Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,054
...آنچه در "ریــوردیــل" گذشت
2
00:00:02,079 --> 00:00:03,701
این داستان راجب شهری ـه که
3
00:00:03,703 --> 00:00:06,237
که یه زمانــی سالم و بی گناه بود
ولی الان دیگه برای همیشه تغییر کرده
4
00:00:06,239 --> 00:00:09,740
"اونم بوسیله ی مرگ اسرارآمیز "جیسون بلاسم
.در چهارم ماه جولای
5
00:00:09,742 --> 00:00:12,109
- میتونیم صحبت کنیم، خانم گراندی؟
- راجب؟
6
00:00:12,111 --> 00:00:14,078
،شما معلم موسیقی هستین
میشه راجب موسیقی حرف بزنیم؟
7
00:00:15,414 --> 00:00:17,681
ما اون چیزی رو که بود رو شنیدیم
و بعدش هیچ کاری نکردیم
8
00:00:17,683 --> 00:00:22,419
آخه چطوری توضیح میدادیم که چرا
چهارم جولای ساعت 6 صبح با هم بودیم؟
9
00:00:22,421 --> 00:00:23,721
سلام، فرد
10
00:00:23,723 --> 00:00:25,456
- میتونم چیزی برات جور کنم؟
- یــه کار
11
00:00:25,458 --> 00:00:27,958
راستش واقعا نمیتونم این اجازه
رو به زن هرمانیه لاج که
12
00:00:27,960 --> 00:00:29,894
الان برای جرم اختلاص و کلاهبرداری
توی دادگاهه
13
00:00:29,896 --> 00:00:31,295
بدم تا حسابداری هامو انجام بده
14
00:00:31,320 --> 00:00:33,564
بتی و آرچی دیگه ته خطن
15
00:00:33,566 --> 00:00:36,834
نمیخوام ازت بپرسم که تو خونه ی
شرل با ورونیکا چیکار کردین
16
00:00:36,836 --> 00:00:40,170
الان فقط دارم ازت میپرسم که
آیا دوسم داری یا نــه، آرچی؟
17
00:00:40,172 --> 00:00:42,239
نمیتونم جوابی که دوست داری
رو بهت بدم
18
00:00:43,476 --> 00:00:45,276
خدای من، "جیسون" ـه
19
00:00:46,351 --> 00:00:47,617
تیــر خورده بوده
20
00:00:51,183 --> 00:00:54,318
فکر میکنم که خیلیامون
شاید کل شهر
21
00:00:54,320 --> 00:00:59,924
داشتن با خودشون خدا خدا میکردن که جیسون بلاسم
تو روز چـهارم جـولای غــرق نشده بود
22
00:01:00,758 --> 00:01:02,925
اینکه ما دوشنبه صبح بیایم مدرسه و
23
00:01:02,950 --> 00:01:05,663
اونجا هم جیسون کنارمون بود
24
00:01:07,473 --> 00:01:10,640
یا اینکه اون و شرل رو توی یکی
از صنــدلی های رستوران "پــاپ" میدیدیم
25
00:01:11,362 --> 00:01:14,405
اما اینا قبل از حقیقتِ
...قطعی و غیرقابل انکار
26
00:01:14,407 --> 00:01:16,774
اون بدن خیس و بادکرده ـش بود
27
00:01:16,776 --> 00:01:19,810
جسدی که یه گلوله توی
پیشونیش بـــود
28
00:01:19,812 --> 00:01:21,946
و اون رازهای وحشنتاکی که
فقط میتونست بوسیله ی اون
29
00:01:21,948 --> 00:01:25,516
چاقوی کالبــدشکافی ـه خیلی سرد
اون مامور کالبدشکاف فاش بشه
30
00:01:25,518 --> 00:01:29,486
یا اون گناهکاری که اینکارو
کرده بیاد و همه چیز رو بگه
31
00:01:44,565 --> 00:01:46,247
بیداری ؟ میشه حرف بزنیم؟
32
00:01:54,836 --> 00:01:57,196
...بیدار نیستم
و نه نمیتونیم
33
00:02:03,329 --> 00:02:06,696
!ترو خدا؟
34
00:02:32,418 --> 00:02:33,884
آرچی، اینجا چیکار میکنی؟
35
00:02:33,886 --> 00:02:35,719
- صدای آتیش بازی نبود، خانوم گراندی
- نمیتونی اینجا باشی، آرچی
36
00:02:35,721 --> 00:02:38,355
- توی چهارم جولای، اون صدای شلیک گلوله بود که شنیدیم
- نمیتونی همینجوری پاشی بیای خونه من
37
00:02:38,357 --> 00:02:40,357
احتمالا همون گلوله ای که
جیسون بلاسم رو کشته
38
00:02:40,359 --> 00:02:42,760
ما دقیقا همون چیزی رو میدونیم
که پلیســا میدونن
39
00:02:42,762 --> 00:02:44,294
که یه گلوله شلیک شده بود
40
00:02:44,296 --> 00:02:46,764
که به یه پسر شلیک شده بود
ولی نمیدونیم که توسط چه کسی؟
41
00:02:46,766 --> 00:02:49,800
میدونیم که کِی شلیک شده بود
اینو که دیگه پلیسا نمیدونن
42
00:02:49,802 --> 00:02:51,201
اونا دارن روی بدنش کالبدشکافی انجام میدن
43
00:02:51,203 --> 00:02:52,836
میتونیم بطور ناشناس
باهاشون تماس بگیریم
44
00:02:52,838 --> 00:02:59,476
این بحث بردار نیست، آرچی
داریم راجب زندگیامون حرف میزنیم
45
00:02:59,478 --> 00:03:01,512
اگه کسی بفهمه که ما اونجا بودیم
46
00:03:01,514 --> 00:03:05,683
ممکنه من شغلمو از دست بدم
ممکنه تو اخراج شی، شاید بریم زندان
47
00:03:10,149 --> 00:03:11,915
"خیلی خب، اینم برا شما، "وگاس
48
00:03:12,992 --> 00:03:14,458
آفرین پسر خوب
49
00:03:14,827 --> 00:03:15,993
!اوف
50
00:03:16,595 --> 00:03:18,562
- صبح بخیر بابا
- سلام، پسرم
51
00:03:19,291 --> 00:03:21,257
ببینم دیگه کجا جیم شدی؟
52
00:03:21,932 --> 00:03:23,432
تو، شنیدی رفتم؟
53
00:03:23,457 --> 00:03:27,004
پسرم، از وقتی که 8 سالت بود من
میشنیدم کی جیــم میشدی
54
00:03:27,006 --> 00:03:28,839
"وقتی میرفتی خونه درختی ـه "جاگــهد
55
00:03:29,761 --> 00:03:32,795
خوابم نمیبرد
رفتم یکم بدوم تا خسته شم
56
00:03:32,820 --> 00:03:35,012
آره؟ چیزی ذهنت رو مشغول کرده؟
57
00:03:37,016 --> 00:03:39,183
- فقط همه این قضایای جیسون
- آها
58
00:03:39,208 --> 00:03:41,420
دیگه بیرون رفتنای نصفه شبی نداریم
59
00:03:41,445 --> 00:03:43,387
تا اینکه پلیس اون آدمی رو که
به اون بچه ی بیچاره شلیک کرده رو پیدا کنه
60
00:03:43,389 --> 00:03:45,422
...قسم میخورم که این شهر
61
00:03:48,160 --> 00:03:50,027
سلام، عزیزم؟
62
00:03:50,688 --> 00:03:53,564
فقط میخواستیم در جریانت بذاریم که
امشب یکم دیر وقت برمیگردیم
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,266
قراره کلی از این شبایی
که دیر میایم داشته باشیم
64
00:03:56,268 --> 00:03:58,969
یعنی میگم، یه غرق شدن غیرعمدی؟
.خب منو سَنَنه
65
00:03:58,971 --> 00:04:02,306
ولی خب، پسر دیوونه ی پولدارترین
خانواده ی این شهر، کشته شده؟
66
00:04:02,308 --> 00:04:05,242
این یه عقده ملی بود که
منتظرش بودیم تا اتفاق بیوفته
67
00:04:05,244 --> 00:04:06,710
آلیس، طرف هنوز کفنش خشک نشده
68
00:04:06,712 --> 00:04:09,113
میتونی بری ماشینو روشن کنی، هال؟
الان میام پایین
69
00:04:12,184 --> 00:04:15,452
بتی، میدونی بیشتر از همه از
کدوم صفتت خوشم میاد؟
70
00:04:16,493 --> 00:04:19,193
اینکه همیشه میخوای
خوبی ـه مردم رو ببینی
71
00:04:19,218 --> 00:04:21,225
"حتی مردمی مثل، "شرل بلاسم
72
00:04:21,227 --> 00:04:23,494
"ورونیکا لاج" و "آرچی اندروز"
73
00:04:23,519 --> 00:04:25,996
ولی وقتی اونا این آخر هفته ای
بهت خیــانـت کردن
74
00:04:25,998 --> 00:04:28,098
تو شخصیت واقعیشون رو دیدی، مگه نه؟
75
00:04:28,734 --> 00:04:30,167
آره، البته همینطوره
76
00:04:30,169 --> 00:04:32,269
پس دیگه اشتباهای گذشته
رو تکرار کردن نداریم
77
00:04:32,688 --> 00:04:35,155
...هیچ شریل، هیچ ورونیکا
78
00:04:35,180 --> 00:04:36,569
و هیچ آرچی ای نداریم
79
00:04:41,547 --> 00:04:43,180
تا مدرسه باهام میای؟
80
00:04:45,484 --> 00:04:47,217
وقت میخواستم که این چیزا
رو پردازش کنــم
81
00:04:47,219 --> 00:04:52,122
تا چیزی رو که مامانم میخواد از چیزی رو که خودم
میخوام جدا کنم... چیزی رو که فکر میکنم میخوام
82
00:04:52,124 --> 00:04:53,323
که هست؟
83
00:04:53,348 --> 00:04:56,193
مامانم میگه که دیگه هیچوقت
نباید باهات صحبت کنــم
84
00:04:57,196 --> 00:04:58,695
...ولی من
85
00:04:58,697 --> 00:05:02,833
