dan ? 359 00:43:21,937 --> 00:43:27,057 Daar ben ik nog niet uit, maar het is wel de oorzaak van dit gedrag. 360 00:43:27,217 --> 00:43:30,289 Maar jij zei dat het door rode alg kwam. 361 00:43:30,457 --> 00:43:36,054 Dat klopt ook. - Waarom gaan ze niet naar open zee ? 362 00:43:36,217 --> 00:43:39,334 Waarom komen ze naar de kust ? - Heel goed. 363 00:43:39,497 --> 00:43:42,614 Ik hoor graag een wetenschappelijk debat. 364 00:43:42,777 --> 00:43:47,897 Steven houdt ervan mij uit te dagen. - Jij vindt het nog leuker. 365 00:43:48,057 --> 00:43:52,733 Tijd voor een kopje koffie en een goede sigaar. Ga je gang. 366 00:43:53,897 --> 00:43:55,569 Jij ook een ? 367 00:43:57,737 --> 00:44:00,934 Je was goed in vorm vanavond. 368 00:44:01,097 --> 00:44:04,373 Miles, waar ben je nu echt mee bezig ? 369 00:44:07,097 --> 00:44:09,736 Wat bedoel je met die vraag ? 370 00:44:09,897 --> 00:44:15,927 Wie jouw onderzoek betaalt, is niet ge�nteresseerd in gif en algen. 371 00:44:16,097 --> 00:44:20,807 Het is net als vroeger. Ik was vergeten hoe goed je me kent. 372 00:44:20,977 --> 00:44:23,810 Ik wil jullie iets laten zien. 373 00:44:29,497 --> 00:44:31,806 Wat valt jullie op ? 374 00:44:31,977 --> 00:44:34,537 De celwanden zijn doorboord. 375 00:44:34,697 --> 00:44:37,814 Er is sprake van uitzaaiing. 376 00:44:37,977 --> 00:44:39,649 Dat is kanker. 377 00:44:44,857 --> 00:44:50,136 Let op. Dit zijn dezelfde cellen, maar dan dertig dagen later. 378 00:44:50,297 --> 00:44:53,812 Gezonde cellen. - Totaal genezen. 379 00:44:53,977 --> 00:44:57,652 Ik geloof het niet. - Geloof het nu maar. 380 00:45:03,657 --> 00:45:07,536 Hier ben je al jaren mee bezig. Dit kan niet. 381 00:45:07,697 --> 00:45:11,770 Het kan, maar het vergt een radicale aanpak. 382 00:45:11,937 --> 00:45:13,575 Vertel eens. 383 00:45:13,737 --> 00:45:17,935 Ik heb genoeg verteld. Het werkt gewoon. 384 00:45:18,097 --> 00:45:20,372 98 procent geneest volledig. 385 00:45:20,537 --> 00:45:24,371 Heb je dierproeven gedaan ? En dubbel blindtests ? 386 00:45:24,537 --> 00:45:28,815 Dat zijn details. Jij bent zo'n muggenzifter. 387 00:45:30,377 --> 00:45:32,971 Loop maar eens mee naar de kliniek. 388 00:45:33,137 --> 00:45:35,173 Dan kan je het zelf zien. 389 00:45:38,097 --> 00:45:40,565 Dr. Craven, komt u toch verder. 390 00:45:43,017 --> 00:45:46,373 Tadesse, kijk eens wat ik hier heb. 391 00:45:48,377 --> 00:45:49,935 Hoe gaat het ? 392 00:45:50,097 --> 00:45:51,849 Uitstekend. 393 00:45:52,817 --> 00:45:54,648 Mooi. Heel mooi. 394 00:45:56,017 --> 00:46:01,171 Twee maanden geleden was er een kwaadaardige tumor vastgesteld. 395 00:46:01,337 --> 00:46:05,615 Toen ik hem voor het eerst zag, kon hij amper zijn hoofd optillen. 396 00:46:06,657 --> 00:46:09,490 Nu gaat het beter. - Hij ziet er goed uit. 397 00:46:09,657 --> 00:46:12,330 De kanker is weg. - Inderdaad. 