All language subtitles for Matador_1978_S01E06-Opmarch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:26,729 Mads Andersen-Skjern slog sig 1929 ner i den lilla staden Korsbaek- 2 00:00:26,920 --> 00:00:30,367 -som dominerades av gamla familjer och social hackordning. 3 00:00:30,560 --> 00:00:35,043 Han var dĂ„ Ă€nkling, men Ă€r nu gift med Ingeborg- 4 00:00:35,240 --> 00:00:39,211 -som Ă€r skild frĂ„n en man som suttit i fĂ€ngelse för bedrĂ€geri. 5 00:00:39,400 --> 00:00:44,327 Mads har sonen Daniel och har adopterat Ingeborgs dotter Ellen. 6 00:00:44,520 --> 00:00:51,642 Det gĂ„r bra för Mads, i motsats till hans konkurrent Albert Arnesen. 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,287 Hans företag har gĂ„tt i konkurs och han har pĂ„trĂ€ffats död. 8 00:00:55,480 --> 00:01:03,524 Hans Ă€nka Vicki, fröken JĂžrgensen och herr Schwann sitter i resterna. 9 00:01:03,720 --> 00:01:07,441 Mads Ă€r intresserad av Arnesens hus och butik. 10 00:01:07,640 --> 00:01:13,522 Mads bror Kristen hoppas Ă€nnu att Elisabeth ska gifta sig med honom- 11 00:01:13,720 --> 00:01:17,566 -efter att hon flyttat till egen lĂ€genhet. 12 00:01:17,760 --> 00:01:21,685 Men lĂ€get omöjliggörs Ă€n mer av Arnesens död. 13 00:01:21,880 --> 00:01:27,967 Familjen Varnaes barnflicka Agnes har haft besök av Servitör Boldt. 14 00:01:28,160 --> 00:01:32,210 Köksan Laura uppmuntrar henne och hon Ă€r rĂ€dd att hon Ă€r gravid. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,643 Boldt vill inte gifta sig. 16 00:01:35,840 --> 00:01:38,650 Agnes Ă€r inte med barn och hittar en ny pojkvĂ€n. 17 00:01:38,840 --> 00:01:43,129 Den socialistiska jĂ€rnvĂ€gsarbetaren RĂžde. 18 00:01:43,320 --> 00:01:51,046 JĂžrgen Varnaes, den konservativa folketingskandidaten, bedrar frun. 19 00:01:51,240 --> 00:01:55,802 JĂžrgens fru Minna kommer frĂ„n en inflytelserik familj och vill skiljas- 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,924 -och fĂ„r Maudes vĂ€rld att vackla. 21 00:02:45,640 --> 00:02:51,568 Er rapport om stĂ€mningen för planerna Ă€r förbluffande positiv- 22 00:02:51,760 --> 00:02:55,207 -ocksĂ„ bland arbetare och bönder. 23 00:02:55,400 --> 00:03:02,329 Och aktieteckningen... Ni tecknar er ju för ett ansenligt belopp. 24 00:03:02,520 --> 00:03:07,003 Aktierna ska fördelas mellan mig, min fru och tvĂ„ barn. Snart tre. 25 00:03:07,200 --> 00:03:13,003 Det Ă€r praktiskt nĂ€r ingen aktieĂ€gare har mer Ă€n tio röster. 26 00:03:13,200 --> 00:03:16,921 - Vill ni ha kaffe? -Tack, Ingeborg. - Det Ă€r min fru. 27 00:03:17,120 --> 00:03:22,490 Advokat Öster. HĂ€r ser ni familjens femte aktieĂ€gare. 28 00:03:22,680 --> 00:03:26,366 - NĂ€r fĂ„r man trĂ€ffa vederbörande? -Vi vĂ€ntar honom i november. 29 00:03:26,560 --> 00:03:30,007 - Min man tror att det blir en pojke. -Han ska heta Erik efter min far. 30 00:03:30,200 --> 00:03:34,444 - Ingen uppkallar nĂ„n efter mig. -TĂ€nk om han skulle likna dig! 31 00:03:34,640 --> 00:03:38,201 Det Ă€r fan vad hon har blivit frĂ€ck! 32 00:03:38,400 --> 00:03:43,884 - Ni har bara tecknat er för 5000 kr. -Det blir nog mer. 33 00:03:44,080 --> 00:03:49,883 - Har du inte bearbetat Katrine? -Min fru Ă€r av gammal bondeslĂ€kt. 34 00:03:50,080 --> 00:03:54,051 De har minsann pengar i strumpor och madrasser. 35 00:03:54,240 --> 00:03:59,770 PĂ„ natten undrar man vad det Ă€r för hĂ„n man ligger pĂ„. 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,727 AFFÄREN UPPHÖR UTFÖRSÄLJNING 37 00:04:20,320 --> 00:04:25,565 - Fru Violet! Det var lĂ€nge sen. -Jag sĂ„g klĂ€nningen i fönstret. 38 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Kanske passar den mig. PĂ„ dansskolan. 