All language subtitles for Room.No.9.E07.181027-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,126 --> 00:00:16,930 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki [ Room No. 9 ] 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,413 [ March 14, 2108, White Day ] 3 00:00:34,260 --> 00:00:37,130 - Hi, you're here. - You like it? 4 00:00:37,130 --> 00:00:39,070 It's so simple. 5 00:00:39,070 --> 00:00:40,490 Do I seem too materialistic? 6 00:00:40,490 --> 00:00:42,560 Minimalism, minimum life. 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,290 I'm not good with those concepts. 8 00:00:44,300 --> 00:00:46,900 You didn't show her what I picked out during lunchtime. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,900 I'm sorry. I didn't know it was for her. 10 00:00:50,900 --> 00:00:53,400 We can engrave on this. 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,270 I was thinking, "Veritas." What do you think? 12 00:01:03,140 --> 00:01:06,190 I was getting bored waiting for you. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,650 So pretty! 14 00:01:08,650 --> 00:01:10,460 Totally my taste! 15 00:01:10,460 --> 00:01:12,530 It's too thin to put an engraving on it. 16 00:01:12,530 --> 00:01:14,520 This one looks perfect this way. 17 00:01:15,787 --> 00:01:18,129 [ Birthday ] 18 00:01:28,740 --> 00:01:32,230 Cheongdamdong, 99-11. 19 00:01:32,230 --> 00:01:33,300 This one. 20 00:01:34,650 --> 00:01:36,740 - A set of matching rings? - Yeah, matching rings. 21 00:01:36,740 --> 00:01:38,830 - You got a problem with that? - Oh, no. 22 00:01:38,830 --> 00:01:41,190 Not at all. I'll be back. 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,940 Engrave a word on it. "Veritas." 24 00:01:44,940 --> 00:01:47,310 Berry? As in strawberry? 25 00:01:47,310 --> 00:01:49,270 Strawberry-like love? 26 00:01:49,270 --> 00:01:52,230 Veritas. 27 00:01:52,230 --> 00:01:56,370 I loved Ki Yoo Jin. 28 00:02:02,300 --> 00:02:05,210 The fact that he's a company hospital doctor. 29 00:02:06,820 --> 00:02:11,020 Amazing good looks that suck in all the gazes of women. 30 00:02:11,020 --> 00:02:12,990 More than that... 31 00:02:12,990 --> 00:02:15,010 the title that he's the 32 00:02:15,010 --> 00:02:18,650 one and only brother of Chairman Ki San of HSC Group. 33 00:02:18,650 --> 00:02:21,640 That was so precious and lovely to me. 34 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 Big Unnie. 35 00:02:25,040 --> 00:02:26,620 Where did you get this? 36 00:02:26,620 --> 00:02:29,100 - What is it? - Wow, a matching ring! 37 00:02:30,620 --> 00:02:32,280 Ki Yoo Jin... 38 00:02:32,280 --> 00:02:36,320 was a compensation for my dark past. 39 00:02:36,400 --> 00:02:41,000 He was a shining brooch with a 10 carat diamond on my bosom. 40 00:02:45,710 --> 00:02:49,770 Veritas... 41 00:02:49,770 --> 00:02:51,350 It's a Latin word. 42 00:02:51,350 --> 00:02:53,560 Truth, trust, faith. 43 00:02:53,560 --> 00:02:56,430 It's not the type of common trust people always bring up. 44 00:02:56,430 --> 00:02:59,700 It's an absolute truth between two people 45 00:02:59,700 --> 00:03:01,670 and absolute trust. 46 00:03:01,670 --> 00:03:06,570 Veritas is the very first necessity and 47 00:03:06,570 --> 00:03:08,340 perfection for love. 48 00:03:10,500 --> 00:03:14,100 You realize how precious they are to you 49 00:03:14,100 --> 00:03:16,800 only after having lost it and lived through it. 50 00:03:19,440 --> 00:03:23,240 While I lived as Hae Yi... 51 00:03:23,240 --> 00:03:25,770 I guess I didn't truly love him. 52 00:03:27,540 --> 00:03:32,430 Only in this old and sad body, 53 00:03:32,430 --> 00:03:35,790 I realize I truly love Yoo Jin. 54 00:03:38,007 --> 00:03:42,607 [ Room No. 9 ] 55 00:03:43,800 --> 00:03:46,571 [ Episode 7 ] 56 00:03:50,150 --> 00:03:52,350 Thank you for the Seochodong incident. 57 00:03:52,350 --> 00:03:54,030 At the resort... 58 00:03:56,810 --> 00:03:58,240 What are you doing? 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,800 That's a lot of stitches. 60 00:03:59,800 --> 00:04:01,770 When did you get hurt? 61 00:04:01,770 --> 00:04:03,530 That's pretty bad. 62 00:04:03,530 --> 00:04:06,640 At the resort last time. Right? 63 00:04:06,700 --> 00:04:10,300 - Let go. - It's a sharp cut. Glass? 64 00:04:10,340 --> 00:04:12,600 - I said let go! - How did you get this cut! 65 00:04:12,600 --> 00:04:14,840 If you know how I got hurt... 66 00:04:14,840 --> 00:04:18,170 Are you allowed to question just anyone like a suspect if you're a detective? 67 00:04:18,170 --> 00:04:19,390 So... 68 00:04:19,390 --> 00:04:23,190 you just have to tell me how and where you got hurt. 69 00:04:23,190 --> 00:04:25,700 Two days ago at home. 70 00:04:25,700 --> 00:04:28,130 I hurt myself grieving for the director. 71 00:04:28,130 --> 00:04:30,380 I broke my wine glass while drinking. 72 00:04:40,490 --> 00:04:43,060 Which hospital? The name. 73 00:04:44,930 --> 00:04:47,670 Why are you being so obsessive about this? 74 00:04:48,650 --> 00:04:50,730 Are you interested in me? 75 00:04:51,960 --> 00:04:54,570 I'm worried for you. So what? 76 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 Is it that hard to tell me the name of the hospital? 77 00:04:58,160 --> 00:04:59,920 I don't know why you're doing this, but 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 I told everything I need to say at the reference witness questioning. 79 00:05:03,220 --> 00:05:04,380 I heard he's your friend. 80 00:05:04,380 --> 00:05:06,930 If you're curious, ask Detective Park. 81 00:05:06,930 --> 00:05:10,740 If you want to know more, bring me a warrant or subpoena. 82 00:05:11,900 --> 00:05:14,000 Lee Sang Hee of the NFS! 83 00:05:14,080 --> 00:05:17,910 Are you connected to him jumping off a hotel? 84 00:05:18,900 --> 00:05:23,300 How will you explain the bruises on your legs that I saw in Park Chul Soon's room? 85 00:05:31,110 --> 00:05:33,310 I'm pretty clumsy. 86 00:05:33,310 --> 00:05:35,010 I fall easily. 87 00:05:48,510 --> 00:05:50,870 Two days ago at home. 88 00:05:50,870 --> 00:05:53,150 I broke my wine glass while drinking. 89 00:06:05,950 --> 00:06:09,810 Change the date of her getting the stitches to 30th instead of 24th? 90 00:06:09,810 --> 00:06:10,950 Yeah. 91 00:06:11,000 --> 00:06:14,700 Fabricating medical record is illegal. 92 00:06:25,430 --> 00:06:27,990 You think changing the medical record would do it? 93 00:06:27,990 --> 00:06:30,890 If Oh Bong Sam thinks you're the suspect... 