398 00:46:12,497 --> 00:46:17,366 Je hebt hem je medicijn toegediend. - Is het geen wonder ? 399 00:46:17,537 --> 00:46:22,611 Hij was zo ziek en niemand kon helpen. Maar Dr. Craven wel. 400 00:46:22,777 --> 00:46:27,009 Ik ben hem zoveel schuldig. - Ik doe het graag. 401 00:46:27,177 --> 00:46:29,407 Hij moet nu weer rusten. 402 00:46:34,537 --> 00:46:38,689 En, overtuigd ? - Dit kun je toch niet maken ? 403 00:46:38,857 --> 00:46:42,975 Wat bedoel je ? - Dat is een experimenteel medicijn. 404 00:46:43,137 --> 00:46:45,093 Maar hij is gered. 405 00:46:45,257 --> 00:46:48,090 Precies. Mijn medicijn werkt. 406 00:46:48,257 --> 00:46:51,408 Maar dat is een kind, geen proefkonijn. 407 00:46:51,577 --> 00:46:54,171 Ik heb zijn leven gered. 408 00:46:54,337 --> 00:46:59,127 Zonder mij was hij kansloos geweest. Jij had 't ook gedaan. 409 00:46:59,297 --> 00:47:02,607 Mooi niet. - Dat valt me van je tegen. 410 00:47:02,777 --> 00:47:06,167 Je zou mijn werk juist moeten waarderen. 411 00:47:06,337 --> 00:47:11,047 Ik weet waarom je hier zit. Hier kan je ongestraft voor God spelen. 412 00:47:13,017 --> 00:47:15,247 Details. 413 00:47:16,057 --> 00:47:18,287 Steven, wacht even. 414 00:47:18,457 --> 00:47:20,891 Je gaat niet zonder mij. 415 00:47:21,057 --> 00:47:25,414 Je weet dat kankerpati�nten naar alternatieven grijpen. 416 00:47:25,577 --> 00:47:29,206 Het gaat hier niet om een kopje kruidenthee. 417 00:47:29,377 --> 00:47:34,292 Hij komt naar een ontwikkelingsland omdat hier geen controle is. 418 00:47:34,457 --> 00:47:38,575 Dit kan zo niet doorgaan. Die mensen zijn ziek. 419 00:47:43,297 --> 00:47:45,333 Geen paniek. 420 00:47:47,977 --> 00:47:49,490 AFDELING ONCOLOGIE 421 00:47:52,137 --> 00:47:54,935 Hoe lang zitten jullie elkaar al dwars ? 422 00:47:55,097 --> 00:47:59,090 Miles was altijd bezig beurzen binnen te slepen. 423 00:47:59,257 --> 00:48:05,696 Hij weet altijd mensen te vinden die geld willen steken in hun genezing. 424 00:48:05,857 --> 00:48:11,170 Zijn onderzoek komt vooral ten goede aan hem en zijn bankrekening. 425 00:48:12,217 --> 00:48:14,447 En niet aan de wetenschap. 426 00:48:18,857 --> 00:48:20,495 Dit is mijn kamer. 427 00:48:25,777 --> 00:48:27,529 Slaap lekker. 428 00:48:32,537 --> 00:48:37,088 Marc waardeerde je als onderzoeker. 429 00:48:37,257 --> 00:48:39,452 En als mens. 430 00:48:47,377 --> 00:48:50,414 Hij had veel mensenkennis. 431 00:51:09,057 --> 00:51:12,572 Er is nog een stamper. Vaar iets naar de kust. 432 00:51:12,737 --> 00:51:14,409 Doen we. 433 00:51:14,577 --> 00:51:17,045 Overal zit die pek. 434 00:51:17,217 --> 00:51:20,846 En het wemelt hier van de stampers en de haaien. 435 00:54:03,257 --> 00:54:06,533 Wat is er gebeurd ? 436 00:54:06,697 --> 00:54:11,566 Geen idee. Ik keek of alles goed ging en ineens, pok. 437 00:54:11,737 --> 00:54:14,854 Gaat het nu weer ? 