All language subtitles for SEAL.Team.S02E05.Say.Again.Your.Last.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,151 Anteriormente em SEAL Team... 2 00:00:02,152 --> 00:00:04,627 Havoc, aqui Bravo 1. Estamos no RTB.[retorno � base] 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,767 Entendido, 1. 4 00:00:05,768 --> 00:00:08,616 Embarque o FSO no furg�o blindado e envie-o para n�s. 5 00:00:08,816 --> 00:00:10,245 - N�o estaremos acompanhando ele? - Est� correto. 6 00:00:10,246 --> 00:00:12,592 Voc�s est�o sendo redirecionados para ajudar 7 00:00:12,792 --> 00:00:13,624 contra combatentes inimigos na Universidade de Khorana. 8 00:00:13,644 --> 00:00:16,377 Bravo 1, h� estudantes americanos presos l�. 9 00:00:16,577 --> 00:00:18,377 Estamos recebendo relatos de atiradores ativos 10 00:00:18,561 --> 00:00:19,853 visando alunos e professores. 11 00:00:20,053 --> 00:00:21,053 Entendido. 12 00:00:21,475 --> 00:00:23,215 Estou com as equipes h� quase 20 anos. 13 00:00:23,415 --> 00:00:25,042 Liderei o Bravo Team por 10 anos. 14 00:00:25,242 --> 00:00:27,092 E percebo, agora que Alana se foi isso, 15 00:00:27,438 --> 00:00:30,379 que foi porque ela estava em casa dando cobertura. 16 00:00:30,579 --> 00:00:33,016 Bravo Team est� em boas m�os com o Adam. 17 00:00:33,216 --> 00:00:34,430 Eles ficar�o bem sem mim. 18 00:00:36,341 --> 00:00:37,570 Mas meu filho, minha filha 19 00:00:38,212 --> 00:00:39,252 n�o v�o ficar bem sem mim. 20 00:00:42,464 --> 00:00:43,464 Franco atirador! 21 00:00:46,670 --> 00:00:48,099 Tenho que sair da Bravo Team. 22 00:00:51,675 --> 00:00:53,612 Os ataques terroristas em Mumbai continuam, 23 00:00:53,692 --> 00:00:55,289 onde um grupo radical paquistan�s 24 00:00:55,443 --> 00:00:57,747 atingiu v�rios alvos em toda a cidade. 25 00:00:57,987 --> 00:01:00,927 Embora as autoridades indianas tenham retomado o controle de cinco deles, 26 00:01:01,364 --> 00:01:04,337 um sexto, a Universidade de Khorana, permanece em m�os dos terroristas 27 00:01:05,035 --> 00:01:07,611 com alunos e professores sendo mantidos como ref�ns. 28 00:01:08,395 --> 00:01:10,152 Precisamos ter um �ngulo no atirador. 29 00:01:10,736 --> 00:01:12,246 Edif�cio Tan, canto sudoeste. 30 00:01:13,563 --> 00:01:15,229 Naquele caminh�o branco, de l� vou conseguir um tiro certeiro 31 00:01:15,230 --> 00:01:16,286 Roger isso, Bravo 2. 32 00:01:16,486 --> 00:01:18,110 Leve 6 e pega esse cara. 33 00:01:33,391 --> 00:01:35,032 Clay? Clay! 34 00:01:38,437 --> 00:01:39,437 Homem atingido! 35 00:01:58,253 --> 00:02:00,219 Clay? Clay! 36 00:02:06,294 --> 00:02:11,713 S02E05 Say Again Your Last 37 00:02:11,714 --> 00:02:13,672 Legendas Ingl�s: www.addic7ed.com Legendas Portugu�s Brasil: camell85 38 00:02:13,696 --> 00:02:16,245 Revis�o e Ressincroniza��o: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informa��o 39 00:02:16,269 --> 00:02:17,269 Vamos. 40 00:02:17,719 --> 00:02:18,719 Leve-o para o abrigo. 41 00:02:18,819 --> 00:02:21,685 Bravo 1, aqui Havoc. Relat�rio 42 00:02:21,885 --> 00:02:23,647 Seu avan�o para a universidade 43 00:02:23,648 --> 00:02:24,400 parece ter parado. 44 00:02:24,401 --> 00:02:26,439 Havoc, aqui Bravo 1. 45 00:02:26,440 --> 00:02:28,367 Homem atingido. Entendido? 46 00:02:28,368 --> 00:02:30,236 Entendido, Bravo 1. Aguardando. 47 00:02:34,241 --> 00:02:35,808 Ele levou um tiro direto no peito. 48 00:02:35,809 --> 00:02:37,482 Nenhum ferimento de bala. N�o penetrou. 49 00:02:37,483 --> 00:02:38,625 Tem pulso, mas n�o est� respirando. 50 00:02:38,626 --> 00:02:40,174 Tudo bem, o impacto deve ter paralisado 51 00:02:40,175 --> 00:02:41,210 seu sistema respirat�rio. 52 00:02:49,019 --> 00:02:50,099 Tudo bem, vamos levant�-lo. 53 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Vamos levant�-lo. 54 00:02:52,576 --> 00:02:55,418 Pelo menos sabemos que seu colete a prova de bala n�o foi feito na China. 55 00:02:55,442 --> 00:02:56,841 Tudo bem, s� perguntas sim ou n�o.. 56 00:02:56,842 --> 00:02:58,099 Voc� est� em Virginia Beach? 57 00:03:00,386 --> 00:03:01,557 Voc� est� na �ndia? 58 00:03:02,603 --> 00:03:03,776 Sou mais bonito que o Sonny? 59 00:03:07,269 --> 00:03:08,050 Ele est� bem. 60 00:03:08,250 --> 00:03:09,984 Cachinhos dourados teve obviamente uma concuss�o. 61 00:03:10,008 --> 00:03:12,150 Bravo 1, aqui Havoc. Me d� um relat�rio. 62 00:03:12,250 --> 00:03:14,570 Os estudantes n�o ser�o capazes de se esconder para sempre. 63 00:03:15,207 --> 00:03:17,555 Estamos prontos Havoc. Bravo 2 levou um tiro no colete. 64 00:03:17,755 --> 00:03:19,597 Ele est� em condi��es de andar Continuamos a miss�o. 65 00:03:19,621 --> 00:03:21,741 Alguma nova informa��o sobre a localiza��o dos alunos? 66 00:03:22,660 --> 00:03:25,270 O ambiente do v�deo de Valerie Wyatt 67 00:03:25,271 --> 00:03:27,198 combina com o terceiro andar da biblioteca, 68 00:03:27,199 --> 00:03:28,824 mas n�o houve novos posts. 69 00:03:29,050 --> 00:03:31,060 N�o h� como saber se os alunos ainda est�o l�. 70 00:03:31,260 --> 00:03:33,616 Talvez estejam todos assustados demais para acessar as m�dias sociais. 71 00:03:33,617 --> 00:03:35,539 Talvez eles estejam mentindo para n�o se entregarem. 72 00:03:35,563 --> 00:03:37,624 Morto ou vivo, o trabalho � encontr�-los. 73 00:03:39,436 --> 00:03:40,508 Havoc Base, aqui Bravo 1. 74 00:03:40,509 --> 00:03:41,722 Perdemos um pouco de tempo aqui. 75 00:03:41,746 --> 00:03:43,921 Pode nos ajudar com uma rota mais r�pida para a universidade? 