All language subtitles for Pixi.Saves.Christmas.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,835 --> 00:00:39,835 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:24,420 --> 00:01:25,088 You! 3 00:01:26,289 --> 00:01:28,590 Yes, me, I've always been in charge 4 00:01:28,592 --> 00:01:31,461 of bringing the presents to the children in this. 5 00:01:32,629 --> 00:01:35,698 The kids, , not children. 6 00:01:35,700 --> 00:01:36,432 What on earth is 7 00:01:36,434 --> 00:01:38,701 - Shh! - going on here? 8 00:01:38,703 --> 00:01:39,635 You're going to wake up 9 00:01:39,637 --> 00:01:41,439 - Shh! - the kids. 10 00:01:43,442 --> 00:01:44,708 - Watch out! - Shh! 11 00:01:54,621 --> 00:01:57,089 What on earth are you doing here? 12 00:01:57,091 --> 00:01:58,290 What on earth are 13 00:01:58,292 --> 00:02:00,425 - Shh! - you doing here? 14 00:02:00,427 --> 00:02:02,661 Uh, the child, what's his name? 15 00:02:02,663 --> 00:02:03,629 - Kepa! - Shh! 16 00:02:03,631 --> 00:02:05,731 Kepa asked me for a present. 17 00:02:05,733 --> 00:02:09,636 Well, why didn't you just tell me this at the Forum? 18 00:02:09,638 --> 00:02:11,604 I didn't want you to worry. 19 00:02:11,606 --> 00:02:15,075 So, the father must've written to you then? 20 00:02:15,077 --> 00:02:17,811 Uh, no, actually Kepa did. 21 00:02:17,813 --> 00:02:18,913 Kepa? 22 00:02:18,915 --> 00:02:19,813 Shh! 23 00:02:19,815 --> 00:02:21,515 Why didn't you tell me? 24 00:02:21,517 --> 00:02:24,653 Uh, I mean, why didn't you tell Olentzero? 25 00:02:24,655 --> 00:02:27,822 Well, you know, this year's campaign has been crazy. 26 00:02:27,824 --> 00:02:30,525 Things get crazy every year. 27 00:02:30,527 --> 00:02:32,662 Look, let's just calm down 28 00:02:32,664 --> 00:02:34,530 and get on with delivering our presents. 29 00:02:34,532 --> 00:02:37,533 I know this flat like the back of my hand. 30 00:02:37,535 --> 00:02:38,837 I'll tidy up later. 31 00:02:44,677 --> 00:02:46,510 See you at the Forum. 32 00:02:46,512 --> 00:02:47,178 Yes, have a... 33 00:02:47,180 --> 00:02:48,680 Shh! 34 00:02:48,682 --> 00:02:49,316 Journey. 35 00:02:58,659 --> 00:03:00,192 Hmm. 36 00:04:01,629 --> 00:04:03,263 Hoteiosho. 37 00:04:03,265 --> 00:04:05,966 I finished delivering my presents and came to check 38 00:04:05,968 --> 00:04:08,802 that you had received this child's request. 39 00:04:08,804 --> 00:04:11,605 You know, it makes me sad to see this child 40 00:04:11,607 --> 00:04:15,143 asking me for his presents instead of you. 41 00:04:15,145 --> 00:04:17,078 Do not worry, Santa. 42 00:04:17,080 --> 00:04:20,583 It is not your fault that you are now the fashionable genie. 43 00:04:22,053 --> 00:04:25,455 Would you like to make the delivery like you used to? 44 00:04:25,457 --> 00:04:28,792 Thank you, my friend, but it is now your job 45 00:04:28,794 --> 00:04:30,627 to make this child happy. 46 00:04:30,629 --> 00:04:33,464 Shall we see each other at the Forum? 47 00:04:33,466 --> 00:04:34,800 Yes, at the Forum. 48 00:04:54,655 --> 00:04:55,590 Hmm? 49 00:05:36,903 --> 00:05:38,870 Well, how did it go? 50 00:05:38,872 --> 00:05:40,671 Uh, well. 51 00:05:40,673 --> 00:05:41,706 Does it work or not? 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,741 Uh, it works, but. 53 00:05:43,743 --> 00:05:44,843 But what? 54 00:05:44,845 --> 00:05:47,246 Um, we had to zap him several times 55 00:05:47,248 --> 00:05:48,814 in order to get an ad. 56 00:05:48,816 --> 00:05:50,983 No matter, bring him to me. 57 00:05:50,985 --> 00:05:55,857 We have a whole year to improve the machine. 58 00:06:13,110 --> 00:06:16,778 I wonder what Santa brought me? 59 00:06:20,752 --> 00:06:22,785 Look what I got from Olentzero! 60 00:07:00,063 --> 00:07:01,764 The genies are coming! 61 00:07:04,568 --> 00:07:06,803 Aw, he's my favorite. 62 00:07:08,005 --> 00:07:10,339 We gotta get ready! 63 00:07:10,341 --> 00:07:11,807 The genies are coming! 64 00:07:11,809 --> 00:07:14,810 Oh boy, the genies are coming, they're coming! 65 00:07:14,812 --> 00:07:16,813 Hey everybody, the genies are coming! 66 00:07:16,815 --> 00:07:18,815 The genies are coming! 67 00:07:18,817 --> 00:07:20,852 The genies are here! 68 00:07:24,957 --> 00:07:27,925 The genies are here! 69 00:07:27,927 --> 00:07:30,094 Yeah, woohoo! 70 00:07:50,653 --> 00:07:54,123 We're all ready for Three Wise Men! 71 00:08:07,004 --> 00:08:08,904 And like every year, 72 00:08:08,906 --> 00:08:11,073 now that all the genies from around the world 73 00:08:11,075 --> 00:08:12,542 have gathered together, 74 00:08:12,544 --> 00:08:15,213 we can officially open the Genies' Forum. 75 00:08:17,049 --> 00:08:19,249 There's one genie missing. 76 00:08:19,251 --> 00:08:21,885 What? 77 00:08:21,887 --> 00:08:23,020 What was that Pixi Post? 78 00:08:23,022 --> 00:08:25,156 Hoteiosho's missing. 79 00:08:25,158 --> 00:08:27,858 What do you mean, Hoteiosho's missing? 80 00:08:27,860 --> 00:08:28,828 He must be here. 81 00:08:31,098 --> 00:08:34,166 Well, I expect something important came up. 82 00:08:34,168 --> 00:08:39,004 What, something more important than this meeting? 83 00:08:39,006 --> 00:08:41,374 I know no one will want to hear this, 84 00:08:41,376 --> 00:08:45,044 but we all know that when a genie has no children, 85 00:08:45,046 --> 00:08:48,115 he or she disappears. 86 00:08:48,117 --> 00:08:50,951 But Hoteiosho has children! 87 00:08:50,953 --> 00:08:52,953 Very few in recent times. 88 00:08:52,955 --> 00:08:54,188 But one is enough. 89 00:08:54,190 --> 00:08:56,791 Maybe he lost his last one. 90 00:08:56,793 --> 00:08:57,926 I saw him! 91 00:08:57,928 --> 00:08:59,795 You should admit the truth. 92 00:08:59,797 --> 00:09:02,197 All the children who used to ask Hoteiosho 93 00:09:02,199 --> 00:09:05,067 for their presents now ask you. 94 00:09:07,138 --> 00:09:07,804 What? 95 00:09:07,806 --> 00:09:09,974 I bet it was Monopolish! 96 00:09:12,211 --> 00:09:13,944 Who's Monopolish? 97 00:09:13,946 --> 00:09:16,213 Uh, Monopolish has been unable to do anything against us 98 00:09:16,215 --> 00:09:19,082 since we stripped him of his magic. 99 00:09:19,084 --> 00:09:20,117 Monopolish? 100 00:09:20,119 --> 00:09:21,619 Shh! 101 00:09:21,621 --> 00:09:25,056 Maybe he found something to replace his magic? 102 00:09:26,192 --> 00:09:29,161 If that is the case, then we have a serious problem. 103 00:09:29,163 --> 00:09:31,563 We should conduct an investigation. 104 00:09:31,565 --> 00:09:35,000 I'll go to Tokyo and follow his tracks from there. 105 00:09:35,002 --> 00:09:37,570 Our job is to take care of children. 106 00:09:37,572 --> 00:09:40,342 Why don't we send one of our loyal elves on this mission? 107 00:09:41,744 --> 00:09:43,744 That's a good idea. 108 00:09:44,847 --> 00:09:45,613 Elfons? 109 00:09:45,615 --> 00:09:47,148 Oh, uh, me? 110 00:09:47,150 --> 00:09:52,086 But I'm in charge of the heating system for the Forum. 111 00:09:52,088 --> 00:09:53,255 Elfielle? 112 00:09:53,257 --> 00:09:56,525 I can't, uh, I manage the cooling system for the Forum. 113 00:09:56,527 --> 00:09:59,027 Otherwise it gets way too hot. 114 00:09:59,029 --> 00:09:59,995 Elfoil? 115 00:09:59,997 --> 00:10:01,531 I'm in charge of coordinating 116 00:10:01,533 --> 00:10:04,033 the heating and cooling systems. 117 00:10:04,035 --> 00:10:05,334 Anti-stress classes. 118 00:10:05,336 --> 00:10:06,637 I teach them. 119 00:10:06,639 --> 00:10:08,806 And I go to them. 120 00:10:08,808 --> 00:10:12,042 Well, um, Pixi Post's developing the IT system. 121 00:10:12,044 --> 00:10:14,879 I mean, really, nobody knows what on earth 122 00:10:14,881 --> 00:10:16,380 we need an IT system for. 123 00:10:16,382 --> 00:10:19,184 Yeah, after all, IT is nothing 124 00:10:19,186 --> 00:10:22,120 but a cheap alternative to magic, right, right? 125 00:10:23,490 --> 00:10:25,190 It's nothing but. 126 00:10:25,192 --> 00:10:29,295 Well, I totally agree about IT being a waste of time, 127 00:10:29,297 --> 00:10:33,199 but I don't think that she is exactly 128 00:10:33,201 --> 00:10:37,070 what we're looking for, bearing in mind her history. 129 00:10:37,072 --> 00:10:39,039 Perhaps, dear elves, it would be better 130 00:10:39,041 --> 00:10:42,211 if we discussed this matter amongst ourselves. 131 00:10:49,085 --> 00:10:51,087 So, who is this Monopolish? 132 00:10:52,223 --> 00:10:54,089 I don't wanna talk about it. 133 00:10:54,091 --> 00:10:57,660 But I'm the only one who doesn't know. 134 00:10:57,662 --> 00:11:02,032 Hopping holly berries, I guess I'll just have to tell you. 135 00:11:03,268 --> 00:11:06,906 If I want the animals to get any dinner. 136 00:11:08,073 --> 00:11:12,610 Many centuries ago, in Roman times, 137 00:11:12,612 --> 00:11:15,680 Monopolish was a famous genie. 138 00:11:15,682 --> 00:11:19,217 He was always joking and he attracted many children 139 00:11:19,219 --> 00:11:22,287 from all the countries under Roman rule. 140 00:11:22,289 --> 00:11:26,091 He started to believe he was better than the other genies. 141 00:11:26,093 --> 00:11:31,230 He began to use trickery to win over other genies' children. 142 00:11:31,232 --> 00:11:33,232 A few of the smaller genies were left 143 00:11:33,234 --> 00:11:36,705 without any children at all and disappeared. 144 00:11:37,640 --> 00:11:39,776 And that's what happened to Boo. 145 00:11:41,277 --> 00:11:43,313 He was a genie from the Atlantic islands, 146 00:11:44,982 --> 00:11:47,315 and when Monopolish took his last child, 147 00:11:47,317 --> 00:11:49,654 he just disintegrated. 148 00:11:52,323 --> 00:11:54,256 When Olentzero realized that Monopolish 149 00:11:54,258 --> 00:11:57,259 was using dirty tricks to steal his children, 150 00:11:57,261 --> 00:11:59,128 he followed him and saw 151 00:11:59,130 --> 00:12:02,132 that he was doing the same to genies also. 152 00:12:02,134 --> 00:12:05,402 Olentzero called the Genies' Forum together. 153 00:12:05,404 --> 00:12:08,406 Back then, the Forum kept Arbolie hidden 154 00:12:08,408 --> 00:12:10,508 in the Ethiopian desert. 155 00:12:10,510 --> 00:12:14,345 The genies woke our Arbolie and unanimously agreed 156 00:12:14,347 --> 00:12:18,250 to strip Monopolish of all his magic. 157 00:12:18,252 --> 00:12:22,323 They sentenced him to live among humans forever. 158 00:12:23,290 --> 00:12:25,325 Monopolish managed to trick a few elves 159 00:12:25,327 --> 00:12:27,327 into becoming his followers, 160 00:12:27,329 --> 00:12:29,329 making them believe that the other genies 161 00:12:29,331 --> 00:12:32,335 had kicked him out because they were jealous of him. 162 00:12:33,369 --> 00:12:36,170 These elves are now renegade elves 163 00:12:36,172 --> 00:12:39,173 and that's why we call them anelves. 164 00:12:41,011 --> 00:12:44,379 From then on, the genies decided to hold a Forum every year 165 00:12:44,381 --> 00:12:47,349 and to conceal Arbolie in this new hideout 166 00:12:47,351 --> 00:12:52,321 so that Monopolish could never again recover his magic. 167 00:12:52,323 --> 00:12:55,324 Was Pixi Post one of those anelves? 168 00:12:55,326 --> 00:12:57,060 No! 169 00:12:57,062 --> 00:12:59,730 Pixi Post was Boo's helper. 170 00:12:59,732 --> 00:13:01,331 Oh! 171 00:13:01,333 --> 00:13:05,402 She waited for Boo's return for weeks and months, 172 00:13:05,404 --> 00:13:06,673 even years! 173 00:13:08,341 --> 00:13:12,477 But the genie she loved the best never game back. 174 00:13:12,479 --> 00:13:16,081 Snegurochka remembered that Boo had a helper, 175 00:13:16,083 --> 00:13:19,886 a small elf, and she went to look for her, 176 00:13:19,888 --> 00:13:24,893 but by then, Pixi Post had become stubborn and bitter, 177 00:13:26,228 --> 00:13:29,764 filled with a feeling of sadness and rage 178 00:13:29,766 --> 00:13:34,771 that is slowly but surely eating her up inside. 