با اینکه تو اونطوری بهم نگاه نمیکنی
و دوستم نداری
86
00:05:02,835 --> 00:05:06,503
هنوزم میخوام که با هــم
دوست باشیم... دوستای صمیمی
87
00:05:06,505 --> 00:05:07,871
واقعا؟
88
00:05:07,896 --> 00:05:08,962
آره
89
00:05:09,749 --> 00:05:12,517
یعنی میگم، عالیــه بتی، منم همینو میخوام
90
00:05:13,045 --> 00:05:15,779
دروغ گفتم اگه بگم
حرفی که زدی اذیتم نکرد
91
00:05:15,781 --> 00:05:19,650
و منم متاسفم بتی
...نخواستم که یه
92
00:05:20,896 --> 00:05:23,720
نمیدونم، من فقط... فکر کردم که
این کارم تو آینده خوبیش معلوم میشه
93
00:05:23,722 --> 00:05:25,088
و همینطورم میشه
94
00:05:27,260 --> 00:05:29,974
اوه، به مامانم نگی که
دوباره با هم دوست شدیم
95
00:05:40,244 --> 00:05:41,410
سلام
96
00:05:42,686 --> 00:05:47,077
فکر میکنی میتونم از مرگ جیسون بلاسم
به عنوان یه بهانه استفاده کنم تا نرم کلاس ورزش؟
97
00:05:47,102 --> 00:05:51,767
ببخشید مربی زیادی افسرده و گرخیدم"
"تا بخوام بیام بارفیکس بزنم
98
00:05:52,585 --> 00:05:54,685
راجب جیسون بلاسم شوخی نکن
99
00:05:54,687 --> 00:05:55,886
چی؟
100
00:05:55,911 --> 00:05:59,109
شوخی های طعنه آمیز راه من
برای ارتباط برقرار کردن با دنیای بیرونه
101
00:06:01,129 --> 00:06:04,376
ببین، اون بچه پولداران که
از "گــونی" اومدن
102
00:06:06,195 --> 00:06:08,095
خیلی خب
ما رفتیــم
103
00:06:12,577 --> 00:06:14,511
مراقب باش، آدام چهارشنبه ای
104
00:06:14,536 --> 00:06:17,307
حالا که دیگه اون قضیه ی عشق و عاشقی
تموم شده، بذار حرفمو بزنم
105
00:06:17,309 --> 00:06:19,176
مطمئنیم که آرچی حتما از دخترا خوشش میاد
و گِی نیست؟
106
00:06:19,178 --> 00:06:22,112
چونکه هیچ آدم عادی ای رو نمیبینی که
همچین بدنی داشته باشه
107
00:06:22,982 --> 00:06:24,948
...حالا که حرف از بدن شد
108
00:06:25,818 --> 00:06:28,485
چیزی از بدن جیسون پیدا کردین؟
109
00:06:28,487 --> 00:06:30,988
اینکه بخوام به بابام توضیح بدم
که کنار دریاچه با "مــوس" داشتم
110
00:06:30,990 --> 00:06:32,723
چیکار میکردم شکه کننده تر بود
111
00:06:32,725 --> 00:06:35,359
با اینحال یکی دیگه از
مزیت های پسر کلانتــر بودن ـه
112
00:06:36,996 --> 00:06:38,762
خدای من، اینا خیلی زیبان
113
00:06:38,764 --> 00:06:40,764
اینا برای بتی ـن، خانم فیلیپس؟
114
00:06:41,273 --> 00:06:42,972
برای همینم صداش کردم
115
00:06:46,972 --> 00:06:49,907
بتی ـه عزیز لطفا منو ببخش"
"«بوس بوس، از طرف «وی
116
00:06:49,909 --> 00:06:51,842
وی" دیگه کیه؟"
117
00:06:52,558 --> 00:06:54,157
- ورونیکا
- ورونیکا
118
00:06:54,880 --> 00:06:56,413
رنگ زرد بخاطر دوستی ـه
119
00:06:56,415 --> 00:07:00,417
تازه "کلوچه های مگنولیا" هم گفتم
برات از نیویورک با هواپیما بفرستن
120
00:07:00,419 --> 00:07:02,386
چونکه، همونطور که مامانم میگه
121
00:07:02,388 --> 00:07:05,355
هیچ مشکلی وجود نداره که"
"کلوچه ی درست نتونه حلش کنه
122
00:07:06,605 --> 00:07:10,140
تازه... برای خودمون هم یه رزرو دو نفره
برای مانیکور و پدیکور تو "سالن شی" گرفتم
123
00:07:11,075 --> 00:07:12,341
همینطور یه غذای خوب سفارش دادم
124
00:07:12,366 --> 00:07:15,465
من خیلی خیلی متاسفم، بتی
125
00:07:15,467 --> 00:07:19,503
،نمیدونم اون هفته چِم شد
رفتارم خیلی بد و عوضیانه بود
126
00:07:19,505 --> 00:07:21,104
...مثل این میموند که
127
00:07:21,129 --> 00:07:22,439
...توسط کسی تسخیر شده باشم مثل
128
00:07:22,441 --> 00:07:23,874
خانم شیطان؟
129
00:07:25,170 --> 00:07:27,638
ورونیکای قبلی
130
00:07:30,082 --> 00:07:33,317
و من دیگه اصلا و ابدا همچین
کاری در حقت نمیکنــم
131
00:07:33,319 --> 00:07:35,552
به جون مادرم که برام خیلی عزیزه
قســم میخورم
132
00:07:36,330 --> 00:07:39,965
فقط، میشه ترو خدا یه فرصت
دیگه بهم بدی؟
133
00:07:42,461 --> 00:07:43,760
باشه
134
00:07:44,396 --> 00:07:45,662
- چی؟
- چی؟
135
00:07:45,664 --> 00:07:47,030
واقــعا؟
136
00:07:47,032 --> 00:07:50,320
عالیــه، منم قبولش میکنم
و پشیمونت نمیکنــم
137
00:07:50,345 --> 00:07:51,168
خیلی خب
138
00:07:51,170 --> 00:07:53,203
اینا رو هم میارم برا ناهار
تا با هم جشن گیریم
139
00:07:59,095 --> 00:08:01,260
کو، این راحترین راه بــود
140
00:08:02,518 --> 00:08:05,549
یه هفته پیش، ورونیکا و من اصلا دوستم نبودیم
141
00:08:05,551 --> 00:08:09,179
هفته ی بعدم، وقتی از کنار هم رد شیم
یه سری واسه هم تکون میدیم و تمام، همش همینه
142
00:08:09,204 --> 00:08:11,488
میدونی، تا دو هفته دیگه
عمرا اسمم رو هم یادش نمیمونه
143
00:08:11,490 --> 00:08:14,491
و تا سه هفته دیگه، میره سراغ
یه دختر دیگه تا به فناش بده
144
00:08:16,028 --> 00:08:18,729
صبحتون بخیر دانش آموزان
مدیرتون هستــم
145
00:08:18,731 --> 00:08:21,565
سوالات زیادی راجب جلسه ی قبل از مسابقات
پرسیده شده بود
146
00:08:21,567 --> 00:08:25,535
پس بذارید روشن بهتون بگن که
طبق برنامه قبلی اجرا میــشه
147
00:08:26,632 --> 00:08:29,961
حالا، برای یه صحبت
بی جا تر اگه میشه
148
00:08:29,986 --> 00:08:31,632
تمام حواستون رو به کلانتر کلر بدید
149
00:08:35,342 --> 00:08:37,408
بیشتر شما همین الانشم جزئیات رو میدونید
150
00:08:37,433 --> 00:08:42,886
ولی جسد همکلاسیتون جیسون بلاسم
آخرای شنبه شب پیدا شده بود
151
00:08:42,888 --> 00:08:48,225
پس از این آخر هفته مرگ جیسون
به عنوان یه قتـــل شناخته میشه
152
00:08:49,695 --> 00:08:52,829
و یه تحقیق و جست و جوی در حال جریانه
153
00:08:52,831 --> 00:08:56,199
و اگه بشه اضافه میکنم که
نه من و نه پدر و مادرم
154
00:08:56,201 --> 00:08:58,035
تا وقتی انتقام که مرگ جیسون
گرفته نشه، آروم نمیشینیم
155
00:08:58,037 --> 00:09:03,106
و قاتل خونسردش هم مثل فیلم "راه سبــز" داره میره تا بشینه
روی صندلی الکتریکی ـه "اسپارکی قدیمی" تا اعدام بشه
156
00:09:03,861 --> 00:09:06,650
من، خودمم که شده، به این قضیه شک دارم
ریـوردیـل_قویــه#
157
00:09:09,931 --> 00:09:11,681
اگه چیزی میدونید که
158
00:09:11,683 --> 00:09:15,452
که میتونه به ما کمک کنــه تا
قاتل حیسون رو پیدا و دستگیرش کنیــم
159
00:09:15,454 --> 00:09:19,289
یا چیزی که براش توی چهارم جولای اتفاق افتاد
160
00:09:19,291 --> 00:09:23,293
با قاطعیت ملزمتون میکنــم که
بیاید جلو و با ما در میون بگذارید، سریعا
161
00:09:23,295 --> 00:09:27,264
"میتونید با من یا "مدیر وتربی
حرف بزنیــد
162
00:09:27,266 --> 00:09:29,566
همچین مرگی هممون رو زخمی میکنــه
163
00:09:29,568 --> 00:09:31,468
بیاید جیسون رو سرافکنــده نکنیم
164
00:09:35,274 --> 00:09:36,673
آرچی
165
00:09:38,944 --> 00:09:44,038
خیلی عجیبــه، این تابستون ما قرار گذاشتیم
که با هم بریم به یه سفــر
166
00:09:44,063 --> 00:09:47,184
...توی آخر هفته ی چهارم جولای
167
00:09:47,186 --> 00:09:51,154
که توی لحظه ی آخر پیچیدی
168
00:09:53,859 --> 00:09:56,226
چیزی هست که بخوای
بهم بگی، رفیــق؟
169
00:09:57,024 --> 00:10:00,524
.::. تک مووی، سینمایِ تک .::.