76 00:03:43,922 --> 00:03:45,420 Bravo 1, retome seu curso anterior. 77 00:03:45,620 --> 00:03:48,053 50 metros a frente, vire para o leste. 800 metros, voc� 78 00:03:48,054 --> 00:03:49,734 chega ao port�o dos fundos da universidade. 79 00:03:49,762 --> 00:03:51,400 Entendido. Bravo desligando. 80 00:03:51,917 --> 00:03:53,251 Clay, fique perto de mim. 81 00:03:53,451 --> 00:03:54,688 Ray, o comando � seu. O resto de voc�s, 82 00:03:54,689 --> 00:03:56,569 - dividam-se em ordem de patrulha. - Confirmado. 83 00:03:58,134 --> 00:03:59,134 Como se sente? 84 00:04:00,519 --> 00:04:02,540 Como o elo mais fraco. Como se eu nos atrasasse. 85 00:04:02,541 --> 00:04:04,589 Prefiro perder um pouco de tempo do que o meu 2IC. 86 00:04:04,590 --> 00:04:05,892 Deixa pra l�. 87 00:04:06,092 --> 00:04:07,092 N�o t�o f�cil. 88 00:04:07,733 --> 00:04:08,733 Nem t�o dif�cil. 89 00:04:08,837 --> 00:04:11,060 Tira isso da ideia 90 00:04:11,944 --> 00:04:12,944 Entendido. 91 00:04:15,681 --> 00:04:15,970 Na esteira dos movimentos de tropas indianos 92 00:04:16,039 --> 00:04:17,672 na regi�o da Caxemira, 93 00:04:17,740 --> 00:04:20,174 um grupo radical paquistan�s, Hizbul Mujahideen, 94 00:04:20,243 --> 00:04:22,677 lan�aram ataques coordenados em Mumbai. 95 00:04:23,913 --> 00:04:26,414 Podemos confirmar um americano 96 00:04:26,482 --> 00:04:28,027 Funcion�rio do Departamento de Estado David Nelson, 97 00:04:28,051 --> 00:04:31,452 foi resgatado anteriormente pelas for�as de seguran�a indianas. 98 00:04:31,521 --> 00:04:33,799 Autoridades do governo indiano est�o chamando a viol�ncia de covardes 99 00:04:33,823 --> 00:04:37,258 ataques conden�veis aos direitos soberanos da �ndia, 100 00:04:37,327 --> 00:04:40,294 e prometeram uma verifica��o completa dos procedimentos de seguran�a 101 00:04:40,363 --> 00:04:42,496 para prevenir... 102 00:05:18,077 --> 00:05:18,865 Precisa de ajuda? 103 00:05:19,065 --> 00:05:20,336 Sim. Obrigado. 104 00:05:52,290 --> 00:05:53,290 Obrigado senhor. 105 00:05:56,040 --> 00:05:58,116 Meus irm�os, est�o l� fora lutando, 106 00:05:58,316 --> 00:06:00,353 e, eu em casa dormindo na minha cama. 107 00:06:01,023 --> 00:06:02,637 Quanto tempo at� me acostumar com isso? 108 00:06:03,387 --> 00:06:06,245 Bem, eu gostaria de dizer semanas 109 00:06:06,445 --> 00:06:07,445 mas estaria mentindo. 110 00:06:08,537 --> 00:06:10,215 Meses, anos. 111 00:06:11,910 --> 00:06:14,457 Ajuda a saber que sua equipe entender� por que voc� saiu. 112 00:06:16,039 --> 00:06:17,879 � verdade o que voc� est� pensando, no entanto. 113 00:06:18,796 --> 00:06:19,857 Tudo continua, certo? 114 00:06:20,057 --> 00:06:21,339 Sem voc� sim. 115 00:06:22,844 --> 00:06:24,947 Coloque seu p� em um balde de �gua, retire-o. 116 00:06:25,810 --> 00:06:27,310 N�o h� buraco, a �gua enche. 117 00:06:28,758 --> 00:06:29,758 SEAL Teams s�o assim. 118 00:06:32,273 --> 00:06:33,273 N�o � nada bom 119 00:06:34,158 --> 00:06:36,278 Se fosse, n�o haveria valor para o que fazemos, certo? 120 00:06:39,115 --> 00:06:41,512 Recuar n�o � estar desistindo. 121 00:06:41,513 --> 00:06:43,099 � arrancar alguma coisa de voc�. 122 00:06:44,139 --> 00:06:45,139 N�o pode ser bem. 123 00:06:50,187 --> 00:06:51,527 Bravo 1, tem v�rios desconhecidos 124 00:06:51,528 --> 00:06:52,728 aproximando de sua posi��o. 125 00:06:54,383 --> 00:06:55,563 Entendido. Desligo. 126 00:07:00,561 --> 00:07:02,269 Acesso duplo. Acesso duplo. 127 00:07:22,906 --> 00:07:23,906 Colete suicida! 128 00:07:26,046 --> 00:07:27,046 Adam! 129 00:08:02,806 --> 00:08:05,073 Bravo 1, aqui Havoc. O que acabamos de ver? 130 00:08:05,142 --> 00:08:07,309 - O que aconteceu?! - Adam, Adam, ele... 131 00:08:07,377 --> 00:08:09,044 ele apenas... 132 00:08:11,181 --> 00:08:13,081 Me d� um relat�rio. C�mbio. 133 00:08:15,018 --> 00:08:17,085 Adam morreu. 134 00:08:17,154 --> 00:08:20,422 Bravo 1, responda. 135 00:08:20,490 --> 00:08:22,141 Clay, responda. 136 00:08:29,099 --> 00:08:30,365 Verifica��o de r�dio. C�mbio. 137 00:08:30,434 --> 00:08:32,267 Algu�m por favor pode responder? 138 00:08:32,336 --> 00:08:35,270 Bravo 1, resposta. 139 00:08:35,339 --> 00:08:37,635 Todas as esta��es, aqui Havoc Base. 140 00:08:37,660 --> 00:08:39,974 O que diabos est� acontecendo a� fora? 141 00:08:40,043 --> 00:08:42,711 Havoc, aqui Bravo 6. Na escuta alto e claro. 142 00:08:42,779 --> 00:08:45,847 Aviso a �guia sucumbiu. 143 00:08:48,018 --> 00:08:50,151 Bravo 6, repita sua �ltima mensagem. 144 00:08:50,220 --> 00:08:53,455 6 para base, repito, a �guia sucumbiu. 145 00:08:53,523 --> 00:08:55,657 Perdemos Bravo 1. 146 00:08:55,726 --> 00:08:57,659 Quanto tempo at� que possamos tir�-los de l�? 147 00:09:00,130 --> 00:09:02,263 Bravo 6, me diga o que precisa. 148 00:09:02,332 --> 00:09:04,232 Quer bater em retirada? 149 00:09:04,301 --> 00:09:07,001 Ou quer continuar a miss�o depois da evacua��o das baixas? 150 00:09:07,070 --> 00:09:09,571 Havoc, pode retransmitir o �ltimo relat�rio da universidade? 151 00:09:09,639 --> 00:09:11,606 A pol�cia de Mumbai instalou um per�metro. 152 00:09:11,675 --> 00:09:13,708 H� um tenente Arya que est� no comando l�. 153 00:09:13,777 --> 00:09:15,510 Eles relataram a execu��o de ref�ns. 154 00:09:15,579 --> 00:09:17,178 S�o 20 minutos para chegar at� eles. 155 00:09:17,247 --> 00:09:19,080 Bravo 6, 156 00:09:19,149 --> 00:09:21,349 Evacua��o de baixas e retirada s�o ambos em 20 minutos. 