94 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 you won't get out of this easily. 95 00:06:33,230 --> 00:06:36,690 Right. It would be just putting a band-aid on a wound. 96 00:06:45,960 --> 00:06:48,680 You came because you believe that I'm Eulji Hae Yi, right? 97 00:06:48,680 --> 00:06:51,500 I'll relay the message to the Chairman. 98 00:06:57,140 --> 00:06:58,510 Chairman. 99 00:07:01,310 --> 00:07:06,860 I heard Detective Oh Bong Sam is asking Attorney Eulji about Director Ma's death. 100 00:07:06,860 --> 00:07:09,370 I'll toss it over to the Chief Prosecutor. 101 00:07:09,370 --> 00:07:12,030 Just let it be until she's on absolute edge. 102 00:07:12,030 --> 00:07:17,390 The golden time is when you've got your neck snatched by the hunting dog. 103 00:07:17,390 --> 00:07:19,850 Whether I'd rescue Eulji Hae Yi 104 00:07:19,850 --> 00:07:21,890 or throw her into a sewer. 105 00:07:22,700 --> 00:07:23,800 Yes. 106 00:08:17,610 --> 00:08:20,590 Oh, my! Oh! Big Unnie! 107 00:08:20,590 --> 00:08:23,420 Unnie! Unnie! Unnie! 108 00:08:37,210 --> 00:08:40,160 If you're so tormented like this, you can stop now. 109 00:08:40,160 --> 00:08:43,080 Killing and dying. Paying back for what I got... 110 00:08:43,080 --> 00:08:45,620 That's not the only way to take revenge. 111 00:08:55,930 --> 00:08:58,900 Oh Bong Sam. What will you do about him? 112 00:08:58,900 --> 00:09:01,440 Didn't you hate being in prison? 113 00:09:01,440 --> 00:09:04,970 You want to go back there having finally escaped it after 34 years? 114 00:09:04,970 --> 00:09:06,740 For murder? 115 00:09:09,320 --> 00:09:10,830 Let's run out of the country. 116 00:09:10,830 --> 00:09:13,090 I think that'd be good. 117 00:09:21,100 --> 00:09:22,330 Right. 118 00:09:22,330 --> 00:09:24,550 I think I should go. 119 00:09:24,550 --> 00:09:27,790 Oh. Right. Thailand? 120 00:09:27,790 --> 00:09:30,310 Canada? Australia? Where? Just say it. 121 00:09:32,070 --> 00:09:33,880 Pack first? 122 00:09:33,880 --> 00:09:36,470 Not decide on destination first? 123 00:09:36,470 --> 00:09:40,360 True. Who cares how we go about it? 124 00:09:40,360 --> 00:09:42,970 Geez... 125 00:09:42,970 --> 00:09:46,390 You should pack up the safe first. 126 00:09:46,390 --> 00:09:47,490 Huh? 127 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 You must love that feather thing. 128 00:09:52,010 --> 00:09:54,570 The Seongbukdong Madam wanted that one. 129 00:09:54,570 --> 00:09:57,730 It's a limited edition with only 50 in existence. 130 00:09:57,730 --> 00:10:00,060 This is the only one in the country. 131 00:10:04,750 --> 00:10:07,280 Don't you look fancy? 132 00:10:10,600 --> 00:10:11,930 Hello, Madam. 133 00:10:11,930 --> 00:10:14,950 It's rude to look fancier than the madam of the house. 134 00:10:32,690 --> 00:10:34,240 It's pretty. 135 00:10:35,380 --> 00:10:37,480 I'll accept it wholeheartedly. 136 00:10:37,480 --> 00:10:39,780 My friend's daughter is getting married in the fall. 137 00:10:39,780 --> 00:10:41,050 Thanks. 138 00:10:46,860 --> 00:10:48,940 You were like this last time. 139 00:10:48,940 --> 00:10:51,050 Did you fall for me, dear? 140 00:10:52,980 --> 00:10:55,220 The Chairman... 141 00:10:55,220 --> 00:10:57,750 loves you very much, huh? 142 00:10:59,130 --> 00:11:02,620 Well, if you're a wife of a conglomerate owner, 143 00:11:02,620 --> 00:11:06,530 everyone thinks you give up being a woman but live for money. 144 00:11:06,530 --> 00:11:08,040 It's not true. 145 00:11:08,040 --> 00:11:10,660 I live for love. 146 00:11:10,660 --> 00:11:12,210 Dear. 147 00:11:12,210 --> 00:11:16,090 The Chairman and I are still so passionate. 148 00:11:21,660 --> 00:11:24,030 Excuse me for a moment. 149 00:11:24,030 --> 00:11:25,510 Sure. 150 00:11:30,020 --> 00:11:31,880 I'll take you to the powder foom. 151 00:11:31,900 --> 00:11:33,500 No, it's okay. 152 00:11:33,500 --> 00:11:34,600 I already know. 153 00:12:25,780 --> 00:12:28,840 Unnie, he's coming up right now. 154 00:12:51,430 --> 00:12:53,830 Unnie, why don't you answer me? 155 00:13:01,980 --> 00:13:05,320 My lady, you're still so girly. 156 00:13:05,320 --> 00:13:07,090 I'm having tea with Hae Yi. 157 00:13:07,090 --> 00:13:08,430 Have a seat, Honey. 158 00:13:08,430 --> 00:13:10,620 Did you get caught? 159 00:13:10,620 --> 00:13:12,600 Should I come in? 160 00:13:14,410 --> 00:13:17,270 - Attorney Eunji? - Yeah, she's in the powder room. 161 00:13:17,270 --> 00:13:20,200 It's not easy overstaying your welcome as a guest. 162 00:13:20,200 --> 00:13:23,260 She's gutsy. I like her. 163 00:13:59,760 --> 00:14:03,300 Chicago University... 164 00:14:09,710 --> 00:14:12,190 Chicago University... 165 00:14:12,190 --> 00:14:15,580 I heard Chicago is similar to here. 166 00:14:15,580 --> 00:14:18,700 [ Summer of 1984 ] It must be so hot to study there. 167 00:14:18,700 --> 00:14:20,000 You know... 168 00:14:20,640 --> 00:14:24,080 ramie fiber undershirt with sleeves. 169 00:14:24,080 --> 00:14:25,170 Ten. 170 00:14:26,200 --> 00:14:27,500 Ten underwears. 171 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 50 ramen. 172 00:14:30,210 --> 00:14:33,260 Beef ramen for nutrition. 173 00:14:33,260 --> 00:14:34,430 Okay. 174 00:14:34,430 --> 00:14:36,450 Is that all? 175 00:14:36,450 --> 00:14:40,350 Oh, gochujang! Parilla leaves and canned food. 176 00:14:40,350 --> 00:14:42,980 Prepare everything and ship them to San. 177 00:14:42,980 --> 00:14:46,950 You know the dorm address to Chicago University, right? 178 00:15:03,460 --> 00:15:04,970 Unnie! 179 00:15:04,970 --> 00:15:08,280 Attorney! I almost died. 180 00:15:08,280 --> 00:15:11,910 I was wondering if you got caught, did something happen, should I go in... 181 00:15:11,910 --> 00:15:13,800 Did you find the recorder? 182 00:15:13,800 --> 00:15:15,650 I think I was wrong. 183 00:15:15,650 --> 00:15:19,250 - I was scared with nothing to show for! - No. 184 00:15:19,250 --> 00:15:21,560 I think I remember... 185 00:15:21,560 --> 00:15:23,610 something I had forgotten. 186 00:15:50,100 --> 00:15:53,660 What happened to the real Ki San of Chicago University? 187 00:15:53,660 --> 00:15:55,450 I don't know that far into it. 188 00:15:56,800 --> 00:16:00,300 Chu Young Bae is living as Ki San. 189 00:16:00,300 --> 00:16:03,300 So, doesn't that mean the real Ki San is dead logically speaking? 190 00:16:03,350 --> 00:16:06,090 Could be or not. 191 00:16:06,090 --> 00:16:08,870 Unexpected things could always happen. 