438 00:54:15,017 --> 00:54:18,532 Vissers hebben harde koppen. 439 00:54:43,337 --> 00:54:47,216 Die kweek van dat haaienbloed is zo klaar. 440 00:54:47,377 --> 00:54:49,811 Waar denk je aan ? 441 00:54:51,737 --> 00:54:54,888 Waarom plaatste Miles stampers bij de kust ? 442 00:54:55,057 --> 00:54:57,890 Zou dat waar zijn ? - Dat zien we wel. 443 00:54:58,057 --> 00:55:02,892 Eerst gaan we naar de politie. - Nee, eerst bekijken we die kweek. 444 00:55:06,977 --> 00:55:10,447 Het is een synthetisch groeihormoon. 445 00:55:10,617 --> 00:55:15,247 Een soort stero�de ? - Dat zou je wel zeggen. 446 00:55:15,417 --> 00:55:18,250 Dat heeft niets met rode alg te maken. 447 00:55:18,417 --> 00:55:23,172 Hoe komen haaien aan die hormonen ? - Door Miles. 448 00:55:23,577 --> 00:55:29,129 Hij versnelt de stofwisseling bij haaien om aan zijn medicijn te komen. 449 00:55:29,297 --> 00:55:32,289 Daarom wil hij niet dat we rondkijken. 450 00:55:32,457 --> 00:55:36,086 Als deze stero�den die haaien dol maken... 451 00:55:37,337 --> 00:55:40,329 Wat doen ze dan bij die knul ? 452 00:55:43,537 --> 00:55:45,414 Dat gaan we nu bekijken. 453 00:55:47,977 --> 00:55:50,889 Ik ben zo terug. - Schiet wel op. 454 00:56:31,457 --> 00:56:33,846 Wakker worden jullie. 455 00:56:35,177 --> 00:56:37,054 Alles goed ? 456 00:56:37,217 --> 00:56:39,526 Mijn hoofd doet pijn. 457 00:56:42,017 --> 00:56:44,815 We duiken meteen naar het wrak. 458 00:56:44,977 --> 00:56:46,854 Diep inademen. 459 00:58:00,737 --> 00:58:02,648 ORDEHANDHAVING 460 00:58:24,377 --> 00:58:26,254 Bedankt. 461 00:58:29,177 --> 00:58:30,929 En wat nu ? 462 00:58:35,297 --> 00:58:39,609 We lopen terug langs de oever en gaan naar de politie. 463 00:59:08,977 --> 00:59:11,093 Ze komen er aan. 464 00:59:11,257 --> 00:59:16,615 Wat moeten ze met mijn bloedmonsters ? - De stampers zijn ook weg. 465 00:59:16,777 --> 00:59:19,245 Iemand wil niet dat wij... 466 00:59:23,417 --> 00:59:26,250 Wie is daar ? - Lawrence Rhodes. 467 00:59:32,697 --> 00:59:34,574 Is alles wel in orde ? 468 00:59:34,737 --> 00:59:38,491 Twee kerels wilden ons vermoorden. - Meen je dat ? 469 00:59:38,657 --> 00:59:42,491 Wie waren het ? - Ik had ze al eerder gezien. 470 00:59:42,657 --> 00:59:45,091 Volgens mij waren het vissers. 471 00:59:45,257 --> 00:59:50,047 Ik zou de politie maar bellen. - Dat heb ik net gedaan. 472 00:59:50,217 --> 00:59:54,369 Kom maar naar mijn kantoor, dan krijgen jullie koffie. 473 00:59:54,537 --> 00:59:56,528 Dat is een goed idee. 474 00:59:56,697 --> 00:59:58,608 Goed zo. 475 01:00:07,817 --> 01:00:09,694 Ik ben zo klaar. 476 01:00:46,217 --> 01:00:48,287 Waar gaan jullie heen ? 477 01:01:06,497 --> 01:01:07,850 Kom mee. 478 01:01:09,217 --> 01:01:12,732 Stop, je moet ons helpen. - Nu meteen. 479 01:01:12,897 --> 01:01:15,286 Jullie zitten in de knoei. 