179 00:13:35,238 --> 00:13:36,772 When she arrived here, 180 00:13:36,774 --> 00:13:39,374 she said the genies were nothing more than 181 00:13:39,376 --> 00:13:42,778 old plum puddings. 182 00:13:43,882 --> 00:13:45,882 She's a nice enough elf, 183 00:13:45,884 --> 00:13:49,385 but if she can't get over what happened to her, 184 00:13:49,387 --> 00:13:52,422 how is she going to help anyone else? 185 00:13:52,424 --> 00:13:55,526 I don't believe we need an investigation at all, 186 00:13:55,528 --> 00:13:58,295 but I agree with Santa Claus. 187 00:13:58,297 --> 00:14:00,531 We do need an investigation, 188 00:14:00,533 --> 00:14:02,599 even if all it does is prove you're right. 189 00:14:02,601 --> 00:14:04,869 I vote for Pixi Post. 190 00:14:04,871 --> 00:14:06,805 We all deserve a second chance. 191 00:14:06,807 --> 00:14:09,708 I think we have heard what everyone has to say. 192 00:14:09,710 --> 00:14:11,276 Let us decide. 193 00:14:11,278 --> 00:14:14,282 Who thinks Pixi Post should be our defender? 194 00:14:21,457 --> 00:14:23,490 Hmm, it's a tie. 195 00:14:23,492 --> 00:14:24,293 Now, it's your turn. 196 00:14:38,308 --> 00:14:39,341 Is she your friend? 197 00:14:39,343 --> 00:14:42,277 She was Boo's friend. 198 00:14:42,279 --> 00:14:44,446 We all miss Boo. 199 00:14:44,448 --> 00:14:47,152 I knew Boo even before you did. 200 00:14:50,756 --> 00:14:54,492 Pixi Post, we have chosen you, 201 00:14:54,494 --> 00:14:58,798 but we don't know whether, whether you feel up to it. 202 00:15:00,533 --> 00:15:02,503 Take all the time you need to decide. 203 00:15:14,449 --> 00:15:15,383 I've decided. 204 00:15:56,563 --> 00:15:57,762 What powers have you given me? 205 00:15:57,764 --> 00:15:59,264 The power to fly? 206 00:15:59,266 --> 00:16:02,568 No, we need that to deliver our presents. 207 00:16:02,570 --> 00:16:05,205 Rays, to shoot the baddies with them? 208 00:16:05,207 --> 00:16:06,605 Certainly not! 209 00:16:06,607 --> 00:16:08,440 Someone could get hurt. 210 00:16:08,442 --> 00:16:11,678 But I'm supposed to fight Monopolish. 211 00:16:11,680 --> 00:16:14,414 Your best power is in here, 212 00:16:14,416 --> 00:16:18,451 and also, we've given you a mobile ponytail. 213 00:16:18,453 --> 00:16:19,753 A what? 214 00:16:19,755 --> 00:16:24,560 A moving ponytail, oh great, well, I guess it'll be useful 215 00:16:25,696 --> 00:16:26,964 to be able to talk on the phone while I'm driving. 216 00:16:29,566 --> 00:16:31,600 On behalf of the Genies' Forum, 217 00:16:31,602 --> 00:16:36,639 I name you Pixi Post, Defender of the Genies. 218 00:16:36,641 --> 00:16:38,543 Hooray for Pixi Post! 219 00:16:39,278 --> 00:16:40,610 Hooray! 220 00:16:53,460 --> 00:16:55,593 It'll work much better. 221 00:16:57,298 --> 00:16:59,497 How strange, an aurora australis. 222 00:16:59,499 --> 00:17:03,502 Sir, sir, Mr. Monopolish sir, a change in magic. 223 00:17:04,339 --> 00:17:06,505 They have activated Arbolie! 224 00:17:06,507 --> 00:17:07,743 Where, where is it? 225 00:17:09,578 --> 00:17:12,280 The silly old plum puddings have hidden her in Antarctica. 226 00:17:13,682 --> 00:17:16,117 I wonder why they've woken her up. 227 00:17:16,119 --> 00:17:20,688 Maybe to say farewell to Hoteiosho, so sentimental. 228 00:17:28,766 --> 00:17:32,501 Seeing as you have no magic of your own to fly with, 229 00:17:32,503 --> 00:17:34,837 I found the perfect job for you, 230 00:17:34,839 --> 00:17:37,540 one that will let you travel all over the world 231 00:17:37,542 --> 00:17:40,110 and enable you to mingle freely with the humans, 232 00:17:40,112 --> 00:17:42,546 but you can contact whenever you like. 233 00:17:42,548 --> 00:17:45,283 All you have to do is send us a letter. 234 00:17:45,285 --> 00:17:47,551 You know that we like receiving mail. 235 00:17:47,553 --> 00:17:48,686 A letter? 236 00:17:48,688 --> 00:17:50,791 You know this is the 21st century, right? 237 00:17:52,125 --> 00:17:54,726 I've brought you each a communicator. 238 00:17:54,728 --> 00:17:55,727 This way, we'll be able 239 00:17:55,729 --> 00:17:57,797 to speak to each other whenever we like 240 00:17:57,799 --> 00:17:59,999 and I'll always know exactly where you are. 241 00:18:00,001 --> 00:18:03,703 This is an unacceptable invasion of our privacy. 242 00:18:03,705 --> 00:18:04,672 Yeah, yeah. 243 00:18:06,075 --> 00:18:07,708 She will only know where we are. 244 00:18:07,710 --> 00:18:09,176 She won't be able to see 245 00:18:09,178 --> 00:18:11,578 how many scoops of ice cream we're eating. 246 00:18:11,580 --> 00:18:13,580 But why do we have to change 247 00:18:13,582 --> 00:18:16,884 our communications interface and operating system? 248 00:18:16,886 --> 00:18:18,320 Inter what? 249 00:18:18,322 --> 00:18:20,389 He means our tree communications. 250 00:18:20,391 --> 00:18:21,556 Oh! 251 00:18:21,558 --> 00:18:23,926 Don't forget, Pixi is not a genie. 252 00:18:23,928 --> 00:18:26,562 She cannot communicate through trees. 253 00:18:26,564 --> 00:18:28,564 If the person in charge of our safety 254 00:18:28,566 --> 00:18:31,735 believes that we need these, then we do. 255 00:18:31,737 --> 00:18:34,606 I agree, put one of those thingies on me, please. 256 00:18:36,008 --> 00:18:38,843 See, here are their signals. 257 00:18:38,845 --> 00:18:39,544 Take one each. 258 00:18:42,749 --> 00:18:45,583 Hey! 259 00:18:45,585 --> 00:18:48,787 ♪ Farewell Antarctica 260 00:18:48,789 --> 00:18:50,555 ♪ There is no place around the world ♪ 261 00:18:50,557 --> 00:18:52,358 ♪ As cool as you are 262 00:18:52,360 --> 00:18:55,594 ♪ Farewell big white mountains 263 00:18:55,596 --> 00:18:57,030 ♪ You are my dreams, you are my thoughts ♪ 264 00:18:57,032 --> 00:18:59,132 ♪ When I'm so far 265 00:18:59,134 --> 00:19:02,436 ♪ Goodbye Arbolie 266 00:19:02,438 --> 00:19:03,603 ♪ You are my north, you are my south ♪ 267 00:19:03,605 --> 00:19:05,639 ♪ You are my star 268 00:19:05,641 --> 00:19:07,708 ♪ We're all friendly and we're free ♪ 269 00:19:07,710 --> 00:19:09,210 ♪ Because I cannot see 270 00:19:09,212 --> 00:19:12,781 ♪ The blue sky and the sea 271 00:19:12,783 --> 00:19:14,282 ♪ There is a home for me 272 00:19:14,284 --> 00:19:15,884 ♪ It's not going to be 273 00:19:15,886 --> 00:19:19,888 ♪ Like my re-al-e-tree 274 00:19:27,632 --> 00:19:29,833 Hooray for Monopolish! 275 00:19:29,835 --> 00:19:32,669 The One and Only Genie! 276 00:19:32,671 --> 00:19:34,638 My beloved anelves, 277 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 the experiment we conducted with Hoteiosho 278 00:19:36,642 --> 00:19:38,476 taught us two things. 279 00:19:38,478 --> 00:19:41,247 One, the admutator is not yet ready. 280 00:19:43,983 --> 00:19:47,686 And two, Arbolie is hidden in Antarctica. 281 00:19:49,924 --> 00:19:51,790 This new situation demands 282 00:19:51,792 --> 00:19:54,693 that we implement a new management system. 283 00:19:54,695 --> 00:19:55,862 Huh? 284 00:19:55,864 --> 00:19:57,931 We shall set up three teams. 285 00:19:57,933 --> 00:19:59,333 Ah! 286 00:19:59,335 --> 00:20:00,834 Anelfward shall lead team one, 287 00:20:00,836 --> 00:20:03,804 charged with perfecting the admutator. 288 00:20:03,806 --> 00:20:05,673 Their mission will be to produce 289 00:20:05,675 --> 00:20:09,043 fully functional admutators before next Christmas! 290 00:20:09,045 --> 00:20:11,480 And then, to turn every genie 291 00:20:11,482 --> 00:20:14,349 into an advertisement forever! 292 00:20:17,322 --> 00:20:19,688 Anelfrost and team two shall disguise themselves 293 00:20:19,690 --> 00:20:23,960 as scientists and travel to Antarctica. 294 00:20:23,962 --> 00:20:28,666 Their mission, to find Arbolie and to get back my magic! 295 00:20:29,702 --> 00:20:30,834 We'll find her, sir! 296 00:20:30,836 --> 00:20:33,837 Anelfe, our marketing director, will lead team three. 297 00:20:33,839 --> 00:20:35,706 Her advertising campaign 298 00:20:35,708 --> 00:20:38,309 to raise the money to make the admutator. 299 00:20:38,311 --> 00:20:42,314 Some of Anelfe's campaigns have become true classics. 300 00:20:43,850 --> 00:20:46,886 Now, we will create a new campaign, 301 00:20:46,888 --> 00:20:49,088 a campaign that will touch the hearts 302 00:20:49,090 --> 00:20:51,591 of all the children in the world. 303 00:20:51,593 --> 00:20:54,194 All the kids will love me again. 304 00:20:54,196 --> 00:20:58,865 My dear children, how I've missed you all these centuries. 305 00:20:58,867 --> 00:21:03,004 Then you, you will be the only Christmas elves! 306 00:21:04,941 --> 00:21:07,677 Hooray for Monopolish! 307 00:21:15,886 --> 00:21:17,420 I heard he broke his leg yesterday. 308 00:21:17,422 --> 00:21:19,189 Huh, well, he's not gonna make it to the next game. 309 00:21:19,191 --> 00:21:20,089 - Hey. - Hey! 310 00:21:20,091 --> 00:21:21,858 You two, what are you doing? 311 00:21:21,860 --> 00:21:23,360 Hurry up, your plane leaves in 15 minutes, 312 00:21:23,362 --> 00:21:25,229 and you have four parcels waiting. 313 00:21:25,231 --> 00:21:26,630 Come on, come on, come on. 314 00:21:26,632 --> 00:21:28,866 Oh, the new girl, about time. 315 00:21:28,868 --> 00:21:30,602 Hey, no, no, no, no, no, what are you doing? 316 00:21:30,604 --> 00:21:32,136 Vorsicht, who's gonna pay for it 317 00:21:32,138 --> 00:21:33,971 if you drop one of those and it breaks? 318 00:21:33,973 --> 00:21:34,973 - Uh. - Mm, mm? 319 00:21:34,975 --> 00:21:36,308 Okay, let's see your paperwork. 320 00:21:36,310 --> 00:21:41,316 Okay, Virginia, 20 years working in Antarctica. 321 00:21:43,985 --> 00:21:45,451 Okay, none of my business. 322 00:21:45,453 --> 00:21:46,786 Main thing is you're here now. 323 00:21:46,788 --> 00:21:48,821 Welcome to Messenger. 324 00:21:48,823 --> 00:21:51,425 I'll send the information to your tablet. 325 00:21:52,795 --> 00:21:54,763 I don't believe it, not again! 326 00:21:56,065 --> 00:21:57,998 All right, we'll just have to do this 327 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 the old-fashioned way here. 328 00:21:59,402 --> 00:22:00,237 Those are yours. 329 00:22:01,071 --> 00:22:02,604 Hmm? 330 00:22:04,007 --> 00:22:05,907 Okay, being a currier 331 00:22:05,909 --> 00:22:09,812 means that you take parcels and deliver them, yes? 332 00:22:09,814 --> 00:22:11,013 Do you understand? 333 00:22:11,015 --> 00:22:13,150 You pick them up and take them away. 334 00:22:14,986 --> 00:22:18,991 And never forget the Messenger motto, always on time. 335 00:23:11,883 --> 00:23:14,984 Oh, good, the post is here. 336 00:23:14,986 --> 00:23:16,889 Oh, thank you, my dear. 337 00:23:20,359 --> 00:23:21,994 Oh, how darling! 338 00:23:22,928 --> 00:23:24,062 Oh, look! 339 00:23:25,532 --> 00:23:29,067 Aw, what a shame, I'll have to return this. 340 00:23:29,069 --> 00:23:31,672 Oh my, I've left the pan on the stove. 341 00:23:34,575 --> 00:23:36,175 Well, look at you, playing with that girl, 342 00:23:36,177 --> 00:23:37,910 you naughty little thing. 343 00:23:37,912 --> 00:23:39,046 You come on inside. 344 00:23:52,962 --> 00:23:55,096 I say, dear colleague, 345 00:23:55,098 --> 00:23:57,935 have you seen any trees in this area? 346 00:23:59,036 --> 00:24:01,103 Trees in Antarctica? 347 00:24:03,808 --> 00:24:08,111 Everyone knows there are no trees in Antarctica. 348 00:24:08,113 --> 00:24:10,380 There is one tree though, 349 00:24:10,382 --> 00:24:13,117 the Christmas tree at our hut! 350 00:24:14,787 --> 00:24:17,121 Well, I, uh, thanks anyway. 351 00:24:39,815 --> 00:24:41,316 Special delivery for New Zealand. 