All language subtitles for Sabrina Goes to Rome-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,272 --> 00:00:08,012 SABRINA VAI � ROMA 2 00:00:09,614 --> 00:00:15,343 Legenda: Cinthia Berro | Simone_kz 3 00:00:15,432 --> 00:00:21,090 Legenda: Michael Lemos 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 5 00:00:58,425 --> 00:01:00,188 Sabrina, preciso da sua ajuda. 6 00:01:00,360 --> 00:01:02,123 Esse medalh�o � da minha irm�, Sophia, 7 00:01:02,295 --> 00:01:05,389 e est� selado por quase 400 anos. 8 00:01:05,565 --> 00:01:07,795 Em duas semanas, a magia dele ser� perdida para sempre 9 00:01:07,967 --> 00:01:11,232 a menos que algu�m possa abri-lo e liberar o poder dentro dele. 10 00:01:11,604 --> 00:01:14,232 O segredo para o medalh�o descansa em Roma. 11 00:01:15,308 --> 00:01:17,208 Lembre-se de deixar a magia te guiar. 12 00:01:17,377 --> 00:01:19,072 Com amor, Papai. 13 00:01:45,371 --> 00:01:46,721 O Coliseu. 14 00:01:46,873 --> 00:01:48,602 N�o acredito que estou em Roma. 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,608 Como se diz "ai" em italiano? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,588 - Sai de cima de mim. - Salem. 17 00:02:02,755 --> 00:02:04,689 Oito horas esmagado no compartimento de malas? 18 00:02:04,858 --> 00:02:06,655 Nunca mais vou reclamar do sof�. 19 00:02:06,826 --> 00:02:08,176 N�o acredito que voc� se guardou. 20 00:02:08,294 --> 00:02:10,694 Ei, voc� tem visto os pre�os de passagens a�reas ultimamente? 21 00:02:10,864 --> 00:02:12,214 Eu n�o tinha aquele dinheiro. 22 00:02:12,332 --> 00:02:14,493 Eu pensei que teria duas semanas sem gato s� para mim. 23 00:02:14,667 --> 00:02:16,032 Magoei. 24 00:02:16,202 --> 00:02:17,863 Eu s� vim porque fiquei preocupado com voc� 25 00:02:18,037 --> 00:02:19,971 sozinha num pa�s estranho... 26 00:02:20,140 --> 00:02:22,233 Ei, aquilo � uma pizzaria? 27 00:02:22,408 --> 00:02:23,758 Encoste esse balde. 28 00:02:23,877 --> 00:02:26,869 Sua preocupa��o e seu apetite s�o impressionantes. 29 00:02:28,882 --> 00:02:31,544 Por favor, poderia ir um pouco mais devagar? 30 00:02:31,718 --> 00:02:36,280 Gostaria que fosse minha primeira viagem � Roma, n�o a �ltima. 31 00:02:40,260 --> 00:02:41,610 Cuidado. 32 00:02:45,131 --> 00:02:46,565 Viu, n�o se preocupe. 33 00:02:46,566 --> 00:02:49,000 - Sou um piloto muito bom, n�o sou? - Olhe para frente. 34 00:02:54,641 --> 00:02:56,609 - Nem um arranh�o. - Fale por voc�. 35 00:03:19,432 --> 00:03:20,782 Ciao, Sabrina. 36 00:03:20,900 --> 00:03:22,250 Oi. 37 00:03:32,946 --> 00:03:34,777 Buon giorno, Sabrina. 38 00:03:37,550 --> 00:03:39,677 Eu sou Se�ora Guadagno. 39 00:03:39,852 --> 00:03:42,650 Estou t�o feliz por ter voc� aqui. 40 00:03:42,822 --> 00:03:45,313 Eu estou bem feliz por estar aqui. 41 00:03:50,263 --> 00:03:52,026 � lindo. 42 00:03:52,198 --> 00:03:56,134 Eu n�o lembro desse lugar no guia Michelin. 43 00:03:57,637 --> 00:03:59,730 Esse � seu quarto. 44 00:04:03,276 --> 00:04:06,268 E essa � sua companheira de quarto, Gwen. 45 00:04:06,346 --> 00:04:07,779 Voc� est� bem? 46 00:04:07,780 --> 00:04:09,372 Minha colega de quarto? N�o posso ter uma colega de quarto. 47 00:04:09,549 --> 00:04:11,141 Sim, deve ter tido algum erro. 48 00:04:11,317 --> 00:04:15,720 Sem erros. Deixarei-as desfazerem as malas e se familiarizarem. 49 00:04:20,460 --> 00:04:21,927 Oi, eu sou Sabrina. 50 00:04:22,395 --> 00:04:23,953 Gwen. Jujuba? 51 00:04:24,130 --> 00:04:25,529 N�o, obrigada. 52 00:04:26,532 --> 00:04:30,263 Sou louca por eles. Meus pais nunca me deixam comer doces. 53 00:04:30,436 --> 00:04:32,529 Eles pensam que me deixam muito nervosa e tensa. 54 00:04:32,705 --> 00:04:34,502 Pais. O que eles sabem? 55 00:04:34,674 --> 00:04:37,268 Espero que voc� n�o leve 56 00:04:37,443 --> 00:04:39,411 para o lado pessoal o que eu disse sobre ter colega de quarto. 57 00:04:39,579 --> 00:04:41,547 � que eu ronco. 58 00:04:41,714 --> 00:04:43,477 Muito alto. Sinuzite. 59 00:04:44,350 --> 00:04:46,978 E �s vezes, eu flutuo no ar h� 3 metros da cama. 60 00:04:50,290 --> 00:04:52,884 Querida, voc� tem um gato. 61 00:04:54,716 --> 00:04:56,324 Isso pode ser um problema. 62 00:04:58,631 --> 00:04:59,981 Ele parece ser t�o fofo. 63 00:05:01,034 --> 00:05:02,467 Ele parece um almo�o. 64 00:05:02,635 --> 00:05:03,985 Algu�m me traz uma focaccia. 65 00:05:06,139 --> 00:05:07,489 Como � que �? 66 00:05:08,708 --> 00:05:10,058 Oito horas de ar reciclado. 67 00:05:11,411 --> 00:05:14,676 Eu disse que vou desfazer umas malas no banheiro, 68 00:05:14,847 --> 00:05:17,179 e talvez dar uma descarga no meu gato. 69 00:05:22,955 --> 00:05:25,287 O que voc� est� fazendo? Quer que ela saiba que sou bruxa? 70 00:05:25,458 --> 00:05:27,483 N�o, mas eu gostaria de rolar sua amiga em migalhas de p�o 71 00:05:27,660 --> 00:05:29,389 e mergulh�-la em marinara. 72 00:05:29,462 --> 00:05:30,878 N�o posso dividir um quarto por duas semanas 73 00:05:30,978 --> 00:05:32,335 com a Rainha das jujubas. 74 00:05:32,370 --> 00:05:34,691 - O que eu vou fazer? - N�o tenho id�ia. 75 00:05:34,767 --> 00:05:36,863 Mas enquanto voc� descobre, passa para c� 76 00:05:36,898 --> 00:05:38,636 uma churrasqueira pequena e um pouco de molho de churrasco? 77 00:05:38,805 --> 00:05:41,239 Me lembre de novo por que voc� est� aqui. 78 00:05:41,808 --> 00:05:43,503 O que mais pode dar errado? 79 00:05:45,244 --> 00:05:47,109 Eu tinha que perguntar. 80 00:05:52,919 --> 00:05:55,387 Deixa eu mover algumas coisas e voc� pode desfazer as malas. 81 00:05:55,555 --> 00:05:56,988 Obrigada. 82 00:05:57,790 --> 00:05:59,280 Eu vou ficar aqui parada. 83 00:06:01,194 --> 00:06:04,925 Quer dizer, sentar e olhar a vista. 84 00:06:05,098 --> 00:06:06,690 Meus pais est�o viajando por causa do ver�o 85 00:06:06,866 --> 00:06:08,231 e meio que me deixaram aqui. 86 00:06:08,401 --> 00:06:12,394 Mas estou total de acordo porque a� posso passar mais tempo com... 87 00:06:13,206 --> 00:06:14,798 Solu�os? 88 00:06:14,974 --> 00:06:17,875 �, e ajuda bastante alongar assim. 89 00:06:18,044 --> 00:06:20,535 - Gostaria de um pouco de �gua? - Sim, obrigada. R�pido. 90 00:06:21,781 --> 00:06:23,715 Eu tenho a�ucar na minha bolsa se voc� quiser. 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,317 N�o, n�o S� um cop�o de �gua, obrigada. 92 00:06:29,389 --> 00:06:32,085 M�o esquerda no azul, p� direito na mesa. 93 00:06:32,258 --> 00:06:35,750 Sabe, Sabrina, dizem que ajuda quando algu�m te assusta. 94 00:06:40,433 --> 00:06:42,264 Sabrina? 95 00:06:42,435 --> 00:06:43,785 Sabrina? 96 00:06:43,903 --> 00:06:45,768 A porta. Est� emperrada. 97 00:06:45,938 --> 00:06:48,805 Bem, sabe, �s vezes, essas casas antigas, se resolvem sozinhas. 98 00:06:48,975 --> 00:06:50,840 Talvez voc� deveria esperar um minuto. 99 00:06:54,781 --> 00:06:57,113 Viu? Sempre se resolvem. 100 00:06:57,283 --> 00:07:00,252 Obrigada pela coisa de assustar, preciso me lembrar disso. 101 00:07:00,420 --> 00:07:02,047 Essa �gua � para mim? 102 00:07:02,655 --> 00:07:04,987 Os m�veis, eles... 103 00:07:06,926 --> 00:07:09,326 Sai de cima de mim, seu hooligan Yankee sarnento. 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,989 Voc� tenta me morder, e vou morder sua l�ngua florescente para fora. 105 00:07:13,166 --> 00:07:17,569 Uma comida j� discordou de mim antes, mas isso � rid�culo. 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,829 Seu porquinho da �ndia falou. 107 00:07:20,006 --> 00:07:21,439 Seu gato tamb�m. 108 00:07:21,507 --> 00:07:22,941 Voc� � bruxa. 109 00:07:23,042 --> 00:07:24,441 N�o sou. 110 00:07:26,646 --> 00:07:29,171 - Oh, frizzle. - Deixe eu adivinhar. 111 00:07:29,348 --> 00:07:32,374 Voc� tentou congelar o tempo e n�o ajustou para a temperatura certa? 112 00:07:33,553 --> 00:07:35,282 Acontecia sempre comigo. 113 00:07:37,523 --> 00:07:38,873 Voc� tamb�m � bruxa. 114 00:07:39,392 --> 00:07:40,882 Que maravilhoso. 115 00:07:41,294 --> 00:07:43,159 Desculpe sobre a �gua. Eu entrei em p�nico. 116 00:07:43,329 --> 00:07:45,320 Voc� deveria cortar s� um pouco as jujubas. 117 00:07:46,699 --> 00:07:50,362 Isso � t�o legal. Nunca conheci uma bruxa que vivia neste reino antes. 118 00:07:54,373 --> 00:07:56,238 Desculpe. Achei que voc� soubesse. 119 00:07:56,409 --> 00:08:00,345 N�s aceitamos bruxas, uma hora ou outra, para ajudar nas despesas. 120 00:08:00,513 --> 00:08:02,743 Sinto cheiro de macarr�o? 121 00:08:02,815 --> 00:08:04,215 Os pais sabem. 122 00:08:04,316 --> 00:08:06,607 Quer algu�m vigiando sua filha enquanto ela estiver em Roma, 123 00:08:06,786 --> 00:08:09,277 mande-a para Se�ora Guadagno. 124 00:08:09,455 --> 00:08:12,015 � s�rio mesmo. Ela n�o me deixou sair da vista dela. 125 00:08:12,191 --> 00:08:14,659 Lembre-me de agradecer �s minhas tias pela recomenda��o. 126 00:08:16,028 --> 00:08:19,156 N�o importa se voc� � conhecida. 127 00:08:19,332 --> 00:08:21,664 Sem animais na mesa. 128 00:08:21,834 --> 00:08:23,734 Algu�m, me belisque. 129 00:08:23,903 --> 00:08:25,253 Estou tendo um pesadelo. 130 00:08:26,706 --> 00:08:30,107 Perdemos nossos poderes h� muito tempo, mas, vamos t�-los de volta. 131 00:08:30,276 --> 00:08:32,369 Algum dia, filho Alberto... 132 00:08:32,545 --> 00:08:33,895 Alberto. 133 00:08:33,913 --> 00:08:35,813 Vai casar-se com uma bruxa. 134 00:08:35,982 --> 00:08:38,974 Quem sabe, voc� seja a sortuda, Sabrina. 135 00:08:39,151 --> 00:08:40,743 Elas, definitivamente, v�o ouvir falar sobre isso. 136 00:08:40,920 --> 00:08:44,083 Mas voc� n�o o viu ainda. Ele � absolutamente maravilhoso. 137 00:08:45,057 --> 00:08:47,821 Aqui est� ele agora. 138 00:08:49,295 --> 00:08:52,355 Sinto muito estar atrasado mas eu estava me limpando. 139 00:08:52,732 --> 00:08:54,666 Ele ainda est� melhorando o seu ingl�s. 140 00:08:54,834 --> 00:08:56,301 No, no, no, Alberto. 141 00:08:56,469 --> 00:08:59,597 Al�, perto da Sabrina. 142 00:09:05,745 --> 00:09:07,736 Est� tudo arruinado. 143 00:09:09,749 --> 00:09:12,115 Um rato imundo na minha mesa. 144 00:09:12,185 --> 00:09:13,552 Na verdade, � um porquinho da �ndia. 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,453 Eu dei uma lavagem e uma afofada nela hoje de manh�. 146 00:09:15,621 --> 00:09:17,748 Agora s� serve para o gato. 147 00:09:17,924 --> 00:09:19,448 Mas n�o se preocupem. Eu fiz mais. 148 00:09:20,393 --> 00:09:24,921 Stoney, acho que isso � o come�o de uma bonita amizade. 