WwW.TakMovie.Co
«تـــک مووی»
170
00:10:00,900 --> 00:10:03,900
«ریــوردیــل»
171
00:10:03,924 --> 00:10:10,124
« تـــرجــمـــه از : ســروش، امیــرعـلی »
« illusion, Soroush_abg »
172
00:10:10,130 --> 00:10:12,130
:ارتباط با ما
« Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll »
.::. Soroushabg@Yahoo.Com .::.
173
00:10:12,339 --> 00:10:13,672
داشتیم فکر میکردیم، شرل
174
00:10:13,674 --> 00:10:16,074
توی جولای، تو به پلیسا گفتی
که جیسون غرق شده بــود
175
00:10:16,076 --> 00:10:19,811
بااینحال، اینو فهمیدیم
که اون غرق نشده بود
176
00:10:20,185 --> 00:10:23,515
بهش شلیک کرده بودن، این
یکــم مشکوک میزنه، نــه؟
177
00:10:23,540 --> 00:10:27,319
ببینم شما مدل های زنــده دارین میگین که
من رابطه ای با مرگ برادرم داشتــم؟
178
00:10:27,321 --> 00:10:30,021
فقط کنجکاویم، پلیس راجب
این قضیه چه فکری میکنه؟
179
00:10:30,023 --> 00:10:33,725
دقیقا چیزی رو که به پلیسا گفتم به شما
هم میگم، که اینه که جیسون واقعا افتاد تو آب
180
00:10:33,727 --> 00:10:37,829
هردومون رفتیم تو آب، ولی من
تونستم خودمو به ساحل برسونم، ولی اون نــه
181
00:10:37,831 --> 00:10:39,731
شاید تونسته بره به اون طرف دریاچه
182
00:10:39,756 --> 00:10:41,767
و یکی هم اونــجا بهش شلیک کرده؟
183
00:10:41,769 --> 00:10:44,803
همه بشینن، گروه بشیــد
دستکشاتون رو بپوشید و چاقوهاتون رو بدارید
184
00:10:44,805 --> 00:10:45,713
میتونم با شرل گروه بشم؟
185
00:10:45,738 --> 00:10:47,371
منــم میخوام با بتی گروه بشم
186
00:10:47,885 --> 00:10:50,375
اوه، من به این فکر بودم
که با کوین گروه بشم
187
00:10:50,377 --> 00:10:54,079
راستش، کلر با منــه
قبلا حرف زدیم
188
00:10:54,104 --> 00:10:55,570
خدای من
189
00:10:58,719 --> 00:11:01,887
- یه بار دیگه، سرنوشت ما رو کنار هم قرار داد
- آره
190
00:11:01,912 --> 00:11:05,290
پس... شنبه شب
191
00:11:05,292 --> 00:11:07,526
گوش کن، موس، تو خیلی جذابی
آره
192
00:11:07,528 --> 00:11:10,262
به منــم میخوری؟
صد در صد
193
00:11:10,287 --> 00:11:12,931
ولی تو از جنگیر هم بیشتر
توی درونت شیطان داری
194
00:11:12,933 --> 00:11:15,033
ما هممون خیلی به این چیزا اهمیت نمیدیم
ولی "گی سنجِ" من
195
00:11:15,035 --> 00:11:18,036
میگه که تو باید بچسبی به همون
چیزی که بیشتر حالیتــه... یعنی دختــرا
196
00:11:18,061 --> 00:11:20,705
شرل، ما از تابستون حرف نزدیم
197
00:11:20,707 --> 00:11:23,074
فقط میخواستم بگم که، واقعا
راجب برادرت متــاسفم
198
00:11:23,076 --> 00:11:24,609
جیسون خیلی عالی بود
199
00:11:24,634 --> 00:11:26,678
اگه کاری از دستم بر میاد
200
00:11:26,680 --> 00:11:29,381
خیلی نازی آرچی، ولی مگه اینکه
اون روز توی رودخانهی سوییتواتر بودی
201
00:11:29,383 --> 00:11:31,082
...و بدونی که کی به جیسون شلیک کرد
202
00:11:39,760 --> 00:11:43,528
خبر داری که پلیسا سرنخی دارن یا نه؟
203
00:11:43,553 --> 00:11:48,300
چی؟ نه آقا غوله
ولی فقط دیگه مربوط به زمانه
204
00:11:48,302 --> 00:11:51,403
و تله پاتی ای که با برادرم دارم بهم
میگه که یکی ـه که هممون میشناسیمش
205
00:11:52,495 --> 00:11:55,707
خیلی خب، ببین
من توی درس علوم خیلی خوب نیستم
206
00:11:55,709 --> 00:11:58,276
ولی اگه این زیادی برات ناجوره
میتــونم خودم انجامش بدم
207
00:11:58,666 --> 00:11:59,999
ناجور، چرا؟
208
00:12:00,863 --> 00:12:05,050
اوه، منظورت اینه که چون برادرم
داره بایه چاقو کالبدشکافی میشه
209
00:12:05,052 --> 00:12:08,220
،دقیقا با چاقویی مثل این
احتمالا همین الان؟
210
00:12:08,222 --> 00:12:10,489
نگران نباش
خوبــم
211
00:12:11,029 --> 00:12:14,297
در اصل، عالیــم
212
00:12:15,128 --> 00:12:19,531
هر جسدی یه داستان برا گفتن داره
یه راهی برای نزدیک شدن به بدن
213
00:12:19,533 --> 00:12:24,503
چند تا جرئیات موبوط به کالبدشکافی وجود داره
که باید اونو مثــل مقاله ـت بدونی
214
00:12:25,340 --> 00:12:27,506
چه جزئیاتی، دکتــر "کــوردل"؟
215
00:12:27,531 --> 00:12:29,672
چه نظرتون رو جلب کرده؟
216
00:12:29,697 --> 00:12:33,078
مرمرگونگی ـه رگ هاش
نشانه هایی از فعالیت جانورای لاشخوره
217
00:12:33,713 --> 00:12:35,947
روی هر دو مچش جای بخیــه هست
218
00:12:35,949 --> 00:12:39,651
و نشانه هایی از
"حفاظت انتروکولیت نکروزان"
219
00:12:43,690 --> 00:12:45,657
پولای کم، درستــه؟
220
00:12:50,461 --> 00:12:52,864
ببینم، موس چی میخواست؟
221
00:12:52,866 --> 00:12:55,166
خدای من، اصلا فکر نمیکنم خودشم بدونه
222
00:12:55,168 --> 00:12:58,036
یعنی میگم، من بصورت بدجوری خوشتیپم
یجورایی مثل اون کلیــف
223
00:12:58,038 --> 00:13:00,205
که خودشو مثــل مونتگومری میکرد
224
00:13:00,207 --> 00:13:04,609
آخه میگم تمایلات جنسی متغیره ولی آخه
یکی که اسمش "موس" ـه میتونــه انقدر متغیر باشه؟
("به معنی ـه: "گوزن)
225
00:13:04,611 --> 00:13:07,078
خیلی خب، من که طرفدارشم
226
00:13:07,080 --> 00:13:10,248
خب معلومه که هستی، تو یه دختر
شهری هستی که خیلی اعتقاداتت قوی نیست
227
00:13:12,286 --> 00:13:15,320
فقط میگم که موس، یه دوست دختر رسمی
"داره به اسم، "میــج
228
00:13:16,084 --> 00:13:18,379
بگذریم، خیلی بده که بگم
قسمتی از من
229
00:13:18,404 --> 00:13:20,749
آروز داره که اون تو همون
کمد باقی بمونه
230
00:13:23,311 --> 00:13:26,197
مسلما، منظورم یه کمــد واقعی نیست
231
00:13:26,199 --> 00:13:27,566
!آرچــی
232
00:13:28,171 --> 00:13:32,637
هیچ آهنــگی نداری که بخوای برای
یه مخاطب خیلی بخشنــده بخونی؟
233
00:13:32,639 --> 00:13:33,601
...من
234
00:13:33,626 --> 00:13:35,058
لطفا؟
235
00:13:35,651 --> 00:13:36,883
میشه؟
236
00:13:37,469 --> 00:13:38,969
خیلی دوست دارم بشنومش
237
00:13:40,781 --> 00:13:43,315
...هنــوز دارم رو متنش کار میکنم، پس
238
00:13:44,785 --> 00:13:46,151
خیلی خب
239
00:13:50,591 --> 00:13:53,792
♪ Come on, turn the radio on ♪
240
00:13:53,794 --> 00:13:58,196
♪ And, honey we'll
dance, dance, dance ♪
241
00:13:58,198 --> 00:14:00,632
♪ For the rest of the night ♪
242
00:14:00,657 --> 00:14:04,903
♪ I'm not ready to go ♪