157 00:09:21,418 --> 00:09:22,650 A decis�o � sua. 158 00:09:22,719 --> 00:09:23,918 Entendido. 159 00:09:23,987 --> 00:09:25,631 A que dist�ncia estamos da universidade Havoc? 160 00:09:25,655 --> 00:09:27,455 Cerca de tr�s minutos 161 00:09:27,524 --> 00:09:29,190 Entendido tr�s minutos para a universidade 162 00:09:29,259 --> 00:09:30,903 e 20 para CASEVAC ou retirada. [CASEVAC = EVACUA��O DE BAIXAS] 163 00:09:30,927 --> 00:09:32,927 - Aguarde. - Retirada? 164 00:09:32,996 --> 00:09:34,362 Sem discuss�o. 165 00:09:34,431 --> 00:09:38,225 N�o vamos desistir. Entende? Este trabalho ainda n�o est� feito. 166 00:09:38,250 --> 00:09:40,413 N�o gosto de um CASEVAC assim como de uma retirada. 167 00:09:40,437 --> 00:09:42,170 Nos toma um tempo que os garotos n�o t�m. 168 00:09:42,239 --> 00:09:44,038 Ok, ent�o corremos o resto do caminho. 169 00:09:44,107 --> 00:09:45,507 N�o vamos deixar Adam aqui. 170 00:09:46,610 --> 00:09:47,742 Adam n�o est� aqui. 171 00:09:47,811 --> 00:09:49,122 Ent�o vou ficar aqui! Entende?! 172 00:09:50,347 --> 00:09:51,268 N�o vamos deixar o Adam para tr�s! 173 00:09:51,280 --> 00:09:51,591 Sonny! 174 00:09:51,615 --> 00:09:52,615 - Deixa comigo. - Ei. 175 00:09:54,184 --> 00:09:57,786 Clay. Voc� ficar aqui n�o � uma op��o, ok? 176 00:09:57,854 --> 00:10:00,155 � ou todos ficamos ou n�o. 177 00:10:00,223 --> 00:10:02,935 Agora, deixe-me dizer uma coisa. Por mais dif�cil que seja essa decis�o, 178 00:10:02,959 --> 00:10:04,993 Adam teria feito a mesma maldita coisa 179 00:10:05,061 --> 00:10:07,661 Porque ele sabe que esses garotos precisam de n�s mais do que ele. 180 00:10:08,999 --> 00:10:12,000 Ei. N�s voltaremos. 181 00:10:12,068 --> 00:10:14,169 Olha para mim. 182 00:10:14,237 --> 00:10:15,270 N�s voltaremos. 183 00:10:21,378 --> 00:10:22,644 OK. 184 00:10:27,884 --> 00:10:29,317 Havoc, aqui Bravo 6. 185 00:10:29,386 --> 00:10:31,119 Isso � uma negativa no CASEVAC. 186 00:10:31,188 --> 00:10:33,021 Continuamos a miss�o para a universidade. 187 00:10:33,089 --> 00:10:34,355 E quanto ao Bravo 1? 188 00:10:34,424 --> 00:10:36,825 Entendido, 6. Confirmo continuar a miss�o. 189 00:10:36,893 --> 00:10:38,359 Ei, e o Adam? 190 00:11:00,417 --> 00:11:02,016 Trent no ponto. 191 00:11:02,085 --> 00:11:04,352 Sonny, assuma a seguran�a da retaguarda. 192 00:11:04,421 --> 00:11:06,354 Vamos embora. 193 00:11:21,171 --> 00:11:24,906 Ei, agora n�o � hora de chorar. 194 00:11:24,975 --> 00:11:28,576 Hora de dar o troco, certo? Vamos l�. 195 00:11:43,159 --> 00:11:44,659 Al�. 196 00:11:47,531 --> 00:11:49,931 Certo, sim, entendo. Obrigado. 197 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Realmente, eu realmente agrade�o. 198 00:11:52,569 --> 00:11:55,719 Preciso ir. Emma est� aqui. 199 00:11:57,173 --> 00:11:58,840 Quem era? 200 00:11:58,909 --> 00:12:01,876 Amigo desejando p�sames. 201 00:12:01,945 --> 00:12:03,411 Por que te incomoda tanto? 202 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 Por que me incomoda? Porque � tudo o que eles fazem 203 00:12:05,515 --> 00:12:07,916 � que eles dizem a mesma coisa? O que mais h� a dizer? 204 00:12:07,984 --> 00:12:10,952 "Meus p�sames." Toda vez que ou�o isso... 205 00:12:11,021 --> 00:12:13,755 s� me lembra da sua m�e. 206 00:12:13,823 --> 00:12:15,590 Quer fazer algo? Traga ela de volta. 207 00:12:15,659 --> 00:12:18,760 Sabe, �s vezes o que voc� precisa de algu�m 208 00:12:18,828 --> 00:12:20,628 n�o � nada mesmo. 209 00:12:20,697 --> 00:12:22,463 Onde est� o seu irm�o? 210 00:12:22,532 --> 00:12:25,300 Ele queria alho. Vov� levou-o ao Pungo. 211 00:12:27,504 --> 00:12:29,537 A primeira vez que ele teve um apetite real. 212 00:12:29,606 --> 00:12:31,706 N�mero total de locais atacados em Mumbai 213 00:12:31,775 --> 00:12:33,074 subiu para seis. 214 00:12:33,143 --> 00:12:35,521 As for�as de seguran�a indianas e a pol�cia permanecem em alerta m�ximo. 215 00:12:35,545 --> 00:12:37,078 � onde eles est�o, certo? 216 00:12:37,147 --> 00:12:38,746 Onde voc� estaria agora se tivesse ido? 217 00:12:40,517 --> 00:12:44,185 Est� bem. Sei que voc� n�o pode dizer. 218 00:12:48,491 --> 00:12:50,525 Quando eu era pequena, 219 00:12:50,594 --> 00:12:52,660 quando voc� partiu e eu senti sua falta, 220 00:12:52,729 --> 00:12:54,162 Peguei essa foto 221 00:12:54,230 --> 00:12:56,965 e coloquei no meu quarto. 222 00:12:57,033 --> 00:12:58,533 - Sim? - Sim. 223 00:12:58,602 --> 00:13:01,502 Eu costumava perguntar a mam�e como voc� cortou seu rosto. 224 00:13:01,571 --> 00:13:04,539 Ela dizia que era uma hist�ria para quando eu fosse mais velha. 225 00:13:04,608 --> 00:13:08,343 Sou mais velha agora, ent�o... como voc� cortou? 226 00:13:08,411 --> 00:13:11,546 Deixe-me ver isso. 227 00:13:11,615 --> 00:13:15,049 Eu n�o notei nada al�m de sua m�e nesta foto. 228 00:13:16,119 --> 00:13:19,520 Esse corte... 229 00:13:19,589 --> 00:13:21,389 amigos. 230 00:13:25,428 --> 00:13:27,028 Quase uma grande hist�ria, pai. 231 00:13:27,097 --> 00:13:28,708 Mal posso esperar pelo seu livro de mem�rias. 232 00:13:28,732 --> 00:13:31,165 N�o, minhas mem�rias v�o ser principalmente sobre meus irm�os 233 00:13:31,234 --> 00:13:33,167 e todos os momentos divertidos que tive com eles. 234 00:13:37,474 --> 00:13:40,375 Exibiremos agora um v�deo perturbador de um estudante americano 235 00:13:40,443 --> 00:13:42,110 apanhados no ataque terrorista. 