480 01:01:29,217 --> 01:01:31,333 Charlie, neem het bospad. 481 01:01:31,497 --> 01:01:35,046 Jullie vangen ze op bij de haven. 482 01:01:40,017 --> 01:01:42,611 Nu ben ik ook nog een misdadiger. 483 01:01:45,417 --> 01:01:50,696 We moeten het hogerop zoeken. - Ze geloven Miles en de politie eerder. 484 01:02:01,697 --> 01:02:06,373 Als je het hogerop wilt zoeken, moet je bewijzen hebben. 485 01:02:06,537 --> 01:02:11,770 Daar gaat mijn ruit. - Hoe komen we aan bewijzen ? 486 01:02:12,737 --> 01:02:17,253 We schudden die lui af en gaan de bewijzen halen. 487 01:03:12,457 --> 01:03:16,166 Wat heb je uit de kliniek nodig ? - Dossiers. 488 01:04:12,897 --> 01:04:17,209 Kankerpati�nt. Ging in het begin goed vooruit... 489 01:04:17,377 --> 01:04:20,130 maar na twee weken ging het mis. 490 01:04:38,977 --> 01:04:41,491 Kunt u hem helpen ? 491 01:04:41,657 --> 01:04:46,094 Het spijt me, Mabunda. Ik kan niets voor hem doen. 492 01:04:47,137 --> 01:04:50,573 Hier kan niemand meer iets aan doen. 493 01:04:50,737 --> 01:04:55,891 Hij ging zo snel achteruit. Waarom komt Dr. Craven niet ? 494 01:04:56,057 --> 01:04:58,696 Ik vind het zo erg. 495 01:05:08,977 --> 01:05:10,808 Hoe kan Miles dit doen ? 496 01:05:10,977 --> 01:05:15,368 Een paar mensen meer of minder maakt hem niet uit. 497 01:05:15,537 --> 01:05:19,815 Ik wed dat hij een medicijn ontdekt en de Nobelprijs wint. 498 01:05:31,017 --> 01:05:33,133 Vooruit maar. 499 01:06:03,857 --> 01:06:06,007 Zo is het goed. 500 01:06:06,177 --> 01:06:10,887 We zijn over tien minuten terug. Laat de motor lopen. 501 01:06:11,057 --> 01:06:13,730 Weet je zeker dat dit de enige haai is ? 502 01:06:13,897 --> 01:06:15,853 Dat hoop ik maar. 503 01:07:06,017 --> 01:07:08,850 Loop jij zijn notities door ? 504 01:07:19,537 --> 01:07:21,812 Dit zijn de pati�nten. 505 01:07:21,977 --> 01:07:27,210 De medische dossiers, de voortgang en de mislukkingen. 506 01:07:27,377 --> 01:07:31,256 Hier is niets. - Doorzoek het lab maar. 507 01:07:36,377 --> 01:07:38,572 Hij weet dat het niet werkt. 508 01:08:09,417 --> 01:08:10,930 Geen beweging. 509 01:08:12,897 --> 01:08:16,810 Mr. Hacker, doe dat pistool maar weg. 510 01:08:20,257 --> 01:08:23,567 Waar is Corine ? - Ik vond dit te gevaarlijk. 511 01:08:23,857 --> 01:08:28,612 Wat nobel van je. Heb je gevonden wat je zocht ? 512 01:08:28,777 --> 01:08:31,655 Zelfs meer dan ik wilde. 513 01:08:31,817 --> 01:08:35,048 Jij hebt Mabunda's zoontje vermoord. 514 01:08:35,217 --> 01:08:39,529 Dat is wel erg sterk uitgedrukt. Vind je ook niet ? 515 01:08:39,697 --> 01:08:43,372 Dat medicijn werkt niet. - Het werkt wel. 516 01:08:43,537 --> 01:08:47,007 Nu verlengt het hun leven en straks geneest het ze. 517 01:08:47,177 --> 01:08:50,931 En dan ben jij miljonair. - Daar gaat het niet om. 518 01:08:51,097 --> 01:08:56,694 Denk dat Jonas Stalk het poliovaccin gratis weggaf ? Nee. 519 01:08:56,857 --> 01:09:00,930 Maar er is een verschil. Dat van hem werkt. 