243
00:14:23,023 --> 00:14:24,222
بتی؟
244
00:14:26,009 --> 00:14:27,476
خوبی؟
245
00:14:30,546 --> 00:14:32,831
حتــما باید بگم، "آره" دیگه
246
00:14:33,973 --> 00:14:37,132
این چیزی ـه که دخترای خوب
...میگــن ولی
247
00:14:37,157 --> 00:14:38,775
...خب،نیستم
خوب نیستم
248
00:14:38,800 --> 00:14:42,407
میخوام که باشم، فکر کردم که میتونم
ولی زیادی ـه، زیادی سریع داره پیش میره
249
00:14:42,409 --> 00:14:44,442
- ...آرچی
- بتی
250
00:14:44,444 --> 00:14:45,877
بتی، وایــسا
251
00:14:51,051 --> 00:14:54,486
- بتی، صبرکن، بیخیال، به من گوش کن
- نـــه
252
00:14:54,488 --> 00:14:59,524
نه، وقتی... وقتی به این فکر میکنم آرچی، که کجا بیشتر
از همه احساس امنیت میکنم و حس میکنم خودمم
253
00:14:59,526 --> 00:15:01,860
- به خودمون فکر میکنم، توی صندلی ـه رستوران پاپ
- منــم همینطور
254
00:15:01,862 --> 00:15:03,094
ولی این دیگه حقیقت نداره
255
00:15:04,148 --> 00:15:07,149
فکر میکردم، که میتونم تظاهر کنم
...که این آخر هفته ای اتفاق نیافتاد، ولی
256
00:15:08,672 --> 00:15:10,468
"نمیتونم جوابی که میخوای رو بهت بدم"
257
00:15:10,470 --> 00:15:11,670
تو اینو بهم گفتی
258
00:15:11,672 --> 00:15:13,638
و منــم الان همچین حسی دارم
ببخشیــد
259
00:15:13,640 --> 00:15:14,906
بتی
260
00:15:14,908 --> 00:15:16,441
"آقای اندروز"
261
00:15:17,177 --> 00:15:19,277
اگه بشه با هم یکم خصوصی صحبت کنیم
262
00:15:21,479 --> 00:15:24,347
شما الان از موقعیت خیلی
خوبی برخوردار هستین، آقای اندروز
263
00:15:25,719 --> 00:15:28,620
،فوتبال حرفه ای دانشگاهی
کلاسای موسیقی پیشرفتــه
264
00:15:30,561 --> 00:15:33,195
امروز صبــح، توی راهرو
تو چشمام نگاه نمیکردی
265
00:15:34,361 --> 00:15:35,460
چرا؟
266
00:15:35,462 --> 00:15:37,228
حواسم پرت بود
حالم خوب نبود
267
00:15:37,230 --> 00:15:39,064
...آرچی
268
00:15:39,789 --> 00:15:42,457
اگه چیزی هست که میخوای
بارش رو از شونت برداری
269
00:15:42,482 --> 00:15:47,389
شاید چیزی راجب جیسون
الان وقت مناسبــه
270
00:15:52,345 --> 00:15:54,713
الان وتربی ازم پرسید که راجب
جیسون چیزی میدونم یا نه
271
00:15:55,482 --> 00:15:56,848
و؟
272
00:15:56,873 --> 00:15:58,447
تو چی گفتی؟
273
00:15:58,472 --> 00:16:00,385
هیچی
اینــکه نمیدونم
274
00:16:00,387 --> 00:16:03,988
ولی اون گفت که، اگرم میدونستم نباید بترسم
و اون تضمین میکرد که اتفاقی برام نیافتــه
275
00:16:03,990 --> 00:16:06,057
معلومه که اینکارو میکرد
تو دانش آموزشی
276
00:16:07,728 --> 00:16:09,861
...این
277
00:16:10,363 --> 00:16:12,297
چه حسی بهم داری؟
278
00:16:12,299 --> 00:16:13,865
این واقعی ـه؟
279
00:16:17,304 --> 00:16:20,338
چونــکه اگه نیست، پس نمیدونم
که دارم از چی محافظت میکنم
280
00:16:24,044 --> 00:16:25,610
هست
281
00:16:28,782 --> 00:16:30,115
واقعی ـه
282
00:16:32,139 --> 00:16:36,320
شاید درست نبــاشه
ولی واقعی ـه
283
00:16:37,390 --> 00:16:39,891
...که برای همینه که
284
00:16:40,527 --> 00:16:42,694
...ما... تو
285
00:16:43,797 --> 00:16:45,897
نمیتونی بری پیش وتربی
286
00:16:45,899 --> 00:16:48,266
اگه اینکارو بکنی
287
00:16:48,268 --> 00:16:50,301
دیگه نمیتونیم همدیگه رو ببینیم
288
00:16:57,477 --> 00:16:59,744
آرچی
289
00:16:59,746 --> 00:17:02,013
دارم خودمو در اختیارت میذارم
290
00:17:37,059 --> 00:17:38,224
بشینید سر جاتون
"گروه ویکســن"
291
00:17:38,249 --> 00:17:39,683
و خوب گوش بدین
292
00:17:40,896 --> 00:17:43,997
پیش بینی هوا گفــته که شب مسابقه
قراره بارون شدیدی بیــاد
293
00:17:43,999 --> 00:17:46,666
ولی همین الانشم، شما دارید عین بارون
گند میزنید به رژه ی من
294
00:17:46,668 --> 00:17:49,536
با قضیه ی جیسون که
انقدر در ذهنامون درگیرشیم
295
00:17:49,538 --> 00:17:52,172
همه ی چشما سمته من
296
00:17:52,174 --> 00:17:55,008
آیا این گل گلخانه ای ـه
...زیبــا و عجیب
297
00:17:55,010 --> 00:17:56,643
،زیر این موشکافیا و تحقیقات شهر نابود میشه
298
00:17:56,645 --> 00:17:59,012
یا که احساساتش بهش غلــبه میکنــه؟
299
00:17:59,815 --> 00:18:02,449
جواب اینه، خانما که
"نــه"، و "نــه"
300
00:18:02,451 --> 00:18:06,019
با مشخص شدن این موضوع بگم که
من به قدرت زیادی احتیاج دارم
301
00:18:07,210 --> 00:18:08,855
به گروه پوسیکتس احتیاج دارم
302
00:18:08,857 --> 00:18:11,524
تمرین کنید و خودتون رو گرم نگه دارید
خانما، تا من یه تماسی میگیرم
303
00:18:17,399 --> 00:18:20,700
بعد از این تمرین، حتما یــه
پدیکور نیازم میشه، تو چی؟
304
00:18:22,652 --> 00:18:24,051
باید تکلیفامو بنــویسم
305
00:18:28,343 --> 00:18:30,810
میدونم هرکسی به نوع خودش عزاداری میکنه
306
00:18:30,812 --> 00:18:33,113
ولی شرل میخواد واسهی کنار اومدن با غمش
یه مهمونی راه بندازه
307
00:18:33,115 --> 00:18:36,016
کارش یا نبوغه، یا دیوانهگی
یا هردوتاش
308
00:18:36,018 --> 00:18:39,719
آره خب، حداقل شرل نقش بازی نمیکنه
309
00:18:39,721 --> 00:18:43,056
تظاهر نمیکنه که یه پروانهست
وقتی دراصل یه زنبوره
310
00:18:47,529 --> 00:18:51,097
محض اطلاعت، تنها دلیلی که
من با آرچی توی اون کمد رفتم
311
00:18:51,099 --> 00:18:52,799
این بود که شرل نره
312
00:18:52,801 --> 00:18:55,535
یعنی واسه محافظت از من بود؟ -
کاملاً -
313
00:18:55,537 --> 00:18:58,738
باشه، پس توی کمد بین تو و آرچی
هیچ اتفاقی نیوفتاد؟
314
00:18:59,428 --> 00:19:01,120
درسته، همین فکر رو میکردم
315
00:19:01,144 --> 00:19:04,077
میدونی، تا قبل از اینکه تو بیای
من و آرچی باهم خوب بودیم
316
00:19:04,079 --> 00:19:05,712
اگه منظورت از خوب بودن
317
00:19:05,714 --> 00:19:09,182
اینه که اون بیتوجه بود و تو
در سکوت کامل دنبالش میرفتی
318
00:19:09,184 --> 00:19:10,884
حداقل، باهم دوست بودیم
319
00:19:10,886 --> 00:19:13,753
تو همراه اون داشتی روی پوستتخممرغهای
احساسات راه میرفتی و میترسیدی واقعیت رو بهش بگی
320
00:19:13,755 --> 00:19:14,921
باشه، تو منو نمیشناسی ورونیکا
321
00:19:14,923 --> 00:19:16,589
تقصیر من نیست که ازت خوشش نمیاد
322
00:19:19,828 --> 00:19:22,195