39 00:04:33,640 --> 00:04:40,569 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen för er skull. -Det Ă€r för sent att vara ledsen nu. 40 00:04:43,360 --> 00:04:47,285 Ja, nu sitter den utmĂ€rkt. 41 00:04:54,160 --> 00:04:56,845 Tack, fröken Grön. 42 00:04:58,640 --> 00:05:02,326 Fröken Grön har alltid varit sĂ„ duktig. 43 00:05:02,520 --> 00:05:08,050 Och nu ska fröken Grön börja sy konfektion. Åt dem dĂ€r borta. 44 00:05:08,240 --> 00:05:12,848 Åh, Violet, det Ă€r sĂ„ förfĂ€rligt! 45 00:05:13,040 --> 00:05:16,249 Hela mitt liv...! Och vad hĂ€nder nu? 46 00:05:16,440 --> 00:05:23,164 Du har alltid hĂ„llit dig för god. NĂ€r vi var unga med. 47 00:05:23,360 --> 00:05:30,244 Jag har alltid hoppats pĂ„ att fĂ„ Albert, sĂ€rskilt nĂ€r hans mor dog. 48 00:05:30,440 --> 00:05:35,162 Och sĂ„ gifte han sig med den lilla flicksnĂ€rtan. 49 00:05:35,360 --> 00:05:38,728 - Nu Ă€r Albert död. -Vad ska du göra nu, Inger? 50 00:05:38,920 --> 00:05:43,448 Min syster har handskaffĂ€ren i Haslev. 51 00:05:43,640 --> 00:05:48,885 Jag kommer ihĂ„g Emmy. Har hon en ledig plats till dig? 52 00:05:49,080 --> 00:05:56,771 Jag arbetar hellre gratis Ă„t henne Ă€n hos dem...dĂ€r borta. 53 00:05:56,960 --> 00:06:00,043 De dödade Albert! 54 00:06:01,440 --> 00:06:07,561 - Fröken JĂžrgensen? UrsĂ€kta. -GĂ„ ut, bĂ€gge tvĂ„! Ut! 55 00:06:10,680 --> 00:06:14,162 Varför blev hon sĂ„ upprörd? 56 00:06:14,360 --> 00:06:19,161 Den stackaren. Och hennes stolthet. Vad ska ni göra, herr Schwann? 57 00:06:19,360 --> 00:06:25,447 Jag tror att det kommer en köpare som Ă„teretablerar denna affĂ€r- 58 00:06:25,640 --> 00:06:29,361 -sĂ„ att krĂ€sna kvinnor Ă„terigen tar vad deras smak krĂ€ver. 59 00:06:29,560 --> 00:06:32,530 Ni har alltid varit en fin man. 60 00:06:32,720 --> 00:06:36,281 Jag hoppades att Arnold skulle bli som ni. 61 00:06:36,480 --> 00:06:40,087 Tack. - VarsĂ„god, fru Violet. 62 00:06:40,280 --> 00:06:43,329 - Hur mycket? -22. 63 00:06:46,360 --> 00:06:49,728 - VarsĂ„god. -Tack. 64 00:06:49,920 --> 00:06:53,288 Adjö dĂ„, herr Schwann. 65 00:07:17,240 --> 00:07:20,050 Hur kan jag hjĂ€lpa herrarna? 66 00:07:20,240 --> 00:07:26,361 - FĂ„r vi mĂ€ta lite? -Nej, det fĂ„r ni banne mig inte! 67 00:07:26,560 --> 00:07:29,848 Ni ska inte störa VĂ„rt arbete. 68 00:07:30,040 --> 00:07:36,844 Kristen Andersen-Skjern. Vi har ju trĂ€ffats förr pĂ„ PostgĂ„rden. 69 00:07:37,040 --> 00:07:42,604 Ni fĂ„r inte komma in i en ordentlig affĂ€r med folk i arbetsklĂ€der. 70 00:07:42,800 --> 00:07:47,567 Huset hĂ€r och företaget Ă€r utbjudet till försĂ€ljning. 71 00:07:47,760 --> 00:07:51,890 - Och vi som möjliga köpare... -Hur sa? 72 00:07:52,080 --> 00:07:55,641 - Möjliga köpare? -Vi har förhandlat med Ă€nkan. 73 00:07:55,840 --> 00:08:00,971 Det tĂ€nker jag först skaffa bekrĂ€ftelse pĂ„ - omgĂ„ende! 74 00:08:23,480 --> 00:08:29,761 - Änkefru Arnesen... -Var snĂ€ll och nöj er med "fru". 75 00:08:29,960 --> 00:08:36,002 Det kom nĂ„gra personer dĂ€rbortifrĂ„n och pĂ„stod att de Ă€r möjliga köpare. 76 00:08:36,200 --> 00:08:42,924 - Jo, herr Schwann, det Ă€r sĂ„... -Vad hade herr Arnesen sagt? 77 00:08:43,120 --> 00:08:50,607 Nu gĂ€ller det de levande. Och ni har ju ocksĂ„ intressen i företaget. 78 00:08:50,800 --> 00:08:54,247 Och dĂ€rför vill jag sĂ€ga... 79 00:08:54,440 --> 00:08:58,206 Ni vill knappast ansvara ett större belopp i denna konkurs. 80 00:08:58,400 --> 00:09:00,971 Ni har inga pengar, va? 81 00:09:01,160 --> 00:09:05,768 Jag har rĂ„tt frun Arnesen att sĂ€lja till det mest förmĂ„nliga priset. 82 00:09:05,960 --> 00:09:08,725 Jag har fĂ„tt ett bud- 83 00:09:08,920 --> 00:09:14,370 -som varken ni eller Vicki... fru Arnesen kan sĂ€ga nej till. 84 00:09:14,560 --> 00:09:20,329 DĂ€rigenom slipper ni och fru Arnesen ur konkursen utan skulder. 85 00:09:20,520 --> 00:09:26,482 - Allt, Ă€ven huset, Ă€r alltsĂ„ sĂ„lt. -Ja, men...hur blir det dĂ„... 