149 00:09:32,738 --> 00:09:34,933 E voc� s� tem mesmo duas semanas para tentar abrir isso? 150 00:09:35,107 --> 00:09:38,133 �. Eles t�m 400 anos e de repente dependem de mim. 151 00:09:38,311 --> 00:09:40,176 As pessoas pensam que eu procrastinei. 152 00:09:40,346 --> 00:09:42,405 Pertenceu � irm� do meu pai, Sophia. 153 00:09:42,582 --> 00:09:44,413 Eu nunca nem soube se ele tinha outra irm�. 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,518 Dizem que ela era muito bonita. 155 00:09:46,686 --> 00:09:48,950 - Pela idade dela. - O que aconteceu com ela? 156 00:09:49,121 --> 00:09:50,713 Ela simplesmente desapareceu h� 400 anos atr�s. 157 00:09:50,890 --> 00:09:52,551 Ah, n�o. Sophia n�o desapareceu. 158 00:09:52,725 --> 00:09:54,075 Ela foi banida. 159 00:09:54,093 --> 00:09:55,493 Banida? 160 00:09:55,594 --> 00:09:57,988 Sim, e sua fam�lia vem procurando por ela desde ent�o. 161 00:09:58,397 --> 00:10:00,194 Por que ela foi banida? 162 00:10:00,366 --> 00:10:02,834 Ela se apaixonou por um mortal. 163 00:10:03,002 --> 00:10:05,095 Minha m�e � mortal. N�o � nada demais. 164 00:10:05,271 --> 00:10:06,638 Para alguns. 165 00:10:06,739 --> 00:10:08,598 Mas o amor da Sophia era artista. 166 00:10:08,774 --> 00:10:11,208 Roberto Raoli e n�o se podia confiar nele. 167 00:10:11,377 --> 00:10:13,641 Ela contou a ele seu segredo e ele a traiu. 168 00:10:14,714 --> 00:10:16,944 E, certamente, lhe foi dito o que acontecer� 169 00:10:17,116 --> 00:10:19,516 se voc� dizer mesmo um mortal que voc� � uma bruxa 170 00:10:19,685 --> 00:10:21,085 e ele te trair. 171 00:10:21,186 --> 00:10:23,065 Nenhum feiti�o retira a verdade, por isso, 172 00:10:23,100 --> 00:10:25,982 se ele te trair, seus poderes ser�o tirados e voc� ser� expulsa. 173 00:10:26,158 --> 00:10:27,508 Eu sempre pensei que voc� tivesse 12 horas 174 00:10:27,540 --> 00:10:28,890 para transform�-lo em uma pilha de pedras. 175 00:10:29,395 --> 00:10:30,987 Acho que ela escolheu n�o fazer. 176 00:10:37,503 --> 00:10:41,132 Pessoalmente, eu teria transformado Roberto em uma pilha de pedras. 177 00:10:41,307 --> 00:10:44,401 Essa � a coisa que eu mais odeio sobre ser uma bruxa. As regras. 178 00:10:44,577 --> 00:10:46,875 A maioria dos adolescentes, quando estragam tudo, s� ficam de castigo, 179 00:10:47,046 --> 00:10:48,513 n�s somos banidas. 180 00:10:48,681 --> 00:10:50,740 A parte que eu detesto � tentar lembrar de todos os feiti�os. 181 00:10:50,916 --> 00:10:53,749 Semana passada, me transformei acidentalmente num coelho branco. 182 00:10:53,919 --> 00:10:56,387 Tentando arrumar o cabelo, aposto. Trocadilhos te pegam toda vez. 183 00:10:57,323 --> 00:10:58,673 Jujuba? 184 00:10:58,724 --> 00:11:00,692 N�o, obrigada. Isso vai apodrecer seus dentes. 185 00:11:00,860 --> 00:11:02,384 Tudo bem, eu sou brit�nica. 186 00:11:04,063 --> 00:11:05,413 E como voc� vai abrir isso? 187 00:11:05,531 --> 00:11:07,158 Algu�m me traga um martelo e um talhadeira 188 00:11:07,333 --> 00:11:09,324 e eu vou estourar esse beb�. 189 00:11:09,702 --> 00:11:11,602 Eu estou escrevendo tudo que consigo pensar. 190 00:11:11,771 --> 00:11:15,036 Todos os lugares que preciso ir, as bibliotecas, os arquivos. 191 00:11:15,207 --> 00:11:17,937 Eles n�o me mandariam para Roma se n�o estivesse aqui. 192 00:11:18,844 --> 00:11:20,835 Eu sei que consigo, eu s�... 193 00:11:21,013 --> 00:11:22,776 Eu n�o posso ter nenhuma distra��o. 194 00:11:22,948 --> 00:11:24,882 E eu s� penso em uma. 195 00:11:25,051 --> 00:11:27,076 Tudo. 196 00:11:30,389 --> 00:11:31,947 Bem, n�o est� muito longe. 197 00:11:32,124 --> 00:11:35,025 Sabrina, veja. A Trevi. 198 00:11:47,606 --> 00:11:49,301 - Temos que fazer um pedido. - Que legal. 199 00:12:04,557 --> 00:12:07,117 O meu tamb�m n�o se tornou realidade. 200 00:12:19,939 --> 00:12:21,339 Desculpe. 201 00:12:21,440 --> 00:12:22,840 N�o, foi... culpa minha. 202 00:12:22,941 --> 00:12:25,132 Eu n�o deveria estar parado t�o perto de voc�. 203 00:12:25,311 --> 00:12:26,661 N�o, que bom que voc� estava. 204 00:12:26,746 --> 00:12:28,270 Sen�o eu teria ca�do. 205 00:12:28,681 --> 00:12:30,171 Eu nunca deixaria isso acontecer. 206 00:12:30,349 --> 00:12:32,647 Sabrina, voc� est� bem? 207 00:12:32,818 --> 00:12:34,285 Esse cara est� me incomodando? 208 00:12:35,020 --> 00:12:36,647 Acho que meu trabalho aqui est� feito. 209 00:12:37,189 --> 00:12:39,953 Tenha uma �tima estadia em Roma, Sabrina. 210 00:12:40,926 --> 00:12:42,860 Vamos, n�s ir no Museo Nazionale Romano. 211 00:12:43,329 --> 00:12:45,797 Bem, talvez a gente se esbarre de novo qualquer hora. 212 00:12:45,965 --> 00:12:47,523 S� se eu tiver sorte.Ciao. 213 00:12:49,702 --> 00:12:51,052 Ei, espere. 214 00:12:52,505 --> 00:12:54,666 Voc� esqueceu de fazer um pedido. 215 00:12:54,840 --> 00:12:56,364 E se j� se tornou realidade? 216 00:13:02,214 --> 00:13:04,011 Sabrina, ele � lindo. 217 00:13:04,183 --> 00:13:06,549 - Viu o sorriso dele? - Tem dentes demais. 218 00:13:06,719 --> 00:13:08,380 Foi isso que voc� desejou? 219 00:13:08,554 --> 00:13:10,021 - N�o. - Bem, eu sim. 220 00:13:10,089 --> 00:13:11,456 Voc� roubou meu desejo. 221 00:13:11,557 --> 00:13:13,186 Eu gostaria de falar com quem est� no comando. 222 00:13:23,102 --> 00:13:24,452 Quem � a garota? 223 00:13:24,570 --> 00:13:26,162 Eu n�o sei. Turistas. 224 00:13:26,338 --> 00:13:28,067 Ela � gatinha. 225 00:13:28,240 --> 00:13:30,834 Ela parece ser legal. Deixe ela em paz. 226 00:13:31,010 --> 00:13:33,342 E negar a ela um dos maiores tesouros de Roma? 227 00:13:34,580 --> 00:13:36,673 Ei, quer ir a um museu? 228 00:13:37,082 --> 00:13:39,414 Pobre garota. N�o vai saber o que a acertou. 229 00:13:40,152 --> 00:13:41,502 N�o se voc� fizer certo. 230 00:13:43,088 --> 00:13:46,854 Voc�... Tem queijo em seu cavanhaque. 231 00:14:03,943 --> 00:14:05,706 Acho que teremos mais sorte se a gente se separar. 232 00:14:05,878 --> 00:14:08,745 O folheto diz que pode ter algumas j�ias aqui semelhante ao medalh�o. 233 00:14:12,952 --> 00:14:14,613 Se importa de eu ficar com voc�, Sabrina? 234 00:14:14,787 --> 00:14:19,087 Eu tenho tend�ncia a me perder em... 235 00:14:19,892 --> 00:14:23,692 Bem, essa � a primeira vez que eu me perco sem nem sequer me mover. 236 00:14:23,863 --> 00:14:25,922 Gwen, aqui em cima. 237 00:14:28,033 --> 00:14:30,688 Pele lisa, brilho saud�vel, mas sem bra�os, 238 00:14:30,788 --> 00:14:32,377 empatou com costas definidas. 239 00:14:32,412 --> 00:14:33,804 Malvada. 240 00:14:36,675 --> 00:14:38,025 Deve ter sido muito mais quente, 241 00:14:38,143 --> 00:14:40,338 porque ninguem ficava de roupa. 242 00:14:46,252 --> 00:14:48,277 Eu consigo isso. 243 00:14:58,797 --> 00:15:01,027 - Oh! � voc�. - N�o. 244 00:15:03,135 --> 00:15:04,569 Sabrina. 245 00:15:04,670 --> 00:15:10,336 Ingl�s. Voc� viu um gigante por a�? 246 00:15:10,509 --> 00:15:12,909 N�o? Obrigado. 247 00:15:13,078 --> 00:15:14,545 - David? - Sim? 248 00:15:14,713 --> 00:15:16,063 Oi... 249 00:15:16,348 --> 00:15:18,543 - Jujuba? - Jujuba. 250 00:15:18,717 --> 00:15:20,378 - Sabrina. - Sabrina. 251 00:15:20,552 --> 00:15:22,543 - Morango. - Morango. 252 00:15:22,721 --> 00:15:24,188 - Tutti-frutti. - Tutti-frutti. 253 00:15:24,256 --> 00:15:25,656 Sabrina. 254 00:15:25,757 --> 00:15:29,789 Tutti-frutti, tutti-frutti, tutti-frutti. 255 00:15:40,139 --> 00:15:41,489 Desculpe. 256 00:15:41,540 --> 00:15:43,667 Ent�o agora eu entendi seu jogo. 257 00:15:43,842 --> 00:15:46,436 Voc� sai por Roma fingindo trombar com rapazes. 258 00:15:46,612 --> 00:15:48,705 N�o espalha, est� funcionando. 259 00:15:49,048 --> 00:15:51,516 Bem, s� n�o ache que eu estou perseguindo voc� ou nada, 260 00:15:51,684 --> 00:15:53,151 voc� esqueceu algo na fonte. 261 00:15:53,319 --> 00:15:54,669 O que? 262 00:15:54,787 --> 00:15:56,652 De perguntar meu nome. 263 00:15:57,156 --> 00:15:59,386 Viemos do outro lado da cidade por causa de uma frase? 264 00:16:00,392 --> 00:16:01,950 � Paul. 265 00:16:02,127 --> 00:16:03,992 - Travis. - Sabrina. 266 00:16:04,163 --> 00:16:05,513 N�s temos um proble... m�o. 267 00:16:05,831 --> 00:16:07,992 Um program�o � nossa espera. Isso. 268 00:16:08,167 --> 00:16:10,362 Gwen, este � Paul e Travis. 269 00:16:10,536 --> 00:16:12,163 - Prazer. Vamos, r�pido. - Ciao. 270 00:16:12,338 --> 00:16:13,688 Olha, o Papa. 271 00:16:16,475 --> 00:16:19,308 Desculpe, deve ter sido o chap�u. Tenho que ir. 272 00:16:19,478 --> 00:16:21,343 Espere. Voc� continua desaparecendo de mim. 273 00:16:21,513 --> 00:16:23,140 Quando eu quiser desaparecer, voc� vai saber. 274 00:16:23,315 --> 00:16:25,510 Espere. Como eu te acho de novo? 275 00:16:25,684 --> 00:16:27,811 Via Badia, 24. 276 00:16:28,320 --> 00:16:31,687 � bom ver algu�m te dar um fora para variar. 277 00:16:34,259 --> 00:16:36,523 Desculpe. 278 00:16:37,262 --> 00:16:38,612 Onde est� o gigante? 279 00:16:38,664 --> 00:16:40,188 Vamos. 280 00:16:40,366 --> 00:16:41,716 N�o t�o r�pido. 281 00:16:41,800 --> 00:16:43,150 Ei, n�o, espere. Eu estava procurando... 282 00:16:43,302 --> 00:16:45,133 O que voc� fez? 283 00:16:45,771 --> 00:16:47,864 Tudo que eu fiz foi: 284 00:16:49,174 --> 00:16:53,042 Cara, � a pior dor no pesco�o que eu j� tive. 285 00:16:53,212 --> 00:16:55,544 Pare de reclamar. 286 00:16:57,049 --> 00:16:58,483 - Onde est� o gigante? - Espere. 287 00:16:58,584 --> 00:16:59,949 Voc� vai acertar o olho de algu�m. 288 00:17:00,119 --> 00:17:01,677 N�o, espere, espere. 289 00:17:09,361 --> 00:17:11,454 - Ok, tem algu�m olhando? - Tudo limpo. 290 00:17:12,664 --> 00:17:14,461 Obrigada. 291 00:17:14,633 --> 00:17:16,294 Ok, vamos sair daqui. 292 00:17:16,468 --> 00:17:18,060 Tchau. 293 00:17:56,608 --> 00:17:58,098 Por acaso voc� viu? 294 00:17:58,277 --> 00:18:00,108 Vi o que? 295 00:18:02,548 --> 00:18:03,948 Deixa para l�. 296 00:18:04,049 --> 00:18:06,574 �, niente. Nada. 297 00:18:08,020 --> 00:18:11,979 Percebeu que a Sabrina estava...? 298 00:18:12,157 --> 00:18:13,507 O que tem a Sabrina? 299 00:18:13,659 --> 00:18:15,627 Nada. Ela � bonita. 300 00:18:15,794 --> 00:18:17,261 �. 301 00:18:17,429 --> 00:18:18,953 Bem bonita. 302 00:18:19,565 --> 00:18:21,157 Tem uma esp�cie de forma de m�rmore. 303 00:18:22,801 --> 00:18:24,151 Ent�o voc� viu? 304 00:18:24,303 --> 00:18:26,134 Eu n�o vi nada. 305 00:18:26,305 --> 00:18:28,865 Ok, �timo. Ent�o n�s dois n�o vimos nada. 306 00:18:29,041 --> 00:18:30,804 Achei que estava enlouquecendo. 