352 00:24:45,187 --> 00:24:46,587 Oh! 353 00:24:46,589 --> 00:24:49,190 One day, I'm gonna chuck this piece of junk into the trash. 354 00:24:50,627 --> 00:24:53,094 Uh, what do I need to do to get into special deliveries? 355 00:24:53,096 --> 00:24:55,197 Ooh, surprise, surprise, the girl can talk. 356 00:24:55,199 --> 00:24:56,365 What do I need to do? 357 00:24:56,367 --> 00:24:59,468 Easy, complete 5,000 deliveries in one year. 358 00:24:59,470 --> 00:25:01,203 But I can't wait that long. 359 00:25:01,205 --> 00:25:02,204 Neither can our customers. 360 00:25:02,206 --> 00:25:03,206 Remember our motto? 361 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 Always on time. 362 00:25:08,146 --> 00:25:09,613 Olentzero has the floor. 363 00:25:09,615 --> 00:25:13,017 Right, this is what I want us to discuss. 364 00:25:13,019 --> 00:25:14,985 What shall we do when a child 365 00:25:14,987 --> 00:25:17,288 asks two different genies for a present? 366 00:25:17,290 --> 00:25:18,824 At the very least, 367 00:25:18,826 --> 00:25:20,392 - we should talk it over. - Come in, Snegurochka. 368 00:25:20,394 --> 00:25:22,663 Excuse me, I'll be right back. 369 00:25:27,000 --> 00:25:29,235 Pixi Post, are you all right? 370 00:25:29,237 --> 00:25:30,269 Uh, yes, Snegurochka. 371 00:25:30,271 --> 00:25:33,306 It's just that I am delivering ordinary parcels. 372 00:25:33,308 --> 00:25:34,173 And? 373 00:25:34,175 --> 00:25:35,476 I'll never get a chance 374 00:25:35,478 --> 00:25:37,244 to find out what happened to Hoteiosho. 375 00:25:37,246 --> 00:25:38,912 In order to investigate, 376 00:25:38,914 --> 00:25:42,184 you have to learn to function among humans, don't you think? 377 00:25:43,085 --> 00:25:44,419 Yes. 378 00:25:44,421 --> 00:25:46,221 I'm sure you'll find a way. 379 00:25:46,223 --> 00:25:49,057 If you feel lonely, call me. 380 00:25:49,059 --> 00:25:51,059 I will always be here for you. 381 00:26:12,285 --> 00:26:13,019 That one. 382 00:26:17,257 --> 00:26:18,259 Eh. 383 00:26:21,095 --> 00:26:23,195 Thank you. 384 00:26:23,197 --> 00:26:24,898 Here you go. 385 00:26:24,900 --> 00:26:26,066 See ya later. 386 00:26:32,575 --> 00:26:34,309 Where are you, Hoteiosho? 387 00:26:43,152 --> 00:26:45,054 Oh, you poor dear! 388 00:26:49,293 --> 00:26:51,293 Oh, well, isn't this nice? 389 00:26:55,801 --> 00:26:57,166 Uh? 390 00:26:57,168 --> 00:26:58,334 Ah! 391 00:27:06,145 --> 00:27:06,813 Shh! 392 00:27:15,188 --> 00:27:16,989 Would you please just fix 393 00:27:16,991 --> 00:27:18,993 this stupid contraption once and for all? 394 00:27:27,202 --> 00:27:28,168 Oh! 395 00:27:31,206 --> 00:27:31,841 Oh! 396 00:27:35,345 --> 00:27:36,145 Gorri, Gorri! 397 00:27:38,983 --> 00:27:40,549 Gorri, Gorri. 398 00:27:40,551 --> 00:27:43,385 Away with the humans again? 399 00:27:45,289 --> 00:27:49,559 Still no trace of Arbolie. 400 00:27:49,561 --> 00:27:50,194 Ah! 401 00:27:51,329 --> 00:27:53,365 Ah, good job! 402 00:28:10,384 --> 00:28:11,383 Okay. 403 00:28:11,385 --> 00:28:12,852 Where shall we put this, sir? 404 00:28:12,854 --> 00:28:15,388 Put it in Tokyo, right in the middle of the city 405 00:28:15,390 --> 00:28:17,025 where everyone can see it! 406 00:28:18,326 --> 00:28:20,027 And we'll do the same with all the others! 407 00:28:26,435 --> 00:28:28,838 35 deliveries, what a day. 408 00:28:30,439 --> 00:28:32,174 Oh, I'm never gonna make it on time. 409 00:28:34,411 --> 00:28:35,610 What do you mean a day? 410 00:28:35,612 --> 00:28:38,113 How are we meant to work with no computer? 411 00:28:38,115 --> 00:28:39,247 There's nothing more I can do. 412 00:28:39,249 --> 00:28:40,916 In order to install the driver, 413 00:28:40,918 --> 00:28:42,284 we need a new operating system 414 00:28:42,286 --> 00:28:44,353 and the hardware's just too old for that. 415 00:28:44,355 --> 00:28:46,355 What, what, why, why must you always 416 00:28:46,357 --> 00:28:48,357 talk in techno gobbledygook, why? 417 00:28:48,359 --> 00:28:50,427 If I fix it, will you let me 418 00:28:50,429 --> 00:28:52,295 join the special deliveries team? 419 00:28:52,297 --> 00:28:53,430 Don't talk nonsense. 420 00:28:53,432 --> 00:28:55,398 Can't you see this is a disaster? 421 00:28:55,400 --> 00:28:59,303 I could fix your disaster if you give me a chance. 422 00:28:59,305 --> 00:29:01,639 And just how exactly are you going to fix it? 423 00:29:01,641 --> 00:29:03,474 Even the technician can't do it. 424 00:29:03,476 --> 00:29:05,444 If I were to fix it... 425 00:29:05,446 --> 00:29:07,479 Okay, yes, yes, if you were to fix it, 426 00:29:07,481 --> 00:29:10,482 then yes, I would let you into special deliveries, 427 00:29:10,484 --> 00:29:12,284 and I would give you a big kiss 428 00:29:12,286 --> 00:29:15,154 and dance in the middle of the room for good measure. 429 00:29:15,824 --> 00:29:16,823 - Hey! - Sorry, 430 00:29:16,825 --> 00:29:18,458 this is the password, right? 431 00:29:23,065 --> 00:29:24,064 It's a disaster. 432 00:29:24,066 --> 00:29:26,067 What have you done? 433 00:29:28,404 --> 00:29:29,436 - What? - Huh? 434 00:29:36,313 --> 00:29:37,747 Well, what are you all looking at? 435 00:29:37,749 --> 00:29:39,448 Hey, there are parcels to be delivered, people! 436 00:29:39,450 --> 00:29:41,484 Let's go, let's go, get on with it! 437 00:29:41,486 --> 00:29:42,351 Oh! 438 00:29:42,353 --> 00:29:43,486 What about your promise? 439 00:29:43,488 --> 00:29:46,455 Oh, I shall name you head of IT. 440 00:29:46,457 --> 00:29:48,492 I wanna be a special currier. 441 00:29:49,661 --> 00:29:52,498 Okay, but one mistake, and I shall transfer you to IT. 442 00:29:54,500 --> 00:29:56,501 Oh, here you go, parcel for New York. 443 00:29:56,503 --> 00:29:57,335 New York? 444 00:29:57,337 --> 00:29:59,204 But I... 445 00:29:59,206 --> 00:30:00,538 What, what, what are you doing? Are you trying to ruin me? 446 00:30:00,540 --> 00:30:01,372 What does it say there? 447 00:30:01,374 --> 00:30:04,676 Fragile, fragile, don't you see that? 448 00:30:04,678 --> 00:30:06,113 Oh, fragile. 449 00:30:07,948 --> 00:30:09,949 Right, now, remember, 450 00:30:09,951 --> 00:30:11,350 you must always have the package with you, 451 00:30:11,352 --> 00:30:13,553 always, at all times, and constantly. 452 00:30:13,555 --> 00:30:16,689 Otherwise, your wristband and I will both go berserk. 453 00:30:16,691 --> 00:30:19,226 Now, you'll get all the other information on your tablet, 454 00:30:19,228 --> 00:30:22,398 and be careful because there are no roundabouts in, Tokyo? 455 00:30:28,238 --> 00:30:30,539 Wait a minute, didn't that say New York a second ago? 456 00:30:30,541 --> 00:30:31,373 Yes! 457 00:30:50,396 --> 00:30:52,498 Number 34, number 35. 458 00:30:56,670 --> 00:30:58,436 This is it! 459 00:31:09,785 --> 00:31:11,184 These, please. 460 00:31:11,186 --> 00:31:12,586 Here you are. 461 00:31:12,588 --> 00:31:13,420 Anything else? 462 00:31:13,422 --> 00:31:15,422 Huh, this too, please. 463 00:31:15,424 --> 00:31:16,423 How much? 464 00:31:16,425 --> 00:31:19,060 Hoteiosho, 2,000 yen, please. 465 00:31:19,062 --> 00:31:19,696 Thank you. 466 00:31:24,902 --> 00:31:25,970 Coffee, please. 467 00:31:31,642 --> 00:31:32,275 Here you are. 468 00:31:32,277 --> 00:31:32,978 Thanks. 469 00:31:38,083 --> 00:31:41,484 If I were Monopolish, how would I catch Hoteiosho? 470 00:31:41,486 --> 00:31:43,254 Pew, pew, pew, pew. 471 00:31:43,256 --> 00:31:44,487 Mm? 472 00:31:49,428 --> 00:31:51,331 His boat would be left behind! 473 00:31:52,900 --> 00:31:56,137 Christmas Eve, row boat, Tokyo. 474 00:31:57,571 --> 00:31:59,638 Bingo, a boat turned up at the parking lot Christmas day. 475 00:32:00,675 --> 00:32:02,108 Where the devil are you? 476 00:32:02,110 --> 00:32:03,643 On my way to the airport. 477 00:32:03,645 --> 00:32:05,645 You do realize that we're on a video conference 478 00:32:05,647 --> 00:32:07,281 and that I can see you, right? 479 00:32:07,283 --> 00:32:09,482 Oh, yes, I'll be there soon. 480 00:32:09,484 --> 00:32:11,485 Good, because your plane is leaving in 10 minutes. 481 00:32:11,487 --> 00:32:14,521 Didn't I tell you I would give you only one chance? 482 00:32:14,523 --> 00:32:15,857 Yes, and you also said 483 00:32:15,859 --> 00:32:18,293 you'd do dance in the middle of the room. 484 00:32:18,295 --> 00:32:19,529 I, I, I, uh. 485 00:32:29,341 --> 00:32:30,839 I need to get back to Tokyo. 486 00:32:30,841 --> 00:32:32,510 I need to see that boat. 487 00:32:41,321 --> 00:32:43,455 Oh no, Christmas time is here already? 488 00:32:44,691 --> 00:32:45,690 ♪ Christmas 489 00:32:47,328 --> 00:32:48,526 Ah! 490 00:32:48,528 --> 00:32:50,662 Ah, ah, Virginia, hope you had fun in Tokyo 491 00:32:50,664 --> 00:32:53,565 because now, you'll be going to, Tokyo? 492 00:32:54,568 --> 00:32:56,001 But you just delivered to Tokyo. 493 00:32:56,003 --> 00:32:56,668 Oh well, it's... 494 00:32:56,670 --> 00:32:58,570 Very unusual. 495 00:32:58,572 --> 00:33:01,708 Not that unusual for unusual things to happen 496 00:33:01,710 --> 00:33:05,712 to an unusual person, like me. 497 00:33:05,714 --> 00:33:06,746 Huh? 498 00:33:06,748 --> 00:33:08,415 I'd love to hang around and explain it, 499 00:33:08,417 --> 00:33:11,518 but you know the Messenger motto, always on time! 500 00:33:11,520 --> 00:33:13,355 But. 501 00:33:26,704 --> 00:33:28,840 So, this is where they brought the boat. 502 00:33:31,576 --> 00:33:33,844 This is a job for Pixi Post. 503 00:33:35,114 --> 00:33:35,781 Huh? 504 00:33:46,793 --> 00:33:49,728 Snegurochka here, come in, Pixi Post. 505 00:33:49,730 --> 00:33:50,763 Uh, Pixi Post here. 506 00:33:50,765 --> 00:33:53,799 Look, this is a really bad time. 507 00:33:53,801 --> 00:33:54,700 But we've just begun 508 00:33:54,702 --> 00:33:55,701 the Christmas campaign, and... 509 00:33:55,703 --> 00:33:57,771 I'll call you back, over and out. 510 00:34:37,650 --> 00:34:38,617 Ah! 511 00:34:59,775 --> 00:35:01,108 Well, it looks like this ponytail's 512 00:35:01,110 --> 00:35:03,277 got more to it than meets the eye. 513 00:35:13,691 --> 00:35:18,863 A fingerprint, it looks like an elf's, or maybe, an anelf's. 514 00:35:21,800 --> 00:35:24,067 This is Pixi Post, come in, Snegurochka, 515 00:35:24,069 --> 00:35:25,902 come in, Snegurochka! 516 00:35:29,674 --> 00:35:31,876 This is Pixi Post, come in, Snegurochka! 517 00:35:31,878 --> 00:35:32,877 Come in, Snegurochka! 518 00:35:32,879 --> 00:35:34,379 I'll do my very best 519 00:35:34,381 --> 00:35:37,516 to bring you something you'll really like. 520 00:35:37,518 --> 00:35:38,817 Hooray! 521 00:35:38,819 --> 00:35:41,556 Some dinosaurs, a ninja figure. 522 00:35:44,725 --> 00:35:46,861 - Pixi Post... - And a hockey stick, and. 523 00:35:52,834 --> 00:35:55,104 Three, two, one, blast off! 524 00:36:00,876 --> 00:36:01,744 Hey! 525 00:36:04,881 --> 00:36:05,916 Come back here! 526 00:36:19,231 --> 00:36:19,932 Got ya! 527 00:36:21,800 --> 00:36:24,968 Post calling, come in, someone! 528 00:36:24,970 --> 00:36:28,105 Olentzero here, Pixi, is it important or, huh... 529 00:36:28,107 --> 00:36:31,943 Of course, it's important! 530 00:36:32,879 --> 00:36:34,379 Look after my children for a minute. 531 00:36:34,381 --> 00:36:37,051 It's Pixi Post, I'm going to have to go out for a moment. 532 00:36:37,818 --> 00:36:40,653 Don't worry, I'll be right back. 533 00:36:48,230 --> 00:36:49,963 What on earth is going on? 534 00:36:49,965 --> 00:36:51,965 Olentzero is going out, sir. 535 00:36:51,967 --> 00:36:53,000 Excellent! 536 00:36:53,002 --> 00:36:55,171 I couldn't have planned this better myself. 537 00:36:57,006 --> 00:36:58,806 This is Monopolish speaking. 538 00:36:58,808 --> 00:37:01,076 Team three, prepare for stage two. 539 00:37:01,078 --> 00:37:03,912 Team two here, ready to execute stage three. 