520 01:09:01,977 --> 01:09:04,411 Over een tijdje werkt dit ook. 521 01:09:04,577 --> 01:09:08,456 Je noemt jezelf een wetenschapper, een dokter. 522 01:09:08,617 --> 01:09:10,926 Maar je bent een psychopaat. 523 01:09:11,097 --> 01:09:18,128 Marc heeft natuurlijk ontdekt wat je deed en jij hebt hem laten vermoorden. 524 01:09:19,217 --> 01:09:21,208 Je kletst maar wat. 525 01:09:21,377 --> 01:09:24,892 Ik heb Marc niet vermoord. We waren collega's. 526 01:09:30,857 --> 01:09:32,654 De CD-rom. 527 01:09:32,817 --> 01:09:34,853 Waar is de CD ? 528 01:09:43,217 --> 01:09:46,129 Dat was zinloos. 529 01:09:50,537 --> 01:09:52,767 Er achteraan. 530 01:09:56,657 --> 01:09:58,249 Sluit het hek. 531 01:10:07,737 --> 01:10:09,090 Vooruit. 532 01:10:13,337 --> 01:10:14,895 Sneller. 533 01:10:37,777 --> 01:10:40,166 Welkom terug. 534 01:10:41,897 --> 01:10:43,535 Mani, de boot. 535 01:10:43,697 --> 01:10:47,212 Waar is Corine ? We gaan haar halen. 536 01:10:47,377 --> 01:10:49,845 Ze zijn gewapend. - En nu ? 537 01:10:50,017 --> 01:10:52,770 We moeten hier meteen weg. 538 01:11:04,337 --> 01:11:06,168 Onderschep ze. 539 01:11:14,177 --> 01:11:16,008 Hou je vast. 540 01:12:05,297 --> 01:12:08,414 Kan dit ding niet sneller ? 541 01:12:18,497 --> 01:12:21,295 We gaan er aan. - Zeker weten. 542 01:12:25,257 --> 01:12:28,055 Hij heeft geen kogels meer. 543 01:12:28,457 --> 01:12:30,652 Snel herladen. 544 01:12:56,097 --> 01:12:57,735 Minder vaart. 545 01:13:15,737 --> 01:13:18,410 Pas op. Rotsen. 546 01:13:31,417 --> 01:13:33,135 Gaat het ? 547 01:13:37,217 --> 01:13:39,208 Goed gedaan. 548 01:13:39,377 --> 01:13:40,730 Bedankt. 549 01:13:48,297 --> 01:13:51,653 Steven, ik dacht wel dat je zou bellen. 550 01:13:53,377 --> 01:13:58,053 Jij hebt iets wat ik wil en ik heb iets wat jij wilt. 551 01:14:00,337 --> 01:14:02,851 Ik stel voor dat we ruilen. 552 01:14:04,497 --> 01:14:06,294 Twee uur. 553 01:14:06,457 --> 01:14:09,176 Het instituut. 554 01:14:09,337 --> 01:14:12,135 O ja, Steven... 555 01:14:12,297 --> 01:14:13,935 Wees verstandig. 556 01:14:23,977 --> 01:14:25,330 En ? 557 01:14:27,057 --> 01:14:32,654 Hij wil een ruil. De CD-rom voor Corine. Ik ga naar het lab. Alleen. 558 01:14:32,817 --> 01:14:35,377 Alleen ? 559 01:14:35,537 --> 01:14:37,607 Dat doe je toch niet ? 560 01:14:37,777 --> 01:14:40,928 We knappen dit toch samen op ? 561 01:14:41,097 --> 01:14:44,533 Je hebt al genoeg voor me gedaan. 562 01:14:47,097 --> 01:14:49,930 Dat betekent: We kunnen niet terug. 563 01:14:50,097 --> 01:14:54,727 Trouwens, je hebt mij nodig om je te beschermen. 564 01:14:55,777 --> 01:15:00,897 Dit moet ik zelf opknappen. - Denk dat ze jullie laten gaan ? 565 01:15:01,057 --> 01:15:05,687 Ik bedenk wel iets. - Ik heb al een plannetje. 