192 00:16:08,870 --> 00:16:12,560 Either he went missing or got into an accident in the States. 193 00:16:12,560 --> 00:16:14,670 I'm 99% certain about this. 194 00:16:14,670 --> 00:16:19,780 If he's dead, the important thing would be how and why he died. 195 00:16:19,780 --> 00:16:22,560 And we must find that out. 196 00:16:32,030 --> 00:16:37,619 [ 1984, Director Bong Sa Dal ] 197 00:16:43,680 --> 00:16:45,750 [ December 27, 1984, Study Dorm in Shinlimdong ] 198 00:16:45,750 --> 00:16:48,500 - Hye Sun. - Oppa! 199 00:16:48,500 --> 00:16:50,920 Geez, girl. Seriously. 200 00:16:52,740 --> 00:16:54,580 This is for dinner and... 201 00:16:54,580 --> 00:16:56,220 this is your breakfast. 202 00:16:56,220 --> 00:16:58,250 How about this one? 203 00:16:58,250 --> 00:17:00,590 Your late night snack. 204 00:17:00,590 --> 00:17:02,690 Really? 205 00:17:02,690 --> 00:17:06,360 Catching criminals by the day and studying for the bar by the night. 206 00:17:06,360 --> 00:17:08,830 Could you survive that? 207 00:17:16,200 --> 00:17:20,050 The cause of death is exhaust poisoning supposedly, but his cervical spine is broken. 208 00:17:20,050 --> 00:17:24,250 He's only been dead for four hours, but the livor mortis is at its peak. 209 00:17:24,250 --> 00:17:26,260 On top of that the livor mortis shows mobility. 210 00:17:26,260 --> 00:17:28,720 Did the corpse get up and dance around or something? 211 00:17:29,900 --> 00:17:33,060 All the evidence point to Jang Hwa Sa's innocence. 212 00:17:34,200 --> 00:17:38,500 You got into a law school at a top-notch school, yet you took a break and took a police exam. 213 00:17:38,550 --> 00:17:40,700 Is it to support your sister? 214 00:17:40,700 --> 00:17:42,230 None of your business. 215 00:17:43,300 --> 00:17:47,200 I'm considering having you as my brother-in-law. 216 00:17:48,100 --> 00:17:50,000 Wow, she's a good cook. 217 00:17:50,000 --> 00:17:51,370 Delicious. 218 00:17:54,290 --> 00:17:57,610 Have your sister become San Hae Corporation's madam. 219 00:17:57,610 --> 00:18:01,700 I'm thinking of putting her in a place of envy of all women. 220 00:18:21,960 --> 00:18:23,050 [ Personal Information: Kam Mi Ran ] 221 00:18:23,050 --> 00:18:24,780 What's this crap? 222 00:18:24,780 --> 00:18:28,600 She's a secretary Attorney Eulji recently hired. 223 00:18:28,600 --> 00:18:31,800 Director Park, how are you handling your job... 224 00:18:31,800 --> 00:18:36,040 that trash like this is on the Chairman's table? 225 00:18:37,960 --> 00:18:40,110 May I ask for... 226 00:18:41,980 --> 00:18:44,160 a favor, Hyungnim? 227 00:18:45,200 --> 00:18:47,630 [ Law Firm Damjang ] 228 00:19:00,470 --> 00:19:03,130 I'm sorry, but would you please park it in the basement parking? 229 00:19:03,130 --> 00:19:04,980 This is the director's spot. 230 00:19:04,980 --> 00:19:06,970 I guess it's my spot starting today then. 231 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 Take care of it. 232 00:19:15,500 --> 00:19:17,600 Attorney Eul! 233 00:19:17,630 --> 00:19:21,930 Gosh! You're so hurried. Is there a fire in the building or something? 234 00:19:21,930 --> 00:19:23,560 Close to having a fire. 235 00:19:23,560 --> 00:19:25,370 We have a new director. 236 00:19:25,370 --> 00:19:26,650 A new director... 237 00:19:26,650 --> 00:19:28,170 Who is it? 238 00:19:37,710 --> 00:19:39,480 Not one of the senior partners. 239 00:19:39,480 --> 00:19:41,290 He's an outsider. 240 00:19:58,810 --> 00:20:01,620 [ December 28, 1984, Jongwoon Police Station ] 241 00:20:05,030 --> 00:20:08,580 There's always someone who tells different stories with one mouth. 242 00:20:08,580 --> 00:20:12,780 They all admit that they're the culprit in here. 243 00:20:12,780 --> 00:20:14,460 They put fingerprint stamp. 244 00:20:14,460 --> 00:20:17,300 But once they're at the Prosecutors' Office, 245 00:20:17,300 --> 00:20:21,090 they always change their story in court. 246 00:20:21,090 --> 00:20:25,390 How do you think I handle trash who screw with me? 247 00:20:28,660 --> 00:20:30,710 Rip their mouth. 248 00:20:31,900 --> 00:20:33,100 Rip! 249 00:21:07,480 --> 00:21:08,820 Whole wheat, right? 250 00:21:22,390 --> 00:21:25,630 Did you find anything on Butterfly Sleep Hospital? 251 00:21:25,630 --> 00:21:27,720 The identity of the woman who died giving birth? 252 00:21:27,720 --> 00:21:29,840 Let me eat first. 253 00:21:29,840 --> 00:21:33,460 We even feed suspects before we start our questioning. 254 00:21:33,460 --> 00:21:36,870 Lots of onions on whole wheat bread, right? 255 00:21:38,200 --> 00:21:39,310 Yes. 256 00:21:41,390 --> 00:21:44,350 Should I put one more sauce for you? It'd be good. 257 00:21:44,350 --> 00:21:46,150 No, thank you. 258 00:21:47,670 --> 00:21:49,570 I did find something. 259 00:21:51,060 --> 00:21:53,890 Someone who knows about the hospital very well. 260 00:21:53,890 --> 00:21:55,680 Who is it? 261 00:21:57,390 --> 00:21:59,040 Here. 262 00:21:59,040 --> 00:22:00,270 Choi Young Hee. 263 00:22:00,270 --> 00:22:04,070 She worked as a nurse practitioner in Joongbu Hospital in 1987. 264 00:22:04,070 --> 00:22:06,910 - She's currently serving her sentence. - Serving her sentence? 265 00:22:06,910 --> 00:22:11,070 She made and sold some diet pills mixing in psychotropic medicine. 266 00:22:11,070 --> 00:22:12,850 And someone died. 267 00:22:12,850 --> 00:22:15,540 So, she's currently at Cheongwon Prison 268 00:22:15,540 --> 00:22:19,020 helping out at the dispensary running small errands. 269 00:22:20,880 --> 00:22:22,600 This woman... 270 00:22:27,880 --> 00:22:31,070 Don't put on a show. 271 00:22:31,070 --> 00:22:33,750 Take your baton and get to work. 272 00:22:33,750 --> 00:22:36,060 Please reinstate me to homicide division. 273 00:22:39,100 --> 00:22:41,280 All this... 274 00:22:41,280 --> 00:22:44,890 Is it relevant to the NFS report you obtained illegally? 275 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 I can't tell you that right now. 276 00:22:48,860 --> 00:22:51,490 Can't you just trust me, Hyungnim? 