اگه اینطوری فکرمیکنی
323
00:19:22,220 --> 00:19:24,898
تقصیر کسی نیست
حتی تقصیر آرچی هم نیست
324
00:19:24,900 --> 00:19:26,666
فقط دنیا اینطوریه
325
00:19:26,668 --> 00:19:29,836
بیشتر اوقات، کسایی رو دوست داریم
که اونا ما رو دوستندارن
326
00:19:30,602 --> 00:19:32,962
داستان رومئو و ژولیت استئناءشه
نه خود قانونش
327
00:19:34,409 --> 00:19:36,009
...ببین
328
00:19:36,011 --> 00:19:38,978
دیگه باهام صحبت نکن
اگه اینو میخوای، قبول میکنم
329
00:19:38,980 --> 00:19:41,281
ولی دقیقاً آرچی چه اشتباهی انجام داده؟
330
00:19:41,283 --> 00:19:43,883
واقعاً میخوای طرفداریش رو بکنی؟ -
...نه، من طرف کسی نیستم -
331
00:19:43,885 --> 00:19:45,752
و اینطوری میخوای بازم باهام دوست بشی؟
332
00:19:45,754 --> 00:19:48,788
پوسیکتس هم هستن، اوه شرمنده
خانومها، مزاحم شدم؟
333
00:19:48,790 --> 00:19:50,123
...درواقع -
نه، اصلاً -
334
00:19:50,125 --> 00:19:52,792
راستش، الان میخواستم بیام پیدات کنم، شرل
335
00:19:52,794 --> 00:19:55,695
Hers And Hers من یه کارت تخفیف واسه فروشگاه
مانیکور و پدیکور
336
00:19:55,697 --> 00:19:57,330
و آرایشگاه توی سالن شِز دارم
337
00:19:57,332 --> 00:19:58,865
میخوای باهام بیای؟ -
اینکارو نکن -
338
00:19:58,867 --> 00:20:00,233
بکش بیرون، هیولای کمد
339
00:20:00,235 --> 00:20:02,931
تو حق نداری این کارا رو انجام بدی
340
00:20:03,872 --> 00:20:06,439
باعث افتخارمه، بتی
ولی البته
341
00:20:06,464 --> 00:20:08,274
هیچوقت به پدیکور نه نمیگم
342
00:20:08,276 --> 00:20:10,710
و منم میخواستم همینو پیشنهاد کنم
343
00:20:10,712 --> 00:20:13,046
میشه یه لحظه ازت بدزدمش؟
344
00:20:27,276 --> 00:20:30,324
عالی داری پیش میری مامان
هفتهی تو از من بهتر بوده
345
00:20:31,011 --> 00:20:33,666
آره، داریم نجات پیدا میکنیم، رانی
با توان خودمون
346
00:20:33,668 --> 00:20:35,902
چون زنای خانوادهی لاج همین کارو میکنن
347
00:20:36,938 --> 00:20:38,671
اگه بابات الان ما رو ببینه
348
00:20:38,673 --> 00:20:42,389
میگفت توی این یونیفرم جذاب شدی
349
00:20:42,414 --> 00:20:45,979
میرم آرایشگاه جوآن کرافورد، میلدرد پیرس
خوب شده؟
350
00:20:45,981 --> 00:20:47,680
مطمئن باش
351
00:20:53,655 --> 00:20:54,821
سلام
352
00:20:55,257 --> 00:20:56,422
سلام
353
00:20:57,010 --> 00:20:59,135
و این خوشتیپخوان کی باشن؟
354
00:21:00,495 --> 00:21:02,629
اومدم سفارش اندروز رو بگیرم
355
00:21:02,631 --> 00:21:04,264
اوه، تو پسر فرد هستی؟
356
00:21:05,233 --> 00:21:07,066
مثل پدرت جذابی
357
00:21:07,068 --> 00:21:09,035
خونه میبینمت، مامان
358
00:21:09,037 --> 00:21:12,438
وایسا، مطمئن آرچی با خوشحالی
همراهیت میکنه
359
00:21:16,742 --> 00:21:19,142
بتی هنوز ازت عصبانیه؟
360
00:21:20,015 --> 00:21:21,814
برگشتیم به پیام ندادن به همدیگه
361
00:21:21,816 --> 00:21:23,279
تو چی؟
362
00:21:23,304 --> 00:21:26,110
من برگشتم به حالت همون دختر
سطحی، سمی، جندهی مایهدار
363
00:21:26,135 --> 00:21:28,745
که همهچیز سر راهش رو خراب میکنه
364
00:21:29,249 --> 00:21:32,325
که باعث تأُسفه، چون تازه با بتی آشنا شدم
365
00:21:32,327 --> 00:21:35,028
واقعاً حس میکردم قراره بهترین دوستای هم باشیم
366
00:21:35,030 --> 00:21:39,265
...انگار سرنوشتمون اینه، و حالا
367
00:21:40,183 --> 00:21:43,870
مثل یه قطاری بود که تا آخر عمرم ادامه داشت
368
00:21:43,872 --> 00:21:46,506
ولی بهش نرسیدم
369
00:21:49,678 --> 00:21:52,879
بتی و من از وقتی چهار سالهمون بود
همسایهی بغلی هم بودیم
370
00:21:53,291 --> 00:21:56,516
همیشه یه مدرسه میرفتیم
توی یه کلاس بودیم
371
00:21:57,337 --> 00:21:59,986
یادمه کلاس دوم
372
00:21:59,988 --> 00:22:02,288
توی خوندن مشکل داشتم
و معلمم، خانوم گریبراک
373
00:22:02,290 --> 00:22:05,792
به مامانبابام گفت بهتره یه سال عقب بمونم
تا بتونم جا بیوفتم
374
00:22:06,586 --> 00:22:10,230
بتی اینقدر مخالف این بود که توی یه مقطع نباشیم
375
00:22:10,232 --> 00:22:13,132
که خودش قبول کرد هرروز بهم درس بده
376
00:22:13,802 --> 00:22:15,835
کلاس دوم؟ -
آره -
377
00:22:15,860 --> 00:22:19,205
بگذریم، وقتی قبول شدم، به لطف بتی
378
00:22:19,207 --> 00:22:22,542
بوسیدمش و ازش خواستم
باهام ازدواج کنه
379
00:22:23,778 --> 00:22:26,579
اون بهم گفت، وای آرچی کوچولو
ما خیلی جوونیم
380
00:22:26,581 --> 00:22:28,781
وقتی 18 سالهمون شد ازم بخواه
و بعدش بهت جواب مثبت میدم
381
00:22:28,783 --> 00:22:30,083
واو
382
00:22:33,355 --> 00:22:34,887
ازینکه بهش آسیب زدم متنفرم
383
00:22:36,625 --> 00:22:40,026
بهش وقت بده، آرچی
فقط همین کار ازت برمیاد
384
00:22:41,930 --> 00:22:45,732
و ناراحت نباش. فکرنمیکنم
داستانت با بتی تموم شده باشه
385
00:22:55,277 --> 00:22:56,909
اتاقت خیلی خوبه
386
00:22:59,014 --> 00:23:02,548
خیلی صورتیه. دیگه احساس خوبی بهم نمیده
387
00:23:02,550 --> 00:23:04,817
نه، از اینکه دخترونهست خوشم میاد
388
00:23:05,587 --> 00:23:07,120
مال منم همینطوریه
389
00:23:07,122 --> 00:23:08,921
بعضیوقتا برای دیدنش بیا
390
00:23:08,923 --> 00:23:11,190
ولی فقط خودت، نه ورونیکا
391
00:23:12,827 --> 00:23:16,423
یعنی، اون باید یه شیطان مجسم باشه
حتی اگه به عنوان دوست قبولش نکنی
392
00:23:19,567 --> 00:23:21,701
و در رابطهی دوستی
393
00:23:22,871 --> 00:23:24,991
بتی، متأُسفم که باهات بدرفتاری کردم
394
00:23:26,675 --> 00:23:28,841
بعد از کات کردن تاریخی پالی و جیسون
395
00:23:28,843 --> 00:23:30,510
...عصبانی بودم
396
00:23:30,512 --> 00:23:31,878
از دست همه
397
00:23:31,880 --> 00:23:34,414
ولی سر تو خالی کردم که اصلاً
منصفانه نبود
398
00:23:34,416 --> 00:23:36,149
بهخصوص از وقتیکه
399
00:23:36,151 --> 00:23:40,101
یهجورایی، انگار هردوتامون
خواهربرادرمون رو از دست دادیم
400
00:23:42,920 --> 00:23:44,953
حالِ پالی چطوره؟
401
00:23:44,978 --> 00:23:47,060
هنوز توی اون گروه خانگی هست؟
402
00:23:47,062 --> 00:23:49,849
فکرمیکنی میدونه چه بلایی سر جیسون اومده
اینکه به قتل رسیده؟
403
00:23:50,799 --> 00:23:53,833