566 01:15:18,337 --> 01:15:20,134 Politie. Terug. 567 01:15:28,537 --> 01:15:30,129 Sodeju. 568 01:15:32,257 --> 01:15:34,487 Wat moet Rhodes hier ? 569 01:15:34,657 --> 01:15:39,094 Hij speelt onder een hoedje met Miles. Wacht 's even. 570 01:15:40,297 --> 01:15:43,175 Dat kan toch niet ? Als de baas dit hoort. 571 01:15:43,337 --> 01:15:46,568 Rustig maar. Niets aan de hand. 572 01:16:08,137 --> 01:16:11,368 Wat doen jullie ? Die zit op slot. 573 01:16:14,577 --> 01:16:16,807 Ik bel Mr. Rhodes. 574 01:16:17, 857... > 01:16:20, 291 Hou haar in de gaten. 575 01:16:34,897 --> 01:16:37,206 Projectontwikkeling Amanzi 576 01:16:49,377 --> 01:16:52,175 Denk je dat zij ons helpen ? 577 01:16:52,337 --> 01:16:53,975 Jazeker. 578 01:16:59,217 --> 01:17:02,334 Mannen, luister even. 579 01:17:02,497 --> 01:17:06,376 Jij hebt Freddy en Shumba vermoord. Wat moet je ? 580 01:17:06,537 --> 01:17:09,495 Ik wil straks weer kunnen vissen. 581 01:17:09,657 --> 01:17:15,687 Ik wil dat onze kinderen gezond opgroeien en hier kunnen zwemmen. 582 01:17:15,857 --> 01:17:18,530 En dat jij je boot weer terugkrijgt. 583 01:17:18,697 --> 01:17:22,485 Deze stad moet bloeien. - En jij moet hier weg. 584 01:17:22,657 --> 01:17:28,209 Ik weet waarom de mensen sterven. - Wacht, laat hem uitpraten. 585 01:17:28,377 --> 01:17:32,006 Zo Steven McKray, vertel het ons maar. 586 01:17:33,057 --> 01:17:34,809 Olie. 587 01:17:34,977 --> 01:17:37,571 Alles draait om olie. 588 01:17:46,217 --> 01:17:47,855 Kom maar mee. 589 01:17:58,377 --> 01:18:02,370 Laat ze maar. Ze kunnen geen kant op. 590 01:18:06,017 --> 01:18:10,056 Is alles goed ? - Ach, wat ontroerend. 591 01:18:11,817 --> 01:18:14,775 Je hebt grote plannen. 592 01:18:14,937 --> 01:18:16,495 Inderdaad. 593 01:18:16,657 --> 01:18:19,251 Je bent totaal gestoord. 594 01:18:19,417 --> 01:18:20,975 Wat is dat ? 595 01:18:21,137 --> 01:18:25,096 Hij gaat in zee met een oliemaatschappij. 596 01:18:25,257 --> 01:18:28,693 En wie wordt er rijk van ? - De landeigenaar. 597 01:18:28,857 --> 01:18:32,850 Heel goed. Jullie vormen een prima team. 598 01:18:33,017 --> 01:18:36,976 Heel knap zoals jullie zijn ontsnapt in de lagune. 599 01:18:37,137 --> 01:18:39,970 Je broer had daar minder succes. 600 01:18:40,137 --> 01:18:43,766 En wist jij daarvan ? - Ik weet van niets. 601 01:18:43,937 --> 01:18:47,691 Hij valt zomaar binnen met zijn politiemacht. 602 01:18:48,937 --> 01:18:53,169 Geef toe, jij hebt die stampers langs de kust geplaatst. 603 01:18:53,337 --> 01:18:58,092 Dat is niet waar. - Hoeveel betaalt hij je daarvoor ? 604 01:18:58,257 --> 01:19:01,329 Dit hier is een hobby van mijn vrouw. 605 01:19:01,497 --> 01:19:06,013 Ik zou nog geen stuiver in deze verlakkerij steken. 606 01:19:06,177 --> 01:19:08,611 Dus jij hebt mijn stampers gepikt. 607 01:19:08,777 --> 01:19:13,805 Hij helpt het toerisme ermee om zeep. - Klopt. Letterlijk. 