277 00:22:51,490 --> 00:22:53,230 I know you like me. 278 00:22:55,450 --> 00:22:59,650 I have my wife whom I love much more than Oh Bong Sam. 279 00:22:59,650 --> 00:23:01,180 See, see, see? 280 00:23:01,180 --> 00:23:04,650 For me to take care of you too is a bit, you know... 281 00:23:06,190 --> 00:23:08,790 Even if I can't be back here... 282 00:23:08,790 --> 00:23:10,900 I'll never give up on this case. 283 00:23:12,580 --> 00:23:14,590 This is as far as our friendship goes, man! 284 00:23:14,590 --> 00:23:17,970 How dare you, punk! Stop right there, man! 285 00:23:21,570 --> 00:23:23,990 Where should I line up... 286 00:23:23,990 --> 00:23:26,080 I'll stand in front of you. 287 00:23:27,420 --> 00:23:30,430 Wait, does a part-timer need a meeting, too? 288 00:23:31,500 --> 00:23:33,800 Intern or part-timer, isn't it same difference? 289 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 Besides, I'm a special hire, not a part-timer. 290 00:23:36,010 --> 00:23:38,740 Yeah, yeah, yeah. 291 00:23:38,740 --> 00:23:40,090 You're actually part-timer. 292 00:23:40,090 --> 00:23:41,500 A part-timer with a gold trim around her. 293 00:23:41,500 --> 00:23:43,510 The high-handed part-timer! 294 00:23:43,510 --> 00:23:45,440 Did you just find out? 295 00:23:45,440 --> 00:23:48,630 Geez, geez, geez! Seriously! 296 00:23:48,630 --> 00:23:51,150 What in the world? 297 00:23:51,150 --> 00:23:53,520 Are we in a night club or something? 298 00:23:58,600 --> 00:24:01,340 - Yes. - This is Geum Ja Young from the secretary's office. 299 00:24:01,340 --> 00:24:04,570 He'd like to meet with you exactly at half past the hour. 300 00:24:14,760 --> 00:24:17,240 Attorney Eulji is here. 301 00:24:32,380 --> 00:24:34,900 Is my presence here uncomfortable for you? 302 00:24:34,900 --> 00:24:37,330 I was a bit surprised. 303 00:24:38,870 --> 00:24:41,810 Your fast appointment and... 304 00:24:41,810 --> 00:24:45,290 instead of your installation ceremony on your first day, 305 00:24:45,290 --> 00:24:47,510 you're meeting with the employees. 306 00:24:47,510 --> 00:24:48,870 I guess so. 307 00:24:52,900 --> 00:24:54,900 They say eyes are a window to our souls. 308 00:24:54,900 --> 00:24:58,400 We need to sit close like this to open up. 309 00:25:04,590 --> 00:25:08,800 I met you in this office for the first time over Chan Sung's case. 310 00:25:08,800 --> 00:25:10,630 It was memorable. 311 00:25:10,630 --> 00:25:12,860 Your eyes were sparkling. 312 00:25:12,860 --> 00:25:15,200 Filled with your ambition to succeed. 313 00:25:16,850 --> 00:25:19,320 Your eyes have changed a lot. 314 00:25:21,070 --> 00:25:24,290 People do change. 315 00:25:24,290 --> 00:25:26,460 I see. 316 00:25:28,600 --> 00:25:32,870 What is your strategy for the second day in court for my nephew? 317 00:25:37,040 --> 00:25:41,030 What is your strategy for the second day in court for my nephew? 318 00:25:44,760 --> 00:25:46,573 [ Cheongwon, Ki Se Woong's villa ] 319 00:25:48,500 --> 00:25:49,960 Chairman. 320 00:25:52,980 --> 00:25:56,130 I'm So Young Cheol. It's my honor! 321 00:25:56,130 --> 00:25:58,660 There still are guys like him these days. 322 00:26:00,070 --> 00:26:01,450 Have a seat. 323 00:26:02,790 --> 00:26:05,860 Your great beauty sure has dwindled. 324 00:26:05,860 --> 00:26:08,190 Cut the bull****. 325 00:26:08,190 --> 00:26:11,160 You came because you believe I'm Eungi Hae Yi. 326 00:26:12,700 --> 00:26:14,990 I'll get to the point. 327 00:26:14,990 --> 00:26:17,170 That woman Jang Hwa Sa... 328 00:26:17,170 --> 00:26:19,200 Is she crazy or normal? 329 00:26:23,020 --> 00:26:25,920 I asked you about our rebuttal strategy. 330 00:26:27,800 --> 00:26:29,330 Not yet... 331 00:26:30,660 --> 00:26:32,010 Not yet? 332 00:26:37,850 --> 00:26:39,990 This is the strategy for now. 333 00:26:39,990 --> 00:26:41,850 Remember it. 334 00:26:41,850 --> 00:26:43,930 Not just yet... 335 00:26:43,930 --> 00:26:47,970 the original file 0977 was submitted to the court. 336 00:26:47,970 --> 00:26:51,370 We can't confirm the validity of the analysis. 337 00:26:51,370 --> 00:26:54,370 Now that Lee Sang Hee who produced the document is dead, 338 00:26:54,370 --> 00:26:56,660 the Prosecution has lost its witness. 339 00:26:56,660 --> 00:26:58,480 Even if the court... 340 00:26:58,480 --> 00:27:01,480 is suspicious of the file 0978 analysis, 341 00:27:01,480 --> 00:27:07,660 they have no other option but to use file 0978 analysis as the evidence. 342 00:27:13,870 --> 00:27:16,230 They bribed Lee Sang Hee, right? 343 00:27:18,540 --> 00:27:20,240 Yes. 344 00:27:20,240 --> 00:27:23,040 If Lee Sang Hee had testified, 345 00:27:23,040 --> 00:27:25,970 you'd have to give up your attorney title. 346 00:27:25,970 --> 00:27:28,750 His suicide is Godsent for you. 347 00:27:31,700 --> 00:27:35,000 It's fortunate for Chan Sung as well. 348 00:27:36,220 --> 00:27:37,320 True. 349 00:27:38,530 --> 00:27:42,940 I'll personally check Chan Sung's case myself and receive reports. 350 00:27:44,780 --> 00:27:46,180 Go ahead. 351 00:27:59,680 --> 00:28:01,990 Prove that you're Eulji Hae Yi. 352 00:28:01,990 --> 00:28:05,460 05422207189719. 353 00:28:05,460 --> 00:28:07,520 Six junior and senior partners share that account. 354 00:28:08,520 --> 00:28:11,000 05422207189719. 355 00:28:11,000 --> 00:28:13,590 - I think that's enough. - Yes. 356 00:28:14,780 --> 00:28:18,990 Inmate 122 definitely had DID. [ DID: Dissociative identity disorder ] 357 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 [ DID: Dissociative identity disorder ] 358 00:28:20,450 --> 00:28:22,450 Are you saying she's normal then? 359 00:28:24,510 --> 00:28:25,660 Well... 360 00:28:25,660 --> 00:28:28,470 for me to view this as a simple case of DID... 361 00:28:28,500 --> 00:28:31,400 she seems a bit different. 362 00:28:32,500 --> 00:28:33,800 Different? 363 00:28:43,120 --> 00:28:46,060 I didn't expect her to deny our visit. 364 00:28:46,060 --> 00:28:47,550 What should we do? 365 00:28:51,260 --> 00:28:54,210 Yes, I got it, Chief. 366 00:28:55,600 --> 00:28:58,400 Dr. Ki Yoo Jin, you can go in alone. 367 00:28:58,400 --> 00:29:01,100 - What the heck? - Please wait out here. 368 00:29:01,120 --> 00:29:04,670 It's not a cafe here. Coming and going on their whim. 369 00:29:04,670 --> 00:29:07,820 If Jang's case is closed, that's it. 370 00:29:09,500 --> 00:29:11,100 Please go in. 371 00:29:12,700 --> 00:29:17,086 [ Examination Room ] 372 00:29:19,140 --> 00:29:20,540 Dr. Ki! 373 00:29:21,750 --> 00:29:23,840 You just turned down a visit. 374 00:29:24,970 --> 00:29:28,180 - But you look happy to see me. - Well... 375 00:29:28,180 --> 00:29:31,800 now we can be alone. 376 00:29:33,490 --> 00:29:36,270 What could be the reason you're here... 377 00:29:36,300 --> 00:29:38,100 to see me? 378 00:29:38,100 --> 00:29:41,420 I want to know about the Butterfly Sleep Hospital. 