نمیدونم
404
00:23:53,835 --> 00:23:55,401
فکرمیکنی بینشون چه اتفاقی افتاده؟
405
00:23:55,403 --> 00:23:56,469
...نمیدونم
406
00:23:56,471 --> 00:23:57,770
والدینتون چی میگن؟
407
00:23:57,772 --> 00:23:59,605
دربارهی جیسون و پالی؟
408
00:24:00,041 --> 00:24:01,574
چیز خاصی نمیگن
409
00:24:01,599 --> 00:24:02,989
مال منم همینطور
410
00:24:03,014 --> 00:24:05,310
همش فکرمیکنم که شاید جیسون بهش چیزی گفته
411
00:24:05,335 --> 00:24:07,080
یا پالی به جیسون حرفی زده
412
00:24:07,082 --> 00:24:10,149
آخه، مگه این تابستون دعوای بزرگی نداشتن
...یا
413
00:24:10,151 --> 00:24:13,052
چرا اینقدر سؤال دربارهی پالی ازم میپرسی؟
414
00:24:17,292 --> 00:24:18,458
شرل؟
415
00:24:19,247 --> 00:24:21,661
چون، گاو احمق
یهنفر به برادرم شلیک کرده
416
00:24:21,663 --> 00:24:24,364
و فکرمیکنم کار خواهر روانیت بوده
417
00:24:38,213 --> 00:24:40,079
از خونهم برو بیرون
418
00:24:40,615 --> 00:24:41,714
...نه تا وقتی بهم بگی
419
00:24:41,716 --> 00:24:45,218
شرل، از خونهم گمشو بیرون
تا نکشتمت
420
00:24:53,928 --> 00:24:56,195
جاگ. چهخبر؟
421
00:24:57,862 --> 00:24:59,995
خبر اینه که دیدمت، آرچی
422
00:25:01,369 --> 00:25:03,236
توی اتاق موسیقی
با خانوم گراندی
423
00:25:03,238 --> 00:25:04,871
آروم صبحت کن، بابام تو خونهست
424
00:25:04,873 --> 00:25:07,673
میخوام کمکت کنم، رفیق
425
00:25:07,698 --> 00:25:09,763
میخوام دوستت باشم
426
00:25:09,788 --> 00:25:11,187
حتی بااینکه دیگه دوست نیستیم
427
00:25:12,280 --> 00:25:13,713
چند وقته؟
428
00:25:13,738 --> 00:25:15,151
تو و گراندی؟
429
00:25:17,519 --> 00:25:18,851
از تابستون
430
00:25:20,855 --> 00:25:22,121
ازش خوشم میاد
431
00:25:25,326 --> 00:25:28,336
پس حدس میزنم دلیل اینکه از تابستون
رفتارت عجیب شده، اون باشه؟
432
00:25:29,230 --> 00:25:30,563
یکی از دلایلشه
433
00:25:30,565 --> 00:25:33,366
یکی. بازم هست؟
434
00:25:35,904 --> 00:25:38,171
روز 4 جولای توی رودخونهی سوییتواتر بودیم
435
00:25:41,810 --> 00:25:44,210
صدای شلیک شنیدیم
همون شلیکی که شده بود
436
00:25:44,212 --> 00:25:47,146
رفیق، باید به یه نفر بگی -
نمیتونم -
437
00:25:48,149 --> 00:25:50,183
تو هم نمیتونی. اگه مردم دربارهی
...گراندی متوجه بشن
438
00:25:50,185 --> 00:25:51,884
!یه بچه کشته شده، آرچی
439
00:25:52,821 --> 00:25:55,388
و تو نگران یه... یوزپلنگی؟
440
00:25:55,390 --> 00:25:56,689
اینطوری صداش نکن
441
00:25:56,691 --> 00:25:58,858
باشه، اون اینطوری نیست
بهم اهمیت میده
442
00:25:58,860 --> 00:26:00,426
مطمئن نیستم
443
00:26:00,428 --> 00:26:03,296
فکرمیکنم بیشتر به خودش اهمیت میده
444
00:26:03,298 --> 00:26:04,684
اون بهت میگه به کسی چیزی نگی
445
00:26:04,709 --> 00:26:06,308
درست میگم؟
446
00:26:08,436 --> 00:26:12,071
ببین، من دیدمتون
اون داره سر به سرت میزاره، مرد
447
00:26:12,073 --> 00:26:13,673
...و داره ذهنت رو بهم میریزه
448
00:26:13,675 --> 00:26:15,608
تو از کجا میدونی آخه، جاگهد؟
449
00:26:15,610 --> 00:26:17,310
یا اصلاً از من؟
450
00:26:19,113 --> 00:26:20,279
هیچی
451
00:26:21,182 --> 00:26:23,649
ولی یه زمانی این آدم رو میشناختم
452
00:26:24,052 --> 00:26:25,084
آرچی اندروز
453
00:26:26,387 --> 00:26:28,454
...عالی نبود ولی
454
00:26:30,281 --> 00:26:33,059
حداقل همیشه سعی میکرد کار درست رو انجام بده
455
00:26:33,061 --> 00:26:34,594
جاگ
456
00:26:35,630 --> 00:26:37,897
...اگه از این مسئله به کسی بگی
457
00:26:39,968 --> 00:26:41,367
چی؟
458
00:26:41,936 --> 00:26:43,636
میخوای چیکار کنی؟
459
00:26:49,644 --> 00:26:53,365
سلام جاگ. میای تو؟
از پاپز غذا سفارش دادیم
460
00:26:53,390 --> 00:26:54,556
داشت میرفت
461
00:27:05,982 --> 00:27:08,716
یکم عود، برای دورکردن ارواح شیطانی
462
00:27:08,718 --> 00:27:09,884
مامان
463
00:27:09,886 --> 00:27:13,487
شوخی نمیکنم، بتی
اون خانواده شیطان خالصـه
464
00:27:14,087 --> 00:27:17,024
موندم شاید خود خانوادهی بلاسم
جیسون رو کشته باشه
465
00:27:17,026 --> 00:27:19,241
واسهی یه خدای کافر تاریک قربانیش کرده باشن که
466
00:27:19,266 --> 00:27:21,662
توی اون عمارت مسخرهشون عبادتش میکنن
467
00:27:21,664 --> 00:27:23,631
مامان، پالی خبرداره؟
468
00:27:23,656 --> 00:27:25,199
دربارهی جیسون؟
469
00:27:25,201 --> 00:27:26,634
بهش گفتم
470
00:27:26,636 --> 00:27:29,336
ولی نصف اوقات، خواهرت نمیدونه
امروز چه تاریخیه
471
00:27:29,338 --> 00:27:32,039
مامان، چرا اینقدر نمیخواستی باهم باشن؟
472
00:27:33,076 --> 00:27:34,743
دلایل زیاد
473
00:27:34,768 --> 00:27:38,028
اون خانواده. به هرچیزی که دست میزنن، میپوسه
474
00:27:40,067 --> 00:27:43,517
...مامان، داشتم فکرمیکردم
475
00:27:44,287 --> 00:27:46,921
شاید وقتش رسیده برم دیدن پالی
476
00:27:49,559 --> 00:27:53,828
خیلی افتخار میکنم که روی اون گودزیلا رو کم کردی
477
00:27:53,830 --> 00:27:57,565
ولی راستش رو بگو، بتی، اصلاً چرا
شرل اومده بود اینجا؟
478
00:27:57,590 --> 00:27:59,600
و دیگه کی قراره بیاد اینجا؟
479
00:27:59,602 --> 00:28:01,502
ورونیکا؟ آرچی؟
480
00:28:02,538 --> 00:28:04,919
چندبار میخوای بهشون اجازه بدی بهت صدمه بزنن؟
481
00:28:06,843 --> 00:28:08,876
تا وقتی درسم رو یاد بگیرم، مامان
482
00:28:24,014 --> 00:28:25,713
حق با تو بود
483
00:28:28,883 --> 00:28:30,716
و دربارهی حرفی که از آرچی زدی
484
00:28:33,936 --> 00:28:36,604
گاهیوقتا سخته که اوضاع رو به خودت اعتراف کنی
485
00:28:38,573 --> 00:28:40,606
مامانم دیوونهست
486
00:28:42,835 --> 00:28:45,395
میترسم هیچوقت خواهرم رو نبینم دیگه
487
00:28:46,649 --> 00:28:48,816
پسری که دوسش دارم، منو دوستنداره
488
00:28:48,818 --> 00:28:51,152
شاید بهت علاقهمند نباشه
489
00:28:52,028 --> 00:28:54,028
ولی عاشقته
490
00:28:54,053 --> 00:28:58,425
و رسماً بدون تو بدبخته، اگه باعث مرحمت میشه
491
00:28:59,158 --> 00:29:03,364
مامانم میگه گاهیوقتا، یه دوست بهت از
یه دوستپسره
492
00:29:03,996 --> 00:29:06,663