307 00:18:30,876 --> 00:18:32,243 Eu tamb�m. 308 00:18:32,344 --> 00:18:34,041 Ent�o eu n�o sou louco. 309 00:18:34,213 --> 00:18:38,707 Voc� viu ela transformar aquele cara numa est�tua. 310 00:18:38,884 --> 00:18:42,615 Bem, se voc� estiver louco, ent�o n�s dois estamos. 311 00:18:43,589 --> 00:18:45,557 �, aquilo foi uma das coisas mais incr�veis 312 00:18:45,724 --> 00:18:47,487 que eu j� vi. 313 00:18:49,328 --> 00:18:52,229 Foi mesmo inacredit�vel. 314 00:18:57,202 --> 00:19:01,002 Paul, que vamos fazer com hist�rias incrivelmente inacredit�veis? 315 00:19:02,407 --> 00:19:03,772 N�s a venderemos por muito dinheiro. 316 00:19:05,043 --> 00:19:07,603 Essa menina � a resposta das nossas preces. 317 00:19:07,779 --> 00:19:09,508 Quanto voc� acha que Simon pagaria por uma hist�ria 318 00:19:09,681 --> 00:19:13,811 sobre uma americana bonita, jovem e bruxa? 319 00:19:14,453 --> 00:19:16,717 - Bruxa? - Uma bruxa. 320 00:19:16,889 --> 00:19:18,823 De repente... 321 00:19:19,758 --> 00:19:21,248 ...ela � bruxa. 322 00:19:21,393 --> 00:19:22,827 Bruxa? 323 00:19:22,928 --> 00:19:25,226 Honestamente, voc� quer que eu acredite que ela � bruxa? 324 00:19:26,632 --> 00:19:29,396 �, e eu tenho uma verruga nas costas que se parece com Elvis. 325 00:19:30,769 --> 00:19:32,327 Gordo ou magro? 326 00:19:33,739 --> 00:19:36,105 Igual ao cara que me vendeu uma exclusiva 327 00:19:36,275 --> 00:19:39,335 que Madonna desistiu da carreira para ser freira. 328 00:19:39,511 --> 00:19:41,069 �, pode acontecer. 329 00:19:41,246 --> 00:19:42,975 E se a gente te der uma prova real? 330 00:19:43,148 --> 00:19:44,498 Como um v�deo, sem edi��o. 331 00:19:44,583 --> 00:19:47,074 Algo que voc� pode provar que n�o foi alterado ou adulterado. 332 00:19:47,252 --> 00:19:48,719 Ent�o valeria a pena? 333 00:19:48,887 --> 00:19:52,050 Quer dizer que voc� vai pegar essa garota fazendo alguma bruxaria. 334 00:19:53,926 --> 00:19:55,359 Talvez cem mil. 335 00:19:55,460 --> 00:19:57,428 Dolares, n�o lira. 336 00:19:57,596 --> 00:19:59,359 Dolares. 337 00:19:59,932 --> 00:20:01,332 N�s podemos provar. 338 00:20:01,433 --> 00:20:04,960 N�s temos uma hist�ria que vale mais do que um monte de cem mil. 339 00:20:05,137 --> 00:20:07,332 Mais tipo 250. 340 00:20:07,506 --> 00:20:09,133 Talvez. 341 00:20:10,309 --> 00:20:14,075 Aceitaremos como um sim. Fechado, $250 mil. 342 00:20:15,847 --> 00:20:17,197 Claro. 343 00:20:19,685 --> 00:20:21,085 Voc� � um g�nio. 344 00:20:21,186 --> 00:20:22,536 Eu te falei. 345 00:20:22,654 --> 00:20:24,327 Com esse dinheiro, eu posso parar 346 00:20:24,427 --> 00:20:26,367 de tirar essas fotos bregas de celebridades 347 00:20:26,402 --> 00:20:28,888 e come�ar a fotografar coisas que s�o realmente importantes para mim. 348 00:20:29,061 --> 00:20:30,426 Coisas que me preocupo. 349 00:20:30,596 --> 00:20:32,220 N�s podemos fazer algo realmente selvagem, 350 00:20:32,320 --> 00:20:33,755 como comer ou pagar o aluguel. 351 00:20:33,790 --> 00:20:35,189 �. 352 00:20:35,467 --> 00:20:37,196 Mas como vamos conseguir essa prova? 353 00:20:37,369 --> 00:20:39,963 N�o se preocupe. J� tenho tudo planejado. 354 00:20:40,138 --> 00:20:42,038 Voc� passa um tempo com ela, para conhec�-la... 355 00:20:42,207 --> 00:20:44,539 E voc� estar� l� para filmar a coisa toda 356 00:20:44,710 --> 00:20:46,075 para os caras. 357 00:20:46,245 --> 00:20:47,595 Exatamente. 358 00:20:47,679 --> 00:20:50,807 Como eu disse, ela n�o vai saber o que a atingiu. 359 00:20:50,983 --> 00:20:53,383 N�o estou muito preocupado com ela 360 00:20:53,552 --> 00:20:55,383 mas eu estou preocupado 361 00:20:55,554 --> 00:20:57,545 � com o fato de que ela poderia transformar n�s dois em sapos. 362 00:21:05,097 --> 00:21:06,792 Sabrina, 363 00:21:06,965 --> 00:21:10,128 lembra que voc� estava preocupada com distra��es? 364 00:21:10,169 --> 00:21:11,569 Sim. 365 00:21:11,670 --> 00:21:15,631 Bem, tem uma outro lado da rua agora mesmo, em uma moto. 366 00:21:16,241 --> 00:21:18,675 Aquilo conta mesmo como distra��o. 367 00:21:19,878 --> 00:21:21,436 Mas eis a grande quest�o. 368 00:21:21,613 --> 00:21:23,308 Voc� vai sair com ele? 369 00:21:23,482 --> 00:21:26,144 N�o. O que eu visto? 370 00:21:27,052 --> 00:21:29,850 O recado do meu pai diz para deixar a magia te guiar. 371 00:21:30,022 --> 00:21:33,389 E Paul estava l� quando eu v� o reflexo... 372 00:21:33,692 --> 00:21:35,042 Ok, Estou racionalizando. 373 00:21:35,527 --> 00:21:38,928 Voc� se importaria de sair hoje com o Alberto? 374 00:21:39,531 --> 00:21:41,226 Deixa para l�. 375 00:21:43,201 --> 00:21:45,601 N�o. Voc� tem que ter algo mais misterioso. 376 00:21:45,771 --> 00:21:48,569 Algo que diga, sou uma mulher intrigante. 377 00:21:53,011 --> 00:21:54,672 Quero ficar sozinha. 378 00:21:54,846 --> 00:21:56,939 Misterioso demais. 379 00:21:57,115 --> 00:21:59,879 Eu n�o sei. Talvez algo italiano como Sophia Loren. 380 00:22:02,521 --> 00:22:05,388 Por alguma raz�o, isso fica melhor na Sophia. 381 00:22:05,557 --> 00:22:08,458 Empregada ou s�mbolo sexual internacional. 382 00:22:09,227 --> 00:22:11,991 Acho melhor eu ficar com a velha Sabrina. 383 00:22:13,632 --> 00:22:14,982 Malvada. 384 00:22:16,034 --> 00:22:19,128 Ok, ent�o 11h no sal�o de registros. 385 00:22:23,141 --> 00:22:26,076 E para onde voc� acha que est� indo? 386 00:22:26,244 --> 00:22:28,041 N�o conhecemos esse garoto. Quem s�o os pais dele? 387 00:22:28,213 --> 00:22:30,807 Talvez possamos discutir o assunto com mais um pouco de caf� da manh�. 388 00:22:33,719 --> 00:22:35,069 Entrem. 389 00:22:47,399 --> 00:22:48,749 Por quanto tempo voc� est� aqui? 390 00:22:49,101 --> 00:22:50,451 Desde o amanhecer. 391 00:22:50,769 --> 00:22:53,135 Eu n�o pude esperar para te ver. 392 00:22:53,305 --> 00:22:55,068 N�o penso em mais nada desde quando nos conhecemos. 393 00:22:55,474 --> 00:22:56,993 Deixe-me te mostrar a "Cidade Eterna". 394 00:22:57,093 --> 00:22:59,108 N�o precisa. Eu tenho mapa. Obrigada mesmo assim. 395 00:22:59,277 --> 00:23:01,802 Legal te encontrar de novo, Paul. 396 00:23:02,714 --> 00:23:05,274 Ei, espere. Eu comprei uma flor para voc�. 397 00:23:06,585 --> 00:23:07,935 Obrigada. 398 00:23:08,019 --> 00:23:11,011 Ent�o � uma coisa padr�o ou voc� foi espont�neo agora? 399 00:23:11,189 --> 00:23:14,386 Bem, � uma esp�cie de padr�o, embora que modifiquei um pouco. 400 00:23:14,559 --> 00:23:16,857 - Normalmente funciona. - Assim como sair andando. 401 00:23:17,763 --> 00:23:21,028 Bem, na verdade eu preciso de um guia mas eu pago com caf� da manh�. 402 00:23:21,199 --> 00:23:24,191 �timo. Me dar� uma chance de provar a voc� que n�o sou um idiota. 403 00:24:20,992 --> 00:24:22,983 Com licen�a, se�ora. 404 00:24:28,667 --> 00:24:30,862 Acho que isso pode ser um pouco forte para voc�. 405 00:24:31,036 --> 00:24:33,504 Essa coisinha? Certeza que vou ficar bem. 406 00:24:35,674 --> 00:24:38,006 com um copo de a��car e um quarto de leite. 407 00:24:39,110 --> 00:24:40,600 Como eu estava dizendo. 408 00:24:40,779 --> 00:24:43,473 Basicamente, passo o tempo fotografando 409 00:24:43,573 --> 00:24:47,247 pessoas ricas e sem gra�a e de vez em quando, 410 00:24:47,419 --> 00:24:49,944 Posso tirar fotos que realmente significa algo para mim. 411 00:24:50,121 --> 00:24:52,555 Eu n�o sei se voc� sabe do que eu estou falando. 412 00:24:52,724 --> 00:24:55,750 Claro, � como se para cada 12 trabalhos da escola 413 00:24:55,927 --> 00:24:57,394 sobre l�deres de torcidas e pom-poms, 414 00:24:57,562 --> 00:24:59,962 eu tenho que escrever uma coluna sobre alimentar pessoas de rua. 415 00:25:00,131 --> 00:25:01,564 Exatamente. 416 00:25:01,733 --> 00:25:03,598 Ent�o voc� entende. 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,036 Podemos pedir mais leite? 418 00:25:08,206 --> 00:25:10,037 Estou faminto. Eu tamb�m, cara. 419 00:25:10,208 --> 00:25:12,768 Pronto para opera��o boca livre? 420 00:25:14,079 --> 00:25:15,713 O que � isso? 421 00:25:15,814 --> 00:25:17,164 Chamam isso de omelete? 422 00:25:17,249 --> 00:25:19,911 N�o se parece nada com o presunto e o queijo que coloco em casa. 423 00:25:20,085 --> 00:25:21,609 Norman, n�o fa�a cena. 424 00:25:21,786 --> 00:25:23,136 Jesus. 425 00:25:24,523 --> 00:25:27,458 Veja, um gatinho. 426 00:25:27,626 --> 00:25:30,254 Este poli�ster est� me matando. 427 00:25:30,428 --> 00:25:33,920 Eu daria tudo para ter patas mais longas. 428 00:25:35,433 --> 00:25:37,424 Como v�o, amigos? 429 00:25:39,838 --> 00:25:41,328 - O que aconteceu? - N�o sei. 430 00:25:41,506 --> 00:25:43,497 Acho que algu�m encontrou um rato na comida. 431 00:25:43,975 --> 00:25:45,408 Pode me dar licen�a? 432 00:25:48,280 --> 00:25:50,145 Qual �, para de enrolar. 433 00:25:50,315 --> 00:25:51,714 Ningu�m vai pagar para v�-la comendo. 434 00:25:51,883 --> 00:25:53,817 Est� tudo sob controle. 435 00:25:53,985 --> 00:25:55,350 N�o podemos apressar as coisas. 436 00:25:55,520 --> 00:25:57,818 Ela tem que confiar em mim primeiro. 437 00:26:00,091 --> 00:26:02,321 Isso � muita baixaria. 438 00:26:12,037 --> 00:26:14,972 N�o acredito que n�o consegui fazer voc� mudar seus planos. 439 00:26:15,140 --> 00:26:17,040 Acho que n�o sou t�o persuasivo quanto pensava. 440 00:26:17,208 --> 00:26:19,836 Talvez tenha mais sorte se tentar de novo amanh�. 441 00:26:20,479 --> 00:26:21,846 Est� marcado. 442 00:26:21,947 --> 00:26:25,280 Saio do trabalho �s 3h. Me encontre na barraca de flores. 443 00:26:25,450 --> 00:26:26,800 - A gente se v�. - Certo. 444 00:26:43,635 --> 00:26:45,626 Uma coisa boa das cidades antigas como Roma 445 00:26:45,804 --> 00:26:48,170 - � que guardam muitos registros. - �. 446 00:26:48,840 --> 00:26:50,205 Ent�o, tiveram uma boa manh�? 447 00:26:50,375 --> 00:26:51,933 Muito boa. 448 00:26:52,110 --> 00:26:53,975 Mas acho que a Gwen tem medo da motoneta. 449 00:26:54,145 --> 00:26:57,342 Ela segurou t�o forte que minhas costelas est�o doloridas. 450 00:27:00,719 --> 00:27:04,485 Acho que alfabetiza��o � uma inven��o recente. 451 00:27:04,656 --> 00:27:08,490 Eu s� disse que guardam muitos registros, n�o que eram bons. 452 00:27:08,760 --> 00:27:10,728 Acho que encontrei, olhe. 453 00:27:10,895 --> 00:27:12,795 Mas est� em italiano. N�o consigo ler nada. 454 00:27:12,964 --> 00:27:14,591 Permite-me ser �til. 455 00:27:15,400 --> 00:27:17,766 Estou aperfei�oando essa habilidade h� anos. 456 00:27:18,903 --> 00:27:22,395 Sophia Di Borgheses, 15 Via della Paglia. 