379 00:29:41,420 --> 00:29:43,100 My goodness! 380 00:29:44,800 --> 00:29:49,200 Who knew that a 30 year old "Butterfly" would make me money. 381 00:29:57,130 --> 00:29:58,810 My husband's bank account. 382 00:29:58,810 --> 00:30:00,280 After you deposit, 383 00:30:00,280 --> 00:30:02,430 I'll tell you everything about the "Butterfly." 384 00:30:02,430 --> 00:30:03,810 Come back after your deposit. 385 00:30:06,000 --> 00:30:08,600 - I'll do it right now. - What? 386 00:30:12,420 --> 00:30:14,710 It's a great world these days. 387 00:30:17,100 --> 00:30:19,440 And I'm the one only one 388 00:30:19,440 --> 00:30:21,700 rotting away in this great world. 389 00:30:24,700 --> 00:30:27,220 I deposited your amount. 390 00:30:27,220 --> 00:30:29,290 Then run a full test on this. 391 00:30:29,290 --> 00:30:30,385 [ Full Lab: Comprehensive blood test ] 392 00:30:30,610 --> 00:30:33,410 - You can ask Hyeom Yeo hospital for this. - Geez. 393 00:30:33,410 --> 00:30:36,330 It'll cost money. I'd have to pay for it. 394 00:30:36,330 --> 00:30:39,090 Plus, San Hae Hospital is better. 395 00:30:41,320 --> 00:30:44,040 I'll mail you the results. 396 00:30:44,040 --> 00:30:48,460 Please tell me about Butterfly Sleep Obstetrics Center. 397 00:30:49,800 --> 00:30:52,920 Deposit first, delivery second. 398 00:30:52,920 --> 00:30:54,240 Delivery? 399 00:30:54,240 --> 00:30:56,060 I mean, okay. 400 00:30:59,300 --> 00:31:00,600 Dr. Ki, 401 00:31:00,650 --> 00:31:02,390 here's a preview. 402 00:31:02,390 --> 00:31:05,670 Aigoo, you look so disgusted. 403 00:31:07,470 --> 00:31:11,340 December 24, 1984. 404 00:31:11,340 --> 00:31:13,950 The meteorite ruined the hospital. 405 00:31:17,290 --> 00:31:19,570 [ Butterfly Sleep Obstetrics Medical Center ] 406 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 I know that part. 407 00:31:23,440 --> 00:31:26,890 Then what about the foreigner who died giving birth? 408 00:31:32,590 --> 00:31:34,770 She was a foreigner? 409 00:31:34,770 --> 00:31:37,580 She didn't understand Korean at all 410 00:31:37,580 --> 00:31:39,560 and even had an English name. 411 00:31:39,560 --> 00:31:41,530 What was her name? 412 00:31:41,530 --> 00:31:43,800 If you're curious... 413 00:32:07,580 --> 00:32:08,940 Father. 414 00:32:10,140 --> 00:32:12,900 Where did you and Mom first meet? 415 00:32:25,960 --> 00:32:27,660 Do you... 416 00:32:27,660 --> 00:32:30,140 believe in miracles, mysteries... 417 00:32:31,350 --> 00:32:33,720 whatever you want to call it... 418 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 which occur outside of... 419 00:32:38,030 --> 00:32:40,270 human logic? 420 00:32:42,800 --> 00:32:44,200 I don't believe them. 421 00:32:44,240 --> 00:32:48,340 Especially Attorney Eulji being Jang Hwa Sa. 422 00:32:52,364 --> 00:32:57,364 [Viki Ver] tvN E07 'Room No. 9' -♥ Ruo Xi ♥- 423 00:33:01,700 --> 00:33:03,400 Morgan Kim. 424 00:33:03,410 --> 00:33:05,230 She died in the Ki Chan Sung accident. 425 00:33:05,230 --> 00:33:06,490 Since they lost the civil lawsuit, 426 00:33:06,490 --> 00:33:09,540 her compensation was tiny due to her foreigner status. 427 00:33:09,540 --> 00:33:12,450 That's how SHC handles things. 428 00:33:12,450 --> 00:33:16,530 But that compensation was donated per her will. 429 00:33:16,530 --> 00:33:18,500 She had a will? Before she died? 430 00:33:18,500 --> 00:33:20,480 She's an adoptee who never married. 431 00:33:20,480 --> 00:33:23,570 Foreigners tend to make wills beforehand. 432 00:33:23,570 --> 00:33:27,390 She donated everything she had to Chicago University as scholarship. 433 00:33:27,390 --> 00:33:29,390 I see. 434 00:33:36,100 --> 00:33:37,400 Give me the file. 435 00:33:41,810 --> 00:33:43,820 Chicago University. 436 00:33:43,900 --> 00:33:44,943 [ University of Chicago ] 437 00:33:47,930 --> 00:33:50,230 That's her. 438 00:33:50,230 --> 00:33:53,260 My baby's a genius, a genius. 439 00:33:54,910 --> 00:33:56,400 What does it say? 440 00:33:56,400 --> 00:33:59,200 Ask the smart attorney to read English. Why ask me? 441 00:34:06,930 --> 00:34:09,530 "My dear friend Esther." 442 00:34:10,900 --> 00:34:13,500 "I'm on my way to see you..." 443 00:34:15,790 --> 00:34:17,530 "after 34 years." 444 00:34:28,570 --> 00:34:29,990 You didn't bring me coffee. 445 00:34:29,990 --> 00:34:31,850 I was craving for it. 446 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 CEO Ki San attended Chicago University, right? 447 00:34:37,700 --> 00:34:40,500 And Morgan Kim was a faculty member. 448 00:34:40,530 --> 00:34:44,760 CEO Ki San and Morgan Kim attended school together. 449 00:34:44,760 --> 00:34:46,570 But then... 450 00:34:48,100 --> 00:34:52,140 she was hit by her classmate's son's car and died. 451 00:34:52,140 --> 00:34:54,220 Is this not an accident... 452 00:34:54,220 --> 00:34:56,420 but a murder? 453 00:34:56,420 --> 00:34:58,450 Was it really Ki Chan Sung? 454 00:34:59,600 --> 00:35:01,000 What's the reason? 455 00:35:02,300 --> 00:35:04,200 What's the use for an attorney to know all that? 456 00:35:04,200 --> 00:35:06,360 Your job is to focus on... 457 00:35:06,360 --> 00:35:10,050 getting a "not guilty" verdict at the trial. 458 00:35:10,050 --> 00:35:12,880 Was bribing Lee Sang Hee to make it a "faulty brake hose" 459 00:35:12,880 --> 00:35:14,860 done to cover up a murder? 460 00:35:14,860 --> 00:35:16,440 How should I know that? 461 00:35:16,440 --> 00:35:18,370 You're talking nonsense. 462 00:35:18,370 --> 00:35:20,300 Guard, I'm done. 463 00:35:20,300 --> 00:35:21,480 You knew the truth! 464 00:35:21,480 --> 00:35:23,650 - Guard! - Two people died. 465 00:35:23,650 --> 00:35:25,330 Morgan Kim and Seo Eun Young! 466 00:35:25,330 --> 00:35:27,600 Do attorneys only work for money? 467 00:35:27,600 --> 00:35:30,740 Were you defending wealth and not the people? 468 00:35:30,740 --> 00:35:34,480 Whomever and whichever crime, even murder? 469 00:35:34,480 --> 00:35:36,790 Is this what you've been doing? 470 00:35:43,300 --> 00:35:45,620 If you don't win Ki Chan Sung's case, 471 00:35:45,620 --> 00:35:48,430 you'll be charged with Ma Hyun Cheol's murder. 472 00:35:48,430 --> 00:35:50,210 Therefore... 473 00:35:50,210 --> 00:35:52,200 don't mess around with my body. 474 00:35:52,200 --> 00:35:54,480 Don't put my body in danger! 475 00:35:54,480 --> 00:35:56,010 That body... 476 00:35:56,010 --> 00:35:58,570 isn't yours... 