236 00:13:42,178 --> 00:13:43,711 Eles vieram... atirando 237 00:13:43,780 --> 00:13:45,380 e-e parando e come�ando de novo, 238 00:13:45,448 --> 00:13:48,182 e eu n�o quero 239 00:13:48,251 --> 00:13:50,918 M�e... 240 00:13:52,689 --> 00:13:55,223 Isso me assusta. 241 00:13:55,291 --> 00:13:57,458 E mais do que nunca que voc� estaria l�. 242 00:13:57,527 --> 00:13:58,904 Tudo bem, voc� sabe, eu n�o vou a lugar nenhum. 243 00:13:58,928 --> 00:14:00,740 Vou ficar aqui. Eu te disse isso, eu n�o vou. 244 00:14:00,764 --> 00:14:03,398 Ainda estou com medo. 245 00:14:21,217 --> 00:14:23,584 - O que ela quer? - Ela � do Departamento de Estado. 246 00:14:23,653 --> 00:14:25,653 Rep�rteres est�o chamando seu escrit�rio tentando 247 00:14:25,722 --> 00:14:28,222 buscar confirma��o de que as for�as dos EUA est�o no terreno. 248 00:14:28,291 --> 00:14:29,424 Quais notici�rios? 249 00:14:29,492 --> 00:14:30,925 Fox e AP. 250 00:14:30,994 --> 00:14:32,760 Quanto tempo pode evitar responder? 251 00:14:32,829 --> 00:14:34,095 Bem, o tempo que quisermos 252 00:14:34,164 --> 00:14:35,764 mas eles v�o procurar outras fontes. 253 00:14:36,419 --> 00:14:38,379 Bem, por enquanto, a resposta � "Sem coment�rios". 254 00:14:49,779 --> 00:14:51,079 Harrington 255 00:14:51,147 --> 00:14:53,848 � o Blackburn, senhor. Temos um problema. 256 00:14:53,917 --> 00:14:56,751 Entre a m�dia e as organiza��es de ajuda, 257 00:14:56,820 --> 00:14:58,753 not�cia sobre Adam vai sair em breve. 258 00:14:58,822 --> 00:15:01,155 Tudo bem, vou me certificar, 259 00:15:01,224 --> 00:15:02,957 a fam�lia vai saber primeiro por n�s. 260 00:15:03,026 --> 00:15:05,193 Entendido, senhor. 261 00:15:05,261 --> 00:15:06,461 Eric. 262 00:15:06,529 --> 00:15:08,262 Tudo o que precisar, tudo bem? 263 00:15:08,331 --> 00:15:10,264 Obrigado senhor. 264 00:15:26,549 --> 00:15:28,416 Est�pido... 265 00:15:41,064 --> 00:15:42,530 Oi. Voc� est� bem? 266 00:15:44,070 --> 00:15:47,001 Estou bem. Voc� est�? 267 00:15:52,275 --> 00:15:55,009 Voc� est� com raiva porque n�o est� l�. 268 00:15:55,078 --> 00:15:58,479 Estou apenas preocupado com os rapazes, isso � tudo. 269 00:16:05,722 --> 00:16:08,156 - O telefone continua tocando. - N�o atenda. 270 00:16:08,224 --> 00:16:10,958 Apenas ignore, ok? Vou entrar em um segundo. 271 00:16:46,198 --> 00:16:49,063 Chefe S�nior Ray Perry, Opera��es Especiais da Marinha dos EUA. 272 00:16:49,132 --> 00:16:50,532 Estou procurando pelo tenente Arya. 273 00:16:57,444 --> 00:16:59,611 O pr�dio est� cercado. N�o entramos. 274 00:16:59,679 --> 00:17:01,212 For�a 1 me instruiu para entregar 275 00:17:01,281 --> 00:17:03,548 o controle t�tico para voc�. 276 00:17:03,617 --> 00:17:05,183 Quantos inimigos dentro? 277 00:17:05,252 --> 00:17:07,886 - Pelo menos seis, mas n�o sabemos. - E ref�ns? 278 00:17:07,954 --> 00:17:09,854 Tamb�m desconhecido. 279 00:17:09,923 --> 00:17:11,356 A entrada principal, 280 00:17:11,424 --> 00:17:13,892 - � um lobby ou um �trio? - Ambos. 281 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Ent�o n�o vamos por esse caminho. 282 00:17:15,829 --> 00:17:18,429 Esta entrada lateral por aqui. 283 00:17:18,498 --> 00:17:20,265 Est� trancada? 284 00:17:20,333 --> 00:17:23,468 � uma sa�da de emerg�ncia; n�o deveria estar. 285 00:17:23,537 --> 00:17:25,603 Verifique. Vamos entrar por l�. 286 00:17:25,672 --> 00:17:27,672 Trent, no ponto. 287 00:17:27,741 --> 00:17:29,313 Deixa comigo. 288 00:17:30,677 --> 00:17:32,210 Levou um tiro no peito, irm�o. 289 00:17:32,279 --> 00:17:35,213 N�o pensei mais nisso. 290 00:17:35,282 --> 00:17:37,182 Tudo certo. Nos tira daqui. 291 00:18:03,276 --> 00:18:04,709 O qu�? 292 00:18:04,778 --> 00:18:08,179 Isso � uma sauda��o do inferno, Comandante. 293 00:18:08,248 --> 00:18:10,281 Desculpe, senhor, tivemos alguns problemas aqui. 294 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 Como posso ajud�-lo? 295 00:18:11,384 --> 00:18:12,706 � o Adam. 296 00:18:12,731 --> 00:18:14,675 O que tem o Adam? 297 00:18:17,265 --> 00:18:18,265 N�s o perdemos, Jason. 298 00:18:20,667 --> 00:18:21,826 Perdemos o Adam? 299 00:18:23,139 --> 00:18:24,139 Sim. 300 00:18:26,118 --> 00:18:27,118 Ele est� morto. 301 00:18:42,786 --> 00:18:45,920 Havoc, aqui Bravo. Estamos entrando. 302 00:18:47,591 --> 00:18:49,724 Espere. Tudo bem, tudo bem. 303 00:18:49,793 --> 00:18:50,937 N�s somos americanos. N�s somos americanos. 304 00:18:50,961 --> 00:18:52,505 Estamos aqui para ajudar. Voc� est� segura agora. 305 00:18:52,529 --> 00:18:53,661 Venha conosco. 306 00:18:53,730 --> 00:18:55,563 Havoc, aqui Bravo. Estamos baixando a guarda. 307 00:18:57,801 --> 00:18:59,534 Meu bra�o est� quebrado? 308 00:18:59,603 --> 00:19:00,869 Acho que sim. 309 00:19:00,937 --> 00:19:02,604 M�dicos da embaixada v�o confirmar. 310 00:19:02,672 --> 00:19:04,606 Lembra como se machucou? 311 00:19:04,674 --> 00:19:06,107 Eu ouvi tiros. 312 00:19:06,176 --> 00:19:10,111 Corri. Todo mundo correu. Tropecei e ca� 313 00:19:10,180 --> 00:19:11,946 Quantos bandidos voc� viu? 314 00:19:12,015 --> 00:19:14,782 N�o sei. Eu estava no ch�o. 315 00:19:14,851 --> 00:19:16,529 Me fiz de morta at� que eles fossem embora. 316 00:19:16,553 --> 00:19:20,121 Esperei por ajuda e... ningu�m veio, 317 00:19:20,190 --> 00:19:22,423 ent�o eu corri por ajuda. 