540 00:37:03,914 --> 00:37:07,015 I said team three prepare for stage two. 541 00:37:07,017 --> 00:37:09,986 Yes, sir, this is team three ready to execute stage three. 542 00:37:09,988 --> 00:37:10,853 Two! 543 00:37:10,855 --> 00:37:12,855 Stage two, you nincompoops! 544 00:37:12,857 --> 00:37:17,860 Oh, for heaven's sake, will you please just catch Olentzero? 545 00:37:17,862 --> 00:37:19,162 Oh, so stage two then. 546 00:37:19,164 --> 00:37:19,830 Huh? 547 00:37:23,035 --> 00:37:24,835 Olentzero here, come in, Pixi Post. 548 00:37:24,837 --> 00:37:26,037 Finally. 549 00:37:26,039 --> 00:37:28,206 Sorry, but we're in the middle of the Christmas campaign. 550 00:37:28,208 --> 00:37:30,008 Snegurochka said she'd called to let you know. 551 00:37:30,010 --> 00:37:31,677 What? 552 00:37:31,679 --> 00:37:33,878 Oh, yeah, all right, but listen, you're in danger. 553 00:37:33,880 --> 00:37:35,848 We need to meet now. 554 00:37:35,850 --> 00:37:36,849 Now? 555 00:37:36,851 --> 00:37:37,916 But it's Christmas. 556 00:37:37,918 --> 00:37:40,853 I have a whole load of kids lining up to see me. 557 00:37:40,855 --> 00:37:42,989 We can use the communicators. 558 00:37:42,991 --> 00:37:46,293 Uh, yes, uh, about that, um, I think Snegurochka and I 559 00:37:46,295 --> 00:37:48,962 are the only ones with a communicator. 560 00:37:48,964 --> 00:37:51,966 No one else has a communicator? 561 00:37:51,968 --> 00:37:54,402 Eh, don't get me wrong, but you know how hard it is 562 00:37:54,404 --> 00:37:56,405 to change the habits of a lifetime. 563 00:37:56,407 --> 00:37:57,907 We'll call them through a tree. 564 00:38:02,046 --> 00:38:07,082 From root to root, Olentzero's voice. 565 00:38:13,559 --> 00:38:15,259 Hello there, my pretty one. 566 00:38:15,261 --> 00:38:19,096 From root to root, Befana's voice. 567 00:38:19,098 --> 00:38:22,734 From root to root, Snegurochka's voice. 568 00:38:22,736 --> 00:38:24,736 Pixi wants to tell us something, 569 00:38:24,738 --> 00:38:26,871 and since no one's got a communicator, 570 00:38:26,873 --> 00:38:29,040 I thought we'd better use the old system. 571 00:38:29,042 --> 00:38:32,010 I have one, hello, Pixi Post. 572 00:38:32,012 --> 00:38:34,080 Listen, you have to get the Forum together. 573 00:38:34,082 --> 00:38:35,514 Now? 574 00:38:35,516 --> 00:38:37,917 I'm repeating all this so that you can hear it, Befana. 575 00:38:37,919 --> 00:38:40,754 Pixi Post wants us to call a meeting. 576 00:38:40,756 --> 00:38:42,889 In the middle of Christmas? 577 00:38:42,891 --> 00:38:44,057 What's going on, Pixi Post? 578 00:38:44,059 --> 00:38:45,793 I think you're all in terrible danger. 579 00:38:45,795 --> 00:38:48,296 She thinks we're all in terrible danger. 580 00:38:48,298 --> 00:38:50,131 I found a hook in Hoteiosho's boat 581 00:38:50,133 --> 00:38:52,100 and a fingerprint on the hook. 582 00:38:52,102 --> 00:38:54,803 It was an elf print, I think it belongs to an anelf. 583 00:38:54,805 --> 00:38:56,104 It could belong to an elf. 584 00:38:56,106 --> 00:38:57,105 What? 585 00:38:57,107 --> 00:38:59,108 What could belong to an elf? 586 00:38:59,110 --> 00:39:00,142 We were saying that the hook 587 00:39:00,144 --> 00:39:02,077 may belong to an anelf or an elf. 588 00:39:02,079 --> 00:39:04,547 You mean, it could belong to both? 589 00:39:04,549 --> 00:39:06,949 I think it's more likely to belong to an elf. 590 00:39:06,951 --> 00:39:09,152 But what's such a big hook doing in Hoteiosho's boat? 591 00:39:09,154 --> 00:39:10,487 Perhaps he was fishing. 592 00:39:10,489 --> 00:39:11,921 What, shark fishing? 593 00:39:11,923 --> 00:39:12,956 Shark fishing? 594 00:39:12,958 --> 00:39:13,791 Shark fishing? 595 00:39:13,793 --> 00:39:15,993 I don't understand anything. 596 00:39:15,995 --> 00:39:18,963 Befana says that she doesn't understand anything. 597 00:39:18,965 --> 00:39:21,165 We can't talk like this. 598 00:39:21,167 --> 00:39:23,335 You need to interrupt the campaign and meet me at the Forum. 599 00:39:23,337 --> 00:39:27,105 We can't abandon our children because of a mere suspicion. 600 00:39:27,107 --> 00:39:29,107 Why did you name me Defender of the Genies 601 00:39:29,109 --> 00:39:31,977 if you're never gonna take notice of anything I say? 602 00:39:31,979 --> 00:39:33,146 It's not that easy. 603 00:39:33,148 --> 00:39:35,982 We would endanger the whole campaign. 604 00:39:40,623 --> 00:39:42,456 Pixi Post, can you hear me? 605 00:39:42,458 --> 00:39:44,994 I've never known anyone so stubborn. 606 00:39:48,465 --> 00:39:49,964 Are you going to tell Dad? 607 00:39:49,966 --> 00:39:52,267 No, Kepa, I'm not a tattletale, 608 00:39:52,269 --> 00:39:54,169 but I am gonna stay with you 609 00:39:54,171 --> 00:39:56,839 to make sure you don't do anything stupid again. 610 00:39:58,009 --> 00:40:00,042 Don't worry, sis, I'll be good, I promise. 611 00:40:00,044 --> 00:40:03,880 I believe you, a bit, but not much. 612 00:40:03,882 --> 00:40:05,047 Want some sweets? 613 00:40:05,049 --> 00:40:07,117 Mm, yeah! 614 00:40:08,320 --> 00:40:10,153 Let's go to Daddy's cafe to have a cup of hot chocolate. 615 00:40:10,155 --> 00:40:11,023 Okay. 616 00:40:17,798 --> 00:40:20,064 Oh, listen, sis, I forgot something. 617 00:40:20,066 --> 00:40:22,033 You go ahead and I'll catch up in a minute. 618 00:40:25,239 --> 00:40:25,973 Pixi Post! 619 00:40:28,142 --> 00:40:30,310 Well, maybe she's right. 620 00:40:34,584 --> 00:40:35,885 Ouch! 621 00:40:48,432 --> 00:40:49,099 Huh? 622 00:40:51,034 --> 00:40:52,035 Hi, Balthazar! 623 00:40:53,070 --> 00:40:54,270 Gotcha! 624 00:40:54,272 --> 00:40:55,238 No! 625 00:40:55,240 --> 00:40:56,439 Get off me, you big bully! 626 00:40:56,441 --> 00:40:58,207 The boy is with me. 627 00:40:58,209 --> 00:40:59,342 He's a delinquent. 628 00:40:59,344 --> 00:41:01,277 Listen, friend, don't you remember 629 00:41:01,279 --> 00:41:03,112 what you were like as a kid? 630 00:41:03,114 --> 00:41:04,248 Uh. 631 00:41:04,250 --> 00:41:06,116 We all deserve a second chance. 632 00:41:06,118 --> 00:41:09,121 Oh, I'll give him a second chance, but not a third one! 633 00:41:12,125 --> 00:41:13,091 You should talk to Olentzero. 634 00:41:13,093 --> 00:41:15,293 He's very worried about you. 635 00:41:15,295 --> 00:41:16,361 Yeah? 636 00:41:16,363 --> 00:41:19,265 Well, I was gonna give him a piece of my mind too 637 00:41:19,267 --> 00:41:21,267 until he took off in that nice van. 638 00:41:21,269 --> 00:41:21,968 He what? 639 00:41:21,970 --> 00:41:23,135 What did you say? 640 00:41:23,137 --> 00:41:27,709 He ran away like a coward, just like I'm going to now. 641 00:41:28,210 --> 00:41:29,142 Hey! 642 00:41:42,927 --> 00:41:45,094 Oh, I am sorry, ma'am, let me help you. 643 00:41:51,235 --> 00:41:52,102 Huh? 644 00:41:57,342 --> 00:42:01,177 From root to root, Balthazar's voice. 645 00:42:01,179 --> 00:42:02,179 Balthazar? 646 00:42:02,181 --> 00:42:03,781 We were just talking to Olentzero. 647 00:42:03,783 --> 00:42:05,149 Olentzero's vanished! 648 00:42:05,151 --> 00:42:06,685 We have to call Pixi Post. 649 00:42:06,687 --> 00:42:08,787 What do you mean, vanished? 650 00:42:08,789 --> 00:42:11,122 Vanished, he's been taken away. 651 00:42:11,124 --> 00:42:13,291 Oh no, Pixi Post was right. 652 00:42:13,293 --> 00:42:15,527 I'll call the Genies' Forum immediately. 653 00:42:15,529 --> 00:42:18,163 What, now, at Christmas time? 654 00:42:18,165 --> 00:42:19,799 Yes, now. 655 00:42:19,801 --> 00:42:22,803 Snegurochka here, come in, Pixi Post. 656 00:42:22,805 --> 00:42:27,175 Pixi Post, are you there? 657 00:42:30,346 --> 00:42:32,181 Here you are, hurry up now, go, go, go. 658 00:42:33,182 --> 00:42:34,515 Oh, what now? 659 00:42:34,517 --> 00:42:37,018 Another little trip to Tokyo? 660 00:42:37,020 --> 00:42:39,387 I don't know where I'm scheduled to go next. 661 00:42:39,389 --> 00:42:40,723 You don't know? 662 00:42:40,725 --> 00:42:42,390 You mean you're not dying to get back to Tokyo? 663 00:42:42,392 --> 00:42:45,194 Look, I'm not in the mood to talk. 664 00:42:45,196 --> 00:42:47,196 I'm actually not in the mood for anything. 665 00:42:47,198 --> 00:42:49,531 To be honest, I don't even know what I'm doing here. 666 00:42:49,533 --> 00:42:52,235 Look, it can't be as bad as all that. 667 00:42:52,237 --> 00:42:54,170 Anyway, you can't let me down now. 668 00:42:54,172 --> 00:42:57,240 At Christmas, people send lots of special packages. 669 00:42:57,242 --> 00:42:59,209 Look, why don't you take the afternoon off, hmm? 670 00:42:59,211 --> 00:43:00,678 You'll feel better tomorrow. 671 00:43:00,680 --> 00:43:03,414 Eh, hey, that, is that package insured? 672 00:43:03,416 --> 00:43:04,348 - Uh. - Did you... 673 00:43:04,350 --> 00:43:05,851 I think so. 674 00:43:05,853 --> 00:43:07,251 Okay, well, look at the insurance label. 675 00:43:07,253 --> 00:43:08,353 That label says it's insured. 676 00:43:08,355 --> 00:43:10,856 Okay, well, let me see the label. 677 00:43:22,705 --> 00:43:24,370 Olentzero! 678 00:43:27,343 --> 00:43:28,275 What are you doing? 679 00:43:28,277 --> 00:43:29,276 Going back to work. 680 00:43:29,278 --> 00:43:31,046 But I told you to take the afternoon off. 681 00:43:31,048 --> 00:43:32,781 I'm tired of being tired. 682 00:43:36,253 --> 00:43:37,421 Bilbao? 683 00:43:42,093 --> 00:43:44,427 Team two, keep your eyes open. 684 00:43:44,429 --> 00:43:45,461 We've scared the genies. 685 00:43:45,463 --> 00:43:49,433 Now, they'll probably call a Forum and, wow! 686 00:43:49,435 --> 00:43:51,268 That is brilliant! 687 00:43:51,270 --> 00:43:53,739 Although, don't you think I look a little tubby? 688 00:43:54,540 --> 00:43:56,874 On the poster, you chump! 689 00:43:56,876 --> 00:43:59,544 Oh, well, that's just because of the colors. 690 00:43:59,546 --> 00:44:01,279 Uh, the colors are fine. 691 00:44:01,281 --> 00:44:06,384 Um, I think it might be the font, shade too thick maybe? 692 00:44:06,386 --> 00:44:08,287 Just what exactly are you suggesting? 693 00:44:08,289 --> 00:44:11,091 That we can shrink his waist by using thinner letters? 694 00:44:11,093 --> 00:44:13,159 Oh, um, I just meant... 695 00:44:13,161 --> 00:44:14,461 There they are! 696 00:44:14,463 --> 00:44:15,462 What? 697 00:44:15,464 --> 00:44:16,429 Where, what? 698 00:44:16,431 --> 00:44:18,264 There! 699 00:44:18,266 --> 00:44:23,305 Oh, uh, somewhere between meridian lines 105 and 125. 700 00:44:24,507 --> 00:44:25,141 Terrific! 701 00:44:26,075 --> 00:44:27,075 Uh. 702 00:44:27,077 --> 00:44:29,179 Well, what are you waiting for? 703 00:44:37,354 --> 00:44:40,089 He just went outside for a moment, 704 00:44:40,091 --> 00:44:42,525 and that was the last we saw of him. 705 00:44:42,527 --> 00:44:44,794 You, you were right. 706 00:44:44,796 --> 00:44:46,362 It was Monopolish. 707 00:44:46,364 --> 00:44:49,867 Oh, come here, you stubborn old genie! 708 00:44:50,803 --> 00:44:52,803 There's no need to say anything. 709 00:44:52,805 --> 00:44:54,706 If we fight amongst ourselves, 710 00:44:54,708 --> 00:44:57,309 then Monopolish has already won. 711 00:44:58,445 --> 00:45:00,378 Let us delay no longer. 712 00:45:00,380 --> 00:45:02,447 Is Pixi Post coming? 713 00:45:02,449 --> 00:45:07,455 Well, actually, the thing is that Pixi Post... 714 00:45:08,322 --> 00:45:08,788 Pixi Post here, can you hear me? 715 00:45:08,790 --> 00:45:09,688 Oh! 716 00:45:09,690 --> 00:45:10,824 Pixi, we are at the Forum. 717 00:45:10,826 --> 00:45:12,391 Excuse me a moment. 718 00:45:12,393 --> 00:45:15,395 All of you have five seconds to turn on your communicators. 719 00:45:18,034 --> 00:45:19,366 I have them. 720 00:45:19,368 --> 00:45:20,469 Thank you, Gorri. 