86 00:09:26,680 --> 00:09:31,129 FörlĂ„t. Det vackra bordet frĂ„n konsulns tid. 87 00:09:31,320 --> 00:09:35,484 Allt gammalt skrĂ€p ska Ă€ndĂ„ sĂ€ljas. 88 00:09:35,680 --> 00:09:41,528 Jag har fortfarande mina plikter dĂ€r nere, sĂ„ ni fĂ„r ursĂ€kta mig. 89 00:09:45,560 --> 00:09:49,406 Det var synd om honom. 90 00:09:49,600 --> 00:09:54,481 - Han har varit hĂ€r i snart 45 Ă„r. -DĂ„ Ă€r det pĂ„ tiden att han vaknar. 91 00:09:54,680 --> 00:09:58,321 - Vad Ă€r det nu? -Jag stĂ„r inte ut. 92 00:09:58,520 --> 00:10:03,686 De stackarna nere i butiken. Allt prat om pengar och gĂ€ldenĂ€rer. 93 00:10:03,880 --> 00:10:06,645 Spela teater för skvallerkĂ€rringarna. 94 00:10:06,840 --> 00:10:11,926 Och gĂ„ runt i svan nĂ€r det inte alls klĂ€r mig. 95 00:10:12,120 --> 00:10:19,208 - Du blandar ihop dina sorger. -Alla dina pantbrev och prioriteter! 96 00:10:19,400 --> 00:10:23,371 Allt Ă€r över om ett par dĂ€r. Vi hittar en bostad Ă„t dig i Köpenhamn. 97 00:10:23,560 --> 00:10:28,885 Min far vill att jag ska flytta hem igen. 98 00:10:29,080 --> 00:10:34,325 NĂ€r jag gifte mig med Albert sĂ„ var det för att komma hemifrĂ„n. 99 00:10:36,280 --> 00:10:41,366 Torka nu dina ögon. Du ska inte hem till din far. 100 00:10:41,560 --> 00:10:47,602 Herr Varnaes, jag vĂ€djar till er som stadens ledande man. 101 00:10:41,680 --> 00:10:47,722 Herr Varnaes, jag vĂ€djar till er som stadens ledande man. 102 00:10:47,920 --> 00:10:53,848 Jag har alltid sett upp till er och till er far och er farfar före er. 103 00:10:54,040 --> 00:11:01,970 Ni mĂ„ste ingripa och fĂ„ Ă€nkefru Arnesen att ta sitt förnuft till fĂ„nga. 104 00:11:02,160 --> 00:11:07,530 Ni mĂ„ste förhindra att hon sĂ€ljer huset och firman till konkurrenten. 105 00:11:07,720 --> 00:11:11,611 Jag kan inte göra nĂ„t Ă„t- 106 00:11:11,800 --> 00:11:15,771 -det ekonomiska ovĂ€der som Arnesens död har medfört. 107 00:11:15,960 --> 00:11:22,844 Jag satsade ju mitt arv. Har jag ingen rĂ€tt att bestĂ€mma? 108 00:11:23,040 --> 00:11:29,730 Ni var delĂ€gare i affĂ€ren och iden goodwill som hörde till den. 109 00:11:29,920 --> 00:11:34,403 Och i varulagret och ansvarar dĂ€rför ocksĂ„ för skulden i varulagret. 110 00:11:34,600 --> 00:11:39,003 Men huset Ă€r ju teoretiskt sett fruns. 111 00:11:39,200 --> 00:11:42,727 Ja, det Ă€r det ju inte lĂ€ngre. 112 00:11:42,920 --> 00:11:46,561 Ja, men... Hur blir det med mig? 113 00:11:48,680 --> 00:11:51,923 FĂ„r jag ge er ett rĂ„d? 114 00:11:52,120 --> 00:11:56,887 Varför inte samarbeta med den nye Ă€garen? 115 00:11:57,080 --> 00:12:02,644 Han behöver en förestĂ„ndare som kan det goda borgerskapet. 116 00:12:02,840 --> 00:12:06,401 Min livsuppgift lĂ„g i Damernas Magasin. 117 00:12:06,600 --> 00:12:10,400 Ni kan Ă„ta er en ny livsuppgift. 118 00:12:10,600 --> 00:12:16,369 Föra de fina, gamla traditionerna vidare. FörstĂ„r ni inte det? 119 00:12:16,560 --> 00:12:20,281 Jo, det... 120 00:12:20,480 --> 00:12:27,250 - Jo, det kan det ligga nĂ„got i. -Vi mĂ„ste anpassa oss efter tiderna. 121 00:13:21,160 --> 00:13:24,403 Halt! VĂ€nster om! 122 00:13:24,600 --> 00:13:30,004 - Godmorgon, Victoria. -Tror ni att ni Ă€r pĂ„ höstmanöver? 123 00:13:30,200 --> 00:13:35,047 Det glĂ€der mig att du har insett att du inte kan bo kvar hĂ€r lĂ€ngre. 124 00:13:35,240 --> 00:13:38,528 - Ja, jag flyttar sĂ„ fort jag kan. -Bra, min flicka. 125 00:13:38,720 --> 00:13:45,205 DĂ„ kan 58:an och 84:an hjĂ€lpa till. Med att föra hem dina saker. 126 00:13:45,400 --> 00:13:50,725 - Mannar, ta den dĂ€r med en gĂ„ng. -Ja, överste! 127 00:13:52,520 --> 00:13:56,684 Gör det inte! HĂ€r ger jag order. SlĂ€pp den! 128 00:13:56,880 --> 00:13:59,121 FramĂ„t! 129 00:14:06,120 --> 00:14:09,488 - Victoria! -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 130 00:14:09,680 --> 00:14:13,082 Är det krig? 131 00:14:13,280 --> 00:14:16,045 UtgĂ„! 