شاید اینم یکی از اون وقتهاست
493
00:29:09,472 --> 00:29:13,507
و کلانتر کلر داره منو کباب میکنه
باشکوه و عالی
494
00:29:13,509 --> 00:29:14,942
چون میخواستم بلاسم بمیره
495
00:29:14,944 --> 00:29:17,244
زمانیکه تنها مدافع پشتخط زنی بود
که داشتیم
496
00:29:17,246 --> 00:29:20,915
و صحبت از مهاجمگوشهای خوب شد
بهتره پلیسها رو بفرستم سراغت، موس
497
00:29:20,917 --> 00:29:22,917
چون اینم یه راز حلنشدهی دیگه
498
00:29:22,919 --> 00:29:25,419
تو و کوین دقیقاً کنار رودخونه چیکار میکردین، هان؟
499
00:29:25,421 --> 00:29:29,924
یا اینکه با پسر کلانتر بودن، بهت عبور آزاد میده؟
کلر؟
500
00:29:29,926 --> 00:29:31,759
رجی میخواست بره رو اعصابت فقط، کو
501
00:29:31,761 --> 00:29:33,194
مهم نیست چی میگه
502
00:29:33,196 --> 00:29:35,396
یعنی، بیاید بهش فکرکنیم
503
00:29:35,421 --> 00:29:38,132
اگه یه بچه توی ریوردیل جیسون رو کشته
504
00:29:38,134 --> 00:29:40,634
یه ورزشکار نیست، درسته؟
505
00:29:40,636 --> 00:29:41,969
حالا بیاید روراست باشیم
506
00:29:41,971 --> 00:29:46,640
مگه همیشه قاتل، یه کصخل لاغر مردنی و خورهی اینترنت
507
00:29:46,642 --> 00:29:49,910
که برای سکس کردن مشغول نوشتن بیانیهشه؟
508
00:29:49,912 --> 00:29:54,615
یه دیوانهی خوبین، بداخلاق و طرفدار قاتلهای سریالی
509
00:29:55,718 --> 00:29:57,184
مثل جاگهد؟
510
00:29:58,287 --> 00:30:00,254
چطوری بود، جوخهی انتحار؟
511
00:30:00,454 --> 00:30:02,087
وقتی به جیسون شلیک کردی؟
512
00:30:02,112 --> 00:30:04,592
با جسدش که کاری نکردی، درسته؟
513
00:30:04,594 --> 00:30:06,193
منظورم... بعدشه؟
514
00:30:06,973 --> 00:30:10,864
بهش میگن نکروفیلیا رجی، میتونی تلفظش کنی؟
[ تمایل جنسی به مرده ]
515
00:30:10,889 --> 00:30:12,216
...بیا اینجا، دیوث
516
00:30:12,241 --> 00:30:14,193
هی بگیر بتمرگ، رجی
517
00:30:14,770 --> 00:30:15,970
پسرا
518
00:30:16,539 --> 00:30:17,738
به تو چه، اندروز؟
519
00:30:17,740 --> 00:30:19,206
هیچی، ولش کن
520
00:30:19,976 --> 00:30:21,642
یا خدا
521
00:30:22,141 --> 00:30:24,712
تو با دانی دارکو باهمدیگه کشتیدش؟
522
00:30:24,714 --> 00:30:28,515
یا یهجور چیز منحرفانهی، برادر خونی بودن بودش؟
523
00:30:41,154 --> 00:30:42,548
اوه
524
00:30:42,573 --> 00:30:46,412
دوستندارم بپرسم، ولی با جاگهد دعوات شده؟
525
00:30:47,140 --> 00:30:49,441
نه، با رجی دعوام شد
526
00:30:50,217 --> 00:30:51,550
جریانش طولانیه
527
00:30:51,552 --> 00:30:54,664
جاگهد و من، دربارهی یه دختره مخالفت داشتیم
528
00:30:54,689 --> 00:30:55,854
اوهوم
529
00:30:57,358 --> 00:30:59,558
چون یه دختره هستش -
همیشه یه دختری هست -
530
00:30:59,560 --> 00:31:02,161
ولی موضوع من و جاگهد نیست
دربارهی من و این دخترهست
531
00:31:04,532 --> 00:31:08,367
فکرمیکنم باید یه کاری انجام بدیم
و این کار درسته، بابا
532
00:31:08,369 --> 00:31:13,672
ولی دختره میگه اگه اینکارو انجام بدیم یا من انجامش بدم
رابطهای که داریم خراب میشه
533
00:31:15,409 --> 00:31:17,309
منطقی نیست، درسته؟
534
00:31:18,679 --> 00:31:21,513
میدونی، این صادقانهترین صحبتیه
که بعد از مدتها باهمدیگه داشتیم
535
00:31:21,515 --> 00:31:24,049
و خوشحالم که میخوای کار درست رو انجام بدی
536
00:31:24,051 --> 00:31:25,751
میتونم ببینمش
537
00:31:25,776 --> 00:31:27,354
حتی زیر اون کبودی
538
00:31:28,656 --> 00:31:32,057
آرچی، اگه میدونی کار درستیه
539
00:31:32,059 --> 00:31:36,562
حتی اگه نباشه، حتی
اگه... واست هزینهای داشته باشه
540
00:31:38,332 --> 00:31:39,898
باید انجامش بدی
541
00:32:18,654 --> 00:32:20,587
میخوام به وتربی و کلر اعتراف کنم
542
00:32:22,443 --> 00:32:23,676
من اونجا بودم
543
00:32:23,678 --> 00:32:25,378
صدای شلیک رو شنیدم
و باید بهشون بگم
544
00:32:25,380 --> 00:32:27,680
آرچی، آروم باش -
فردا بهشون میگم -
545
00:32:28,839 --> 00:32:31,050
اگه میخوای باهام بیای
پس میتونیم یه فکری بکنیم
546
00:32:31,052 --> 00:32:35,020
اگه نه، به خواستهت احترام میزارم و
خودم همهکاری انجام میدم تا پای تو وسط نیاد
547
00:32:38,570 --> 00:32:40,870
متأُسفم، خانوم گراندی
ولی مجبورم
548
00:32:56,706 --> 00:32:59,373
مشکلات دوستدختری؟ تو؟
549
00:33:02,108 --> 00:33:03,649
گراندی و من
550
00:33:03,651 --> 00:33:05,084
به وتربی میگیم
551
00:33:07,622 --> 00:33:09,255
حداقل، خودم میگم
552
00:33:11,893 --> 00:33:14,593
و همچنین، بابت مزخرفاتی که بهت گفتم
منظوری نداشتم
553
00:33:16,998 --> 00:33:18,264
ببخشید
554
00:33:21,602 --> 00:33:22,835
ردیفه
555
00:33:26,874 --> 00:33:29,308
قرار نیست جلوی ملت همدیگه رو بغل کنیم
556
00:33:29,310 --> 00:33:32,945
پس چطورهمثل احمقها اون
سرتکون دادن داداشی رو انجام بدی
557
00:33:32,947 --> 00:33:35,281
و هردو احساساتمون رو ابراز کنیم؟
558
00:33:35,283 --> 00:33:37,383
آره، ولی به عنوان دوست باشه؟
559
00:33:37,385 --> 00:33:39,185
دربارهش حرف میزنیم
560
00:33:40,421 --> 00:33:43,422
به صرف برگر، تو روزهای زیاد
561
00:33:57,038 --> 00:33:59,872
خدای من، آرچ
چشمت
562
00:34:08,382 --> 00:34:11,217
حالا واسه شروع کردن این مهمونیمون
مایلم میکروفن رو بهدست
563
00:34:11,219 --> 00:34:12,918
شهردار مککوی عزیزمون بدم
564
00:34:12,920 --> 00:34:16,121
ممنون، مدیر وتربی
565
00:34:16,123 --> 00:34:21,827
دوستداشتنیه که همهتون رو اینجا میبینم
حتی توی هوای اینچنینی
566
00:34:21,829 --> 00:34:27,366
ولی بیروحی و شادنبود مدرسه
هیچوقت توی ریوردیل وجود نداشته
567
00:34:27,368 --> 00:34:31,871
مهمونی امشب مثل گذشته نیست
568
00:34:31,896 --> 00:34:34,240
و نباید تظاهر کنیم که مثلِ گذشتهست
569
00:34:34,242 --> 00:34:38,110
به همین دلیل، میخوام این عصر رو به یاد
570
00:34:38,112 --> 00:34:40,880
یکی از تابناکترینهای شهرمون
اختصاص بدم
571
00:34:41,482 --> 00:34:43,716
جیسون بلاسم
572
00:34:43,741 --> 00:34:45,818
امشب به یادش خواهیم بود
573
00:34:45,820 --> 00:34:52,091
حالا خواهش میکنم، برای ورود
ریور ویکسن به زمین، بهم ملحق بشید
574
00:34:52,093 --> 00:34:57,329