477 00:35:58,570 --> 00:36:00,240 but mine. 478 00:36:02,300 --> 00:36:04,400 Focus on Ki Chan Sung's trial. Nothing else. 479 00:36:08,700 --> 00:36:11,510 The visit's over per the inmate's request. 480 00:36:24,740 --> 00:36:28,130 How could the police not know about this? 481 00:36:28,130 --> 00:36:30,700 Because they thought it was an accident. 482 00:36:30,700 --> 00:36:32,540 Everything's tangled up. 483 00:36:32,540 --> 00:36:34,720 Gosh, so complicated. 484 00:36:34,800 --> 00:36:36,700 I can see clearly now. 485 00:36:37,500 --> 00:36:39,600 Ki Chan Sung's car accident. 486 00:36:39,670 --> 00:36:41,450 NFS' Lee Sang Hee. 487 00:36:41,450 --> 00:36:43,710 Morgan Kim from Chicago University. 488 00:36:43,710 --> 00:36:47,030 Seo Eun Young was an innocent bystander, 489 00:36:47,030 --> 00:36:48,760 and my mom getting hurt... 490 00:36:48,760 --> 00:36:51,140 All these are connected. 491 00:36:51,140 --> 00:36:52,330 What? 492 00:36:53,650 --> 00:36:55,460 Chu Young Bae. 493 00:36:55,460 --> 00:36:58,990 People who found out or suspected that 494 00:36:58,990 --> 00:37:01,980 Ki San is Chu Young Bae are all dead. 495 00:37:03,500 --> 00:37:05,000 I'm getting the chills. 496 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 Then what should we do next? 497 00:37:07,640 --> 00:37:11,030 The real Ki San and Esther. 498 00:37:11,030 --> 00:37:15,890 When we find their trail, we'll complete this puzzle. 499 00:37:27,330 --> 00:37:29,870 Do attorneys only work for money? 500 00:37:29,870 --> 00:37:33,370 Were you defending wealth and not the people? 501 00:37:33,370 --> 00:37:36,920 Whomever and whichever crime, even murder? 502 00:37:36,920 --> 00:37:39,390 Is this what you've been doing? 503 00:37:44,340 --> 00:37:46,410 - Unnie! - What's wrong? 504 00:37:46,500 --> 00:37:47,800 Unnie! 505 00:38:14,810 --> 00:38:17,870 I told you to bring a summons. 506 00:38:17,870 --> 00:38:22,180 I don't think our relationship requires such things. 507 00:38:22,180 --> 00:38:25,230 Just what is your relationship with her? 508 00:38:26,290 --> 00:38:28,040 She made me sugar water. 509 00:38:28,040 --> 00:38:29,740 We got dusty together. 510 00:38:29,740 --> 00:38:31,150 We recited poetry. 511 00:38:31,150 --> 00:38:33,510 I carried her on my back in the rain. 512 00:38:34,980 --> 00:38:39,800 Can't we grab some soju without a summons? 513 00:38:55,910 --> 00:38:58,620 When I lived in Yeongdo, 514 00:38:58,620 --> 00:39:01,850 I was close with a neighbor hyung. 515 00:39:01,850 --> 00:39:08,000 He was a prodigy who got into Canada's Toronto University at age 15. 516 00:39:08,000 --> 00:39:11,660 He was our town's superhero, like Batman. 517 00:39:11,660 --> 00:39:13,510 What are you trying to say? 518 00:39:13,510 --> 00:39:16,540 It's a drinking story, just listen. 519 00:39:16,540 --> 00:39:20,380 He came to visit Yeongdo during his vacation. 520 00:39:20,380 --> 00:39:22,750 He saw his old friends and 521 00:39:22,750 --> 00:39:25,300 ate spicy rice cakes with fishcake. 522 00:39:25,300 --> 00:39:27,120 He was having a ball. 523 00:39:27,120 --> 00:39:30,850 There's this narrow stairwell in Yeongdo. 524 00:39:30,850 --> 00:39:33,820 While he was fooling around with his friend there, 525 00:39:33,820 --> 00:39:35,810 he accidentally... 526 00:39:35,810 --> 00:39:39,470 pushed his friend and... 527 00:39:39,470 --> 00:39:41,580 the friend ended up dying. 528 00:39:41,580 --> 00:39:43,680 I'm sure he was scared. 529 00:39:43,680 --> 00:39:46,660 "Oh, my life is over." 530 00:39:46,660 --> 00:39:49,900 "I'm leaving in a few days. I'll hide this." 531 00:39:49,900 --> 00:39:54,340 So he threw his dead friend into the sea. 532 00:39:55,750 --> 00:39:57,290 And... 533 00:39:58,460 --> 00:40:00,070 what happened next? 534 00:40:02,130 --> 00:40:04,490 While running away from the police car... 535 00:40:05,660 --> 00:40:07,900 he suffered an accident. 536 00:40:09,370 --> 00:40:12,290 That hyung had a lot to lose. 537 00:40:12,290 --> 00:40:16,770 People with a lot to lose make foolish decisions. 538 00:40:28,370 --> 00:40:31,440 Thanks for the genius hyung story... 539 00:40:31,440 --> 00:40:33,960 but it's too heavy for a drinking story. 540 00:40:38,530 --> 00:40:41,350 The investigation's over. 541 00:40:41,350 --> 00:40:45,250 Don't bring up Director Ma again. 542 00:40:46,480 --> 00:40:48,630 I want to help you. 543 00:40:48,630 --> 00:40:51,830 You had your reasons and circumstances. 544 00:40:51,830 --> 00:40:55,820 I'm not here to harass you, but to help you! 545 00:41:11,280 --> 00:41:13,190 Does he have any evidence? 546 00:41:13,190 --> 00:41:14,190 What did you talk about? 547 00:41:14,190 --> 00:41:17,220 About his childhood neighborhood hyung. 548 00:42:03,050 --> 00:42:04,940 - Hey! - Whoa! 549 00:42:04,940 --> 00:42:07,260 Dr. Park, you're immature. 550 00:42:07,260 --> 00:42:09,700 - Coffee? - Had some already. 551 00:42:09,700 --> 00:42:12,560 The blood test you requested. 552 00:42:12,560 --> 00:42:14,190 What's ♪122? 553 00:42:14,190 --> 00:42:16,320 That's what the vial's label said. 554 00:42:43,540 --> 00:42:46,250 Attorney Bang, please come in. 555 00:42:46,250 --> 00:42:47,960 Fighting! 556 00:42:59,050 --> 00:43:00,900 Bang Sang Soo. 557 00:43:00,900 --> 00:43:03,280 Chundang Gwangju Songjong. 558 00:43:03,280 --> 00:43:07,190 4th group and an intern for the past 11 months. 559 00:43:07,190 --> 00:43:08,930 Yes, correct. 560 00:43:10,190 --> 00:43:13,230 You still live at Silimdong study dorms. 561 00:43:13,230 --> 00:43:15,000 Why don't you get a loan? 562 00:43:15,000 --> 00:43:16,750 If you're an attorney intern, 563 00:43:16,750 --> 00:43:19,600 you can easily pull up to 10 million won. 564 00:43:19,600 --> 00:43:21,070 Why not do that and move? 565 00:43:21,070 --> 00:43:24,700 There's always a possibility of getting fired. 566 00:43:29,450 --> 00:43:33,740 I also lived at Silimdong hills area. 567 00:43:37,000 --> 00:43:40,490 It seems that Attorney Eul's more distracted 568 00:43:40,490 --> 00:43:44,880 after the Hyojadong case than before. 569 00:43:46,530 --> 00:43:48,640 Jang Hwa Sa's re-trial? 570 00:43:48,640 --> 00:43:50,590 She ignores us and is always 571 00:43:50,590 --> 00:43:52,720 always only with Ms. Kam. 572 00:43:52,720 --> 00:43:55,540 That's the reason she'd ignore us for. 573 00:43:55,540 --> 00:43:57,300 Jang Hwa Sa. 574 00:43:59,220 --> 00:44:01,620 - Bang Sang Soo. - Yes? 575 00:44:01,620 --> 00:44:03,270 Starting today... 576 00:44:04,370 --> 00:44:06,060 why don't you be my ringer finger? 