318 00:19:22,492 --> 00:19:25,627 e deixei meus amigos para tr�s. 319 00:19:25,695 --> 00:19:27,328 Quem faz isso? 320 00:19:27,397 --> 00:19:30,198 Voc� n�o tinha outra escolha. 321 00:19:32,068 --> 00:19:33,635 Todos do nosso programa estavam l�. 322 00:19:33,703 --> 00:19:35,603 Est�vamos l� para estudar para uma prova amanh�. 323 00:19:35,672 --> 00:19:38,039 Quantos de voc�s? 324 00:19:38,108 --> 00:19:39,440 Nove. 325 00:19:39,509 --> 00:19:41,462 E voc�s estavam todos juntos quando o tiroteio come�ou? 326 00:19:41,486 --> 00:19:42,510 N�o. 327 00:19:42,579 --> 00:19:46,681 Fui ao banheiro e eles estavam na sala de estudos. 328 00:19:46,750 --> 00:19:48,349 Onde fica sala de estudos? 329 00:19:48,418 --> 00:19:50,218 Sinto muito. Eu quero ajudar. 330 00:19:50,287 --> 00:19:52,720 S� n�o consigo me lembrar agora. 331 00:19:52,789 --> 00:19:54,200 - Jamie, Jamie. - Eu sinto muit�ssimo. 332 00:19:54,224 --> 00:19:57,125 Olhe para mim. Olhe para mim. 333 00:19:57,194 --> 00:19:59,427 Voc� pode nos ajudar. 334 00:19:59,496 --> 00:20:00,528 Brock. 335 00:20:00,597 --> 00:20:02,430 Em cima! 336 00:20:02,499 --> 00:20:04,465 Ei, Jamie, este � o Cerberus. 337 00:20:04,534 --> 00:20:06,467 Ele s� vai sentir o seu cheiro. 338 00:20:13,743 --> 00:20:15,510 Havoc, aqui Bravo. Entrando. 339 00:20:15,579 --> 00:20:17,845 Entendido, Bravo. Havoc deligando. 340 00:20:17,914 --> 00:20:19,614 Trent, Brock, Ray, voc�s vem comigo. 341 00:20:19,683 --> 00:20:20,982 Kairos, voc� vai pela esquerda. 342 00:20:21,051 --> 00:20:24,118 Sonny, v� pela direita. Me d� um aviso quando o caminho estiver livre 343 00:20:24,187 --> 00:20:25,286 Entendido. 344 00:20:25,355 --> 00:20:26,554 Entendido. 345 00:20:36,466 --> 00:20:37,532 Direita limpo. 346 00:20:37,601 --> 00:20:38,978 Esquerda limpo.. 347 00:20:55,852 --> 00:20:57,051 Tiro. 348 00:20:57,120 --> 00:20:59,198 Melhor n�o deixar que os bandidos saibam que estamos aqui. 349 00:20:59,222 --> 00:21:00,488 Pegue-o. 350 00:21:01,992 --> 00:21:04,325 Havoc, aqui Bravo 6, entrando. 351 00:21:04,394 --> 00:21:05,960 Biblioteca do terceiro andar. 352 00:21:07,831 --> 00:21:09,030 Sim. 353 00:21:14,004 --> 00:21:15,837 Tudo bem, Sonny, organize-os. 354 00:21:15,905 --> 00:21:17,472 Brock, Kairos, estabele�am a seguran�a. 355 00:21:17,540 --> 00:21:18,773 Trent, Clay, inspe��o m�dica. 356 00:21:18,842 --> 00:21:20,208 Tudo bem, todo mundo, ou�am. 357 00:21:20,277 --> 00:21:22,644 Somos militares dos EUA e estamos aqui para ajud�-los. 358 00:21:22,712 --> 00:21:25,232 Fa�am o que dissermos para fazer, e quando dissermos para fazer, 359 00:21:25,282 --> 00:21:27,448 e todos n�s vamos sair daqui respirando. 360 00:21:27,517 --> 00:21:29,817 Entenderam? 361 00:21:29,886 --> 00:21:31,586 Ok, linha de um. Vamos l�. 362 00:21:31,655 --> 00:21:33,054 Bravo 6 para Havoc Base. 363 00:21:33,123 --> 00:21:35,018 N�s temos o controle de oito estudantes americanos, 364 00:21:35,042 --> 00:21:36,162 cinco estrangeiros, no alvo. 365 00:21:36,192 --> 00:21:38,026 Entendido, Bravo 6. Est�o todos bem para ir. 366 00:21:38,094 --> 00:21:39,827 - Entendido. - Voc�s encontraram os alunos. 367 00:21:39,896 --> 00:21:40,995 Bravo 6 para Havoc Base. 368 00:21:41,064 --> 00:21:42,398 Estamos nos preparando para retirar os alunos. 369 00:21:42,422 --> 00:21:43,441 Entendido. 370 00:21:43,466 --> 00:21:45,133 Todo mundo, pegue a m�o direita, 371 00:21:45,201 --> 00:21:48,295 e coloque-a no ombro da pessoa na sua frente. 372 00:21:52,375 --> 00:21:55,443 Havoc, aqui Bravo 6. Estamos de partida. 373 00:21:58,281 --> 00:22:00,281 Espere na parte inferior da escada. 374 00:22:04,554 --> 00:22:06,454 Esperando. 375 00:22:09,392 --> 00:22:11,693 Deslocamentos, deslocamentos, deslocamentos. 376 00:22:13,730 --> 00:22:15,697 Tenho inimigos entre n�s e nosso ponto de sa�da. 377 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 Trent, fique no ponto mais alto 378 00:22:18,868 --> 00:22:21,169 Kairos, mantenha-os na escada. 379 00:22:21,237 --> 00:22:22,237 Mantenha a seguran�a. 380 00:22:24,507 --> 00:22:26,808 Muitos lugares para eles se esconderem l� fora. 381 00:22:26,876 --> 00:22:28,116 N�s precisamos de uma vantagem. 382 00:22:28,978 --> 00:22:31,279 Havoc, aqui Bravo 6. 383 00:22:31,348 --> 00:22:32,613 V� para o Havoc. 384 00:22:32,682 --> 00:22:34,148 Diga ao tenente Arya e seus homens 385 00:22:34,217 --> 00:22:35,850 para chegar � caixa de jun��o do pr�dio 386 00:22:35,919 --> 00:22:37,218 fora do nosso ponto de entrada. 387 00:22:37,287 --> 00:22:38,886 Entendido. O que voc� precisa? 388 00:22:38,955 --> 00:22:40,621 Escurid�o. 389 00:22:45,962 --> 00:22:47,895 O que est� acontecendo? 390 00:22:50,300 --> 00:22:54,102 Voc� s� usa esse uniforme por dois motivos. 391 00:22:54,170 --> 00:22:58,039 Um pr�mio... ou um funeral. 392 00:22:58,108 --> 00:23:00,274 Fazendo uma chamada de assist�ncia a v�timas. 393 00:23:00,343 --> 00:23:01,643 Quem? 394 00:23:08,599 --> 00:23:10,532 Emma, �... 395 00:23:13,556 --> 00:23:14,689 � o Adam Seaver. 396 00:23:18,895 --> 00:23:20,828 O pai de Hannah? 397 00:23:23,366 --> 00:23:25,299 Ele est� morto? 398 00:23:25,368 --> 00:23:29,070 O que... o que voc� vai dizer para eles? 399 00:23:29,139 --> 00:23:30,671 Eu vou dizer que sinto muito. 400 00:23:30,740 --> 00:23:33,341 - E se eu tivesse ido em vez de Adam... - Ent�o voc� estaria morto 401 00:23:33,410 --> 00:23:35,576 e Mike e eu perder�amos nossos pais! 402 00:23:35,645 --> 00:23:37,489 N�o � verdade. N�s dois poder�amos estar vivos. 