و مهمان ویژهری اختصاصیشون، دخترم
!جوسی و پوسیکتسهاش
575
00:35:01,227 --> 00:35:04,169
♪ Hey, shawty You're my candy
girl The kind with the swirls ♪
576
00:35:04,171 --> 00:35:06,338
♪ Oh, so good Baby
out of this world ♪
577
00:35:06,340 --> 00:35:08,541
♪ Looks so sweet Fell in
love with your curves ♪
578
00:35:08,543 --> 00:35:10,509
♪ Every time you speak
Conversation like, sir ♪
579
00:35:10,511 --> 00:35:12,444
♪ S-U-G-A-R You ain't her ♪
580
00:35:12,446 --> 00:35:14,446
♪ Oh, honey, honey Put
money on that girl ♪
581
00:35:14,448 --> 00:35:16,582
♪ Let's keep it in her circle
You everything I deserve ♪
582
00:35:16,584 --> 00:35:18,740
♪ Baby wants her sugar
I'm ready to get served ♪
583
00:35:18,765 --> 00:35:19,998
♪ Sugar ♪
584
00:35:21,289 --> 00:35:23,389
♪ Oh, honey, honey ♪
585
00:35:25,426 --> 00:35:29,061
♪ You are my candy girl ♪
586
00:35:29,063 --> 00:35:32,264
♪ And you got me wanting you ♪
587
00:35:32,266 --> 00:35:33,966
♪ Ooh ♪
588
00:35:34,869 --> 00:35:38,837
♪ I saw this girl I
wanna know her name ♪
589
00:35:38,839 --> 00:35:42,775
♪ She's got this body
It's driving me insane ♪
590
00:35:42,777 --> 00:35:45,377
♪ 'Cause I need a candy, girl ♪
591
00:35:45,379 --> 00:35:47,112
♪ Her kisses rock my world ♪
592
00:35:47,114 --> 00:35:50,749
♪ More legs, brown eyes Ain't
nobody like a fancy girl ♪
593
00:35:50,751 --> 00:35:51,984
♪ Sugar ♪
594
00:35:53,354 --> 00:35:55,821
♪ Oh, honey, honey ♪
595
00:35:57,558 --> 00:36:01,060
♪ You are my candy girl ♪
596
00:36:01,062 --> 00:36:04,930
♪ And you got me wanting you ♪
597
00:36:12,473 --> 00:36:14,607
خیلهخب، آمادهاید؟
!یکم سروصدا راهبندازید
598
00:36:14,609 --> 00:36:17,710
!دست بزنید واسه بولداگهای ریوردیل
599
00:37:11,032 --> 00:37:12,398
شرل؟
600
00:37:14,364 --> 00:37:16,197
شرل، چیشده؟
601
00:37:16,222 --> 00:37:17,621
چه اتفاقی افتاد؟
602
00:37:20,775 --> 00:37:22,307
جیسون
603
00:37:23,349 --> 00:37:25,383
...مرده
604
00:37:27,448 --> 00:37:31,150
میدونم. میدونم مرده
605
00:37:32,019 --> 00:37:34,753
نه، نمیدونی
تو درک نمیکنی
606
00:37:36,364 --> 00:37:38,664
قرار بود برگرده
607
00:37:48,202 --> 00:37:49,702
من تنها شدم
608
00:37:50,139 --> 00:37:51,739
تنها
609
00:37:53,908 --> 00:37:57,509
تو تنها نیستی. چیزی نیست
610
00:38:08,844 --> 00:38:10,477
سلام
611
00:38:10,479 --> 00:38:11,978
سلام
612
00:38:12,581 --> 00:38:14,314
پیش شرل دیدمت
613
00:38:16,085 --> 00:38:18,585
دخترای زیادی کار تو رو انجام نمیدن
614
00:38:19,955 --> 00:38:24,024
بیپرده بگم. منم تو زندگیم به حد کافی
شکستخوردن داشتم
615
00:38:26,562 --> 00:38:28,929
اگه کار خاصی نداری
616
00:38:29,613 --> 00:38:32,013
میخوای بریم پاپز میلکشیک بخوریم؟
617
00:38:33,869 --> 00:38:36,970
مطمئنی؟ -
آره -
618
00:38:37,773 --> 00:38:39,539
بتی، از خدامه
619
00:38:45,147 --> 00:38:49,282
بفرمایید. یه دابل شکلات و یه
وانیلیِ قدیمی
620
00:38:49,284 --> 00:38:50,684
ممنون -
ممنون -
621
00:38:53,522 --> 00:38:54,921
...بتی
622
00:38:55,657 --> 00:38:57,023
میشه یه عهدی ببندیم؟
623
00:38:57,025 --> 00:38:58,391
حتماً
624
00:38:58,393 --> 00:39:03,196
مهم نیست چی بشه، دیگه هیچ پسری
بینمون قرار نگیره
625
00:39:05,729 --> 00:39:06,995
قبوله؟
626
00:39:08,003 --> 00:39:09,302
باشه
627
00:39:32,427 --> 00:39:34,327
میخواید پیشمون بشینید؟
628
00:39:36,732 --> 00:39:39,099
آره، ولی اگه شما حساب کنید
629
00:39:40,636 --> 00:39:44,239
ورونیکا لاج -
جاگهد جونز، سوم -
630
00:39:44,264 --> 00:39:46,439
جاگهد جونز، سوم
631
00:39:46,441 --> 00:39:49,276
به نظر یه خارجی
632
00:39:49,278 --> 00:39:51,778
اینجوری بود که چهارنفر توی اون بوفه نشستهن
633
00:39:51,780 --> 00:39:54,314
ولی من اونجا بودم، و میتونم بهتون بگم
634
00:39:54,316 --> 00:39:56,783
درواقع، فقط سه نفر اونجا بودن
635
00:39:57,399 --> 00:40:01,087
یه دختر بلوند، یه دختر موکلاغی
636
00:40:01,089 --> 00:40:04,124
و خوششانسترین پسر موقرمز
توی دنیا
637
00:40:05,494 --> 00:40:08,829
واسهی تنها یک لحظه
فقط چندتا بچه بودیم
638
00:40:08,854 --> 00:40:12,288
اون نورهای نئونـی پاپز
تاریکی رو دور میکردن
639
00:40:13,569 --> 00:40:18,205
گرچه، شبی که، به صبح
حسابپس دادن منتهی میشد
640
00:40:34,857 --> 00:40:38,709
داریم سیستمهای جدید زیستشناسی
...انسان رو بازبینی میکنیم، شروع میکنیم با
641
00:40:53,742 --> 00:40:55,842
واسه من اومدین، درسته؟
642
00:40:55,844 --> 00:40:57,510
بخاطر کالبدشکافی؟
643
00:40:58,947 --> 00:41:01,748
نیاز نیست جلوی همکلاسیهات
اینکارو انجام بدیم، شرل
644
00:41:02,685 --> 00:41:04,185
عیبی نداره، مدیر وتربی
645
00:41:05,137 --> 00:41:06,470
خودشون به زودی میفهمیدن
646
00:41:06,495 --> 00:41:08,154
نیازی به اون نیست
647
00:41:08,156 --> 00:41:10,991
وایسا، شرل، چی رو میفهمن؟
648
00:41:13,894 --> 00:41:15,426
که من گناهکارم
649
00:41:15,451 --> 00:41:18,231
هرچقدر که این سه کلمه شوکهکننده بودن
650
00:41:18,233 --> 00:41:20,433
درمقایسه با اطلاعتی که جسد
جیسون در کالبدشکافیش
651
00:41:20,435 --> 00:41:23,415
نمایش داده بودن، قابل قیاس نبودن
652
00:41:24,406 --> 00:41:29,676
که جیسون، اونطوری که باور داشتیم
روز 4 جولای نمرده بود
653
00:41:29,678 --> 00:41:32,379
بلکه هفتهای بعد از اون کشته شده بود
654
00:41:33,524 --> 00:41:43,524
« تـــرجــمـــه از : ســروش، امیــرعـلی »
« illusion, Soroush_abg »
655
00:41:44,000 --> 00:41:49,000
.::. تک مووی، سینمایِ تک .::.
WwW.TakMovie.Co
«تـــک مووی»
656
00:41:49,100 --> 00:41:52,100
:ارتباط با ما
« Tlgrm.Me/Soroush_abg/llillusionll »
.::. Soroushabg@Yahoo.Com .::.
657
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
☺ .امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید
66802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.