457 00:27:22,574 --> 00:27:23,924 Eles t�m o endere�o dela? 458 00:27:23,975 --> 00:27:27,240 Aqui temos mais uma... como voc� diz, coisa legal sobre Roma. 459 00:27:27,412 --> 00:27:29,073 A rua � a mesma. 460 00:27:29,147 --> 00:27:30,547 P� na estrada. 461 00:27:30,648 --> 00:27:32,040 N�o se importa, Alberto? 462 00:27:32,217 --> 00:27:34,014 Pois posso ficar com voc�. 463 00:27:34,185 --> 00:27:35,535 N�o, n�o, tudo bem. 464 00:27:35,687 --> 00:27:37,917 Minhas costelas precisam descansar. 465 00:27:50,869 --> 00:27:52,837 Calma, calma. 466 00:27:56,808 --> 00:27:58,969 Certo, direita. 467 00:28:00,945 --> 00:28:02,295 - Esquerda. - Esquerda? 468 00:28:04,816 --> 00:28:06,249 - Direita. - Certo. 469 00:28:08,420 --> 00:28:10,820 - N�o, digo, esquerda. - Esquerda. 470 00:28:13,658 --> 00:28:15,148 Esquerda. 471 00:28:19,397 --> 00:28:23,356 - N�o perca elas. - Espere, v� para a esquerda. 472 00:28:24,436 --> 00:28:26,461 Sabe para onde estamos indo? 473 00:28:28,740 --> 00:28:30,970 - N�o exatamente. - Deixe eu perguntar para algu�m. 474 00:28:32,043 --> 00:28:34,841 15 Via della Paglia, por favor. 475 00:28:40,351 --> 00:28:41,701 Que loucura. 476 00:28:44,756 --> 00:28:47,316 - N�o perca elas, n�o perca. - Estou com elas. 477 00:28:52,030 --> 00:28:53,793 Sabrina, esqueci a jujuba. 478 00:29:10,348 --> 00:29:12,714 Sabrina. Pare. 479 00:29:21,893 --> 00:29:23,520 Sai de cima de mim. 480 00:29:29,567 --> 00:29:33,003 Isso a gente devia ter filmado. 481 00:29:33,171 --> 00:29:34,934 N�o filmou aquilo? 482 00:29:35,206 --> 00:29:37,071 Voc� � um in�til. 483 00:29:44,449 --> 00:29:49,978 Ela disse que quando desaparecesse eu ia saber. 484 00:29:50,522 --> 00:29:51,887 Acho que ela n�o estava brincando. 485 00:30:08,373 --> 00:30:11,433 Da pr�xima vez, pegamos a rota panor�mica. 486 00:30:21,953 --> 00:30:24,080 Isso � o que se chama de estar em reforma. 487 00:30:24,556 --> 00:30:28,424 Sabrina, n�o vamos entrar, n�o �? 488 00:30:28,593 --> 00:30:30,493 Ela est� certa. N�o podem entrar. 489 00:30:30,562 --> 00:30:31,995 N�o � seguro. 490 00:30:32,096 --> 00:30:34,797 E se algu�m for na frente para verificar? 491 00:30:34,966 --> 00:30:37,491 Grande ideia. 492 00:30:38,670 --> 00:30:40,070 Por favor, eu n�o. 493 00:30:40,171 --> 00:30:41,866 N�o. 494 00:30:42,407 --> 00:30:45,069 Vamos l�. 495 00:30:51,049 --> 00:30:52,399 O que foi isso? 496 00:31:04,262 --> 00:31:06,560 Isso � t�o legal. 497 00:31:10,568 --> 00:31:11,918 O que foi isso? 498 00:31:14,973 --> 00:31:16,323 Sabrina, estamos cercadas. 499 00:31:16,374 --> 00:31:19,400 Confie em mim, se algu�m estava aqui voc� assustou ele. 500 00:31:21,145 --> 00:31:22,510 Tudo bem. 501 00:31:24,582 --> 00:31:29,383 Ent�o, o que exatamente estamos procurando? 502 00:31:29,454 --> 00:31:30,888 N�o sei. 503 00:31:30,989 --> 00:31:33,483 Mas estar aqui, d� a sensa��o de saber quem ela era. 504 00:31:33,658 --> 00:31:37,458 Quem ela era... era uma p�ssima dona de casa. 505 00:32:00,218 --> 00:32:02,516 Deixe a magia te guiar. 506 00:32:18,469 --> 00:32:21,165 Sabrina, o que est� fazendo? 507 00:32:23,241 --> 00:32:24,731 Poeira eterna 508 00:32:24,909 --> 00:32:26,638 leve-me de volta � cena do crime 509 00:32:42,493 --> 00:32:43,983 Maneiro. 510 00:33:07,518 --> 00:33:09,145 Veja. 511 00:33:09,620 --> 00:33:11,178 � um retrato da Sophia. 512 00:33:11,356 --> 00:33:13,654 Era isso que ela queria que eu visse. 513 00:33:19,597 --> 00:33:21,656 Temos que ach�-lo. 514 00:33:22,367 --> 00:33:23,925 Vamos. 515 00:33:35,780 --> 00:33:38,510 O retrato da Sophia tem que estar em algum lugar de Roma. 516 00:33:38,683 --> 00:33:40,446 Sei que � uma pista para abrir o medalh�o. 517 00:33:40,518 --> 00:33:41,918 S� tenho que achar. 518 00:33:42,019 --> 00:33:43,399 Tenho certeza de que vai achar, Sabrina. 519 00:33:43,499 --> 00:33:45,070 Voc� � t�o boa fazendo m�gica. 520 00:33:45,105 --> 00:33:47,547 Acha que sou boa fazendo m�gica. Espere at� me ver fazendo compras. 521 00:33:47,725 --> 00:33:49,075 Vamos. 522 00:34:22,093 --> 00:34:24,493 Sabrina, acha mesmo que comprando todas essas roupas 523 00:34:24,662 --> 00:34:26,357 vai ajudar para que o Alberto me note? 524 00:34:26,531 --> 00:34:28,726 Gwen, roupas n�o fazem um garoto gostar de voc�. 525 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Mas esses sapatos podem. 526 00:34:30,301 --> 00:34:31,691 N�o � uma gra�a? 527 00:34:32,670 --> 00:34:35,537 Bem, voc�s precisam passar um tempo juntos. 528 00:34:35,706 --> 00:34:37,341 Fala com ele, procurem se conhecer. 529 00:34:37,441 --> 00:34:38,971 � por isso que Paul e eu nos damos bem. 530 00:34:39,006 --> 00:34:40,440 Ent�o por que est� comprando roupas novas? 531 00:34:41,045 --> 00:34:42,637 Para o caso de n�o saber o que dizer. 532 00:34:42,814 --> 00:34:45,612 Sabe como garotos s�o visuais. 533 00:34:45,783 --> 00:34:48,047 Armani. Vamos. 534 00:34:49,554 --> 00:34:51,283 Voc� � boa nisso. 535 00:35:00,565 --> 00:35:02,294 Para que gastar seu filme nesse lixo? 536 00:35:02,467 --> 00:35:03,867 Ningu�m vai comprar isso. 537 00:35:03,968 --> 00:35:05,367 Voc� n�o entenderia. 538 00:35:05,436 --> 00:35:08,865 O que entendo � que ontem foi uma droga. 539 00:35:09,040 --> 00:35:11,235 E se quer macumba no filme, 540 00:35:11,409 --> 00:35:12,899 temos que planejar algo melhor... 541 00:35:13,077 --> 00:35:16,137 - Oi. - Sabrina, oi. 542 00:35:16,214 --> 00:35:17,614 Voc� achou. 543 00:35:17,715 --> 00:35:20,416 - Belo traje. - Obrigada. 544 00:35:20,585 --> 00:35:22,815 �, conversar � a chave. 545 00:35:22,987 --> 00:35:24,716 Lembra da Gwen e do Alberto. 546 00:35:25,089 --> 00:35:26,439 Lembro, claro. Oi. 547 00:35:26,591 --> 00:35:29,856 E voc� lembra do Travis. Ele j� estava indo. 548 00:35:30,027 --> 00:35:31,428 Claro. 549 00:35:31,529 --> 00:35:32,919 � minha vez de desaparecer. 550 00:35:33,097 --> 00:35:34,489 Tenho que trabalhar para ganhar algum dinheiro. 551 00:35:37,035 --> 00:35:38,435 Voc� achou f�cil? 552 00:35:38,536 --> 00:35:40,436 � �timo. � bonito. 553 00:35:40,605 --> 00:35:44,666 Alberto, por que n�o vamos l� olhar a fonte. 554 00:35:44,842 --> 00:35:48,642 N�o, n�o. Pode ir, eu j� vi. 555 00:35:50,014 --> 00:35:51,606 Como ele vai saber que ele gosta de mim 556 00:35:51,782 --> 00:35:53,443 se n�o passa nenhum tempo comigo? 557 00:35:53,618 --> 00:35:56,109 Se eu pudesse lembrar daquele encanto. 558 00:35:58,756 --> 00:36:01,224 Alberto que faz cantar meu cora��o 559 00:36:01,392 --> 00:36:04,828 voe para o meu lado com asas cinzas 560 00:36:04,996 --> 00:36:08,693 e l� fique sem mais tardar. 561 00:36:14,572 --> 00:36:16,369 Alberto? 562 00:36:18,109 --> 00:36:19,906 Alberto. 563 00:36:20,378 --> 00:36:22,846 Droga. 564 00:36:23,681 --> 00:36:25,031 Gwen, voc� vem? 565 00:36:25,149 --> 00:36:27,845 - Onde est� o Alberto? - Ele est� voando por a�. 566 00:36:28,019 --> 00:36:30,180 Bem, parece que precisam de um novo guia tur�stico. 567 00:36:30,354 --> 00:36:32,288 Finalmente terei minha chance. 568 00:36:32,456 --> 00:36:34,356 Vou deixar voc� preencher a vaga. 569 00:36:34,525 --> 00:36:36,516 Mas vou avisando, eu checo as refer�ncias. 570 00:36:36,694 --> 00:36:38,252 Tudo bem. 571 00:36:46,571 --> 00:36:49,039 Alberto? Alberto. 572 00:36:51,609 --> 00:36:53,950 - Alberto. - N�o. 573 00:36:54,011 --> 00:36:55,603 Alberto. 574 00:36:55,680 --> 00:36:57,113 - Sabrina. - Alberto. 575 00:36:57,214 --> 00:37:00,242 Sabrina, acorde, por favor. Temos um problema. 576 00:37:00,685 --> 00:37:02,778 Alberto. 577 00:37:07,692 --> 00:37:09,717 Alberto, voc� est� a�? 578 00:37:10,528 --> 00:37:13,725 O que voc� quer mam�e? Estou dormindo. 579 00:37:13,898 --> 00:37:15,798 Desculpe, Alberto. Volte a dormir. 580 00:37:15,967 --> 00:37:18,197 N�o vi voc� chegar. 581 00:37:24,842 --> 00:37:26,242 Gwen, para onde voc� o mandou? 582 00:37:26,343 --> 00:37:27,770 N�o sei. N�o era para mand�-lo a lugar nenhum. 583 00:37:27,945 --> 00:37:29,936 Estava tentando passar mais tempo com ele como voc� disse. 584 00:37:30,114 --> 00:37:31,464 N�o foi isso que eu disse. 585 00:37:31,582 --> 00:37:33,413 Cinco pratas que ele est� na Groenl�ndia. 586 00:37:33,584 --> 00:37:35,245 Ela est� sempre mandando as pessoas para a Groenl�ndia. 587 00:37:36,220 --> 00:37:37,585 Ent�o o que voc� ainda est� fazendo aqui? 588 00:37:37,755 --> 00:37:40,189 � melhor ser uma alcaparra. 589 00:37:40,791 --> 00:37:42,850 - Consegue lembrar do feiti�o? - N�o. 590 00:37:43,027 --> 00:37:45,120 Tente, por favor. O livro � muito grande. 591 00:37:45,196 --> 00:37:46,596 Certo. 592 00:37:46,697 --> 00:37:51,434 Tinha cora��o, cinza e asas, eu acho. 593 00:37:52,503 --> 00:37:54,037 Certo, achei. 594 00:37:54,138 --> 00:37:55,538 O que diz? 595 00:37:55,639 --> 00:37:57,029 Boas e m�s not�cias. 596 00:37:57,108 --> 00:37:59,406 A boa � que ele ainda est� em Roma. 597 00:37:59,777 --> 00:38:01,472 - A m� � que ele � um pombo. - O que? 598 00:38:03,047 --> 00:38:05,481 Tenho certeza de que isso era frango. 599 00:38:06,417 --> 00:38:08,214 Existe algum feiti�o para reverter? 600 00:38:08,286 --> 00:38:09,686 A boa not�cia � que sim. 601 00:38:09,787 --> 00:38:11,177 A m� � que voc� tem que beij�-lo. 602 00:38:11,255 --> 00:38:12,622 S�rio? 603 00:38:12,723 --> 00:38:14,090 Eu tenho que beijar o Alberto. 604 00:38:14,191 --> 00:38:16,155 Esse feiti�o se tornou o m�ximo. 605 00:38:16,327 --> 00:38:19,728 N�o, n�o Alberto o garoto. Alberto o pombo. 606 00:38:21,565 --> 00:38:23,465 Quer dizer, como um daqueles ali? 607 00:38:25,903 --> 00:38:27,337 Imagina. 608 00:38:27,438 --> 00:38:28,803 Meu primeiro beijo. 609 00:38:28,973 --> 00:38:30,323 � com um pombo. 610 00:38:41,686 --> 00:38:43,036 � nos l�bios? 611 00:38:43,120 --> 00:38:45,088 Pombos tem l�bios? 612 00:38:53,698 --> 00:38:57,498 Tem ideia de quantos pombos tem em Roma? 613 00:38:58,202 --> 00:38:59,897 Batom? 614 00:39:53,891 --> 00:39:56,018 N�o sei. Acho �timo... 615 00:40:06,103 --> 00:40:08,003 Ficaremos horas aqui. 616 00:40:08,172 --> 00:40:10,470 Talvez eu posso ajudar. 617 00:40:17,581 --> 00:40:19,344 Toma. 618 00:40:20,851 --> 00:40:22,785 Fui escoteira. Devia ver meus n�s. 619 00:40:26,757 --> 00:40:30,056 - A gente nunca sabe. - Aqui est�. 620 00:40:39,670 --> 00:40:41,433 Gwen est� beijando pombos. 621 00:40:41,605 --> 00:40:43,573 Paul est� ca�ando celebridades. 622 00:40:43,741 --> 00:40:47,074 E eu estou atr�s de uma tia de 500 anos. 623 00:42:45,296 --> 00:42:46,957 Com licen�a, Sr. Guia Tur�stico. 