403 00:23:37,514 --> 00:23:38,591 Voc� n�o sabe disso! 404 00:23:38,616 --> 00:23:40,528 - Voc� n�o sabe! - N�s dois estar�amos vivos. 405 00:23:40,552 --> 00:23:41,694 Voc� n�o sabe disso. Voc� n�o 406 00:23:41,718 --> 00:23:43,651 Eu sei. 407 00:23:46,890 --> 00:23:48,489 Vou com voc�. 408 00:23:48,558 --> 00:23:50,491 - N�o � permitido. - Ningu�m me disse 409 00:23:50,560 --> 00:23:53,161 antes de informar a fam�lia. 410 00:23:54,664 --> 00:23:56,731 Papai... 411 00:23:56,800 --> 00:23:59,667 Sei como a Hannah vai se sentir. 412 00:24:03,339 --> 00:24:04,906 Eu sei. 413 00:24:07,517 --> 00:24:09,610 Aguarde, Havoc Base. 414 00:24:11,681 --> 00:24:14,248 Em tr�s, dois, um. 415 00:24:14,317 --> 00:24:16,217 Agora. 416 00:25:01,598 --> 00:25:03,197 Tudo limpo. 417 00:25:05,301 --> 00:25:07,502 Havoc, aqui 6. 418 00:25:07,570 --> 00:25:09,389 Diga ao tenente Arya que nos d� luz. 419 00:25:16,346 --> 00:25:18,412 Esse � o troco. 420 00:25:30,727 --> 00:25:32,960 Nome Yusuf Naqvi significa alguma coisa para voc�? 421 00:25:33,029 --> 00:25:35,429 Sim. Membro s�nior do parlamento paquistan�s. 422 00:25:35,498 --> 00:25:37,632 A CIA o ligou a Hizbul Mujahideen. 423 00:25:37,700 --> 00:25:38,833 E? 424 00:25:38,858 --> 00:25:40,034 E Yusuf Naqvi 425 00:25:40,103 --> 00:25:41,647 est� atolado at� o joelho no financiamento disso 426 00:25:41,671 --> 00:25:43,048 Ele acabou de se tornar um alvo leg�timo 427 00:25:43,072 --> 00:25:44,305 na guerra ao terror. 428 00:25:44,374 --> 00:25:48,109 As rela��es entre os EUA e o Paquist�o s�o um campo minado. 429 00:25:48,177 --> 00:25:50,322 Estavam rangendo os dentes na persegui��o ao bin Laden. 430 00:25:50,346 --> 00:25:51,913 N�o tem como Washington perseguir 431 00:25:51,981 --> 00:25:53,981 um funcion�rio paquistan�s democraticamente eleito. 432 00:26:03,726 --> 00:26:05,793 Os estudantes est�o todos seguros. 433 00:26:05,862 --> 00:26:07,929 Eles devem estar a caminho daqui em breve. 434 00:26:07,997 --> 00:26:10,231 Voc� est� bem? 435 00:26:10,300 --> 00:26:12,833 Na verdade n�o. 436 00:26:59,215 --> 00:27:00,781 Voc� est� viva! 437 00:27:05,355 --> 00:27:07,822 Oi. 438 00:27:07,890 --> 00:27:09,123 Havoc Base, aqui Bravo 6. 439 00:27:09,192 --> 00:27:10,836 Os estudantes est�o a caminho de sua posi��o 440 00:27:10,860 --> 00:27:12,171 junto com a for�a do parceiro local. 441 00:27:12,195 --> 00:27:14,228 Onde est� o nosso transporte para o Bravo 1? 442 00:27:14,297 --> 00:27:15,863 Tentando conseguir um, Bravo 6. 443 00:27:15,932 --> 00:27:17,064 Pode demorar um pouco 444 00:27:17,133 --> 00:27:19,066 O que isto quer dizer? 445 00:27:19,135 --> 00:27:21,202 Ei, Clay. 446 00:27:21,270 --> 00:27:22,670 Eu trato disso. 447 00:27:22,739 --> 00:27:25,039 Sim, os recursos est�o escassos. 448 00:27:25,108 --> 00:27:27,575 A cidade ainda est� um caos. Trabalhando nisso. 449 00:27:27,644 --> 00:27:29,477 Entendido. 450 00:27:29,545 --> 00:27:31,059 "Entendido"? 451 00:27:32,315 --> 00:27:33,392 O qu� est� lidando com isso? 452 00:27:33,416 --> 00:27:34,893 E quanto tempo vai levar? 453 00:27:34,917 --> 00:27:36,295 Sabe, quanto tempo vamos deixar Adam? 454 00:27:36,319 --> 00:27:37,251 deitado, exposto, esperando por algu�m 455 00:27:37,320 --> 00:27:38,552 vir buscar uma lembran�a? 456 00:27:38,621 --> 00:27:41,188 Davis est� monitorando ele no ISR agora, irm�o. 457 00:27:41,257 --> 00:27:42,890 Isso � bom o suficiente para voc�? 458 00:27:42,959 --> 00:27:45,826 Isso n�o � bom o suficiente para mim. 459 00:27:45,895 --> 00:27:47,206 Voc�s querem esperar aqui, esperem. Est� bem. 460 00:27:47,230 --> 00:27:48,396 Clay. 461 00:27:50,299 --> 00:27:52,700 Continue. Eu vou pegar o Adam. 462 00:28:00,977 --> 00:28:02,209 Vamos rapazes. 463 00:29:02,153 --> 00:29:03,619 OK. 464 00:29:04,722 --> 00:29:06,622 OK. 465 00:29:25,543 --> 00:29:28,243 Ele foi l� para ajudar as pessoas. 466 00:29:28,312 --> 00:29:29,392 Eu sei. 467 00:29:29,417 --> 00:29:33,082 Eles estavam matando crian�as na rua apenas... 468 00:29:33,150 --> 00:29:35,717 Homens com armas, atirando em qualquer coisa que se movesse. 469 00:29:35,786 --> 00:29:37,255 Por que porque? 470 00:29:38,589 --> 00:29:40,055 Foi em Mumbai. 471 00:29:40,124 --> 00:29:42,057 Certo? 472 00:29:43,987 --> 00:29:47,021 Foi em Mumbai, certo? 473 00:29:51,435 --> 00:29:54,803 Voc� sabe que n�o posso dizer nada, n�o agora, Victoria. 474 00:29:57,633 --> 00:29:58,893 N�o posso dizer nada. 475 00:30:07,318 --> 00:30:09,785 Eu quero cobertura da m�dia? 476 00:30:11,856 --> 00:30:14,423 Eu quero que o pa�s saiba o que aconteceu? 477 00:30:16,861 --> 00:30:20,562 Eu estou perguntando a voc�, Jason. Eu fa�o? 478 00:30:22,133 --> 00:30:23,499 � com voc�. 479 00:30:23,567 --> 00:30:24,967 � isso? 480 00:30:27,505 --> 00:30:30,539 Como devo tomar uma decis�o como esta? 481 00:30:30,608 --> 00:30:32,474 se eu nem sei o que aconteceu? 482 00:30:35,312 --> 00:30:37,412 Deus, isso � o inferno. 483 00:30:39,049 --> 00:30:41,483 Isso vai ser um inferno. 484 00:30:47,024 --> 00:30:50,626 Por que eu n�o tenho mais um marido, Jason? 485 00:30:53,030 --> 00:30:55,164 Por que Hannah n�o tem pai? 486 00:30:58,402 --> 00:31:00,969 A resposta curta: ele foi morto em a��o. 487 00:31:02,940 --> 00:31:05,107 A longa resposta � 488 00:31:05,176 --> 00:31:10,379 Ele deu sua vida, o �ltimo sacrif�cio para salvar seus irm�os. 489 00:31:11,482 --> 00:31:14,416 Ele morreu como um her�i. 490 00:31:18,923 --> 00:31:20,956 Ele salvou vidas. 