721 00:45:26,409 --> 00:45:27,642 Pixi Post, do you copy? 722 00:45:27,644 --> 00:45:29,912 Pixi Post here, are you ready? 723 00:45:29,914 --> 00:45:31,413 Yes! 724 00:45:31,415 --> 00:45:33,415 Oh good, you all put on your communicators now. 725 00:45:33,417 --> 00:45:35,384 Did anyone see Olentzero disappear? 726 00:45:35,386 --> 00:45:38,521 A boy called Kepa saw him whisked away in a truck. 727 00:45:38,523 --> 00:45:39,923 Where can I find him? 728 00:45:39,925 --> 00:45:41,357 You should start looking around 729 00:45:41,359 --> 00:45:42,926 the Sal and Sell Department Store. 730 00:45:42,928 --> 00:45:45,663 Right, I'm heading for Bilbao now. 731 00:45:45,665 --> 00:45:47,498 What shall we do? 732 00:45:47,500 --> 00:45:49,600 Uh, to be honest, the best thing you can do 733 00:45:49,602 --> 00:45:50,868 is stay hidden until I... 734 00:45:50,870 --> 00:45:52,403 But it's Christmas. 735 00:45:52,405 --> 00:45:54,538 If we turn our back on the children, 736 00:45:54,540 --> 00:45:56,274 they'll turn their back on us. 737 00:45:56,276 --> 00:45:58,076 Let me come and help you. 738 00:45:58,078 --> 00:46:00,612 What, is that you, Gorri? 739 00:46:00,614 --> 00:46:03,381 Well, you're certainly brave. 740 00:46:03,383 --> 00:46:04,450 Look, if I need your help, I... 741 00:46:04,452 --> 00:46:07,620 Thank you, Gorri, but the human world 742 00:46:07,622 --> 00:46:09,455 is no place for a small elf. 743 00:46:13,462 --> 00:46:14,695 So, now what? 744 00:46:14,697 --> 00:46:16,530 Do whatever you what, but for heaven's sake, 745 00:46:16,532 --> 00:46:18,398 keep your communicators on. 746 00:46:18,400 --> 00:46:20,400 I gotta go, my plane is leaving. 747 00:46:20,402 --> 00:46:21,469 Pixi Post! 748 00:46:21,471 --> 00:46:23,605 Oh, she's hung up. 749 00:46:23,607 --> 00:46:26,043 Well, she certainly doesn't waste any words, does she? 750 00:46:27,311 --> 00:46:29,645 Well, we must decide, 751 00:46:29,647 --> 00:46:33,316 shall we continue with the Christmas campaign or not? 752 00:46:35,419 --> 00:46:36,620 Yes. 753 00:46:36,622 --> 00:46:38,255 Yes. 754 00:46:38,257 --> 00:46:38,922 - Yes. - Yes. 755 00:46:38,924 --> 00:46:40,423 - Yes. - Yes. 756 00:46:40,425 --> 00:46:43,493 If we are all in agreement, let's get back to work. 757 00:46:43,495 --> 00:46:46,297 Our children are waiting for us. 758 00:46:46,299 --> 00:46:48,666 Long live Christmas! 759 00:46:48,668 --> 00:46:50,905 Long live Christmas! 760 00:46:54,575 --> 00:46:57,609 Oh, you know, I think we should disguise ourselves, 761 00:46:57,611 --> 00:46:59,580 at least while we're not working. 762 00:47:06,088 --> 00:47:09,455 I won't let you hurt Arbolie, you evil beast! 763 00:47:11,093 --> 00:47:13,494 Oops, uh, sorry, Elfward. 764 00:47:13,496 --> 00:47:16,697 I was just training to fight off the evil anelves. 765 00:47:19,770 --> 00:47:21,670 Oh, young Gorri, the only thing 766 00:47:21,672 --> 00:47:26,644 we have to worry about here in Antarctica is the scientists. 767 00:47:27,979 --> 00:47:30,112 Come on, let's go in before one of them appears. 768 00:47:30,114 --> 00:47:32,481 I don't believe in scientists. 769 00:47:32,483 --> 00:47:37,321 Brilliant, scientists don't believe in elves either. 770 00:47:37,323 --> 00:47:37,890 Really? 771 00:47:39,392 --> 00:47:41,125 Scientists are just a story you oldies have come up with 772 00:47:41,127 --> 00:47:44,362 to frighten little elves like me. 773 00:47:44,364 --> 00:47:46,365 Do you know what scientists do 774 00:47:46,367 --> 00:47:48,733 with little creatures they find? 775 00:47:48,735 --> 00:47:50,002 What? 776 00:47:50,004 --> 00:47:53,541 They put them in jars just like we do to jam. 777 00:48:05,921 --> 00:48:07,721 What did I tell you? 778 00:48:07,723 --> 00:48:08,523 He's retired. 779 00:48:09,726 --> 00:48:11,759 No! 780 00:48:11,761 --> 00:48:14,528 - Maybe he's sick or in trouble. - Well, why don't you just go 781 00:48:14,530 --> 00:48:16,564 to one of the other old plum puddings over there. 782 00:48:16,566 --> 00:48:18,834 But I want Olentzero! 783 00:48:18,836 --> 00:48:20,403 He has to come. 784 00:48:20,405 --> 00:48:22,037 Life's tough, little sis. 785 00:48:22,706 --> 00:48:24,606 I'm going to see Dad. 786 00:48:24,608 --> 00:48:25,775 You coming? 787 00:48:25,777 --> 00:48:28,711 Hmm, I have to go look at a book. 788 00:48:28,713 --> 00:48:30,247 Hmm. 789 00:48:35,788 --> 00:48:37,788 Well, I wasn't lying. 790 00:48:37,790 --> 00:48:39,590 I have looked at a book. 791 00:48:39,592 --> 00:48:40,758 Balthazar! 792 00:48:40,760 --> 00:48:41,560 Hello. 793 00:48:42,595 --> 00:48:43,595 Huh? 794 00:48:46,600 --> 00:48:49,802 You know, that child used to be ours. 795 00:48:51,272 --> 00:48:54,607 Well, it's not my fault she changed her mind. 796 00:48:54,609 --> 00:48:56,609 Of course, she changed her mind. 797 00:48:56,611 --> 00:48:59,646 You're such a nice guy in all those films. 798 00:48:59,648 --> 00:49:04,653 Oh, I've told you 1,000 times, I don't make those films! 799 00:49:06,222 --> 00:49:07,722 Shh! 800 00:49:07,724 --> 00:49:10,494 Any problems amongst the genies are sorted out at the Forum. 801 00:49:20,238 --> 00:49:22,805 For centuries, you've had the last laugh. 802 00:49:22,807 --> 00:49:24,641 Now, it's our turn! 803 00:49:26,678 --> 00:49:28,645 Um, Mr. Monopolish, sir. 804 00:49:28,647 --> 00:49:30,680 From far off, it looks small, 805 00:49:30,682 --> 00:49:34,618 but there's actually a distance of 850 kilometers 806 00:49:34,620 --> 00:49:36,321 between the two meridian lines. 807 00:49:36,323 --> 00:49:38,923 It'll take us weeks to search everywhere. 808 00:49:38,925 --> 00:49:39,825 Weeks? 809 00:49:39,827 --> 00:49:41,760 We've only got two days. 810 00:49:41,762 --> 00:49:43,463 Present-giving day is almost here. 811 00:49:43,465 --> 00:49:47,833 I find challenges like this stimulating, don't you? 812 00:49:47,835 --> 00:49:49,535 Uh. 813 00:49:49,537 --> 00:49:50,636 Huh? 814 00:49:50,638 --> 00:49:52,607 Team three, bring Olentzero here. 815 00:50:00,450 --> 00:50:03,619 Oh, hurry up, we've only got two days. 816 00:50:11,462 --> 00:50:12,827 Bye, Balthazar. 817 00:50:12,829 --> 00:50:13,695 Your package, sir. 818 00:50:13,697 --> 00:50:15,898 Oh, I didn't order anything? 819 00:50:15,900 --> 00:50:17,032 It's me! 820 00:50:17,034 --> 00:50:17,700 Oh! 821 00:50:17,702 --> 00:50:18,901 Shh! 822 00:50:18,903 --> 00:50:19,835 Where can I find the boy? 823 00:50:19,837 --> 00:50:21,471 What? 824 00:50:21,473 --> 00:50:23,707 Oh, he's the one over there playing video games. 825 00:50:23,709 --> 00:50:24,975 Okay, thanks. 826 00:50:24,977 --> 00:50:27,846 You have to sign for this, sir, to say it's not yours. 827 00:50:29,681 --> 00:50:31,849 Anelf, anelf! 828 00:50:31,851 --> 00:50:32,719 Huh? 829 00:50:34,154 --> 00:50:36,821 Anelves, the anelves are coming! 830 00:50:36,823 --> 00:50:38,090 What's going on? 831 00:50:38,092 --> 00:50:40,325 Elfward, the anelves are here. 832 00:50:40,327 --> 00:50:42,361 They're up there! 833 00:50:42,363 --> 00:50:43,864 It's true, Elfward. 834 00:50:48,003 --> 00:50:51,171 It's only scientists torturing a poor bird. 835 00:50:51,173 --> 00:50:53,207 But I saw anelves. 836 00:50:53,209 --> 00:50:56,577 I warned you about scientists, Gorri. 837 00:50:56,579 --> 00:51:01,516 Until they've gone, you youngsters may not go outside. 838 00:51:04,755 --> 00:51:08,023 This is Elfward, everyone calm down. 839 00:51:08,025 --> 00:51:10,959 They're just scientists. 840 00:51:11,629 --> 00:51:12,727 Aw. 841 00:51:12,729 --> 00:51:14,797 I want one of those for Christmas. 842 00:51:14,799 --> 00:51:16,134 Huh, I'll see what I can do. 843 00:51:21,740 --> 00:51:22,873 Oh, cool! 844 00:51:26,145 --> 00:51:28,580 I have to talk to you about Olentzero. 845 00:51:28,582 --> 00:51:30,717 Beat it, currier, give me a break. 846 00:51:35,055 --> 00:51:37,592 Uh, hello, lady, I said, beat it. 847 00:52:22,509 --> 00:52:23,974 We could activate the fire alarm. 848 00:52:23,976 --> 00:52:25,843 Then they would all leave. 849 00:52:25,845 --> 00:52:27,679 But if they go out with all the customers, 850 00:52:27,681 --> 00:52:29,314 it'll be more difficult to catch them. 851 00:52:29,316 --> 00:52:31,883 It would be better to pick them off one by one. 852 00:52:31,885 --> 00:52:35,721 I couldn't agree more, one thing at a time. 853 00:52:35,723 --> 00:52:37,657 Who is this strange elf? 854 00:52:37,659 --> 00:52:38,958 I don't know, sir. 855 00:52:38,960 --> 00:52:40,026 Who on earth are you? 856 00:52:41,195 --> 00:52:42,028 Didn't you ear the question? 857 00:52:42,030 --> 00:52:43,831 Tell us how you are or... 858 00:52:45,000 --> 00:52:47,834 Oh, sure, but I've got so many answers. 859 00:52:47,836 --> 00:52:51,071 I'm Hoteiosho's friend, and I'm Olentzero's friend, 860 00:52:51,073 --> 00:52:53,541 and Monopolish's worst nightmare. 861 00:52:53,543 --> 00:52:56,246 I am Pixi Post, the Defender of the Genies! 862 00:52:57,047 --> 00:52:59,080 Wonderful! 863 00:52:59,082 --> 00:53:00,848 The old plum puddings have trained a fighter for us. 864 00:53:00,850 --> 00:53:02,718 What a great move! 865 00:53:02,720 --> 00:53:04,855 Hey, she looks way more dangerous than you. 866 00:53:24,745 --> 00:53:26,878 Hey, you, cleaner, what's goin' on here? 867 00:53:26,880 --> 00:53:29,014 There's an intruder. 868 00:53:29,016 --> 00:53:30,282 You, stop right there! 869 00:53:30,284 --> 00:53:32,951 We got a 401 in the warehouse, call for backup! 870 00:53:33,954 --> 00:53:34,888 We're here! 871 00:53:42,598 --> 00:53:43,931 Huh, uh? 872 00:53:45,901 --> 00:53:46,900 Come on! 873 00:53:49,939 --> 00:53:51,942 She's gotta be around here somewhere, right? 874 00:54:11,063 --> 00:54:11,897 Hey! 875 00:54:13,132 --> 00:54:14,832 Ah. 876 00:54:18,004 --> 00:54:19,170 Gotcha! 877 00:54:19,172 --> 00:54:20,739 I haven't done anything. 878 00:54:20,741 --> 00:54:22,006 I don't care, I'm fed up 879 00:54:22,008 --> 00:54:24,008 to the back teeth with everything. 880 00:54:24,010 --> 00:54:28,247 But Olentzero hasn't been seen for the last two days. 881 00:54:28,249 --> 00:54:29,248 The store management offered 882 00:54:29,250 --> 00:54:31,751 no explanations about his whereabouts. 883 00:54:31,753 --> 00:54:34,857 This is Kattalin Irigaray for the Basque Channel, Bilbao. 884 00:54:37,025 --> 00:54:39,159 So, what did you want from me anyway? 885 00:54:39,161 --> 00:54:39,827 What? 886 00:54:39,829 --> 00:54:40,861 Oh, it's you. 887 00:54:40,863 --> 00:54:42,263 Nothing, I just wanted to ask you 888 00:54:42,265 --> 00:54:45,032 what kind of van Olentzero went away in, 889 00:54:45,034 --> 00:54:47,669 but I had no idea you were so small. 890 00:54:47,671 --> 00:54:49,638 What, small? 891 00:54:49,640 --> 00:54:53,108 Well, your van's nothing but an old TransVan 892 00:54:53,110 --> 00:54:55,878 and a C model, the one they give to second-rate workers. 893 00:54:55,880 --> 00:54:57,880 Wow, you really know your stuff. 894 00:54:57,882 --> 00:55:00,283 And the vehicle that took Olentzero away? 895 00:55:00,285 --> 00:55:02,452 Who are you, what have you got in that box? 896 00:55:02,454 --> 00:55:04,187 Listen, kid, mind your own beeswax. 897 00:55:04,189 --> 00:55:06,826 You can either tell me the van type or beat it! 898 00:55:11,030 --> 00:55:12,229 I'm sorry. 899 00:55:14,301 --> 00:55:16,034 Oh no, Befana! 900 00:55:16,036 --> 00:55:17,302 What? 901 00:55:29,384 --> 00:55:31,887 I need a parcel to Italy. 902 00:55:40,096 --> 00:55:42,063 Hi, Santa Claus. 903 00:55:42,065 --> 00:55:43,097 Hiya, Rotti. 904 00:55:45,870 --> 00:55:47,269 Oh, they're coming! 