624 00:42:47,131 --> 00:42:49,497 Como se diz "que saco" em italiano? 625 00:42:53,270 --> 00:42:55,397 Estamos nisso h� mais de uma semana e nada. 626 00:42:55,573 --> 00:42:57,336 E voc� tem que ficar pagando tudo? 627 00:42:57,841 --> 00:43:00,366 Ela deveria nos render dinheiro e n�o fazer gastar. 628 00:43:00,645 --> 00:43:02,045 Relaxa. 629 00:43:02,146 --> 00:43:03,579 Tenho tudo sob controle. 630 00:43:10,354 --> 00:43:12,549 Onde voc� est�, Sophia? 631 00:43:19,463 --> 00:43:21,988 Oi, voc� est� bem? 632 00:43:22,166 --> 00:43:23,963 �, estou bem. 633 00:43:24,134 --> 00:43:25,863 Mentira. 634 00:43:26,036 --> 00:43:27,437 Bem, volto para casa em aguns dias 635 00:43:27,538 --> 00:43:29,932 e tenho medo de decepcionar muitas pessoas. 636 00:43:30,107 --> 00:43:32,701 Bem, se n�o fizesse tanto segredo eu poderia ajudar. 637 00:43:32,876 --> 00:43:35,037 Se eu contar, terei que mat�-lo, que confus�o. 638 00:43:35,212 --> 00:43:38,045 - O que faria com o corpo? - Sabrina. 639 00:43:38,682 --> 00:43:40,032 Pode confiar em mim. 640 00:43:40,985 --> 00:43:42,418 Eu sei. 641 00:43:43,988 --> 00:43:46,923 Bem, parece bobagem mas estou tentando achar o retrato 642 00:43:47,091 --> 00:43:49,821 de uma mulher que usava esse medalh�o. 643 00:43:51,395 --> 00:43:52,745 Sabe quem pintou? 644 00:43:52,763 --> 00:43:54,458 Robert Raoli. 645 00:43:54,632 --> 00:43:56,327 Tudo o que sei sobre ele 646 00:43:56,500 --> 00:43:58,593 � que era um pintor pouco conhecido da Renascen�a. 647 00:43:59,436 --> 00:44:01,131 Nunca ouvi falar dele. 648 00:44:01,305 --> 00:44:03,796 Esse � o problema, ningu�m ouviu. 649 00:44:05,009 --> 00:44:06,359 � a� que est� enganada. 650 00:44:06,910 --> 00:44:08,275 Venha. 651 00:44:13,250 --> 00:44:16,686 Natureza Morta, Roberto Raoli, 1596. 652 00:44:16,854 --> 00:44:20,415 O bom dos tabl�ides escandalosos, � que tem um bom setor de pesquisa. 653 00:44:20,591 --> 00:44:22,491 Talvez sejam frutas da Sophia. 654 00:44:22,660 --> 00:44:25,424 Vamos ganhar uma boa grana com isso. 655 00:44:25,596 --> 00:44:28,861 Vamos ver se achamos o que est� procurando. 656 00:44:44,148 --> 00:44:46,082 Sabrina. 657 00:44:51,221 --> 00:44:53,951 N�o est� funcionando. 658 00:44:57,061 --> 00:44:59,188 Irado, voc� � t�o boa nisso. 659 00:44:59,363 --> 00:45:02,560 N�o sou melhor que voc�, apenas me concentro mais. 660 00:45:03,133 --> 00:45:04,725 - Nossa. - O que foi? 661 00:45:04,802 --> 00:45:06,202 Veja suas unhas. 662 00:45:06,303 --> 00:45:09,664 Precisamos de manicure. Voc� precisa entrar aqui. 663 00:45:09,840 --> 00:45:11,865 - Mas n�o consigo. - Concentre-se. 664 00:45:15,612 --> 00:45:17,603 Consegui. 665 00:45:18,182 --> 00:45:19,911 Agora eu sou a irada. 666 00:45:21,485 --> 00:45:22,952 Muito melhor. 667 00:45:25,923 --> 00:45:29,791 E a sua direita Natureza Morta de v�rios artistas. 668 00:45:31,695 --> 00:45:34,687 Por favor continuem. 669 00:45:37,901 --> 00:45:39,251 O vencedor de hoje levar� para casa 670 00:45:39,269 --> 00:45:42,397 duas laranjas, uma ma�� e um cacho de uvas. 671 00:45:49,913 --> 00:45:51,263 O que? 672 00:46:02,259 --> 00:46:03,609 Sophia. 673 00:46:05,429 --> 00:46:07,590 Ent�o � o que est� procurando? 674 00:46:08,565 --> 00:46:10,795 Roberto Raoli, 1598. 675 00:46:10,968 --> 00:46:13,198 Quadro sem nome. 676 00:46:14,538 --> 00:46:16,699 N�o � mais sem nome. 677 00:46:16,874 --> 00:46:18,603 Ela parece tanto com voc�. 678 00:46:18,776 --> 00:46:21,040 E est� usando o medalh�o. 679 00:46:42,900 --> 00:46:44,424 Ela parece t�o triste. Parece... 680 00:46:44,501 --> 00:46:45,868 Enjoada. 681 00:46:45,969 --> 00:46:48,030 Acredite, conhe�o essa sensa��o. 682 00:46:48,205 --> 00:46:50,435 Precisa balan�ar enquanto caminha? 683 00:46:50,908 --> 00:46:53,138 - Parece estar presa. - Eu sei como � isso. 684 00:46:53,310 --> 00:46:55,141 Pode arejar um pouco aqui dentro? 685 00:46:55,312 --> 00:46:57,576 Talvez ela tenha descoberto que o Roberto a traiu. 686 00:46:57,748 --> 00:47:00,842 N�o, � mais que isso, � como se ela estivesse tentando me dizer algo. 687 00:47:01,018 --> 00:47:03,543 - Tenha mais cuidado. - O que? 688 00:47:03,720 --> 00:47:07,349 Acho que n�o deveria ter contado ao Paul sobre Sophia e o medalh�o. 689 00:47:07,524 --> 00:47:09,822 Deixe de ser super protetor. Paul � um �timo rapaz. 690 00:47:09,993 --> 00:47:12,427 Al�m disso, ele n�o sabe que sou uma bruxa. 691 00:47:13,931 --> 00:47:17,059 Talvez todas as bruxas sejam gatinhas. Quem sabe? 692 00:47:17,134 --> 00:47:18,568 Estou certo? 693 00:47:18,669 --> 00:47:21,037 Aquele retrato era um pouco assustador. 694 00:47:21,205 --> 00:47:25,801 Voc� acha que, na verdade, era ela e que ela tem uns 500 anos? 695 00:47:25,976 --> 00:47:27,773 N�o. 696 00:47:27,945 --> 00:47:29,572 Espero que n�o. 697 00:47:38,622 --> 00:47:40,681 N�o d� para ignorar a semelhan�a. 698 00:47:40,858 --> 00:47:42,208 Sei que � uma parente 699 00:47:42,292 --> 00:47:45,853 mas � incr�vel como se parecem. 700 00:47:51,134 --> 00:47:53,398 Eu estava... 701 00:47:53,570 --> 00:47:55,970 Gwen � ornit�loga. 702 00:47:57,274 --> 00:47:59,606 Gosta de p�ssaros. 703 00:48:00,177 --> 00:48:02,304 N�o era o Alberto. 704 00:48:03,680 --> 00:48:06,342 Uma amante de p�ssaros. 705 00:48:06,516 --> 00:48:08,711 - Sabrina. - Com licen�a. 706 00:48:11,188 --> 00:48:13,053 Estou dizendo, sinto cheiro de pizza. 707 00:48:13,223 --> 00:48:16,681 Corra, amigo. Ei, espere por mim. 708 00:48:22,366 --> 00:48:24,197 Aquele � parecido com ele. 709 00:48:24,268 --> 00:48:25,635 Sabrina, por favor. 710 00:48:25,736 --> 00:48:28,469 Os olhos s�o muito escuros e o bico � muito curto. 711 00:48:28,906 --> 00:48:31,136 Precisamos lhe arrumar um namorado. 712 00:48:32,843 --> 00:48:35,004 Sei l�... comece a beijar de dois em dois. 713 00:48:40,918 --> 00:48:42,783 N�o est� apaixonado por ela, est�? 714 00:48:42,953 --> 00:48:44,477 Isso � s� encena��o, n�o �? 715 00:48:44,888 --> 00:48:46,321 - �. - �timo. 716 00:48:46,490 --> 00:48:48,287 Porque sua chance de romance 717 00:48:48,458 --> 00:48:50,983 vai voar pela janela quando ela descobrir que est� armando 718 00:48:51,061 --> 00:48:52,461 para lucrar com ela. 719 00:48:52,562 --> 00:48:53,961 N�o vamos ganhar um centavo se n�o 720 00:48:54,061 --> 00:48:55,815 arrumarmos logo um jeito de conseguir uma prova. 721 00:48:55,832 --> 00:48:58,858 Temos que bolar algo grande, algo que a force a usar magia. 722 00:48:59,036 --> 00:49:01,027 Era nisso que eu estava pensando. Tenho um plano... 723 00:49:02,205 --> 00:49:04,366 Tire isso de mim, tire... 724 00:49:04,541 --> 00:49:06,236 N�o, eu n�o, pegue o p�ssaro. 725 00:49:09,613 --> 00:49:11,911 Vai querer lavar o cabelo. 726 00:49:18,855 --> 00:49:22,256 O que o faz pensar que vou me agarrar num nesses? 727 00:49:22,426 --> 00:49:24,690 J� ouviu falar de uma pequena coisa chamada dente? 728 00:49:26,063 --> 00:49:28,395 J� ouviu falar em pastilha para mau h�lito? 729 00:49:28,565 --> 00:49:30,032 Geronimo. 730 00:49:32,469 --> 00:49:35,666 Pizza com roedor extra, sem custo. 731 00:49:36,373 --> 00:49:38,705 Uma pizza com tudo. 732 00:49:41,912 --> 00:49:43,607 - Salem. - N�o. 733 00:49:48,552 --> 00:49:49,902 Salem. 734 00:49:50,988 --> 00:49:52,338 �timo, venho at� Roma 735 00:49:52,489 --> 00:49:54,957 e meu gato cria um caso internacional. 736 00:49:55,125 --> 00:49:57,719 N�o consigo evitar, sou fraco. 737 00:50:03,033 --> 00:50:05,263 - Certo, este � o meu plano. - Tem certeza que saiu tudo? 738 00:50:05,335 --> 00:50:06,735 Sim, eu tenho certeza. 739 00:50:06,836 --> 00:50:08,763 Ei, voc� est� pronto? Tudo bem, escuta. 740 00:50:08,939 --> 00:50:11,567 Eu vou te atropelar com meu carro. 741 00:50:11,742 --> 00:50:14,040 Eu vou te arrebentar. Voc� est� louco? 742 00:50:14,211 --> 00:50:16,008 Mas eu n�o vou realmente te acertar. 743 00:50:16,179 --> 00:50:17,703 Espero. 744 00:50:17,881 --> 00:50:20,406 Certo, voc� e Sabrina est�o no meio da rua. 745 00:50:20,584 --> 00:50:22,882 Corro em sua dire��o. Voc� a chama. 746 00:50:23,053 --> 00:50:24,987 E ela faz a m�gica e salva os dois. 747 00:50:25,155 --> 00:50:26,952 E eu filmo tudo. 748 00:50:27,124 --> 00:50:28,921 - Voc� est� louco. - O qu�? 749 00:50:29,092 --> 00:50:31,060 O que, voc� tem medo que ela n�o te salve? 750 00:50:31,228 --> 00:50:32,695 Talvez ela esteja passando para tr�s voc� tamb�m. 751 00:50:32,863 --> 00:50:34,990 - Ela vai me salvar. - Vamos ver. 752 00:50:35,565 --> 00:50:38,033 Vamos esperar que ela seja r�pida no gatilho. 753 00:50:39,569 --> 00:50:42,538 Seis horas, Via Del Pellegrino. N�o se atrase. 754 00:50:44,708 --> 00:50:46,198 Ent�o, por que Roma? 755 00:50:46,276 --> 00:50:47,710 O que quer dizer? 756 00:50:47,811 --> 00:50:49,704 Bem, n�s temos uma abund�ncia de tabl�ides nos Estados Unidos. 757 00:50:49,880 --> 00:50:51,609 Por que ficar aqui? 758 00:50:51,782 --> 00:50:54,842 N�o h� raz�o. Eu apenas gosto. 759 00:50:55,018 --> 00:50:56,576 Mentiroso. 760 00:51:00,190 --> 00:51:03,819 Eu fui adotado quando tinha cerca de 2 anos por este �timo casal. 761 00:51:03,994 --> 00:51:05,484 Mas, quando eles morreram, h� alguns anos, 762 00:51:05,662 --> 00:51:08,563 descobri que eu n�o sou irland�s como sempre pensei. 763 00:51:08,732 --> 00:51:10,324 Eu sou italiano. 764 00:51:10,500 --> 00:51:14,163 Ent�o, quando tiro as fotos de caras como aquele velho 765 00:51:14,337 --> 00:51:16,362 penso que talvez ele poderia ser meu av� 766 00:51:16,540 --> 00:51:20,738 ou essa mulher poderia ser minha irm�. 767 00:51:21,778 --> 00:51:25,339 Eu n�o sei, acho que estou apenas procurando por um passado. 768 00:51:25,515 --> 00:51:27,779 Como eu com Sophia. 769 00:51:27,951 --> 00:51:31,352 Sim, sim, como voc� com Sophia. 770 00:51:35,192 --> 00:51:37,126 - Sabrina, espera. - Qual � o problema? 771 00:51:37,294 --> 00:51:39,922 Fica be ali, quero tirar um foto. A ilumina��o est� muito boa. 772 00:51:40,530 --> 00:51:42,327 - O que, s� eu aqui de p�? - Pois �. 773 00:51:44,534 --> 00:51:46,559 Est� realmente �timo. 774 00:51:55,445 --> 00:51:56,795 Sabrina. 775 00:52:01,952 --> 00:52:04,011 - Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 776 00:52:04,187 --> 00:52:06,712 - Aquele cara parecia com... - S� um daqueles motoristas loucos. 777 00:52:09,092 --> 00:52:12,425 Venha aqui, quero lhe mostrar uma coisa. 778 00:52:18,435 --> 00:52:20,300 O qu�? O qu�? 