132 00:14:20,880 --> 00:14:26,444 - Jag erbjöd bara Victoria ett hem. -Jag vill inte hem till kasernen. 133 00:14:26,640 --> 00:14:29,689 Vill du till ett hem för vilsegĂ„ngna kvinnor? 134 00:14:29,880 --> 00:14:33,805 - Vicki har kanske andra planer. -Gud bevars! 135 00:14:34,000 --> 00:14:38,961 Har hon inte kastat skandal nog över sig sjĂ€lv och mitt goda rykte? 136 00:14:39,160 --> 00:14:45,008 Ditt goda rykte? Efter alla dina eskapader nĂ€r mor var pĂ„ kur...! 137 00:14:45,200 --> 00:14:47,885 Ja...ja... 138 00:14:49,080 --> 00:14:54,405 - Med mĂ€n Ă€r det annorlunda. -Det Ă€r inte vetenskapligt bevisats. 139 00:14:54,600 --> 00:14:59,128 - Din mor var ingen munter kvinna. -Tror du att Albert var sĂ„ rolig dĂ„? 140 00:14:59,320 --> 00:15:05,885 - SĂ„ sĂ€ger bara en slinka. -Jag hatar en hyckleri! 141 00:15:06,080 --> 00:15:12,087 - Vad ska stan inte tro? -Jag flyttar till Köpenhamn. 142 00:15:12,280 --> 00:15:16,569 I sĂ„ fall Ă€r du inte min dotter lĂ€ngre. 143 00:15:16,760 --> 00:15:21,482 Har du förstĂ„tt mig? Jag vill inte veta av dig lĂ€ngre! 144 00:15:31,120 --> 00:15:36,126 - Av alla dĂ„rar Ă€r far den största. -Han Ă€r inte sĂ„ farlig. 145 00:15:36,320 --> 00:15:39,847 Men han förstĂ„r inte mĂ€nniskor. 146 00:15:40,040 --> 00:15:46,650 Jag hatar kasernen. Alla rop och skrik. Och festerna... 147 00:15:46,840 --> 00:15:51,687 BefĂ€len skulle dansa med mamma och mig före deras fruar. Löjligt! 148 00:15:51,880 --> 00:15:57,011 Jag har aldrig uppfostrats till nĂ„t som helst. 149 00:15:57,200 --> 00:16:00,283 Kan jag lĂ€ra mig nĂ„t, doktorn? 150 00:16:00,480 --> 00:16:05,042 Ja. Och du har goda möjligheter att bli vuxen, Vicki. 151 00:16:05,240 --> 00:16:10,929 - Tre droppar före lĂ€ggdags. -Ni blir den ende jag ska sakna. 152 00:16:11,120 --> 00:16:17,480 Och sĂ„ far kanske. Pyttelitet. Den gamle idioten. 153 00:16:23,480 --> 00:16:29,123 - Mor? -Och strumpor, fru Andersen-Skjern. 154 00:16:29,320 --> 00:16:36,920 Mor? I dag i skolan var det en farbror som ville prata med mig. 155 00:16:37,120 --> 00:16:41,125 - Om vad? -Han frĂ„gade om jag hette Ellen. 156 00:16:46,320 --> 00:16:50,484 Kila upp till Daniel, sĂ„ kommer jag strax. 157 00:16:57,360 --> 00:17:02,321 - Holger, vad gör du hĂ€r? -Goddag, Ingeborg. Ett tag sen. 158 00:17:02,520 --> 00:17:04,682 Kom med. 159 00:17:13,040 --> 00:17:16,089 - Vad vill du? -Se till dig och Ellen. 160 00:17:16,280 --> 00:17:18,931 Ellen har det bra. 161 00:17:19,120 --> 00:17:24,160 - Jag ser att du ocksĂ„ har det bra. -Ja, vi har klarat oss. 162 00:17:24,360 --> 00:17:29,446 - SĂ„ nu kan du Ă„ka igen. -Jag bor hĂ€r. 163 00:17:29,640 --> 00:17:36,364 Jag har fĂ„tt en plats pĂ„ lagret i utsĂ€des- och foderaffĂ€ren. 164 00:17:36,560 --> 00:17:42,806 - Varför hĂ€r? -Det Ă€r ju svĂ„rt med arbete. 165 00:17:43,000 --> 00:17:50,248 Och jag ville se Ellen vĂ€xa upp. SĂ„na som jag har inte mĂ„nga glĂ€djeĂ€mnen. 166 00:17:50,440 --> 00:17:55,207 - Ellen Ă€r ju adopterad av min man. -Han mĂ„ste kunna förstĂ„. 167 00:17:55,400 --> 00:18:01,282 - Vi kan inte prata hĂ€r, gĂ„ nu. -Kan vi ses och prata om det? 168 00:18:01,480 --> 00:18:07,249 - Jag har ett rum pĂ„ Banevej. -Kanske, men du fĂ„r gĂ„ nu. 169 00:18:11,840 --> 00:18:17,131 - Nu gick han. -Är det han som satt i fĂ€ngelse? 170 00:18:17,320 --> 00:18:17,719 Din egen svĂ€rson stĂ„r bakom det och sĂ„ vill du inte köpa aktier. 171 00:18:17,720 --> 00:18:22,559 Din egen svĂ€rson stĂ„r bakom det och sĂ„ vill du inte köpa aktier. 172 00:18:22,560 --> 00:18:26,042 - Pengarna mĂ„ste sĂ€ttas i nĂ„t. -Du ska inte lĂ€ra mig om pengar. 