491 00:31:21,025 --> 00:31:23,525 Ele salvou muitas vidas hoje. 492 00:31:26,330 --> 00:31:28,864 Adam foi dedicado a vida. 493 00:31:28,933 --> 00:31:32,168 Era dedicado a algo maior que ele. 494 00:31:33,837 --> 00:31:36,405 Muito maior. 495 00:31:36,473 --> 00:31:40,742 � por isso que ele entrou em cena quando minha fam�lia precisou de mim. 496 00:31:40,811 --> 00:31:45,414 � por isso que sua fam�lia est� pagando o pre�o agora. 497 00:31:45,482 --> 00:31:47,916 Voc� est� pagando o pre�o final. 498 00:31:47,985 --> 00:31:52,120 Se eu estivesse l�, Adam ainda estaria aqui e sinto muito. 499 00:31:52,189 --> 00:31:56,792 Eu realmente sinto muito pela sua perda, 500 00:31:56,860 --> 00:31:59,795 e � a sua perda. 501 00:32:03,033 --> 00:32:04,967 O pa�s deveria saber? 502 00:32:05,035 --> 00:32:06,969 Sim. 503 00:32:07,037 --> 00:32:09,304 O mundo deveria saber. 504 00:32:09,373 --> 00:32:11,473 O mundo. 505 00:32:11,542 --> 00:32:14,309 Porque se souberem, ent�o ele vive para sempre. 506 00:32:20,150 --> 00:32:22,084 OK. 507 00:32:25,422 --> 00:32:27,322 OK. 508 00:32:27,391 --> 00:32:29,024 Eu quero elogiar todos voc�s. 509 00:32:29,093 --> 00:32:32,861 Perder Adam e continuar salvando vidas. 510 00:32:32,930 --> 00:32:37,165 N�s partimos em quatro horas. 511 00:32:37,234 --> 00:32:40,669 Tomem um banho, qualquer outra coisa que precise ser feita. 512 00:32:45,142 --> 00:32:46,293 Obrigado. 513 00:32:48,145 --> 00:32:51,446 Por serem os melhores dos melhores. 514 00:32:51,515 --> 00:32:53,649 Mesmo no pior dia. 515 00:32:56,387 --> 00:32:59,221 Hizbul Mujahideen foi respons�vel por isso. 516 00:32:59,290 --> 00:33:01,823 Um SEAL morto, outro tiro 517 00:33:01,892 --> 00:33:03,725 incont�veis cidad�os indianos assassinados, 518 00:33:03,794 --> 00:33:06,328 com o apoio financeiro de um deputado paquistan�s 519 00:33:06,397 --> 00:33:09,631 chamado Yusuf Naqvi. 520 00:33:09,700 --> 00:33:11,126 O que � isso? 521 00:33:11,151 --> 00:33:13,335 Prova de tudo que acabei de dizer. 522 00:33:13,404 --> 00:33:15,370 Voc� est� dando isso para mim? 523 00:33:15,439 --> 00:33:18,573 N�o. N�o fa�o ideia de onde voc� conseguiu. 524 00:33:18,642 --> 00:33:20,575 Os EUA n�o podem estar envolvidos. 525 00:33:20,644 --> 00:33:23,412 Voc� quer que n�s vinguemos a morte do seu amigo. 526 00:33:23,480 --> 00:33:27,816 Eu quero um terrorista fora desse planeta 527 00:33:32,623 --> 00:33:35,324 Pois n�o suporto a espada em v�o 528 00:33:35,392 --> 00:33:37,693 porque o meu Deus me mandou 529 00:33:37,761 --> 00:33:41,930 ser forte 530 00:33:41,999 --> 00:33:43,932 e corajoso. 531 00:33:53,243 --> 00:33:58,513 N�o tenha medo nem desanime. 532 00:33:58,582 --> 00:34:02,584 Pois o Senhor teu Deus estar� contigo onde quer que voc� v�. 533 00:34:21,409 --> 00:34:24,143 Voc� est� me encarando desde que sa�mos. 534 00:34:24,212 --> 00:34:26,711 Eu n�o sei. Eu disse alguma coisa errada? 535 00:34:27,001 --> 00:34:28,667 N�o. 536 00:34:28,736 --> 00:34:31,270 Eu apenas entendi. 537 00:34:37,278 --> 00:34:40,546 Voc� entendeu? OK. 538 00:34:40,614 --> 00:34:42,381 O que voc� entendeu? 539 00:34:42,449 --> 00:34:43,739 Seu trabalho. 540 00:34:45,286 --> 00:34:47,719 Eu costumava pensar que voc� n�o poderia desistir 541 00:34:47,788 --> 00:34:50,923 porque era tudo sobre voc�. 542 00:34:50,991 --> 00:34:54,626 Como se voc� precisasse ser algum tipo de super-her�i. 543 00:34:54,695 --> 00:34:57,663 Mas n�o � sobre voc�, �? 544 00:34:57,731 --> 00:35:00,832 � sobre todos os outros. 545 00:35:00,901 --> 00:35:03,735 Voc� faz isso para ajudar outras pessoas. 546 00:35:03,804 --> 00:35:07,172 Fa�o isso para servir, Emma. Fa�o isso para servir. 547 00:35:07,241 --> 00:35:10,208 Desculpe, mam�e nunca entendeu isso. 548 00:35:12,313 --> 00:35:16,582 Bem... sua m�e entendeu. 549 00:35:16,650 --> 00:35:19,818 Ela entendia do seu jeito. 550 00:35:21,689 --> 00:35:25,123 Voc� n�o pode desistir, pai. 551 00:35:28,128 --> 00:35:29,995 Eu sei que voc� desistiu. 552 00:35:30,064 --> 00:35:33,799 Por que mais voc� teria trazido todas essas coisas para casa? 553 00:35:35,869 --> 00:35:38,570 Tenho que fazer o que � melhor para minha fam�lia. 554 00:35:38,639 --> 00:35:41,907 Bravo � sua fam�lia tamb�m. 555 00:35:44,778 --> 00:35:47,179 A decis�o foi tomada, Emma. 556 00:35:47,247 --> 00:35:49,982 E o fato de voc� ter feito isso � tudo que eu sempre precisei. 557 00:35:51,285 --> 00:35:53,719 Saber que voc� partiria por n�s. 558 00:35:53,787 --> 00:35:55,220 E voc� fez. 559 00:35:55,289 --> 00:35:56,588 N�o estamos falando sobre isso. 560 00:35:56,657 --> 00:36:00,258 N�s estamos. Eu estou. 561 00:36:00,327 --> 00:36:03,428 Eu posso ser morto. 562 00:36:03,497 --> 00:36:05,364 Eu volto, posso ser morto. 563 00:36:05,432 --> 00:36:07,644 Ent�o o que? O que acontece com voc�? O que acontece com Mikey? 564 00:36:07,668 --> 00:36:08,934 Papai, 565 00:36:09,003 --> 00:36:10,836 � melhor para mim e o Mikey 566 00:36:10,904 --> 00:36:14,039 ter voc� todo parte do tempo 567 00:36:14,108 --> 00:36:16,842 do que parte de voc� o tempo todo. 568 00:36:18,912 --> 00:36:22,280 Voc� deixa a equipe, voc� vai apodrecer. 569 00:36:22,349 --> 00:36:24,783 Voc� s� vai... desaparecer 570 00:36:24,852 --> 00:36:27,452 e n�s teremos que sentar aqui e assistir isso acontecer. 