779 00:52:21,972 --> 00:52:23,633 Certo, vire-se. 780 00:52:23,807 --> 00:52:25,172 Voc� n�o pode olhar ainda. 781 00:52:25,342 --> 00:52:26,934 - Deixe-me ver. - N�o, apenas seja paciente. 782 00:52:27,110 --> 00:52:29,010 - Por favor. - S� mais um segundo. 783 00:52:29,179 --> 00:52:30,529 - Certo, voc� est� pronta? - Sim. 784 00:52:30,680 --> 00:52:32,614 Certo, vire-se. 785 00:52:34,718 --> 00:52:36,709 - Certo, voc� est� pronta? - Sim. 786 00:52:36,887 --> 00:52:38,237 Abra os olhos. 787 00:52:39,389 --> 00:52:41,323 � lindo. 788 00:52:41,491 --> 00:52:44,051 � o meu lugar favorito em todo o mundo. 789 00:52:45,162 --> 00:52:48,359 � bom finalmente poder compartilhar isso com algu�m. 790 00:52:55,739 --> 00:52:58,537 Obrigado por passear comigo hoje, eu realmente adorei. 791 00:52:58,708 --> 00:53:01,677 Eu n�o sei, eu acho que fui distra� mais do que fui �til. 792 00:53:01,845 --> 00:53:04,279 Bem, ent�o um brinde �s distra��es. 793 00:53:08,919 --> 00:53:11,752 Bem, voc� pode aguentar mais uma distra��o? 794 00:53:12,222 --> 00:53:14,349 Acho que sim. Eu tenho uma toler�ncia muito alta. 795 00:54:31,268 --> 00:54:33,259 - Oi. - Sabrina, voc� est� de volta. 796 00:54:33,436 --> 00:54:35,961 Mocinha, voc� tem alguma id�ia de que horas s�o? 797 00:54:36,139 --> 00:54:37,537 12h30. 798 00:54:37,637 --> 00:54:39,873 Droga, eu sabia que meu rel�gio tinha parado. 799 00:54:40,176 --> 00:54:41,610 O que � isso em todo o seu rosto? 800 00:54:41,711 --> 00:54:43,135 Anti�cido. 801 00:54:43,213 --> 00:54:45,638 Eu nunca vou comer de novo. 802 00:54:45,815 --> 00:54:47,612 O qu�? N�o trouxe quentinha? 803 00:54:47,784 --> 00:54:50,776 Sabrina, venha, me diga tudo. O que aconteceu? 804 00:54:50,954 --> 00:54:52,304 Voc� sabe, o de sempre. 805 00:54:52,455 --> 00:54:54,706 Acredite em mim, Gwen n�o sabe. 806 00:54:54,806 --> 00:54:56,579 Ent�o � melhor voc� preencher os espa�os em branco. 807 00:54:56,614 --> 00:54:58,620 Voc� n�o disse a ele mais sobre Sophia, n�o �? 808 00:54:58,795 --> 00:55:01,889 Parece que voc� tamb�m n�o sabe o que acontece em um encontro. 809 00:55:03,033 --> 00:55:05,866 Tudo o que eu disse a ele foi o qu�o pr�xima eu me sinto dela. 810 00:55:06,036 --> 00:55:07,628 Eu tenho que descobrir como abrir isto. 811 00:55:07,804 --> 00:55:09,965 Mas como? Quero dizer, voc� j� tentou de tudo. 812 00:55:10,974 --> 00:55:12,737 Nem tudo. 813 00:55:17,380 --> 00:55:18,814 � muito perigoso. 814 00:55:18,915 --> 00:55:21,907 Se voc� entrar pela pintura, voc� vai ter que sair da mesma maneira. 815 00:55:22,919 --> 00:55:24,284 Mas eu tenho que ir v�-la. 816 00:55:24,454 --> 00:55:27,321 Tenho que diz�-la sobre Roberto, avis�-la que ele vai tra�-la. 817 00:55:27,490 --> 00:55:29,651 Voc� n�o pode interferir com a vida das pessoas. 818 00:55:29,826 --> 00:55:31,987 - Como voc� est� fazendo agora? - Exatamente. 819 00:55:32,162 --> 00:55:34,130 Eu sou o melhor exemplo ruim. 820 00:55:34,664 --> 00:55:36,098 Tudo bem, eu n�o vou interferir. 821 00:55:36,199 --> 00:55:38,424 Mas se o assunto "Roberto" aparecer, eu... 822 00:55:40,203 --> 00:55:43,263 Certo, estou racionalizando de novo, mas... 823 00:55:43,440 --> 00:55:45,135 Eu vou perguntar a ela como abrir o medalh�o. 824 00:55:45,308 --> 00:55:47,003 Sabrina, eu estou preocupada, e se voc� voltar, 825 00:55:47,177 --> 00:55:50,146 acidentalmente mudar o curso da hist�ria e voc� nunca nascer? 826 00:55:50,313 --> 00:55:53,165 Bem, eu n�o estaria aqui para voltar em primeiro lugar, 827 00:55:53,265 --> 00:55:54,662 por isso n�o teria import�ncia. 828 00:55:54,697 --> 00:55:56,848 Certo. 829 00:55:57,020 --> 00:55:58,647 Deseje-me sorte. 830 00:56:03,460 --> 00:56:05,951 Eu sei que eu vou ser culpado por isso. 831 00:56:22,078 --> 00:56:24,876 �timo corte de �poca. 832 00:56:25,281 --> 00:56:27,841 Meu medalh�o, ele se foi. 833 00:57:44,194 --> 00:57:46,253 Oi, eu sou Sabrina. 834 00:57:48,898 --> 00:57:50,798 Quem � voc�? Por que voc� se parece comigo? 835 00:57:51,268 --> 00:57:52,651 Vamos apenas dizer que eu sou uma 836 00:57:52,751 --> 00:57:54,901 parente distante, uns 400 anos de dist�ncia. 837 00:57:55,004 --> 00:57:56,354 Voc� � uma bruxa. 838 00:57:56,506 --> 00:57:59,304 Como � maravilhoso, nunca ningu�m do futuro veio visitar-me antes. 839 00:57:59,476 --> 00:58:01,569 Bem, eles deveriam. Voc�s t�m �timas festas. 840 00:58:01,744 --> 00:58:03,109 Mas eu sei por que voc� est� aqui. 841 00:58:03,279 --> 00:58:04,940 � por causa de Roberto, n�o �? 842 00:58:05,381 --> 00:58:07,474 Que fique registrado, voc� mencionou ele primeiro. 843 00:58:07,650 --> 00:58:09,618 Minha fam�lia � t�o preocupada comigo. 844 00:58:09,786 --> 00:58:11,720 Mas agora voc� pode definir as suas mentes � vontade. 845 00:58:12,355 --> 00:58:13,705 Como? 846 00:58:13,823 --> 00:58:15,757 Minha fam�lia est� t�o preocupada sobre mim se casar com um mortal 847 00:58:15,925 --> 00:58:19,019 mas agora voc� pode dizer a eles o qu�o feliz Roberto e eu vamos ser. 848 00:58:19,829 --> 00:58:21,179 Eu n�o posso acreditar que eu vou dizer isso 849 00:58:21,331 --> 00:58:23,663 mas, �s vezes, pais n�o est�o sempre errados. 850 00:58:24,801 --> 00:58:27,326 Voc� n�o acreditaria quem eles pensam que seria bom pra mim. 851 00:58:27,504 --> 00:58:29,369 Lorenzo. 852 00:58:32,308 --> 00:58:35,539 Ele � um bruxo e est� fazendo tudo poss�vel impedir o meu casamento. 853 00:58:35,712 --> 00:58:38,306 Mas nada pode parar um amor verdadeiro, certo, Sabrina? 854 00:58:38,481 --> 00:58:41,177 Certo. Voc� ainda n�o disse a Roberto que � uma bruxa, n�o �? 855 00:58:41,351 --> 00:58:43,876 Claro que sim, por que voc� acha eles est�o t�o preocupados comigo? 856 00:58:44,053 --> 00:58:45,577 Espere aqui, eu vou dizer a eles. 857 00:58:46,189 --> 00:58:49,022 Experimente a carne de carneiro, � fabuloso. 858 00:58:52,061 --> 00:58:54,655 Tanto para n�o interferir. 859 00:58:55,431 --> 00:58:57,023 - Ent�o, voc� se lembra do plano? - Sim. 860 00:58:57,200 --> 00:58:59,668 - Voc� tem certeza? - Sim, voc� pode confiar em mim. 861 00:59:07,210 --> 00:59:10,043 Sophia, voc� est� bem? 862 00:59:10,213 --> 00:59:12,943 Sim, eu estou bem. 863 00:59:13,116 --> 00:59:14,466 Devo estar distra�da. 864 00:59:23,493 --> 00:59:24,927 Eu tenho que sair daqui. 865 00:59:25,028 --> 00:59:27,622 Eu esqueci de perguntar a ela como abrir o medalh�o. 866 00:59:27,797 --> 00:59:31,255 - Roberto. - � um prazer. 867 00:59:32,035 --> 00:59:35,095 - J� nos conhecemos? - Voc� n�o acha que eu sou Sophia? 868 00:59:35,171 --> 00:59:36,571 N�o. 869 00:59:36,672 --> 00:59:39,771 J� olho para esses olhos a um ano desde que pintei este retrato. 870 00:59:40,209 --> 00:59:41,904 Voc� n�o � minha Sophia. 871 00:59:42,078 --> 00:59:43,428 Uma prima talvez. 872 00:59:43,479 --> 00:59:46,277 Ela est� sorrindo. Foi por ali que entrei? 873 00:59:46,449 --> 00:59:49,111 Claro, ela est� sorrindo. De que outra forma eu a pintaria? 874 00:59:50,720 --> 00:59:52,070 Voc� realmente a ama, n�o �? 875 00:59:52,155 --> 00:59:54,453 Bem, sim. Sim, eu a amo muito. 876 00:59:56,092 --> 00:59:57,582 D�-me licen�a por um momento? 877 01:00:01,631 --> 01:00:03,826 Eu acho que eu estou a ponto de inventar o aperto de m�o. 878 01:00:17,213 --> 01:00:18,737 O qu�? 879 01:00:18,915 --> 01:00:20,906 Voc� quer que eu cancele o casamento? 880 01:00:21,084 --> 01:00:22,517 Nunca, eu amo a Sophia. 881 01:00:22,618 --> 01:00:24,852 Como seu melhor amigo, eu estou te implorando. 882 01:00:25,021 --> 01:00:26,852 N�o se case com ela. Ela n�o � o que parece. 883 01:00:27,023 --> 01:00:28,581 N�o h� nada que voc� possa me dizer que... 884 01:00:28,758 --> 01:00:31,124 Ela foi vista flutuando a 1 metro da cama. 885 01:00:31,294 --> 01:00:33,091 Explique isso. 886 01:00:33,262 --> 01:00:35,355 Ela � son�mbula. Voc� est� sendo rid�culo. 887 01:00:35,531 --> 01:00:37,294 Objetos que aparecem e desaparecem? 888 01:00:37,467 --> 01:00:39,560 Falando com animais? 889 01:00:39,736 --> 01:00:42,569 Eu sempre disse que ela tem uma certa qualidade m�gica sobre ela. 890 01:00:42,739 --> 01:00:44,969 - Agora, se isso � tudo... - Robert. 891 01:00:45,775 --> 01:00:49,176 H� apenas uma explica��o para o seu comportamento. 892 01:00:49,646 --> 01:00:50,996 Ela � uma bruxa. 893 01:00:51,948 --> 01:00:54,781 Voc� n�o disse a ningu�m sobre essa sua teoria, n�o �? 894 01:00:54,851 --> 01:00:56,251 N�o. 895 01:00:56,352 --> 01:00:57,710 Bom, vamos manter... 896 01:00:57,887 --> 01:01:00,651 Mas eu vou anunciar publicamente amanh� na pra�a. 897 01:01:00,823 --> 01:01:02,484 Voc� n�o pode fazer isso. 898 01:01:03,960 --> 01:01:05,310 Eu n�o tenho outra escolha. 899 01:01:06,262 --> 01:01:08,025 Mas n�o se preocupe. 900 01:01:08,197 --> 01:01:09,579 Se ela n�o � realmente uma bruxa, 901 01:01:09,679 --> 01:01:11,655 tenho certeza que ela n�o ter� nada a temer. 902 01:01:11,690 --> 01:01:14,059 Voc� n�o entende. 903 01:01:14,137 --> 01:01:15,570 Eu tomei a minha decis�o. 904 01:01:15,671 --> 01:01:17,766 E n�o h� nada que voc� possa dizer para me impedir. 905 01:01:17,940 --> 01:01:19,464 Espere. 906 01:01:19,642 --> 01:01:22,873 Espere, deixe-me explicar. 907 01:01:23,980 --> 01:01:25,845 � verdade, Sophia � uma bruxa. 908 01:01:26,015 --> 01:01:28,483 Veja, eu disse a voc� que ele n�o poderia ser confi�vel. 909 01:01:30,119 --> 01:01:31,586 Sophia. 910 01:01:31,754 --> 01:01:34,052 Como voc� p�de? Como voc� pode me trair? 911 01:01:34,490 --> 01:01:36,481 O qu�? Te trair? 912 01:01:36,659 --> 01:01:38,149 Ele ia te acusar... 913 01:01:43,032 --> 01:01:44,829 Sinto muito. 914 01:01:45,201 --> 01:01:47,032 Eu n�o sabia o que fazer. 915 01:01:47,203 --> 01:01:48,693 Sophia, voc� tem que me perdoar. 916 01:01:50,306 --> 01:01:51,739 Claro que te perd�o. 917 01:01:53,609 --> 01:01:55,406 Eu te amo. 918 01:01:56,079 --> 01:01:58,104 Bravo. Maravilhoso. 919 01:01:58,281 --> 01:02:01,182 Mas, infelizmente, n�o cabe a ela a perdoar. 920 01:02:01,350 --> 01:02:04,683 Sophia sabia da consequ�ncia de dizer a voc� o segredo. 921 01:02:04,854 --> 01:02:07,118 E agora ela deve pagar o pre�o por sua trai��o. 922 01:02:07,290 --> 01:02:11,420 Como de costume, seus poderes ser�o retirados e voc� ser� banida. 923 01:02:11,594 --> 01:02:13,721 Ou voc� tem 12 horas 924 01:02:13,896 --> 01:02:17,559 para transformar este mortal traidor em uma pilha de pedras. 