173 00:18:26,240 --> 00:18:30,131 - Var gör du av dem? -De ligger i mark, om du vill veta. 174 00:18:30,320 --> 00:18:36,123 - Har du grĂ€vt ner dem? -Vad tror du? 175 00:18:38,000 --> 00:18:42,324 Har du köpt mark? Mark Ă€r inte vĂ€n nĂ„t för tillfĂ€llet. 176 00:18:42,520 --> 00:18:46,809 DĂ„ fĂ„r man mer för pengarna till senare behov. 177 00:18:47,000 --> 00:18:51,688 - SnĂ€lla Katrine... -GnĂ€ll inte. Nu kommer Ingeborg. 178 00:18:51,880 --> 00:18:54,247 DĂ„ ska jag"- 179 00:18:56,440 --> 00:19:02,925 - Är det klokt att köra i det tillstĂ„ndet? -Skulle jag ha sprungit hit dĂ„? 180 00:19:08,880 --> 00:19:13,522 - Hej. -Kommer du ocksĂ„ för aktierna? 181 00:19:13,720 --> 00:19:18,726 Nej, jag kommer för att Holger har dykt upp. 182 00:19:18,920 --> 00:19:22,561 - Var? -HĂ€r. 183 00:19:22,760 --> 00:19:26,082 HĂ€r i Korsbaek. 184 00:19:26,280 --> 00:19:30,365 - Vad sĂ€ger Mads om det? -Han vet ingenting. 185 00:19:30,560 --> 00:19:35,487 Jag vet inte hur jag ska sĂ€ga det. Mads har sĂ„ mycket just nu. 186 00:19:35,680 --> 00:19:40,288 - Det har vĂ€l du ocksĂ„? -Men det vĂ€rsta Ă€r det med Ellen. 187 00:19:40,480 --> 00:19:46,442 - Vad Ă€r det med Ellen? -Holger har försökt kontakta henne. 188 00:19:46,640 --> 00:19:51,601 - Han sĂ€ger att han vill trĂ€ffa henne. -SĂ„ det sĂ€ger han? 189 00:19:51,800 --> 00:19:55,805 Det hade Mads aldrig förstĂ„tt. 190 00:19:56,000 --> 00:19:59,686 Jag ska minsann tala med Holger. 191 00:20:07,040 --> 00:20:14,367 - Jag fĂ„r ocksĂ„ hĂ„lla av min dotter. -Vi vet allt om hur du visar kĂ€rlek. 192 00:20:14,560 --> 00:20:18,804 Brydde du dig om Ellen och Ingeborg nĂ€r du hade dem? 193 00:20:19,000 --> 00:20:23,562 Vi blir ju alla Ă€ldre. Man har trots allt kĂ€nslor. 194 00:20:23,760 --> 00:20:28,687 - Hur mycket kostar dina kĂ€nslor nu? -Vad menar du? 195 00:20:28,880 --> 00:20:34,683 Du vet vad jag menar. Du tĂ€nker ju aldrig pĂ„ annat. Hur mycket? 196 00:20:51,320 --> 00:20:55,564 Jag hoppas att du inte har satsat alla dina pengar i mark. 197 00:20:55,760 --> 00:20:59,765 Man ska aldrig satsa allt pĂ„ ett brĂ€de, far. 198 00:20:59,960 --> 00:21:03,362 - Du mĂ„ste hosta upp med 5000. -Ville han ha sĂ„ mycket? 199 00:21:03,560 --> 00:21:09,408 Han krĂ€vde först 10000. Tur att man Ă€r van att handla med svin. 200 00:21:09,600 --> 00:21:16,006 DĂ„ kan han fara till en annan stad och börja pĂ„ ny kula. 201 00:21:16,200 --> 00:21:20,091 DĂ„ Ă€r det bĂ€st att vi betalar. 202 00:21:20,280 --> 00:21:25,127 Dig Ă€r det inte lĂ€tt att bli klok pĂ„. I gĂ„r hade du inte ett öre till aktier. 203 00:21:25,320 --> 00:21:30,121 - Nu lĂ€gger du ut 5000. -Det Ă€r ocksĂ„ nĂ„t annat. 204 00:21:30,320 --> 00:21:33,403 Holger satsar du pengar pĂ„? 205 00:21:33,600 --> 00:21:38,367 Jag satsar pengar pĂ„ Ingeborgs och Ellens lycka. 206 00:21:49,480 --> 00:21:54,407 - Vad Ă€r det, barn? -Vi har fĂ„tt betygsböcker. 207 00:21:54,600 --> 00:21:58,924 - Var mor nöjd med dem? -Vi fick en 25-öring var. 208 00:21:59,120 --> 00:22:04,809 Det ser ut att vara vĂ€lförtjĂ€nt. Har du kommit efter i matematik? 209 00:22:05,000 --> 00:22:08,925 - Det Ă€r sĂ„ trĂ„kigt. -Det Ă€r viktigt att lĂ€ra sig rĂ€kna. 210 00:22:09,120 --> 00:22:15,366 NĂ€r du ska sitta hĂ€r nyttjar det inte att bara kunna den lilla tabellen. 211 00:22:16,520 --> 00:22:20,570 HĂ€r Ă€r tvĂ„ 25-öringar till. Till sparbössorna. 212 00:22:20,760 --> 00:22:23,889 Det Ă€r viktigt att lĂ€ra sig spara. 213 00:22:24,080 --> 00:22:31,202 - SĂ€g det nu. -Vi sĂ„g han som suttit i fĂ€ngelse. 214 00:22:31,400 --> 00:22:38,010 Farbrorn som heter Holger. Han kom fram till Ellen pĂ„ skolan. 215 00:22:38,200 --> 00:22:42,171 - Han har varit hĂ€r ocksĂ„. -Och pratat med mor. 216 00:22:42,360 --> 00:22:46,843 Men mor ville inte prata med honom. 217 00:22:49,360 --> 00:22:55,766 - Ska vi inte ha den hĂ€r i fönstret? -Jo, det Ă€r en bra idĂ©. 