608 01:19:13,977 --> 01:19:17,208 Hoe meer haaien, hoe minder mensen. 609 01:19:17,377 --> 01:19:23,816 Twee vliegen in een klap. Eerst vraten die dolle haaien alle vis op. 610 01:19:23,977 --> 01:19:30,530 En toen kwam Hacker met je stampers op de proppen en dat kwam goed uit. 611 01:19:30,697 --> 01:19:34,326 Hoeveel faillissementen heb je nog nodig ? 612 01:19:34,497 --> 01:19:38,206 Sinds gisteren heb ik de hele stad in handen. 613 01:19:38,377 --> 01:19:40,937 Weet je dat wel zeker ? 614 01:19:42,937 --> 01:19:45,087 Dat is het teken. 615 01:19:52,897 --> 01:19:58,767 Het was me een genoegen, maar nu is het voor jullie tijd om te sterven. 616 01:20:00,977 --> 01:20:03,207 Maak ze af en brand alles plat. 617 01:20:16,097 --> 01:20:18,167 Doe het deze keer goed. 618 01:22:42,417 --> 01:22:46,046 Ik heb genoten toen je broer verslonden werd. 619 01:23:12,097 --> 01:23:16,807 Zie je nou wel dat ik niet zo slecht ben als je denkt ? 620 01:23:16,977 --> 01:23:18,456 Dat weet ik. 621 01:23:25,697 --> 01:23:27,415 We smeren 'm. 622 01:23:29,377 --> 01:23:31,254 Dat weet ik. 623 01:26:40,897 --> 01:26:43,775 Jij rijdt als een idioot. 624 01:26:43,937 --> 01:26:45,768 Dat moet jij nodig zeggen. 625 01:26:45,937 --> 01:26:47,768 Nu weet je hoe het voelt. 626 01:26:47,937 --> 01:26:52,772 Ik wil die tas wel dragen, maar... - Je bent geen chauffeur meer. 627 01:26:52,937 --> 01:26:56,816 Eerst zet je de boel op stelten en nu ga je weer. 628 01:26:56,977 --> 01:27:00,686 Ik kom terug met 'n team om die haaien te verjagen. 629 01:27:00,857 --> 01:27:06,295 Nog meer Amerikanen. - Jij kan straks je steiger verkopen. 630 01:27:06,457 --> 01:27:11,577 Mrs. Rhodes heeft mijn lening verlengd. Ik verkoop niets. 631 01:27:11,737 --> 01:27:13,489 Tot ziens. 632 01:27:13,657 --> 01:27:15,170 Hou je taai. 633 01:27:15,337 --> 01:27:17,567 Waar betaal je dat team van ? 634 01:27:17,737 --> 01:27:22,572 Ik maak een film van het project voor Discovery Channel. 635 01:27:22,737 --> 01:27:25,888 Als je nog een cameraman nodig hebt. 636 01:27:26,057 --> 01:27:28,855 Bedankt voor alles. 637 01:27:29,017 --> 01:27:31,008 Graag gedaan. 638 01:27:39,817 --> 01:27:42,650 Niet vergeten, ik ben je kapitein. 639 01:27:42,817 --> 01:27:45,251 Daar herinner je me wel aan. 640 01:27:48,217 --> 01:27:50,936 En wat zijn jouw plannen ? 641 01:27:51,097 --> 01:27:55,215 Ik wilde eigenlijk wat meer veldwerk gaan doen. 642 01:27:55,377 --> 01:28:01,168 Ik hoorde dat er een team naar Afrika gaat. In verband met haaien. 643 01:28:01,337 --> 01:28:05,171 Misschien kun jij een goed woordje voor me doen. 644 01:28:05,337 --> 01:28:07,532 Dat wil ik wel doen. 645 01:28:38,577 --> 01:28:42,536 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Birgen 48847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.