577 00:44:06,060 --> 00:44:07,450 What? 578 00:44:07,450 --> 00:44:10,450 Director, I can't be your lover. 579 00:44:10,450 --> 00:44:14,190 After I become a full time, I'll be married. 580 00:44:14,190 --> 00:44:17,390 From a ring finger to a right arm... 581 00:44:17,390 --> 00:44:19,190 then the shoulder. 582 00:44:20,970 --> 00:44:22,750 Am I being promoted to full-time? 583 00:44:22,750 --> 00:44:25,530 You're very naive. 584 00:44:25,530 --> 00:44:29,940 From now on, report everything to me. 585 00:44:31,720 --> 00:44:35,580 Especially about Attorney Eulji... 586 00:44:35,580 --> 00:44:38,210 even her personal life. 587 00:44:39,660 --> 00:44:43,350 I'll be your personal security cam. 588 00:44:53,860 --> 00:44:55,580 Is it my turn now? 589 00:44:55,580 --> 00:44:57,270 You're a special hire. 590 00:44:57,270 --> 00:44:58,660 Part-time. 591 00:45:03,170 --> 00:45:04,150 What happened? 592 00:45:04,150 --> 00:45:08,810 I waited for two days and didn't see the Director. 593 00:45:08,810 --> 00:45:10,320 That's good. 594 00:45:10,320 --> 00:45:12,470 There's no point in clashing. 595 00:45:14,870 --> 00:45:18,430 Let's search entry records from 34 years ago. 596 00:45:18,430 --> 00:45:21,060 Where can we find that? It's old. 597 00:45:21,060 --> 00:45:22,730 According to Han unni, 598 00:45:22,730 --> 00:45:26,120 the foreigner entry records start from 1961. 599 00:45:26,120 --> 00:45:29,250 Search the entry records for Esther. 600 00:45:29,250 --> 00:45:31,190 Esther. 601 00:45:31,190 --> 00:45:33,060 Is it for certain? 602 00:45:33,060 --> 00:45:35,400 It's not a common name. 603 00:45:36,410 --> 00:45:37,760 Esther. 604 00:45:39,260 --> 00:45:42,440 A pregnant woman wouldn't have come alone. 605 00:45:42,440 --> 00:45:44,360 I'm sure someone dropped her off. 606 00:45:44,360 --> 00:45:46,900 Would you remember who? 607 00:45:46,900 --> 00:45:48,670 Esther. 608 00:45:49,950 --> 00:45:53,080 A pregnant woman wouldn't have come alone. 609 00:45:53,080 --> 00:45:54,930 I'm sure someone dropped her off. 610 00:45:54,930 --> 00:45:57,700 Would you remember who? 611 00:45:58,030 --> 00:46:00,040 [ December 24: If you have any info about "Esther" who died after giving birth, please contact me. ] 612 00:46:00,040 --> 00:46:01,810 As if she was abandoned... 613 00:46:01,810 --> 00:46:05,480 no one came to see her afterward. 614 00:46:05,480 --> 00:46:07,580 No one came to see the baby, 615 00:46:07,580 --> 00:46:10,160 and no one came for the deceased lady. 616 00:46:10,160 --> 00:46:13,780 I heard she became a "Jane Doe." 617 00:46:15,240 --> 00:46:16,810 A "Jane Doe." 618 00:46:19,690 --> 00:46:21,400 Then what about the baby? 619 00:46:24,080 --> 00:46:28,280 The ALP is 287. [ ALP: Alkaline Phosphatase ] 620 00:46:28,280 --> 00:46:32,570 The GGT is 115? [ GGT: Gamma Glutamyl Transpeptidase ] 621 00:46:32,570 --> 00:46:35,280 It's more than double the norm, right? 622 00:46:35,280 --> 00:46:39,910 According the blood test, it's the big intestine or the gall. 623 00:46:39,910 --> 00:46:42,080 As a doctor, I'll recommend... 624 00:46:42,080 --> 00:46:45,940 a thorough examination at the hospital. 625 00:46:47,390 --> 00:46:48,820 Please help me. 626 00:46:48,820 --> 00:46:51,710 I gave you money and ran your blood test. 627 00:46:51,710 --> 00:46:54,720 Regarding ♪122, speak to your warden. 628 00:46:54,720 --> 00:46:57,610 - But Doctor... - Instead of taking care of yourself, 629 00:46:57,610 --> 00:46:59,810 why bother with ♪122? 630 00:47:01,890 --> 00:47:04,120 This is important to me but... 631 00:47:04,120 --> 00:47:07,430 others may find it insignificant. 632 00:47:07,430 --> 00:47:11,120 I owe Big Unnie my life. 633 00:47:11,120 --> 00:47:13,350 You're a doctor. 634 00:47:13,350 --> 00:47:17,250 You can't discriminate patients. 635 00:47:26,240 --> 00:47:29,060 If we had a needle, we could prick her finger. 636 00:47:29,060 --> 00:47:31,220 Should we call the doctor? 637 00:47:31,220 --> 00:47:33,040 That would be the quickest. 638 00:47:33,040 --> 00:47:34,540 ♪122! 639 00:47:42,320 --> 00:47:45,760 It's an upset stomach. Not my first time. 640 00:47:45,760 --> 00:47:48,340 I haven't eaten since breakfast. 641 00:47:48,340 --> 00:47:52,410 It's a good thing. You can relax on a 642 00:47:52,410 --> 00:47:54,330 bed and everything. 643 00:47:54,330 --> 00:47:57,200 And feel a man's touch. 644 00:47:57,200 --> 00:47:59,450 Well, maybe not literally. 645 00:47:59,450 --> 00:48:02,470 Okay. Let's lean back now. 646 00:48:08,140 --> 00:48:10,470 Since you insist, 647 00:48:10,470 --> 00:48:12,180 go right ahead! 648 00:48:12,180 --> 00:48:16,300 Her ALP and GGT are extremely high. 649 00:48:19,420 --> 00:48:22,570 Running her blood test was... 650 00:48:22,570 --> 00:48:24,640 wrong in itself, don't you think? 651 00:48:26,440 --> 00:48:29,860 Okay, we're rolling your shirt up. 652 00:48:29,860 --> 00:48:32,100 Let's start with the ultrasound. 653 00:48:32,100 --> 00:48:33,840 - Put the gel on her. - Okay. 654 00:48:33,840 --> 00:48:35,520 No. 655 00:48:35,520 --> 00:48:37,710 I won't do it. 656 00:48:37,710 --> 00:48:39,270 I won't. 657 00:48:41,200 --> 00:48:43,940 You don't have to, if you don't want. 658 00:48:46,100 --> 00:48:47,070 But... 659 00:48:48,140 --> 00:48:50,040 if I must... 660 00:48:51,050 --> 00:48:52,530 I'll ask Dr. So. 661 00:48:52,530 --> 00:48:55,450 I want to as well, but... 662 00:48:55,450 --> 00:48:57,790 Do you want this or not? 663 00:48:57,790 --> 00:49:00,050 Geez, Unnie. 664 00:49:00,050 --> 00:49:02,170 Stop it and just lie down. 665 00:49:02,170 --> 00:49:04,370 Okay? Come on. 666 00:49:04,370 --> 00:49:06,340 Here, lie back. 667 00:49:06,340 --> 00:49:09,660 - Take off her necklace and etc. - Okay. 668 00:49:26,650 --> 00:49:28,820 Breath in and... 669 00:49:30,220 --> 00:49:32,740 hold it in. 670 00:49:35,640 --> 00:49:39,480 Don't move or turn your head. 671 00:49:58,370 --> 00:50:02,260 What's wrong with me? 672 00:50:03,420 --> 00:50:05,570 Aside from diabetes. 673 00:50:05,570 --> 00:50:08,000 This isn't my area of expertise. 674 00:50:08,000 --> 00:50:12,400 So you must consent to few things. 675 00:50:12,400 --> 00:50:15,150 Since you're in prison, you must 676 00:50:15,150 --> 00:50:19,940 agree to not hold me responsible for these results. 677 00:50:21,230 --> 00:50:23,690 You sound so cold. 678 00:50:25,400 --> 00:50:28,290 You weren't like this before. 