218 00:22:55,960 --> 00:22:59,169 - Van ska du? -Bara ett Ă€rende. 219 00:22:59,360 --> 00:23:02,921 Jag kommer om en timme. 220 00:23:54,840 --> 00:23:58,526 Holger JĂžrgensen, ni ska in till chefen. 221 00:24:10,560 --> 00:24:18,490 JĂžrgensen, ni började hĂ€r pĂ„ prov, men vi mĂ„ste dessvĂ€rre skiljas igen. 222 00:24:18,680 --> 00:24:22,366 - Varför? Har jag inte... -Ingen har klagat pĂ„ en arbete. 223 00:24:22,560 --> 00:24:25,131 - Men... -Men? 224 00:24:25,320 --> 00:24:31,327 Vi kan klara oss med en mindre. SĂ„ fĂ„r man tĂ€nka i dessa tider. 225 00:24:32,640 --> 00:24:35,166 Vad ska jag dĂ„ göra? 226 00:24:35,360 --> 00:24:41,766 Det finns inget annat arbete att fĂ„ hĂ€r i stan. Ja, det Ă€r hĂ„n. 227 00:24:41,960 --> 00:24:46,409 - Men jag har det hĂ€r till er. -Vad Ă€r det? 228 00:24:46,600 --> 00:24:51,128 Ett slags plĂ„ster pĂ„ sĂ„ren. 229 00:24:51,320 --> 00:24:55,882 En enkelbiljett till Kanada. Och pengar till en tids uppehĂ€lle dĂ€r. 230 00:24:56,080 --> 00:24:59,607 Och en annons frĂ„n kanadensiska myndigheter- 231 00:24:59,800 --> 00:25:05,125 -om att det garanteras arbete till alla invandrare. 232 00:25:05,320 --> 00:25:12,761 Om det Ă€ndĂ„ var sĂ„ vĂ€l hĂ€r. HĂ€r. Lönen fĂ„r ni hos fröken SĂžrensen. 233 00:25:12,960 --> 00:25:15,008 Tack dĂ„. 234 00:25:18,480 --> 00:25:23,168 Lycklig resa, JĂžrgensen. SĂ„ fort som möjligt. 235 00:25:26,200 --> 00:25:29,283 Vad fina de Ă€r. 236 00:25:38,000 --> 00:25:41,800 - Adjö dĂ„. -Adjö och lycka till, Vicki! 237 00:25:42,000 --> 00:25:46,767 - Till er ocksĂ„, fröken Elisabeth. -Jag dĂ„? 238 00:25:46,960 --> 00:25:50,806 Jag kommer tillbaka nĂ€r jag blivit vuxen! 239 00:26:01,720 --> 00:26:05,884 Mads? Det Ă€r nĂ„t vi mĂ„ste prata om. 240 00:26:06,080 --> 00:26:11,484 Om det Ă€r om Holger... Det ska du inte oroa dig för mer. 241 00:26:11,680 --> 00:26:16,607 Honom ser du och Ellen aldrig mer. 242 00:26:16,800 --> 00:26:20,088 - Hur, Mads? -Lita pĂ„ mig. 243 00:26:20,280 --> 00:26:24,365 Vi ska heller aldrig mer tala om honom. 244 00:26:37,640 --> 00:26:41,087 - Vad hĂ€nder dĂ€r inne? -Det Ă€r författarinnan Frida Fogt. 245 00:26:41,280 --> 00:26:45,080 Hon tycker att kvinnor ska arbeta. 246 00:26:56,960 --> 00:27:02,410 - Maken till struntprat...! -Varför vara beroende av mĂ€n? 247 00:27:02,600 --> 00:27:07,049 Arbete? Som om hemmets kvinnor inte har nog att göra. 248 00:27:07,240 --> 00:27:13,646 NĂ€r man ser ut som hon har man inga chanser att bli gift. 249 00:27:13,840 --> 00:27:18,482 - Hur tror ni sjĂ€lv att ni ser ut? -Har man hört pĂ„ maken...! 250 00:27:18,680 --> 00:27:23,686 Vad Ă€r det för mĂ€nniskor som kommer hit till PostgĂ„rden? 251 00:27:41,800 --> 00:27:48,001 Ja, hĂ€r sitter jag kvar och vĂ€ntar. År efter Ă„r. Tack för att du kom. 252 00:27:48,200 --> 00:27:51,841 - Jag skulle gĂ„. -FrĂ„n mig - nu igen? 253 00:27:52,040 --> 00:27:56,523 - FrĂ„n kvinnosaksmötet. -Har du ocksĂ„ lĂ€mnat bok och nĂ„l? 254 00:27:56,720 --> 00:28:00,930 - Det har jag vĂ€l. -Vad sĂ€ger folketingskandidaten? 255 00:28:01,120 --> 00:28:04,761 JĂžrgen har visst sitt. 256 00:28:04,960 --> 00:28:11,525 - Jag sĂ„g dig med doktor Hansen. -Vi följde Vicki, fru Arnesen till tĂ„get. 257 00:28:11,720 --> 00:28:15,884 - Hon har flyttat till Köpenhamn. -Åh ja, herregud. 258 00:28:16,080 --> 00:28:21,007 - Hon fick en rund summa. -Och sĂ„ har hon sin unge vĂ€n. 259 00:28:21,200 --> 00:28:25,808 - Aage Holmdal. -Holmdal junior, ja... 260 00:28:26,000 --> 00:28:30,130 Han ska ju gifta sig med advokat Östers dotter. 261 00:28:30,320 --> 00:28:34,450 - Det har han inte sagt till Vicki. -Synd om henne. 262 00:28:34,640 --> 00:28:38,486 Varför? Hon klarar sig sĂ€kert bĂ€ttre utan honom. 263 00:28:38,680 --> 00:28:43,447 Klarar du dig ocksĂ„ bĂ€ttre ensam? 