905 00:55:56,681 --> 00:56:01,184 Fire, Rotti, you know, before we give the presents, 906 00:56:01,186 --> 00:56:05,056 we have to check the quality of the material. 907 00:56:11,097 --> 00:56:13,765 She just assigned herself a package to Italy. 908 00:56:14,701 --> 00:56:16,268 She logs on with your password. 909 00:56:16,270 --> 00:56:18,069 Well, do something for goodness sake. 910 00:56:18,071 --> 00:56:20,306 Fastest thing, pick a new password 911 00:56:20,308 --> 00:56:21,908 that only you will remember. 912 00:56:23,278 --> 00:56:24,546 Oh, ah, mm-hmm. 913 00:56:36,593 --> 00:56:38,662 Sir, they've arrived with Olentzero. 914 00:56:41,464 --> 00:56:42,132 Ha, finally. 915 00:56:46,169 --> 00:56:47,303 Monopolish. 916 00:56:47,305 --> 00:56:50,006 Long time, no see, old friend. 917 00:56:50,008 --> 00:56:51,575 Where's Hoteiosho? 918 00:56:51,577 --> 00:56:53,142 In Tokyo. 919 00:56:53,144 --> 00:56:54,244 Tokyo? 920 00:56:54,246 --> 00:56:55,110 Nonsense, we just... 921 00:56:55,112 --> 00:56:56,780 Oh, you don't believe me? 922 00:56:56,782 --> 00:56:58,281 Such mistrust. 923 00:56:58,283 --> 00:56:59,484 Where is he? 924 00:57:01,788 --> 00:57:03,287 That's not Hoteiosho. 925 00:57:03,289 --> 00:57:05,323 That is Hoteiosho, 926 00:57:05,325 --> 00:57:07,960 after I turned him into an advertisement, 927 00:57:07,962 --> 00:57:10,194 and I'm going to do the same to you, 928 00:57:10,196 --> 00:57:13,131 unless you tell me where Arbolie is. 929 00:57:13,133 --> 00:57:14,168 Never! 930 00:57:16,437 --> 00:57:19,171 Oh, wait, wait, okay, I'll tell you. 931 00:57:19,173 --> 00:57:22,308 Arbolie is, she's at the Genies' Forum. 932 00:57:22,310 --> 00:57:26,346 I know that, but where is the Genies' Forum. 933 00:57:26,348 --> 00:57:27,115 It's wherever Arbolie is. 934 00:57:30,219 --> 00:57:34,188 Listen, old friend, soon, I'll be the only genie left. 935 00:57:34,190 --> 00:57:36,391 Is that what you asked for for Christmas? 936 00:57:36,393 --> 00:57:37,626 Silence! 937 00:57:37,628 --> 00:57:40,062 If you tell me where Arbolie is, 938 00:57:40,064 --> 00:57:42,230 I'll let you carry on being a genie 939 00:57:42,232 --> 00:57:45,334 in your itsy bitsy corner of the planet, 940 00:57:45,336 --> 00:57:47,236 but if you don't tell me, 941 00:57:47,238 --> 00:57:50,874 your children will be left alone with no presents, 942 00:57:50,876 --> 00:57:52,210 sad and forgotten forever! 943 00:57:53,211 --> 00:57:56,313 I will never betray the genies of the world! 944 00:57:59,819 --> 00:58:04,056 Ha, don't worry, he can't hurt anyone and he knows it. 945 00:58:05,258 --> 00:58:08,060 So, you wanna be loyal to your friends, right? 946 00:58:08,062 --> 00:58:10,396 I understand, my friend. 947 00:58:10,398 --> 00:58:12,364 I am not your friend! 948 00:58:12,366 --> 00:58:13,232 You have no friends. 949 00:58:13,234 --> 00:58:15,401 But it seems your friends 950 00:58:15,403 --> 00:58:19,372 don't care a fig about your disappearance. 951 00:58:19,374 --> 00:58:20,874 Now... 952 00:58:20,876 --> 00:58:23,510 Olentzero's kids will be ours. 953 00:58:25,515 --> 00:58:27,048 Well, I get half of them. 954 00:58:27,050 --> 00:58:29,218 I've been waiting for this moment for years. 955 00:58:31,254 --> 00:58:33,287 You're trying to trick me! 956 00:58:33,289 --> 00:58:37,259 So, now, think about who will be eternally grateful 957 00:58:37,261 --> 00:58:39,296 if you tell me where Arbolie is. 958 00:58:41,099 --> 00:58:43,633 You're a disgrace to the genies of this world. 959 00:58:43,635 --> 00:58:46,302 Go jump in a lamp! 960 00:58:51,110 --> 00:58:52,443 What's that? 961 00:58:53,312 --> 00:58:55,312 It looks like a communicator. 962 00:58:55,314 --> 00:58:57,916 Wow, it seems the plum puddings 963 00:58:57,918 --> 00:58:59,484 have finally dragged themselves 964 00:58:59,486 --> 00:59:03,122 into the 21st century. 965 00:59:03,124 --> 00:59:04,289 Too late! 966 00:59:04,291 --> 00:59:07,325 Let's turn them all into ads! 967 00:59:13,902 --> 00:59:14,567 Ow! 968 00:59:17,306 --> 00:59:19,306 Ow! 969 00:59:19,308 --> 00:59:19,974 You! 970 00:59:19,976 --> 00:59:21,408 How on earth? 971 00:59:21,410 --> 00:59:23,310 You, you're no ordinary currier. 972 00:59:23,312 --> 00:59:26,314 No kidding, right, I have to stop the plane. 973 00:59:26,316 --> 00:59:28,150 No, wait, if you do that, 974 00:59:28,152 --> 00:59:30,152 I won't tell you anything about what I saw. 975 00:59:30,154 --> 00:59:31,452 Your mom's going to be worried sick. 976 00:59:31,454 --> 00:59:33,287 I have to get you home. 977 00:59:33,289 --> 00:59:35,191 I don't have a mom! 978 00:59:35,193 --> 00:59:38,527 She died last year and nobody helped her, 979 00:59:38,529 --> 00:59:39,530 not even Olentzero. 980 00:59:41,433 --> 00:59:43,466 But your dad will be worried. 981 00:59:43,468 --> 00:59:46,671 Nah, he spends all his time working in his cafe anyway. 982 00:59:51,511 --> 00:59:52,543 Huh? 983 00:59:52,545 --> 00:59:53,511 What are you doing? 984 00:59:53,513 --> 00:59:54,313 Are you crazy? 985 00:59:56,150 --> 00:59:58,884 Okay, now, let's see if we can figure this out together. 986 00:59:58,886 --> 00:59:59,885 Sit next to me. 987 00:59:59,887 --> 01:00:01,154 Hey, don't give orders 988 01:00:01,156 --> 01:00:03,488 or you'll find yourself on the end of parachute. 989 01:00:03,490 --> 01:00:06,125 You really are one of a kind. 990 01:00:06,127 --> 01:00:07,360 You're a real sourpuss. 991 01:00:07,362 --> 01:00:08,828 What are you talking about? 992 01:00:08,830 --> 01:00:12,232 You're a sourpuss, just like me. 993 01:00:13,368 --> 01:00:15,402 Okay, why are you looking for Olentzero? 994 01:00:15,404 --> 01:00:18,405 Because if I, if we don't find him, 995 01:00:18,407 --> 01:00:22,143 he'll disappear forever, he and all the other genies. 996 01:00:22,145 --> 01:00:24,579 Disappear forever? 997 01:00:24,581 --> 01:00:25,715 How do you know? 998 01:00:27,018 --> 01:00:28,518 Always trust a Christmas elf. 999 01:00:30,387 --> 01:00:32,388 Hey, what model was that van? 1000 01:00:32,390 --> 01:00:37,395 Uh, it was a, it was a WeVan Deluxe 99S, latest model. 1001 01:00:38,831 --> 01:00:41,498 Oh, well, let's add color filter, color? 1002 01:00:41,500 --> 01:00:45,404 Uh, maroon, and it had a small satellite dish on top. 1003 01:00:46,572 --> 01:00:49,540 20 matches, we'll have to check them out one by one. 1004 01:00:49,542 --> 01:00:54,547 Russian television, no, sports channel, no, NSA, no 1005 01:00:55,616 --> 01:00:57,049 advertising agency in Paris. 1006 01:00:57,051 --> 01:00:58,584 Advertising agencies are evil. 1007 01:00:58,586 --> 01:01:00,253 What? 1008 01:01:00,255 --> 01:01:01,386 They make you buy all these things that you don't need 1009 01:01:01,388 --> 01:01:03,056 that don't make you happier. 1010 01:01:03,058 --> 01:01:06,626 That is very deep for a boy your age. 1011 01:01:06,628 --> 01:01:08,561 Hey, I know the streets in and out. 1012 01:01:08,563 --> 01:01:11,298 Hey, I know that M. 1013 01:01:11,300 --> 01:01:13,467 Oh, you're wrong, that's an upside down W. 1014 01:01:13,469 --> 01:01:15,102 It's an M. 1015 01:01:16,606 --> 01:01:17,207 Monopolish! 1016 01:01:22,646 --> 01:01:23,780 We have to go to Paris. 1017 01:01:25,649 --> 01:01:27,250 Oh no, the password's been changed. 1018 01:01:27,252 --> 01:01:28,918 Tom must've discovered my trick. 1019 01:01:28,920 --> 01:01:30,453 Tom, is he your boss? 1020 01:01:30,455 --> 01:01:31,921 Yes, he's my boss. 1021 01:01:31,923 --> 01:01:33,323 What's he like? 1022 01:01:33,325 --> 01:01:35,993 Well, I don't know, hardworking. 1023 01:01:35,995 --> 01:01:38,896 Does he have a catchphrase, something he's always saying? 1024 01:01:38,898 --> 01:01:40,266 I don't know. 1025 01:01:41,268 --> 01:01:43,902 It can't be that easy. 1026 01:01:43,904 --> 01:01:45,571 Always on time. 1027 01:01:46,306 --> 01:01:47,340 Way to go! 1028 01:01:49,142 --> 01:01:51,809 Oh, wait, I can't keep lying like this. 1029 01:01:51,811 --> 01:01:53,279 Huh, who said that? 1030 01:01:53,281 --> 01:01:55,614 - You are what you do. - Are you outta your mind? 1031 01:01:55,616 --> 01:01:58,486 Just move over and stay outta the way a bit, will you? 1032 01:02:01,689 --> 01:02:03,089 I've changed the password! 1033 01:02:03,091 --> 01:02:04,591 I know. 1034 01:02:04,593 --> 01:02:05,692 Now, you can't access the system. 1035 01:02:05,694 --> 01:02:06,927 I know the new password. 1036 01:02:06,929 --> 01:02:08,495 You can't know it. 1037 01:02:08,497 --> 01:02:09,130 You do? 1038 01:02:09,132 --> 01:02:10,298 Always on time. 1039 01:02:10,300 --> 01:02:11,632 Hopping holly berries! 1040 01:02:11,634 --> 01:02:13,501 Listen, Tom, I know the password, 1041 01:02:13,503 --> 01:02:15,503 but I don't wanna go on lying to you. 1042 01:02:15,505 --> 01:02:16,537 I wanna tell you the truth. 1043 01:02:16,539 --> 01:02:18,340 Oh, good, well, surprise me. 1044 01:02:18,342 --> 01:02:20,842 I'm doing it for the children. 1045 01:02:20,844 --> 01:02:22,312 The children? 1046 01:02:22,314 --> 01:02:23,879 You can't do better than that? 1047 01:02:23,881 --> 01:02:25,681 Hey, don't you scoff at her, 1048 01:02:25,683 --> 01:02:26,883 you don't know what you're talking about! 1049 01:02:26,885 --> 01:02:29,485 Who is that, what's he doing on our plane? 1050 01:02:29,487 --> 01:02:30,853 I told you to stay out of the way. 1051 01:02:30,855 --> 01:02:32,356 This is Kepa. 1052 01:02:32,358 --> 01:02:33,556 You're doing all this for his sake? 1053 01:02:33,558 --> 01:02:36,694 For my sake and for the sake of all the other children. 1054 01:02:36,696 --> 01:02:38,329 Are there any more kids on our plane? 1055 01:02:38,331 --> 01:02:40,531 Look, Tom, I know it's hard to understand, 1056 01:02:40,533 --> 01:02:41,732 but please believe me, 1057 01:02:41,734 --> 01:02:43,802 I'm just trying to do the right thing. 1058 01:02:43,804 --> 01:02:45,637 Am I a bad currier? 1059 01:02:45,639 --> 01:02:48,506 No, you're actually one of the best, 1060 01:02:48,508 --> 01:02:51,143 but this is not standard procedure. 1061 01:02:51,145 --> 01:02:53,646 Sometimes, we just have to do what we have to do, 1062 01:02:53,648 --> 01:02:56,182 but I won't let the customers down, or you either. 1063 01:02:56,184 --> 01:02:57,083 Or the children! 1064 01:02:57,085 --> 01:02:58,651 Be quiet! 1065 01:02:58,653 --> 01:03:00,988 I don't know, nothing like this has ever happened before. 1066 01:03:00,990 --> 01:03:02,556 Hey, you're scared of getting fired, right, 1067 01:03:02,558 --> 01:03:04,425 or what, you don't like children? 1068 01:03:04,427 --> 01:03:05,592 I said, keep quiet! 1069 01:03:05,594 --> 01:03:07,161 Well, you're have your work cut out 1070 01:03:07,163 --> 01:03:08,762 keeping him under control. 1071 01:03:08,764 --> 01:03:10,734 I was just like that when I was a boy. 1072 01:03:11,768 --> 01:03:13,435 All right, have it your way, 1073 01:03:13,437 --> 01:03:15,536 but I wanna make one thing perfectly clear, 1074 01:03:15,538 --> 01:03:18,707 I know nothing about any of this, okay? 1075 01:03:18,709 --> 01:03:21,844 If I get one single complaint, you're out! 1076 01:03:21,846 --> 01:03:22,845 Thank you, Tom, I... 1077 01:03:22,847 --> 01:03:24,416 Now, get outta my sight! 1078 01:03:26,852 --> 01:03:29,252 Oh, the only package for Paris leaves from Moscow. 1079 01:03:29,254 --> 01:03:31,790 Well, we just need a flight from Pisa to Moscow then. 1080 01:03:32,959 --> 01:03:34,859 Hey, who's behind the M. 1081 01:03:34,861 --> 01:03:35,862 It's a long story. 1082 01:03:41,701 --> 01:03:43,035 May I have your attention, please? 1083 01:03:43,037 --> 01:03:45,704 Will Santa Claus please come to the stockroom? 