925 01:02:18,634 --> 01:02:20,438 Pessoalmente, acho que voc� gostaria de fazer 926 01:02:20,538 --> 01:02:22,206 um jardim de pedras ador�vel. 927 01:02:22,241 --> 01:02:24,964 N�o, por favor, eu nunca poderia fazer isso. Foi apenas um erro. 928 01:02:25,441 --> 01:02:27,932 E isso, minha querida, � o problema com esses mortais. 929 01:02:28,111 --> 01:02:29,703 Eles s�o propensos a erros. 930 01:02:30,113 --> 01:02:31,463 Ent�o, escolha, Sophia. 931 01:02:31,481 --> 01:02:34,473 Sua magia e o mundo que voc� � t�o querida 932 01:02:34,650 --> 01:02:38,142 ou esse homem que a traiu. 933 01:02:39,088 --> 01:02:41,488 N�o interfira, n�o interfira. 934 01:02:41,657 --> 01:02:43,989 Quem estou enganando? Com licen�a. 935 01:02:45,228 --> 01:02:46,923 Olha, sei que estou quebrando todos os tipos de regras 936 01:02:47,096 --> 01:02:48,461 mas isso � totalmente injusto. 937 01:02:48,531 --> 01:02:49,898 Quem � esta? 938 01:02:49,999 --> 01:02:52,129 Roberto n�o disse a esse cara de prop�sito. Ele foi enganado. 939 01:02:52,301 --> 01:02:53,857 Lorenzo pagou a ele um monte de dinheiro 940 01:02:53,957 --> 01:02:55,323 para fazer Roberto dizer isso. 941 01:02:55,671 --> 01:02:57,021 Isso � verdade? 942 01:02:57,106 --> 01:02:58,767 Mercutio, como voc� p�de? 943 01:02:58,941 --> 01:03:01,569 Como sempre digo, voc� simplesmente n�o pode confiar nesses mortais. 944 01:03:01,744 --> 01:03:03,094 Eles s�o ratos. 945 01:03:03,579 --> 01:03:06,946 Eu n�o me casaria com voc� e agora vai me negar minha felicidade? 946 01:03:07,116 --> 01:03:08,777 Eu sou um mal perdedor. 947 01:03:08,951 --> 01:03:12,011 Mas com truque ou sem truque, ele ainda te traiu. 948 01:03:12,188 --> 01:03:14,019 Ent�o voc� pode transform�-lo em uma pilha de pedras... 949 01:03:14,190 --> 01:03:17,353 Voc� prefere que eu honre minha magia antes do meu cora��o? 950 01:03:17,527 --> 01:03:19,961 Bem, se o meu poder � o que voc� quer, 951 01:03:20,129 --> 01:03:22,427 ent�o � o meu poder que voc� ter�. 952 01:03:22,598 --> 01:03:24,657 Eu vou seguir meu cora��o. 953 01:03:24,834 --> 01:03:26,184 Espere por mim. 954 01:03:34,277 --> 01:03:35,938 Sophia. 955 01:03:37,280 --> 01:03:39,214 Isso � culpa sua. 956 01:03:39,382 --> 01:03:41,009 Interfera um pouco, interfera muito. 957 01:03:41,184 --> 01:03:42,708 Corre. 958 01:03:42,885 --> 01:03:44,614 Detenha-os. 959 01:04:01,938 --> 01:04:03,701 R�pido, vai por ali, eu vou parar eles. 960 01:04:03,873 --> 01:04:05,306 Sabrina, obrigado. 961 01:04:05,474 --> 01:04:07,942 Algum dia, eu vou pegar Sophia de volta. 962 01:04:08,945 --> 01:04:11,505 - Aqui, voc� pode precisar disso. - Para qu�? 963 01:04:20,690 --> 01:04:23,853 Ei, cuidado, que ver voc� tentar fazer isso de salto alto. 964 01:04:48,784 --> 01:04:51,184 Doze anos de gin�stica finalmente compensaram. 965 01:05:15,244 --> 01:05:18,907 Se ela mover o dedo, corte. 966 01:05:29,091 --> 01:05:31,252 - Sabrina. - Voc� me trouxe alguma coisa? 967 01:05:43,105 --> 01:05:44,970 Eu s� n�o entendo a decis�o de Sophia. 968 01:05:45,408 --> 01:05:46,984 Quer dizer, mesmo que ela fosse banida, 969 01:05:47,084 --> 01:05:48,471 ela ainda poderia ter visto Roberto novamente. 970 01:05:49,145 --> 01:05:51,773 Acha que ele ainda est� l� fora esperando por ela em algum lugar? 971 01:05:51,948 --> 01:05:54,109 Eu n�o posso acreditar que ela est� presa dentro do medalh�o. 972 01:05:54,283 --> 01:05:56,945 Eu n�o posso acreditar que voc� viajou 400 anos no tempo 973 01:05:57,119 --> 01:05:59,849 e voc� nem sequer me trouxe uma camiseta. 974 01:06:00,756 --> 01:06:03,122 Bem, pelo menos, voc� foi capaz de ajudar na fuga de Roberto. 975 01:06:03,292 --> 01:06:04,769 E trabalhei meus m�sculos da coxa. 976 01:06:04,869 --> 01:06:06,489 A esgrima � muito mais dif�cil do que parece. 977 01:06:06,963 --> 01:06:09,022 Acha que sua fam�lia se importaria se voc� se casasse com um mortal? 978 01:06:09,198 --> 01:06:11,132 Eles desmaiariam se ao menos me vissem em um encontro. 979 01:06:11,300 --> 01:06:13,962 Mas minha m�e tem esperan�as que casarei com um bruxo m�dico. 980 01:06:14,136 --> 01:06:15,831 - E a sua? - Eu nunca pensei. 981 01:06:16,005 --> 01:06:18,223 Mas a fam�lia de Sophia, minha fam�lia, 982 01:06:18,323 --> 01:06:20,087 quero dizer, eles estavam dispostos a perd�-la 983 01:06:20,122 --> 01:06:22,200 em vez de deix�-la se casar com o homem que amava. 984 01:06:23,179 --> 01:06:25,443 �s vezes, � t�o dif�cil namorar um mortal. 985 01:06:25,614 --> 01:06:27,639 H� essa enorme parte de voc� que voc� n�o pode compartilhar. 986 01:06:27,817 --> 01:06:29,284 O compartilhamento � altamente superestimado. 987 01:06:31,320 --> 01:06:34,084 Desculpe incomod�-las. Viram o meu Alberto? 988 01:06:34,490 --> 01:06:36,117 Algu�m comeu a comida que deixei para ele. 989 01:06:36,292 --> 01:06:38,852 Quem fez isso? 990 01:06:39,028 --> 01:06:41,758 Mas eu n�o o vi chegando. Eu n�o vejo ele h� dias. 991 01:06:43,232 --> 01:06:44,790 Acorda cedo, chega tarde. 992 01:06:44,967 --> 01:06:46,832 Voc� conhece o Alberto, 993 01:06:47,003 --> 01:06:49,198 ele est� provavelmente apenas voando em algum lugar. 994 01:06:49,372 --> 01:06:50,722 Talvez voc� s� sinta falta dele. 995 01:06:52,174 --> 01:06:54,199 Pombos sujos. 996 01:06:57,847 --> 01:07:01,476 Voc� deve ter cuidado. Eles est�o cheios de doen�as. 997 01:07:02,885 --> 01:07:04,716 Agora que ela me diz. 998 01:07:07,523 --> 01:07:09,320 Alberto? 999 01:07:21,137 --> 01:07:24,106 Voc� estragou tudo, amigo. Agora n�s n�o temos nada. 1000 01:07:24,273 --> 01:07:27,765 Sim, eu acho que estraguei. 1001 01:07:27,943 --> 01:07:31,140 Sabe, ainda n�o � tarde demais. 1002 01:07:32,415 --> 01:07:34,576 � isso que eu continuo esperando. 1003 01:07:34,750 --> 01:07:36,100 Qual � o problema com voc�? 1004 01:07:36,152 --> 01:07:38,313 Voc� sabe quanto dinheiro voc� est� jogando fora por isso? 1005 01:07:38,487 --> 01:07:40,011 Sim. 1006 01:07:40,856 --> 01:07:43,484 Mas eu n�o sei o que fazer, eu... 1007 01:07:43,659 --> 01:07:45,320 Eu nunca me senti assim antes. 1008 01:07:45,494 --> 01:07:48,895 Eu n�o posso continuar mentindo para ela, sabe, eu... 1009 01:07:49,065 --> 01:07:50,930 Eu realmente gosto dela. 1010 01:07:51,100 --> 01:07:52,829 Mas o dinheiro... 1011 01:07:52,902 --> 01:07:54,327 N�o � como se ela estivesse compartilhando 1012 01:07:54,427 --> 01:07:55,879 todos os segredos dela com voc�. 1013 01:07:58,074 --> 01:07:59,632 E se eu for direto com ela? 1014 01:07:59,809 --> 01:08:02,141 Ser honesto com ela, sabe? Talvez ela nem vai se importar. 1015 01:08:02,311 --> 01:08:04,575 Certo, e o que voc� vai dizer? 1016 01:08:04,747 --> 01:08:06,442 "A prop�sito, Sabrina, 1017 01:08:06,615 --> 01:08:08,310 meu amigo e eu sabemos que voc� � uma bruxa. 1018 01:08:08,484 --> 01:08:10,076 Poder�amos tirar algumas fotos 1019 01:08:10,252 --> 01:08:11,844 para provar para o resto do mundo? 1020 01:08:12,021 --> 01:08:14,683 Obrigado, voc� � a melhor". 1021 01:08:15,858 --> 01:08:17,208 Eu vou pensar em alguma coisa. 1022 01:08:17,259 --> 01:08:19,193 Apenas deixe-me lidar com isso, Travis. 1023 01:08:19,361 --> 01:08:22,421 Tudo bem, lide do seu jeito. 1024 01:08:25,468 --> 01:08:27,663 E eu vou lidar do meu jeito. 1025 01:08:30,606 --> 01:08:33,541 - Irado? - Nenhuma outra palavra para isso. 1026 01:08:35,244 --> 01:08:36,939 Sabrina, voc� deu o seu melhor. 1027 01:08:38,114 --> 01:08:39,464 Ser� que dei? 1028 01:08:39,582 --> 01:08:41,414 Quer dizer, Sophia est� presa no medalh�o 1029 01:08:41,514 --> 01:08:43,047 e sua magia est� prestes a acabar. 1030 01:08:43,752 --> 01:08:45,102 E eu vou dan�ar. 1031 01:08:46,789 --> 01:08:49,314 Divirta-se, � a sua �ltima noite em Roma. 1032 01:08:49,492 --> 01:08:52,222 Sophia iria queria que voc� se divertisse. 1033 01:10:14,944 --> 01:10:17,174 Sua vez, bigodinho. 1034 01:10:20,649 --> 01:10:22,241 Ou�a, amigo, eu vi voc� aqui antes. 1035 01:10:22,418 --> 01:10:23,817 Um beijo por cliente. 1036 01:10:23,986 --> 01:10:25,336 Pobres p�ssaros. 1037 01:10:25,487 --> 01:10:27,580 Tudo bem, bem, n�o balan�e suas penas assim. 1038 01:10:27,756 --> 01:10:30,224 Talvez foi o seu irm�o que eu beijei. 1039 01:10:30,392 --> 01:10:34,123 Sabrina est� certa, realmente preciso arranjar um namorado. 1040 01:10:42,905 --> 01:10:45,567 Alberto. 1041 01:10:45,741 --> 01:10:47,675 Eu sou eu de novo. 1042 01:10:47,843 --> 01:10:50,778 E, finalmente, posso parar de balan�ar a minha cabe�a. 1043 01:10:50,946 --> 01:10:54,177 Gwen, como posso te agradecer? 1044 01:10:55,718 --> 01:10:58,084 Eu acho que voc� acabou de agradecer. 1045 01:10:59,421 --> 01:11:00,888 Onde est� a Sabrina? 1046 01:11:01,056 --> 01:11:03,923 Sabrina. Eu deveria ter deixado voc� como pombo. 1047 01:11:04,093 --> 01:11:05,493 Ela est� em apuros. 1048 01:11:05,594 --> 01:11:07,592 Paul e Travis, eles est�o tentando provar que ela � uma bruxa. 1049 01:11:07,763 --> 01:11:09,788 Eles querem vender a hist�ria por um monte de dinheiro. 1050 01:11:09,965 --> 01:11:11,802 Se Sabrina disser a Paul que ela � uma bruxa, 1051 01:11:11,902 --> 01:11:13,253 ela nunca vai poder voltar atr�s. 1052 01:11:13,269 --> 01:11:14,622 Temos que avis�-la. 1053 01:11:14,722 --> 01:11:16,154 Gwen, voc� tem que nos levar at� ela. 1054 01:11:16,939 --> 01:11:19,430 Eu recomendo pegar um t�xi. 1055 01:11:19,608 --> 01:11:20,973 Ei, eu posso fazer isso. 1056 01:11:21,143 --> 01:11:22,493 Feiti�os de rastreamento, eles s�o simples. 1057 01:11:22,578 --> 01:11:24,671 Que bruxa n�o pode fazer um feiti�o de rastreamento simples? 1058 01:11:24,847 --> 01:11:27,213 Quatro letras, come�a com G. 1059 01:11:27,383 --> 01:11:30,511 Tudo bem, eu conseguirei. 1060 01:11:31,954 --> 01:11:34,218 Eu ainda tenho � 5 na Groenl�ndia. 1061 01:11:34,390 --> 01:11:37,325 Voc� est� certo. O �nico que pode fazer isso sou eu. 1062 01:11:41,664 --> 01:11:44,792 Droga! 1063 01:11:47,603 --> 01:11:50,128 � ainda mais bonita � noite. 1064 01:11:50,973 --> 01:11:53,305 Gostaria de fazer um pedido? 1065 01:11:58,380 --> 01:12:00,211 Deixe a magia te guiar. 1066 01:12:13,529 --> 01:12:17,522 Sabrina, h� algo que tenho que dizer a voc�. 1067 01:12:18,100 --> 01:12:19,450 Vamos. 1068 01:12:20,369 --> 01:12:21,734 O que voc� est� fazendo? 1069 01:12:22,271 --> 01:12:23,621 Transformando um sonho em realidade. 1070 01:12:32,848 --> 01:12:34,713 Um desejo cumprido. 1071 01:12:34,883 --> 01:12:37,613 Eu n�o entendo, onde estamos? 1072 01:12:37,786 --> 01:12:40,653 Cerca de 20 minutos fora de Roma. 1073 01:12:40,823 --> 01:12:43,018 Isto �, se voc� dirigir. 