264 00:28:43,640 --> 00:28:47,167 - Jag klarar mig. -Med egen lĂ€genhet. 265 00:28:47,360 --> 00:28:51,843 - Eget piano. -Och vi tvĂ„ dĂ„? 266 00:28:52,040 --> 00:28:55,203 Elisabeth, se pĂ„ mig. 267 00:28:55,400 --> 00:28:59,166 Det hĂ€nder hela tiden nĂ„t som gör det vĂ€rre. 268 00:28:59,360 --> 00:29:05,402 Alla familjebrĂ„k! Vi lever ju inte pĂ„ Romeo och Julias tid. 269 00:29:05,600 --> 00:29:09,730 - Och vi Ă€r inte 15 Ă„r. -Nej, det kan man lugnt sĂ€ga. 270 00:29:09,920 --> 00:29:13,925 - Och Korsbaek Ă€r inte Verona. -Och inte vĂ€rlden utanför. 271 00:29:14,120 --> 00:29:21,004 Nu kan jag ge dig ett liv som Ă€r lika bra som din systers. 272 00:29:21,200 --> 00:29:28,084 BĂ€ttre dĂ„. SĂ€g vad du vill att jag ska göra nu. Och alltid. 273 00:29:28,280 --> 00:29:31,124 - Nu? -Ja, nu! 274 00:29:31,320 --> 00:29:36,565 Du kan bjuda pĂ„ en smörgĂ„s med ost. Jag Ă€r jĂ€ttehungrig. 275 00:30:04,160 --> 00:30:08,324 Herr Schwann? Det var en överraskning. 276 00:30:08,520 --> 00:30:15,961 Ja, det hade man förnekat. Men tiderna har ju förĂ€ndrats, Arnold. 277 00:30:16,160 --> 00:30:20,848 - Hur Ă€r det dĂ„, herr Schwann? -Jo tack, bara bra. 278 00:30:21,040 --> 00:30:26,843 Min hĂ€lsa har aldrig krĂ„nglat. PĂ„ 42 Ă„r har jag bara haft fyra sjukdagar. 279 00:30:27,040 --> 00:30:31,409 Unga nuförtiden lĂ€gger sig sĂ„ fort de nyser. 280 00:30:31,600 --> 00:30:36,845 Och nu vill de ha 14 dars sommarsemester om Ă„ret. 281 00:30:37,040 --> 00:30:40,442 Har man hört pĂ„ maken! Om den gamle konsuln... 282 00:30:40,640 --> 00:30:44,281 - Vi ses klockan Ă„tta. -Ja. 283 00:30:44,480 --> 00:30:50,567 - UrsĂ€kta, herr Schwann. Ni önskar? -SĂ€g till er chef att jag Ă€r hĂ€r. 284 00:30:56,160 --> 00:30:58,640 Ja. 285 00:31:00,400 --> 00:31:03,802 - Ja, herr Vinter? -En herre vill tala med er. 286 00:31:04,000 --> 00:31:09,245 - Kan min fru inte klara det? -Det Ă€r herr Schwann, förestĂ„ndaren. 287 00:31:09,440 --> 00:31:15,243 - DĂ„ fĂ„r han vĂ€l komma in. -Är det inte bĂ€ttre att jag gĂ„r? 288 00:31:29,800 --> 00:31:34,522 Goddag, herr Schwann. Ja, vi har ju ofta nickat till varandra. 289 00:31:34,720 --> 00:31:41,251 - Vill ni inte sĂ€tta er? -Goddag, herr Andersen-Skjern. 290 00:31:43,440 --> 00:31:49,129 Jag har ju hittills bara iakttagit er affĂ€r pĂ„ hĂ„ll. 291 00:31:49,320 --> 00:31:54,565 - Men nu Ă€r jag hĂ€r. -Ja, minsann. 292 00:31:54,760 --> 00:31:58,242 - En cigarr? -Åh, tack. 293 00:32:04,120 --> 00:32:10,446 - Ja, nu Ă€r ni hĂ€r. -Ja. Med all respekt. 294 00:32:10,640 --> 00:32:15,202 Jag erbjuder er min assistans. 295 00:32:15,400 --> 00:32:19,371 Som ni ser har jag hĂ„llit mig noggrant informerad- 296 00:32:19,560 --> 00:32:24,771 -om mode och damernas smak i 42 Ă„r. 297 00:32:24,960 --> 00:32:31,241 DĂ„ ni tĂ€nker Ă„teretablera Damernes Magasin- 298 00:32:31,440 --> 00:32:38,210 -som en butik för de bĂ€sta kunderna hĂ€r i stan behöver ni en man- 299 00:32:38,400 --> 00:32:43,201 -med god kĂ€nnedom om denna speciella kundkrets. 300 00:32:43,400 --> 00:32:49,646 Jag stĂ€ller mig till en förfogande, herr Andersen-Skjern. 301 00:32:49,840 --> 00:32:52,810 Jag Ă€r glad att höra en erbjudande. 302 00:32:53,000 --> 00:33:00,327 Under andra omstĂ€ndigheter hade jag gladeligen accepterat det, men... 303 00:33:01,720 --> 00:33:06,282 Men Damernes Magasin kommer tyvĂ€rr inte att Ă„teruppstĂ„. 304 00:33:06,480 --> 00:33:09,609 Har ni inte köpt fastigheten? 305 00:33:09,800 --> 00:33:15,091 Jo, men i ett annat syfte, herr Schwann. 306 00:33:15,280 --> 00:33:17,806 Till vad? 307 00:33:19,080 --> 00:33:25,884 Det Ă€r inte hemligt, för i eftermiddag annonserar vi aktieteckningen. 308 00:33:26,080 --> 00:33:28,924 Det ska bli bank. 309 00:33:51,360 --> 00:33:54,125 Goddag, herr Schwann. 