1084 01:03:45,706 --> 01:03:47,039 There's a package for him. 1085 01:03:47,041 --> 01:03:49,775 I repeat, will Santa Claus please come to the stockroom? 1086 01:04:01,624 --> 01:04:04,892 Oh no, they have Santa Claus as well. 1087 01:04:04,894 --> 01:04:08,096 Pixi Post here, Santa Claus has been taken. 1088 01:04:08,098 --> 01:04:10,466 The anelves are in Bilbao. 1089 01:04:10,468 --> 01:04:12,801 That means that you Wise Men are also in danger. 1090 01:04:18,676 --> 01:04:20,910 Oh no, watch out! 1091 01:04:20,912 --> 01:04:23,646 Cardboard! 1092 01:04:29,988 --> 01:04:31,289 Caspar's been caught too! 1093 01:04:31,291 --> 01:04:34,425 Balthazar here, Melchior and I are safe. 1094 01:04:34,427 --> 01:04:37,529 Pixi Post, you have to catch that rotten apple. 1095 01:04:37,531 --> 01:04:39,298 I'm trying! 1096 01:04:51,513 --> 01:04:54,881 What is the matter with Santa Claus, with Olentzero, 1097 01:04:54,883 --> 01:04:58,685 Snegurochka, or Befana, just to name a few? 1098 01:04:58,687 --> 01:05:01,689 All the genies around the world seem to have disappeared. 1099 01:05:01,691 --> 01:05:03,023 All we know for sure 1100 01:05:03,025 --> 01:05:05,659 is that thousands and thousands of children 1101 01:05:05,661 --> 01:05:10,502 are angry and upset because of their failure to turn up. 1102 01:05:14,539 --> 01:05:15,805 We've been here before. 1103 01:05:15,807 --> 01:05:18,475 And return a third time if necessary. 1104 01:05:18,477 --> 01:05:22,381 Let's cheer up Monopolish's Christmas by finding Arbolie. 1105 01:05:23,082 --> 01:05:23,713 Huh? 1106 01:05:23,715 --> 01:05:25,082 I knew it! 1107 01:05:25,084 --> 01:05:25,718 Ooh! 1108 01:05:29,922 --> 01:05:32,056 Huh, what have we here? 1109 01:05:32,058 --> 01:05:33,758 A little elf. 1110 01:05:33,760 --> 01:05:34,759 And you're anelves! 1111 01:05:34,761 --> 01:05:38,266 The old plum puddins wouldn't believe me. 1112 01:05:40,735 --> 01:05:43,202 I know, those old plum puddins 1113 01:05:43,204 --> 01:05:45,838 never listen to young people. 1114 01:05:45,840 --> 01:05:46,772 What? 1115 01:05:46,774 --> 01:05:48,909 You mean they didn't in your day either? 1116 01:05:48,911 --> 01:05:52,012 No, that's why we left the Forum. 1117 01:05:52,014 --> 01:05:56,017 You see, that's why now, we work for change. 1118 01:05:56,019 --> 01:05:58,721 One elf, one vote, that's all we want. 1119 01:06:05,930 --> 01:06:06,797 Wee! 1120 01:06:14,806 --> 01:06:17,774 Wow, all this belongs to Monopolish? 1121 01:06:17,776 --> 01:06:19,809 He was always a bit of a showoff. 1122 01:06:19,811 --> 01:06:20,877 So, what now? 1123 01:06:20,879 --> 01:06:22,815 You wait for me here. 1124 01:06:23,783 --> 01:06:25,550 Wait for me here. 1125 01:06:25,552 --> 01:06:26,784 Then they complain about how kids these days 1126 01:06:26,786 --> 01:06:28,819 do nothing but play video games. 1127 01:06:28,821 --> 01:06:30,655 Don't leave the van. 1128 01:06:30,657 --> 01:06:32,824 Wow, you're not only a Christmas elf, 1129 01:06:32,826 --> 01:06:34,660 but you're a superhero too! 1130 01:06:34,662 --> 01:06:36,962 I'm neither super nor a hero. 1131 01:06:36,964 --> 01:06:39,565 I just look after the gift-bringers. 1132 01:06:39,567 --> 01:06:40,735 I knew you weren't normal! 1133 01:06:43,238 --> 01:06:44,971 I just meant. 1134 01:06:48,010 --> 01:06:50,811 Wow, that you're special! 1135 01:06:50,813 --> 01:06:51,979 Shh! 1136 01:06:51,981 --> 01:06:53,816 That frown of yours is seriously scary. 1137 01:07:18,278 --> 01:07:21,447 Don't worry, little sis, I'll be home soon, 1138 01:07:22,716 --> 01:07:24,851 just as soon as we get his mess sorted out. 1139 01:07:27,053 --> 01:07:28,053 It's not the first time 1140 01:07:28,055 --> 01:07:29,855 he's gone missing, Manuel. 1141 01:07:29,857 --> 01:07:32,024 But he's never been away so long. 1142 01:07:32,026 --> 01:07:34,826 I've spoken to the department store security guard. 1143 01:07:34,828 --> 01:07:37,063 He's been up to all sorts of mischief lately. 1144 01:07:37,065 --> 01:07:40,001 Kepa hasn't been the same since his mom. 1145 01:07:41,069 --> 01:07:43,838 We'll find him, don't worry. 1146 01:07:59,856 --> 01:08:02,992 Help, I'm being held in a recording studio. 1147 01:08:02,994 --> 01:08:04,529 Help me, Pixi Post! 1148 01:08:11,937 --> 01:08:12,938 Olentzero? 1149 01:08:14,674 --> 01:08:19,110 Welcome, Pixi Post, Defender of the Genies. 1150 01:08:19,112 --> 01:08:21,579 Congratulations on discovering the lair 1151 01:08:21,581 --> 01:08:23,950 of the One and Only Genie. 1152 01:08:25,185 --> 01:08:28,020 Olentzero very kindly lent us this contraption. 1153 01:08:28,022 --> 01:08:31,290 Help, I'm being held in a recording studio. 1154 01:08:32,893 --> 01:08:33,760 Where are you holding Olentzero? 1155 01:08:33,762 --> 01:08:36,563 Over there, turned into an ad. 1156 01:08:36,565 --> 01:08:38,565 My machine is an incredible piece 1157 01:08:38,567 --> 01:08:40,735 of very advanced technology. 1158 01:08:40,737 --> 01:08:43,371 I call it the admutator. 1159 01:08:43,373 --> 01:08:46,808 I reckon I could well be in line for a Nobel Prize. 1160 01:08:46,810 --> 01:08:47,908 What about the other genies? 1161 01:08:47,910 --> 01:08:50,913 All of them turned into ads forever! 1162 01:08:52,950 --> 01:08:54,819 That's for Boo! 1163 01:08:55,620 --> 01:08:57,620 A real fighter. 1164 01:08:57,622 --> 01:09:00,223 I need more people like you on my team. 1165 01:09:00,225 --> 01:09:02,392 I'd rather be turned into an ad. 1166 01:09:05,964 --> 01:09:06,830 Sir, a call from... 1167 01:09:06,832 --> 01:09:08,132 Not now! 1168 01:09:08,134 --> 01:09:09,133 But sir! 1169 01:09:09,135 --> 01:09:11,001 I said, not now! 1170 01:09:12,004 --> 01:09:12,837 But sir, you have... 1171 01:09:12,839 --> 01:09:14,138 Can't you see we're having 1172 01:09:14,140 --> 01:09:16,808 a nice friendly bit of rough and tumble play here? 1173 01:09:16,810 --> 01:09:18,977 Oh, well, news about Arbolie. 1174 01:09:18,979 --> 01:09:20,311 Arbolie? 1175 01:09:20,313 --> 01:09:22,013 Arbolie, have we found her? 1176 01:09:22,015 --> 01:09:23,114 Yes, sir. 1177 01:09:23,116 --> 01:09:24,419 Why didn't you tell me this earlier? 1178 01:09:27,989 --> 01:09:29,989 Sir, this brave young elf 1179 01:09:29,991 --> 01:09:32,659 will tell us how to get into the Forum. 1180 01:09:32,661 --> 01:09:33,660 Gorri, no! 1181 01:09:33,662 --> 01:09:35,262 They're trying to take advantage of you 1182 01:09:35,264 --> 01:09:37,030 because you're just a child. 1183 01:09:37,032 --> 01:09:38,666 I'm not just a child. 1184 01:09:38,668 --> 01:09:41,669 Gorri, they want to make all the genies disappear. 1185 01:09:41,671 --> 01:09:42,970 No, they just wanna give 1186 01:09:42,972 --> 01:09:45,206 the old plum puddings a better Forum. 1187 01:09:45,208 --> 01:09:47,110 They're not old plum puddings! 1188 01:09:48,646 --> 01:09:50,846 They're not plum pudding. 1189 01:09:50,848 --> 01:09:53,783 Well, I'd love to stay here and play with you all day, 1190 01:09:53,785 --> 01:09:55,618 but we have a deadline to meet. 1191 01:09:55,620 --> 01:09:57,687 Christmas, you understand. 1192 01:09:57,689 --> 01:10:00,824 I'm finally about to get my magic back. 1193 01:10:00,826 --> 01:10:03,393 So, we'll just turn you into an ad, 1194 01:10:03,395 --> 01:10:07,231 one for anti-dandruff shampoo perhaps. 1195 01:10:07,233 --> 01:10:10,034 How about some head shrinking cream for you! 1196 01:10:16,043 --> 01:10:18,243 Well, then, back to work, everyone. 1197 01:10:18,245 --> 01:10:19,712 Anelfe and Anelfmari, 1198 01:10:19,714 --> 01:10:23,583 you stay here to organize the publicity campaign. 1199 01:10:23,585 --> 01:10:26,085 Rest of you lot, get your tools. 1200 01:10:26,087 --> 01:10:28,321 We're off to Antarctica! 1201 01:10:29,892 --> 01:10:33,093 Long live Monopolish, the One and Only Genie! 1202 01:10:43,741 --> 01:10:45,440 You know, the cold in Antarctica is so dry, 1203 01:10:45,442 --> 01:10:46,742 you won't even notice it. 1204 01:10:46,744 --> 01:10:49,914 Will you stop talking? 1205 01:11:07,367 --> 01:11:08,201 Ow. 1206 01:11:11,872 --> 01:11:12,738 Intruder! 1207 01:11:17,378 --> 01:11:18,145 I see him! 1208 01:11:37,333 --> 01:11:38,001 Virginia! 1209 01:11:39,903 --> 01:11:41,104 Pixi Post? 1210 01:11:45,142 --> 01:11:45,977 Oh wow, oh! 1211 01:11:48,179 --> 01:11:49,178 Pow, pow, pow, pow, pow! 1212 01:11:53,251 --> 01:11:55,419 Step away from the machine, human boy. 1213 01:11:55,421 --> 01:11:57,187 You're messing with the wrong team. 1214 01:11:57,189 --> 01:11:59,926 Kepa, get the admutator! 1215 01:12:00,694 --> 01:12:02,192 The machine in front of you. 1216 01:12:02,194 --> 01:12:03,997 It turns everything into ads! 1217 01:12:08,535 --> 01:12:09,768 Whoa! 1218 01:12:09,770 --> 01:12:11,005 Now, for Olentzero. 1219 01:12:18,346 --> 01:12:20,315 I'm so happy to see you! 1220 01:12:22,384 --> 01:12:26,856 I just asked you for one thing, for my mom to get better. 1221 01:12:27,991 --> 01:12:30,992 Kepa, genies can't do that. 1222 01:12:30,994 --> 01:12:34,230 As much as we'd love to, we can't heal anyone. 1223 01:12:35,365 --> 01:12:36,798 We just can't. 1224 01:12:36,800 --> 01:12:41,203 And you gave me a photo album, a stupid photo album. 1225 01:12:41,205 --> 01:12:44,073 But that's what your mother asked me to give you, 1226 01:12:44,075 --> 01:12:47,076 so you could remember how happy she was. 1227 01:12:47,078 --> 01:12:49,178 Mom asked you to give it me? 1228 01:13:01,428 --> 01:13:05,263 Uh, I, I, I know this is a special moment for you two, 1229 01:13:05,265 --> 01:13:08,901 but, uh, we, the other genies are still in danger, 1230 01:13:08,903 --> 01:13:10,270 and we have to. 1231 01:13:13,274 --> 01:13:14,242 Yeah! 1232 01:13:15,077 --> 01:13:17,276 Let's go and fight the villain! 1233 01:13:17,278 --> 01:13:19,279 You leave the bad guy to me. 1234 01:13:19,281 --> 01:13:21,615 I have a more important job for you. 1235 01:13:21,617 --> 01:13:23,350 You have to free all the genies 1236 01:13:23,352 --> 01:13:25,687 so that children all over the world will wake up tomorrow 1237 01:13:25,689 --> 01:13:27,287 and find their presents. 1238 01:13:27,289 --> 01:13:28,222 But how? 1239 01:13:28,224 --> 01:13:29,424 With my help! 1240 01:13:29,426 --> 01:13:33,028 I will take you on this unforgettable journey. 1241 01:13:33,030 --> 01:13:34,129 Take me? 1242 01:13:34,131 --> 01:13:36,265 Okay, but we have to warn the others. 1243 01:13:37,868 --> 01:13:39,468 Monopolish has your communicator, 1244 01:13:39,470 --> 01:13:41,470 so he can hear everything we say. 1245 01:13:41,472 --> 01:13:42,438 We need a tree! 1246 01:13:42,440 --> 01:13:43,907 We have to go outside then. 1247 01:13:43,909 --> 01:13:45,944 No, wait, I passed one on my way in. 1248 01:13:51,117 --> 01:13:53,820 Are you sure you've forgiven me? 1249 01:13:56,622 --> 01:14:01,061 From root to root, Balthazar, can you hear me? 1250 01:14:02,096 --> 01:14:05,164 From root to root, who is this? 1251 01:14:05,166 --> 01:14:07,466 The signal is dreadful. 1252 01:14:07,468 --> 01:14:08,335 It's! 1253 01:14:11,339 --> 01:14:12,741 Who on earth is! 1254 01:14:19,949 --> 01:14:22,483 Company called Worldini. 1255 01:14:22,485 --> 01:14:24,353 Could you repeat that, please? 1256 01:14:26,288 --> 01:14:28,356 Worldini building, Paris. 1257 01:14:28,358 --> 01:14:30,993 If you don't get here immediately, 1258 01:14:30,995 --> 01:14:33,865 I'll stick a cactus into your armpit! 1259 01:14:43,108 --> 01:14:45,176 Hello, my friend. 1260 01:14:45,178 --> 01:14:49,180 Next time you call me, take your chewing gum out first. 1261 01:14:49,182 --> 01:14:51,449 I couldn't make out what you were saying. 