679 00:50:31,530 --> 00:50:34,080 Don't act like you know me. 680 00:50:54,040 --> 00:50:55,570 Chan Sung, 681 00:50:55,570 --> 00:50:57,340 I'll get you a... 682 00:50:57,340 --> 00:51:00,540 "not guilty" verdict for this trial. 683 00:51:00,540 --> 00:51:02,790 After the verdict, 684 00:51:02,790 --> 00:51:04,590 leave the country. 685 00:51:04,590 --> 00:51:07,280 Why are you sending me away? 686 00:51:07,280 --> 00:51:09,810 I'm on vacation but no where to go. 687 00:51:09,810 --> 00:51:11,400 When you leave this time... 688 00:51:11,400 --> 00:51:16,990 I want you to stay there for 10 to 15 years or so. 689 00:51:16,990 --> 00:51:20,330 College, grad school and PhD... 690 00:51:20,330 --> 00:51:24,040 then our New York Headquarters. 691 00:51:24,040 --> 00:51:26,730 Checkmate! 692 00:51:26,730 --> 00:51:28,890 Game over. 693 00:51:37,780 --> 00:51:41,180 You haven't answered me yet. 694 00:51:41,180 --> 00:51:43,900 Why do you want to send me away? 695 00:51:43,900 --> 00:51:45,340 What's the reason? 696 00:51:45,340 --> 00:51:47,130 So you can learn a lot... 697 00:51:47,130 --> 00:51:49,790 in a bigger world. 698 00:51:49,790 --> 00:51:54,470 I'll hold down the fort for 15 years. 699 00:51:54,470 --> 00:51:56,730 For you, of course. 700 00:51:59,440 --> 00:52:03,180 - You'll miss me too much. - I'm sure I will. 701 00:52:06,100 --> 00:52:07,330 Dad. 702 00:52:07,330 --> 00:52:08,950 Yes? 703 00:52:08,950 --> 00:52:11,170 I love you. 704 00:52:17,990 --> 00:52:20,050 Aigoo, seriously. 705 00:52:21,530 --> 00:52:24,130 Why all choked up? 706 00:52:24,130 --> 00:52:25,950 Huh? 707 00:52:28,280 --> 00:52:29,870 Chan Sung. 708 00:52:29,870 --> 00:52:31,810 Well... 709 00:52:31,810 --> 00:52:34,060 there's something... 710 00:52:34,060 --> 00:52:37,960 I really want to protect is this world. 711 00:52:39,380 --> 00:52:41,510 It's not my company, but... 712 00:52:41,510 --> 00:52:43,910 it's you, Chan Sung. 713 00:52:43,910 --> 00:52:45,630 My son. 714 00:52:45,630 --> 00:52:49,240 Aigoo, just don't get sick. 715 00:52:49,240 --> 00:52:53,900 The blood test indicates that her ALP is 287 and GGT is 115. 716 00:52:53,900 --> 00:52:57,250 There's an unidentified mass near the long intestine 717 00:52:57,250 --> 00:52:59,710 [ Mass: A tumor ] Her liver sugar rates are very high. 718 00:52:59,710 --> 00:53:01,750 I don't think it's gallstone. 719 00:53:01,750 --> 00:53:03,730 She needs a CT in her stomach area. 720 00:53:03,730 --> 00:53:06,200 And let's check her CA19-9, too. 721 00:53:06,200 --> 00:53:08,500 Did they get it fixed? 722 00:53:13,420 --> 00:53:15,450 Take off your uniform and come downstairs. 723 00:53:15,450 --> 00:53:18,080 You're back on Team 3 now. 724 00:53:18,080 --> 00:53:20,120 Seriously? 725 00:53:20,120 --> 00:53:23,000 Wow, yeah! Yeah! 726 00:53:26,420 --> 00:53:28,250 - Officer Oh! - Welcome back. 727 00:53:28,250 --> 00:53:29,770 Thank you, thank you. 728 00:53:29,770 --> 00:53:32,790 - Hyung! - You punk! Fighting! - Fighting! 729 00:53:32,790 --> 00:53:34,660 - Good seeing you. - Welcome back. 730 00:53:34,660 --> 00:53:38,260 - Happy to have you back. - Thank you. 731 00:53:38,260 --> 00:53:40,080 - Follow me. - Good thing you're back. 732 00:53:40,080 --> 00:53:42,120 - Hey, hey, I'll be back. - Okay. 733 00:53:42,120 --> 00:53:44,490 - See you later! - You should buy us dinner! 734 00:53:44,490 --> 00:53:45,770 I'll get started. 735 00:53:46,970 --> 00:53:50,950 You must have your reasons for continuing with the 736 00:53:50,950 --> 00:53:52,340 Ma Hyun Cheol case. 737 00:53:52,340 --> 00:53:54,450 If it's nonsense, I'll kill you. 738 00:53:54,450 --> 00:53:57,230 Of course, Hyungnim. It's it's nonsense, please kill me. 739 00:53:57,230 --> 00:54:00,310 This is a day before the incident, at 6:02 p.m. 740 00:54:01,540 --> 00:54:03,360 That's Ma Hyun Cheol and... 741 00:54:35,480 --> 00:54:38,650 Please go in, Doctor. 742 00:54:50,410 --> 00:54:52,070 Please excuse me. 743 00:55:24,980 --> 00:55:28,150 It's too simple. Do I look materialistic? 744 00:55:28,150 --> 00:55:32,350 Minimalism and minimal life. It's not for me. 745 00:55:33,500 --> 00:55:35,930 Didn't you show her what I picked out during lunch? 746 00:55:35,930 --> 00:55:37,280 Oops, I'm sorry. 747 00:55:37,280 --> 00:55:38,970 I didn't know it was her. 748 00:55:40,260 --> 00:55:42,560 We can engrave them. 749 00:55:42,560 --> 00:55:45,480 I was thinking of "Veritas." 750 00:55:47,630 --> 00:55:51,130 It's not a common faith. 751 00:55:51,130 --> 00:55:56,280 It's an absolute and unshakable faith. 752 00:56:05,980 --> 00:56:07,690 "Veritas" is... 753 00:56:07,690 --> 00:56:10,540 the first essential condition of love and 754 00:56:10,540 --> 00:56:12,640 also completes love. 755 00:56:29,840 --> 00:56:31,930 You won't believe me but... 756 00:56:31,930 --> 00:56:33,590 I'm... 757 00:56:34,790 --> 00:56:36,530 I can't believe it either. 758 00:56:38,400 --> 00:56:39,640 But I 'm... 759 00:56:40,610 --> 00:56:41,710 Hae Yi. 760 00:56:43,240 --> 00:56:45,150 I'm Eulji Hae Yi. 761 00:56:48,720 --> 00:56:50,500 Hae Yi? 762 00:57:01,100 --> 00:57:02,570 Are you... 763 00:57:06,740 --> 00:57:08,780 really Hae Yi? 764 00:57:13,730 --> 00:57:47,280 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki 765 00:57:48,280 --> 00:57:51,220 [ Room No. 9 ] 766 00:57:51,840 --> 00:57:55,810 I'll make sure Chu Young Bae cries tears of blood. 767 00:57:55,810 --> 00:57:58,400 Whether I take ♪122 off the premises or not... 768 00:57:58,400 --> 00:58:00,410 why do you care about it? 769 00:58:00,410 --> 00:58:02,690 She has stomach cancer in it's final stages. 770 00:58:02,690 --> 00:58:04,740 She has three months left to live. 771 00:58:04,740 --> 00:58:06,890 I hope she doesn't get suspension of sentence. 772 00:58:06,890 --> 00:58:10,360 How could you pretend to be Hae Yi? 773 00:58:10,360 --> 00:58:12,060 You must do as I say. 774 00:58:12,060 --> 00:58:13,370 You mustn't make a mistake. 775 00:58:13,370 --> 00:58:16,830 Jang Hwa Sa, please give Hae Yi back. 776 00:58:16,830 --> 00:58:19,830 - A Damjang attorney's been kidnapped? - Yes, it's true! 777 00:58:19,830 --> 00:58:22,160 Someone could die here! 778 00:58:22,160 --> 00:58:23,610 Hello? 779 00:58:23,610 --> 00:58:26,110 Ma Hyun Cheol's nemesis could be the kidnapper. 780 00:58:26,110 --> 00:58:29,860 I found the way to switch you back. 781 00:58:29,860 --> 00:58:36,600 ♪ I am praying, I am praying ♪ 55873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.