571 00:36:27,521 --> 00:36:29,021 Voc� nunca vai ser voc� de novo. 572 00:36:31,158 --> 00:36:33,592 E eu te amo do jeito que voc� �. 573 00:36:39,199 --> 00:36:42,901 Eu tamb�m te amo. Eu tamb�m te amo. 574 00:36:51,612 --> 00:36:53,679 Posso te ajudar a encontrar alguma coisa? 575 00:36:53,747 --> 00:36:55,480 Um padre. 576 00:36:55,549 --> 00:36:57,115 Por que isso? 577 00:36:57,184 --> 00:37:01,253 Bem, estamos perdendo gente a torto e a direita. 578 00:37:01,321 --> 00:37:03,255 � uma maldi��o. 579 00:37:03,323 --> 00:37:05,357 N�o tem outra explica��o 580 00:37:05,426 --> 00:37:06,992 N�o existe maldi��o. 581 00:37:07,061 --> 00:37:09,828 Diz a maldi��o ele mesmo. 582 00:37:09,897 --> 00:37:13,098 Sabe, desde que voc� esteve aqui, Jason foi para casa, 583 00:37:13,167 --> 00:37:17,369 Clay foi baleado e Adam est� numa caixa. 584 00:37:17,438 --> 00:37:19,705 Voc� se sentiria melhor se desse um golpe em mim? 585 00:37:19,773 --> 00:37:20,872 N�o, hippie. 586 00:37:20,941 --> 00:37:22,874 Eu sou um pacificador. 587 00:37:22,943 --> 00:37:24,943 Tenho meu pr�prio jeito de lidar. 588 00:37:36,523 --> 00:37:39,858 Obrigado por refor�ar, cara. 589 00:37:39,927 --> 00:37:43,028 Nunca � f�cil passar quando um amigo morre. 590 00:37:43,097 --> 00:37:46,164 Voc� se recuperou. 591 00:37:46,233 --> 00:37:48,066 Muito pouco, tarde demais. 592 00:37:48,135 --> 00:37:50,235 Voc� refor�ou quando eu estava quase disposto 593 00:37:50,304 --> 00:37:52,471 a tomar um n�o como resposta. 594 00:37:52,539 --> 00:37:55,073 Voc� � a raz�o pela qual Adam est� indo para casa conosco. 595 00:37:55,142 --> 00:37:56,982 Eu sou a raz�o pela qual ele est� em uma caixa. 596 00:37:58,812 --> 00:38:01,747 Est�vamos pr�ximos daquele suicida porque eu atrasei n�s todos 597 00:38:01,815 --> 00:38:05,851 Esse n�o � voc�, Clay. 598 00:38:05,919 --> 00:38:09,821 Voc� quer por ordem no caos. Voc� n�o pode. 599 00:38:09,890 --> 00:38:14,659 Aqui est� a verdade: era a hora do Adam. 600 00:38:17,464 --> 00:38:19,564 N�s todos temos um tempo. 601 00:38:22,870 --> 00:38:25,170 Sabe a �nica coisa que realmente me pega 602 00:38:25,239 --> 00:38:27,839 � que ele me roubou uma nova chance 603 00:38:27,908 --> 00:38:30,408 de mergulhar numa granada em um exerc�cio do Time de Novatos. 604 00:38:30,477 --> 00:38:31,998 Agora ele vai e faz uma coisa dessas. 605 00:38:32,022 --> 00:38:33,035 N�o fa�a 606 00:38:33,080 --> 00:38:36,214 N�o se atreva. 607 00:38:36,283 --> 00:38:39,718 Sabe, muito antes dele ser seu instrutor no Time dos Novatos, 608 00:38:39,787 --> 00:38:41,887 Adam me convocou para Bravo. 609 00:38:41,955 --> 00:38:44,558 Ele foi meu primeiro companheiro de equipe no DEVGRU. 610 00:38:45,402 --> 00:38:48,894 E ele morreu salvando nossas vidas, ent�o se voc� der o m�nimo 611 00:38:48,962 --> 00:38:53,031 para honrar sua mem�ria, n�o duvide dele. 612 00:38:53,100 --> 00:38:56,034 Ou de voc� mesmo. 613 00:38:56,103 --> 00:38:58,036 Apenas lembre-se do que ele ensinou. 614 00:39:00,207 --> 00:39:04,509 Minha na��o espera que eu seja fisicamente mais duro 615 00:39:04,578 --> 00:39:06,845 e mentalmente mais forte que meus inimigos. 616 00:39:12,719 --> 00:39:16,788 Se eu for derrubado, vou levantar, 617 00:39:16,857 --> 00:39:18,824 toda vez. 618 00:39:18,892 --> 00:39:21,393 Vou ter como base cada gota restante de for�a 619 00:39:21,461 --> 00:39:25,897 para proteger meus companheiros de equipe e cumprir nossa miss�o. 620 00:39:25,966 --> 00:39:28,266 Eu nunca estou fora da luta. 621 00:39:30,204 --> 00:39:32,270 N�s exigimos disciplina. Disciplina. 622 00:39:32,339 --> 00:39:34,172 Esperamos inova��o. 623 00:39:34,241 --> 00:39:35,585 A vida dos meus companheiros de equipe 624 00:39:35,609 --> 00:39:38,610 e o sucesso da nossa miss�o dependem de mim. 625 00:39:38,679 --> 00:39:41,079 Nosso treinamento nunca est� completo. 626 00:39:41,148 --> 00:39:43,748 N�s treinamos para a guerra, lutamos para vencer. 627 00:39:43,817 --> 00:39:45,751 Estou pronto para trazer todo o 628 00:39:45,763 --> 00:39:48,153 espectro do poder de combate para suportar 629 00:39:48,222 --> 00:39:50,222 a fim de realizar minha miss�o 630 00:39:50,290 --> 00:39:52,958 e as metas estabelecidas pelo meu pa�s. 631 00:39:59,533 --> 00:40:01,933 A execu��o dos meus deveres 632 00:40:02,002 --> 00:40:04,603 ser� r�pida e violenta quando necess�rio, 633 00:40:04,671 --> 00:40:08,357 ainda guiado pelos princ�pios que eu sirvo para defender. 634 00:40:08,482 --> 00:40:12,777 Homens corajosos que lutaram e morreram construindo a orgulhosa tradi��o 635 00:40:12,846 --> 00:40:16,781 e reputa��o temida que eu sou obrigado a defender. 636 00:40:25,792 --> 00:40:28,326 Nas piores condi��es, 637 00:40:28,395 --> 00:40:30,874 o legado dos meus companheiros de equipe firma minha determina��o 638 00:40:30,898 --> 00:40:33,832 e silenciosamente guia todos os meus atos. 639 00:40:36,570 --> 00:40:37,802 Eu n�o vou falhar. 640 00:41:35,923 --> 00:41:40,314 Legendas Ingl�s: www.addic7ed.com Sincroniza��o e Corre��o: ByDem 641 00:41:40,334 --> 00:41:44,773 Legendas Portugu�s Brasil camell85 642 00:41:44,793 --> 00:41:49,202 Revis�o e Ressincroniza��o camell85 643 00:41:49,222 --> 00:41:55,442 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informa��o 47692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.