1262 01:14:51,451 --> 01:14:53,486 We were afraid we wouldn't see you again. 1263 01:14:54,487 --> 01:14:56,021 What's going on with my kids? 1264 01:14:56,023 --> 01:14:59,958 Don't worry, old fellow, they're all waiting for you. 1265 01:14:59,960 --> 01:15:01,493 Oh, thank you. 1266 01:15:01,495 --> 01:15:04,563 Hey, Pixi Post and Kepa! 1267 01:15:04,565 --> 01:15:05,397 Great to see you! 1268 01:15:05,399 --> 01:15:07,332 This is no time for chitchat. 1269 01:15:07,334 --> 01:15:10,036 We'll divide up into two teams, Kepa and Olentzero, 1270 01:15:10,038 --> 01:15:12,639 you free all the genies that have been turned into ads, 1271 01:15:12,641 --> 01:15:15,643 and you two, take me to Arbolie's cave. 1272 01:15:15,645 --> 01:15:17,645 Thank you, Kepa! 1273 01:15:17,647 --> 01:15:19,380 Mm, now hurry up! 1274 01:15:19,382 --> 01:15:20,581 Us too, fast! 1275 01:15:39,238 --> 01:15:40,604 Thank you, now go back to Olentzero 1276 01:15:40,606 --> 01:15:41,605 and help the other genies. 1277 01:15:41,607 --> 01:15:42,673 Thank you. 1278 01:15:42,675 --> 01:15:44,543 Stay safe, Pixi Post. 1279 01:15:47,446 --> 01:15:49,614 Come on, get inside. 1280 01:15:49,616 --> 01:15:52,584 We're doing this to get a more open Forum. 1281 01:15:52,586 --> 01:15:57,022 You're prisoners now, but tomorrow, you shall be freer. 1282 01:15:57,024 --> 01:15:59,393 What, hey, I'm still in here! 1283 01:16:00,461 --> 01:16:01,594 Hey! 1284 01:16:03,065 --> 01:16:05,298 This is all my fault. 1285 01:16:05,300 --> 01:16:07,901 I should have paid more attention to you. 1286 01:16:07,903 --> 01:16:09,569 But I'm on their side. 1287 01:16:09,571 --> 01:16:11,305 Why have they locked me in? 1288 01:16:11,307 --> 01:16:13,243 Because they've tricked you. 1289 01:16:14,409 --> 01:16:15,578 That's how they operate. 1290 01:16:20,084 --> 01:16:23,287 I thought they just wanted a better Forum. 1291 01:16:29,460 --> 01:16:32,729 Where is everyone? 1292 01:16:32,731 --> 01:16:33,630 There she is! 1293 01:16:38,070 --> 01:16:39,639 Ah, how did you get here? 1294 01:16:41,440 --> 01:16:43,741 Oh, whatever, what would be the end without a fight? 1295 01:16:45,078 --> 01:16:46,013 Get her! 1296 01:16:50,484 --> 01:16:53,853 Look, the aim here is to capture Pixi Post 1297 01:16:53,855 --> 01:16:57,657 so that I can hog Arbolie and get my magic back. 1298 01:16:57,659 --> 01:16:59,692 Now, try again. 1299 01:17:02,264 --> 01:17:04,364 See how much I admire you? 1300 01:17:04,366 --> 01:17:06,533 I had them invent these hair gel guns 1301 01:17:06,535 --> 01:17:09,471 inspired by your ponytail. 1302 01:17:12,309 --> 01:17:14,642 Take that, evil genie! 1303 01:17:14,644 --> 01:17:15,710 Huh? 1304 01:17:15,712 --> 01:17:16,978 What, what? 1305 01:17:26,691 --> 01:17:27,558 Come on. 1306 01:17:31,163 --> 01:17:32,365 How 'bout those? 1307 01:17:33,665 --> 01:17:35,699 No, neither of those is the real Santa. 1308 01:17:35,701 --> 01:17:37,368 How do you know? 1309 01:17:37,370 --> 01:17:39,372 'Cause I'm a child, I know which one's the real one. 1310 01:17:40,707 --> 01:17:43,210 Mm, that's the real Santa Claus! 1311 01:17:49,550 --> 01:17:50,716 - Ho ho! - Santa Claus! 1312 01:17:57,826 --> 01:17:59,426 Here we are. 1313 01:17:59,428 --> 01:18:01,762 Come on, we need to find our friends quickly. 1314 01:18:01,764 --> 01:18:02,398 Let's go. 1315 01:18:04,033 --> 01:18:05,367 Hi, Olentzero! 1316 01:18:05,369 --> 01:18:06,900 I told you he'd come back. 1317 01:18:06,902 --> 01:18:08,403 Hi, Balthazar! 1318 01:18:09,739 --> 01:18:12,173 We still got to get the presents ready for tonight. 1319 01:18:12,175 --> 01:18:13,411 And deliver them. 1320 01:18:17,714 --> 01:18:18,750 That's him! 1321 01:18:22,620 --> 01:18:23,552 Yes! 1322 01:18:23,554 --> 01:18:25,022 Hello, Caspar! 1323 01:18:25,024 --> 01:18:28,193 Okay, now, let's go find Ded Moroz and Snegurochka. 1324 01:18:30,363 --> 01:18:31,431 Whoa! 1325 01:18:39,273 --> 01:18:40,406 Stop! 1326 01:18:40,408 --> 01:18:42,374 Don't hurt Arbolie. 1327 01:18:42,376 --> 01:18:46,045 Pixi Post, you wouldn't really put Arbolie in danger 1328 01:18:46,047 --> 01:18:49,581 in order to save your own skin, would you? 1329 01:18:49,583 --> 01:18:51,785 A bit of hair gel is hardly going to hurt her, 1330 01:18:51,787 --> 01:18:53,887 but you will, you pudgy old plum pudding! 1331 01:18:53,889 --> 01:18:54,556 Pudgy, me? 1332 01:18:56,224 --> 01:18:58,426 Everyone shoot her! 1333 01:19:05,269 --> 01:19:07,835 It's very easy to trick someone 1334 01:19:07,837 --> 01:19:10,505 who has never known evil. 1335 01:19:10,507 --> 01:19:14,412 If we make an elf tower, we can reach the ceiling! 1336 01:19:17,015 --> 01:19:18,648 Well, didn't you hear him? 1337 01:19:18,650 --> 01:19:21,318 Stand on each other's shoulders, come on! 1338 01:19:21,320 --> 01:19:22,685 Get moving! 1339 01:19:23,922 --> 01:19:25,623 I can be much worse than the anelves. 1340 01:19:28,462 --> 01:19:29,695 Steady, steady. 1341 01:19:31,630 --> 01:19:34,265 What are you, real elves or Christmas decorations? 1342 01:19:34,267 --> 01:19:36,535 Show me what you're made of! 1343 01:19:40,807 --> 01:19:43,309 My friends, this has been fun, 1344 01:19:43,311 --> 01:19:46,679 but now the time has come for me to get my magic back, 1345 01:19:46,681 --> 01:19:49,116 just like the old days. 1346 01:19:49,118 --> 01:19:51,318 The old days are where you belong! 1347 01:19:51,320 --> 01:19:52,888 Get him, Pixi Post! 1348 01:19:54,156 --> 01:19:56,890 No, no, not another one. 1349 01:19:56,892 --> 01:19:59,462 Well, now I'm officially angry! 1350 01:20:00,363 --> 01:20:01,729 You'll never be able 1351 01:20:01,731 --> 01:20:03,664 to encircle Arbolie's trunk by yourself. 1352 01:20:03,666 --> 01:20:06,135 No matter, I shall do it myself. 1353 01:20:06,137 --> 01:20:07,369 No way! 1354 01:20:07,371 --> 01:20:08,737 Yes way! 1355 01:20:08,739 --> 01:20:11,306 Up there, it's much thinner! 1356 01:20:30,897 --> 01:20:33,932 Do I have to do everything around here? 1357 01:20:35,736 --> 01:20:37,869 Oh, thank goodness! 1358 01:20:37,871 --> 01:20:39,738 Have you found Hoteiosho? 1359 01:20:39,740 --> 01:20:42,008 Not yet, let's go to Tokyo. 1360 01:20:42,010 --> 01:20:44,744 Oh, say cheese, please. 1361 01:20:44,746 --> 01:20:46,415 Cheese! 1362 01:20:54,723 --> 01:20:55,356 That's the real genie! 1363 01:20:55,358 --> 01:20:57,025 Watch out! 1364 01:20:57,027 --> 01:20:57,928 Come on. 1365 01:21:15,113 --> 01:21:18,748 Oh, you useless bunch of pointy-eared ninnies! 1366 01:21:18,750 --> 01:21:21,051 Cover them in hair gel! 1367 01:21:25,659 --> 01:21:27,758 Anelfrost, wrap it up! 1368 01:21:27,760 --> 01:21:28,993 Yes, sir! 1369 01:21:42,344 --> 01:21:43,845 Now, finish her off! 1370 01:22:01,832 --> 01:22:03,299 What's wrong? 1371 01:22:03,301 --> 01:22:06,969 Arbolie. 1372 01:22:19,319 --> 01:22:21,886 Huh? 1373 01:22:59,930 --> 01:23:01,264 Do you want me to go find a doctor? 1374 01:23:01,266 --> 01:23:03,366 No, I feel better now. 1375 01:23:03,368 --> 01:23:04,534 Let's get on with it. 1376 01:23:04,536 --> 01:23:05,769 Come on then. 1377 01:23:08,774 --> 01:23:09,740 Hoteiosho! 1378 01:23:09,742 --> 01:23:11,542 I knew that you would come. 1379 01:23:11,544 --> 01:23:15,045 Friendship is the light that illuminates our path. 1380 01:23:15,047 --> 01:23:17,682 Hey guys, we still got a lotta work to do! 1381 01:23:17,684 --> 01:23:18,516 Let's go! 1382 01:23:24,925 --> 01:23:27,093 Long live Christmas! 1383 01:23:27,095 --> 01:23:29,464 Long live Christmas! 1384 01:23:41,611 --> 01:23:42,943 You kicked us out! 1385 01:23:42,945 --> 01:23:44,748 That's just not true. 1386 01:23:45,982 --> 01:23:47,750 Monopolish told you a pack of lies. 1387 01:23:47,752 --> 01:23:50,084 But you wanted to make us disappear. 1388 01:23:50,086 --> 01:23:51,286 Of course, we didn't. 1389 01:23:51,288 --> 01:23:53,622 We expelled Monopolish, not you. 1390 01:23:53,624 --> 01:23:56,593 You mean, you don't hate us? 1391 01:23:56,595 --> 01:24:00,162 Monopolish tricked you just like you tricked me. 1392 01:24:11,978 --> 01:24:15,179 Hey everybody, the genies are coming! 1393 01:24:21,188 --> 01:24:23,188 Olentzero, Snegurochka, 1394 01:24:23,190 --> 01:24:24,524 Monopolish is in the whale's mouth 1395 01:24:24,526 --> 01:24:26,159 and the anelves are with us again. 1396 01:24:26,161 --> 01:24:28,163 It was a really hard fight. 1397 01:25:04,069 --> 01:25:06,838 Together again at last! 1398 01:25:06,840 --> 01:25:08,172 Welcome home! 1399 01:25:12,078 --> 01:25:13,044 Beautiful! 1400 01:25:22,491 --> 01:25:24,824 We're all together again. 1401 01:25:24,826 --> 01:25:27,193 Oh, how much love? 1402 01:25:27,195 --> 01:25:31,699 Well, I love you too, but in another way. 1403 01:25:35,271 --> 01:25:36,270 Pixi Post! 1404 01:25:48,285 --> 01:25:49,252 Ha! 1405 01:25:51,723 --> 01:25:53,724 Oh, the nightmare is over. 1406 01:25:53,726 --> 01:25:56,927 Now, we can get on with our work. 1407 01:25:58,264 --> 01:26:01,265 Aye, we still got to deliver the presents before daybreak! 1408 01:26:01,267 --> 01:26:02,232 Daybreak! 1409 01:26:03,235 --> 01:26:04,101 Before. 1410 01:26:04,103 --> 01:26:04,771 Daybreak? 1411 01:26:13,915 --> 01:26:15,781 Anelfcam, can you log onto your server from here 1412 01:26:15,783 --> 01:26:18,117 and cancel the One and Only Genie campaign? 1413 01:26:18,119 --> 01:26:19,285 Of course. 1414 01:26:19,287 --> 01:26:20,923 I think I can do better than that. 1415 01:26:22,558 --> 01:26:26,293 The strange ad campaign proclaiming a unique genie 1416 01:26:26,295 --> 01:26:28,461 has been replaced by another campaign 1417 01:26:28,463 --> 01:26:32,400 that invites to attend parades of different genies. 1418 01:26:42,346 --> 01:26:44,346 Kepa, you're back! 1419 01:26:48,420 --> 01:26:49,619 Where have you been? 1420 01:26:49,621 --> 01:26:50,753 We were so worried. 1421 01:26:50,755 --> 01:26:53,691 I've been helping the Christmas genies. 1422 01:26:54,594 --> 01:26:56,125 Please, Dad, we'll be late. 1423 01:26:56,127 --> 01:26:57,830 Yes, okay, okay, let's go. 1424 01:27:05,205 --> 01:27:08,774 And here they are, always on time. 1425 01:27:08,776 --> 01:27:11,043 Hello, hello, my friends! 1426 01:27:16,217 --> 01:27:18,053 Kepa, Idoia, Manuel! 1427 01:27:19,855 --> 01:27:22,522 I owe your son a big debt of gratitude, Manuel. 1428 01:27:22,524 --> 01:27:23,357 Huh? 1429 01:27:23,359 --> 01:27:26,027 He really is a remarkable boy. 1430 01:27:26,029 --> 01:27:26,730 Boop. 1431 01:27:27,797 --> 01:27:28,830 Oh. 1432 01:27:28,832 --> 01:27:30,398 Told ya. 1433 01:27:34,872 --> 01:27:36,337 Santa, Santa! 1434 01:27:36,339 --> 01:27:38,843 Look, it's Santa! 1435 01:27:40,845 --> 01:27:43,379 Befana, Befana! 1436 01:27:55,495 --> 01:27:57,363 Saint Nicholas! 1437 01:27:58,231 --> 01:27:59,565 Bye! 1438 01:28:13,515 --> 01:28:14,249 Wow! 1439 01:28:15,918 --> 01:28:18,721 Cool, Santa brought me a train. 1440 01:28:30,300 --> 01:28:31,033 Delivery. 1441 01:28:31,035 --> 01:28:32,101 For me? 1442 01:28:32,103 --> 01:28:33,301 Whoa! 1443 01:28:34,538 --> 01:28:36,539 Are those Virginia and me? 1444 01:28:37,275 --> 01:28:38,876 That's amazing! 1445 01:28:40,812 --> 01:28:44,481 As we the genies always say, 1446 01:28:44,483 --> 01:28:49,254 the best present is to be all together, now and forever. 1447 01:28:50,556 --> 01:28:52,156 We will do our very best to make sure 1448 01:28:52,158 --> 01:28:55,760 that no one anywhere ever again 1449 01:28:55,762 --> 01:28:59,834 has reason to call us old plum puddings. 1450 01:29:07,608 --> 01:29:09,341 Oh, what the heck 1451 01:29:40,965 --> 01:29:45,965 Subtitles by explosiveskull 101178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.