1074 01:12:45,394 --> 01:12:51,355 Eu n�o sei como te dizer isso mas, isso n�o � o meu desejo. 1075 01:12:52,968 --> 01:12:55,368 Esta n�o �, mas eles s�o. 1076 01:13:03,712 --> 01:13:05,146 Minha fam�lia? 1077 01:13:05,247 --> 01:13:08,774 Sim, eu acho que o cara grande no final da mesa � seu av�. 1078 01:13:55,764 --> 01:13:58,995 Sabrina, obrigado. 1079 01:13:59,735 --> 01:14:01,635 Bem, eu pensei que voc� ia gostar. 1080 01:14:02,938 --> 01:14:04,599 � t�o dif�cil comprar presentes para garotos. 1081 01:14:26,428 --> 01:14:29,454 Isso foi incr�vel. 1082 01:14:30,632 --> 01:14:32,361 O desejo ou o beijo? 1083 01:14:32,534 --> 01:14:33,884 Ambos. 1084 01:14:34,036 --> 01:14:37,199 Sabrina, voc� n�o sabe o que isso significa para mim. 1085 01:14:38,474 --> 01:14:40,704 H� apenas uma coisinha. 1086 01:14:40,876 --> 01:14:43,071 Voc� tem que prometer nunca contar a ningu�m. 1087 01:14:43,979 --> 01:14:45,469 Eu prometo. 1088 01:15:04,199 --> 01:15:06,099 - Salem. - Tira ele de mim. 1089 01:15:06,268 --> 01:15:08,329 R�pido, transforme-o em um iaque. 1090 01:15:08,429 --> 01:15:10,098 Mande-o para os an�is externos de Saturno. 1091 01:15:10,305 --> 01:15:12,068 O seu gato fala? 1092 01:15:12,241 --> 01:15:13,591 E isso � o que te surpreende? 1093 01:15:15,577 --> 01:15:17,943 Voc� n�o tem id�ia de quantos lugares j� fomos. 1094 01:15:18,113 --> 01:15:19,603 Sabrina, j� � tarde demais? 1095 01:15:19,781 --> 01:15:21,148 Tarde demais, o que voc� est� falando? 1096 01:15:21,348 --> 01:15:23,123 Alberto, voc� n�o � mais um pombo. 1097 01:15:24,019 --> 01:15:26,496 Paul est� armando, ele est� te usando. 1098 01:15:26,596 --> 01:15:27,960 Do que voc� est� falando? 1099 01:15:27,995 --> 01:15:29,920 Ele e Travis est�o escrevendo uma not�cia sobre voc� para vender. 1100 01:15:30,092 --> 01:15:31,923 Eu ouvi com meus pr�prios ouvidos. 1101 01:15:32,094 --> 01:15:34,085 Pombos tem ouvidos? 1102 01:15:34,263 --> 01:15:35,958 - Isso � verdade? - Eu... 1103 01:15:36,131 --> 01:15:37,481 Voc� estava me usando? 1104 01:15:37,599 --> 01:15:40,124 Voc� sabia que eu era uma bruxa o tempo todo e n�o disse nada? 1105 01:15:40,536 --> 01:15:43,300 - Sabrina, eu sinto muito, eu... - Eu... 1106 01:15:43,472 --> 01:15:45,167 Eu n�o posso acreditar que confiei em voc�. 1107 01:15:46,642 --> 01:15:47,992 Sabrina. 1108 01:15:48,010 --> 01:15:49,910 Sabrina, espera. 1109 01:15:57,185 --> 01:15:58,846 Eu nunca quis mago�-la. 1110 01:15:59,021 --> 01:16:02,354 Voc� vai se machucar quando ela te transformar em uma pilha de pedras. 1111 01:16:02,524 --> 01:16:05,049 Mas at� l�... 1112 01:16:05,794 --> 01:16:07,523 N�o fa�a nada que voc� vai se arrepender. 1113 01:16:07,696 --> 01:16:09,323 Eu n�o vou me arrepender disso. 1114 01:16:09,831 --> 01:16:13,392 Um coelho talvez. 1115 01:16:13,569 --> 01:16:15,662 N�o, melhor uma galinha. 1116 01:16:16,972 --> 01:16:18,599 Ou um pombo. 1117 01:16:18,774 --> 01:16:20,605 Talvez uns cent�metros mais alto? 1118 01:16:22,678 --> 01:16:24,028 Gwen! 1119 01:16:25,080 --> 01:16:30,609 Alberto, eu sinto muito. 1120 01:16:33,488 --> 01:16:35,547 Droga. 1121 01:16:35,724 --> 01:16:38,659 Por que tudo sempre tem que ser t�o complicado? 1122 01:16:38,827 --> 01:16:40,488 Voc� n�o pode simplesmente apontar e disparar. 1123 01:16:40,662 --> 01:16:42,653 N�o, voc� tem que dizer as palavras certas e o tempo... 1124 01:16:42,831 --> 01:16:44,992 Isso foi incr�vel, filmei tudo. 1125 01:16:45,167 --> 01:16:49,627 Na fonte, fora da fonte, falando com o gato, o garoto cabra. 1126 01:16:50,072 --> 01:16:52,040 Isso foi mais do que eu jamais pensei que pudesse conseguir. 1127 01:16:52,207 --> 01:16:54,198 N�s vamos ser t�o ricos agora. 1128 01:16:54,376 --> 01:16:55,968 Voc� pode tirar fotos todos os dias se voc� quiser. 1129 01:16:56,144 --> 01:16:57,543 Fa�a-me um favor. 1130 01:16:57,713 --> 01:16:59,977 Cale a boca. 1131 01:17:01,650 --> 01:17:03,000 Mas, Paul... 1132 01:17:05,587 --> 01:17:06,937 O que voc� est� esperando? 1133 01:17:07,089 --> 01:17:09,353 Voc� tem que transform�-lo em uma pilha de pedras. 1134 01:17:09,524 --> 01:17:10,877 Eu n�o posso. 1135 01:17:10,977 --> 01:17:12,929 Sabrina, por favor, seja razo�vel. 1136 01:17:12,964 --> 01:17:14,691 Voc� s� tem 12 horas. 1137 01:17:16,465 --> 01:17:18,057 Agora s�o 11. 1138 01:17:19,234 --> 01:17:21,065 Bem, e se ele n�o me trair? 1139 01:17:21,236 --> 01:17:22,726 E se ele manter a sua promessa? 1140 01:17:22,904 --> 01:17:26,396 Ent�o ele passa 400 anos como uma pilha de escombros. Ele merece. 1141 01:17:26,575 --> 01:17:30,204 Voc� vai perder seus poderes e eu vou perder o meu bilhete refei��o. 1142 01:17:38,553 --> 01:17:39,952 Gwen. 1143 01:17:40,122 --> 01:17:41,680 Est� se sentindo melhor? 1144 01:17:42,658 --> 01:17:44,250 Eu provavelmente n�o deveria ter comido 1145 01:17:44,426 --> 01:17:47,623 as latas de alum�nio e o pano de prato. 1146 01:17:47,796 --> 01:17:50,594 Bem, tentei imped�-lo, mas voc� era bastante teimoso para uma cabra. 1147 01:17:50,766 --> 01:17:52,757 Obrigado por me mudar de volta. 1148 01:17:52,934 --> 01:17:54,799 N�o fui eu, Sabri... 1149 01:17:56,138 --> 01:17:59,437 Quero dizer, de nada. 1150 01:18:02,444 --> 01:18:05,436 Costumavam ser flores. 1151 01:18:07,382 --> 01:18:09,942 Eu as comi como sobremesa. 1152 01:18:10,852 --> 01:18:14,288 Gwen, poderia me fazer um favor? 1153 01:18:14,456 --> 01:18:15,946 Eu poderia dar a Sabrina por voc�? 1154 01:18:16,124 --> 01:18:18,058 N�o, n�o, n�o, s�o para voc�. 1155 01:18:18,226 --> 01:18:21,889 Voc� poderia fazer o favor de sair comigo alguma vez? 1156 01:18:22,064 --> 01:18:24,965 Quando eu for um homem, n�o um pombo ou um bode. 1157 01:18:25,867 --> 01:18:27,217 S�rio? 1158 01:18:27,536 --> 01:18:28,936 Significou muito para mim 1159 01:18:29,037 --> 01:18:32,935 que voc� beijou muitos dos meus amigos s� para me encontrar. 1160 01:18:33,341 --> 01:18:36,242 Bem, quero dizer, aquilo foi bom pra praticar. 1161 01:18:36,778 --> 01:18:40,646 Quer dizer, obrigado. 1162 01:18:42,050 --> 01:18:43,400 Boa noite. 1163 01:18:44,052 --> 01:18:45,576 Boa noite. 1164 01:19:22,124 --> 01:19:24,354 Te trouxe um coisinha para o avi�o, companheiro. 1165 01:19:24,526 --> 01:19:27,859 A pepperoni, eu vou valorizar isso. 1166 01:19:28,029 --> 01:19:30,122 N�o fique meloso, manteremos contato. 1167 01:19:30,298 --> 01:19:31,959 Lembre-se, eu tenho um e-mail. 1168 01:19:33,135 --> 01:19:35,660 Sabrina, eu sinto muito. 1169 01:19:35,837 --> 01:19:37,464 Voc� acha que eu deveria transform�-lo em pedra? 1170 01:19:37,639 --> 01:19:40,506 Sim, diga, sim. Temos menos de uma hora. 1171 01:19:40,675 --> 01:19:42,802 Sabrina, por favor. 1172 01:19:42,978 --> 01:19:44,468 Algu�m tem uma faca? 1173 01:19:46,748 --> 01:19:49,581 Voc� tem que lan�ar o feiti�o antes que seja tarde demais. 1174 01:19:50,118 --> 01:19:51,881 Isso � tudo culpa minha. 1175 01:19:55,390 --> 01:19:59,019 Eu consegui. Eu finalmente consegui fazer certo. 1176 01:21:07,229 --> 01:21:08,628 Sentiremos saudades. 1177 01:21:08,797 --> 01:21:11,061 Ciao, Sabrina. 1178 01:21:41,963 --> 01:21:43,794 Sabrina, eu estou te implorando. 1179 01:21:43,965 --> 01:21:46,195 Se eu tivesse joelhos, eu me ajoelharia. 1180 01:21:46,368 --> 01:21:49,360 O tempo est� quase acabando. H� apenas uma escolha. 1181 01:21:55,377 --> 01:21:57,436 Voc� est� certo, Salem. Voc� est� totalmente certo. 1182 01:21:57,612 --> 01:21:59,443 Eu adoro quando voc� diz isso. 1183 01:21:59,614 --> 01:22:01,445 Mas esse � o problema. 1184 01:22:01,616 --> 01:22:03,641 H� apenas uma escolha. 1185 01:22:12,761 --> 01:22:14,786 Eu n�o poderia ir sem dizer adeus. 1186 01:22:15,430 --> 01:22:17,330 Minha fam�lia vai provavelmente ficar chateada com a minha decis�o 1187 01:22:17,499 --> 01:22:20,957 mas eu sei que voc� entende. 1188 01:22:21,569 --> 01:22:23,696 Se eu aprendi alguma coisa com voc�, 1189 01:22:23,872 --> 01:22:27,103 � se h� uma escolha entre amor e magia, 1190 01:22:27,275 --> 01:22:29,402 a resposta � sempre amor. 1191 01:22:30,712 --> 01:22:33,078 � a mesma coisa com amor e dinheiro. 1192 01:22:34,649 --> 01:22:36,742 Um desejo cumprido. 1193 01:22:38,353 --> 01:22:39,753 Eu estava certa. 1194 01:22:39,854 --> 01:22:41,685 Obrigado por acreditar em mim. 1195 01:22:42,757 --> 01:22:44,156 Sabrina, seu medalh�o. 1196 01:22:55,003 --> 01:22:57,198 Sophia, voc� est� livre. 1197 01:22:57,372 --> 01:22:58,737 Mas como? 1198 01:22:58,907 --> 01:23:01,375 Voc� acreditou no seu cora��o em vez da sua magia. 1199 01:23:01,543 --> 01:23:02,893 Obrigado. 1200 01:23:03,011 --> 01:23:04,672 Adeus, Sabrina. 1201 01:23:05,180 --> 01:23:06,704 Tchau. 1202 01:23:07,515 --> 01:23:09,244 Espere, seu medalh�o. 1203 01:23:09,417 --> 01:23:10,767 Fique com ele. 1204 01:23:10,819 --> 01:23:13,515 Lembre-se, as pessoas que tocam o seu cora��o est� sempre com voc�. 1205 01:23:14,022 --> 01:23:15,649 Obrigado. 1206 01:23:32,640 --> 01:23:34,232 Posso? 1207 01:23:40,148 --> 01:23:41,809 Confie em seu cora��o. 1208 01:23:44,486 --> 01:23:46,113 N�s sempre confiamos. 1209 01:24:05,740 --> 01:24:07,173 Sabrina, espera. 1210 01:24:07,342 --> 01:24:09,810 Agora eu n�o vou contar a ningu�m e eu destru� a fita 1211 01:24:09,978 --> 01:24:11,775 mas e Travis? 1212 01:24:11,946 --> 01:24:14,574 Eu n�o acho que voc� tem que se preocupar com Travis. 1213 01:24:27,328 --> 01:24:29,023 Espero que ele esteja gostando disso tanto quanto eu. 1214 01:24:43,845 --> 01:24:45,195 A� est� voc�. 1215 01:24:45,213 --> 01:24:46,840 O que ele est� fazendo aqui? 1216 01:24:47,015 --> 01:24:49,075 Voc� tem sorte que cortei as minhas unhas, seu... 1217 01:24:49,175 --> 01:24:50,925 Ele n�o me traiu. 1218 01:24:50,960 --> 01:24:52,412 Bem, eu sempre disse que voc� poderia confiar nele. 1219 01:24:52,447 --> 01:24:53,956 Eu n�o sei do que voc� estava preocupada. 1220 01:24:53,991 --> 01:24:55,756 Nem eu. 1221 01:24:59,894 --> 01:25:01,759 Espero que Sophia esteja certa. 1222 01:25:01,930 --> 01:25:03,625 Sobre o qu�? 1223 01:25:04,065 --> 01:25:07,091 As pessoas que tocam seu cora��o est�o sempre com voc�. 1224 01:25:07,268 --> 01:25:09,327 Eu posso garantir isso. 1225 01:25:50,528 --> 01:25:54,590 Legenda: Cinthia Berro | Simone_kz 1226 01:25:54,629 --> 01:25:58,629 Legenda: Michael Lemos 1227 01:25:59,000 --> 01:26:02,097 Best watched using Open Subtitles MKV Player 92474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.