310 00:34:03,560 --> 00:34:08,771 HĂ€r Ă€r din tvĂ€tt. Du kommer ju inte hem sjĂ€lv och hĂ€mtar den. 311 00:34:08,960 --> 00:34:13,807 Varför vill du inte hem till ditt rum? 312 00:34:14,000 --> 00:34:18,767 - Du Ă€r mager. Vem ger dig mat? -Inte hĂ€r, mor. 313 00:34:18,960 --> 00:34:22,009 Det Ă€r det tarvliga flickebarnet. 314 00:34:45,320 --> 00:34:50,281 Hur Ă€r det fatt, herr Schwann? Varför stĂ„r ni hĂ€r? 315 00:34:50,480 --> 00:34:55,441 - Det Ă€r slut alltsammans. -SĂ„ fĂ„r ni inte sĂ€ga. 316 00:34:55,640 --> 00:35:02,808 Det vore bĂ€ttre om man lĂ„g dĂ€r nere och hade frid som de andra döda. 317 00:35:03,000 --> 00:35:08,530 Chefen, köpman Munk och den store jĂ€rnhandlaren. 318 00:35:08,720 --> 00:35:12,691 Utrotade av onda krafter, fru Violet. 319 00:35:12,880 --> 00:35:18,967 - Tiden har utrotat dem. -Tiden, ja. Mig ocksĂ„. 320 00:35:19,160 --> 00:35:24,371 SĂ„na som vi dör inte av det, som de som har försökt vara rika. 321 00:35:24,560 --> 00:35:29,043 För oss som aldrig har Ă€gt sĂ„ mycket gör det inte sĂ„ stor skillnad. 322 00:35:29,240 --> 00:35:34,485 - Ni har Arnold. -Arnold har flyttat. 323 00:35:34,680 --> 00:35:40,323 Han vill hellre bo i ett kyffe för att slĂ„ dank med den simpla flickan. 324 00:35:40,520 --> 00:35:46,368 Den lilla nĂ€svisa tösen hos frisören. Gud bevare min mun. 325 00:35:46,560 --> 00:35:51,122 Men jag sĂ„g Arnold och sen henne komma ut frĂ„n provrummet- 326 00:35:51,320 --> 00:35:54,244 -med klĂ€der och frisyr i oordning. 327 00:35:54,440 --> 00:35:57,444 Men sĂ„nt kunde man vĂ€nta sig iden butiken. 328 00:35:57,640 --> 00:36:04,000 PĂ„ Damernes Magasin hade sĂ„nt inte fĂ„tt hĂ€nda. 329 00:36:44,360 --> 00:36:47,842 - Vilket möte, va? -De gav mig hela skulden. 330 00:36:48,040 --> 00:36:52,250 En bankdirektör som inte vet vad som hĂ€nder i hans stad. 331 00:36:52,440 --> 00:36:57,890 - Du skulle ha krossat uppkomlingen. -Jag vĂ€grade honom stöd först. 332 00:36:58,080 --> 00:37:03,928 - Det Ă€r dĂ€rför det hĂ€r har hĂ€nt. -Jag tog hĂ€nsyn till Arnesen med. 333 00:37:04,120 --> 00:37:08,842 - Jag kĂ€nde ju honom inte. -Just dĂ€rför skulle du vara försiktig. 334 00:37:09,040 --> 00:37:14,763 - Hur gĂ„r det för dig dĂ„? -Minna gĂ„r inte att prata med. 335 00:37:14,960 --> 00:37:18,487 - Är hon pĂ„ PostgĂ„rden? -Nej, hon Ă€r hemma. 336 00:37:18,680 --> 00:37:23,322 - Maude vĂ€ntar med middag. -Jag mĂ„ste köra med en gĂ„ng. 337 00:37:23,520 --> 00:37:27,684 - Du fĂ„r hĂ€lsa. -Ska du inte börja ta det lugnt? 338 00:37:27,880 --> 00:37:32,249 LĂ„t mig avgöra det! Du tror att allt Ă€r sĂ„ enkelt. 339 00:37:58,920 --> 00:38:04,450 Vi blir sex. Min syster kommer pĂ„ middag, och min svĂ„ger. 340 00:38:04,640 --> 00:38:08,326 - Kan vitala om vad vi ska ha? -Nu? 341 00:38:08,520 --> 00:38:14,129 Bry sig inte om det, frun. Det blir sparrissoppa, kyckling och savarin. 342 00:38:14,320 --> 00:38:18,564 - Min syster brukade ju alltid... -Det var pĂ„ morgnarna. 343 00:38:18,760 --> 00:38:24,847 Om ni var morgon kommer upp till mig kan vi gĂ„ igenom inköpen. 344 00:38:25,040 --> 00:38:29,443 - Frun ska bara sova. -HushĂ„llsrĂ€kenskaperna dĂ„? 345 00:38:29,640 --> 00:38:34,123 - Dem sköter bankdirektören nu. -Han har ju sĂ„ mycket. 346 00:38:34,320 --> 00:38:40,123 - Det har vi alla. -Om frun vill flytta sig lite... 347 00:38:40,320 --> 00:38:45,884 Ett gott rĂ„d: gĂ„ in i vardagsrummet. HĂ€r fĂ„r man bara fett i hĂ„ret. 348 00:39:14,240 --> 00:39:18,131 - God afton. -Åh...! Var Ă€r JĂžrgen? 349 00:39:18,320 --> 00:39:24,362 - Åt helvete med JĂžrgen. -Men vad Ă€r det för sprĂ„k? 350 00:39:24,560 --> 00:39:28,087 - Och middagen? -Åt helvete med middagen. 351 00:39:28,280 --> 00:39:31,204 - Hur gick mötet? -Åt helvete med mötet! 352 00:39:31,400 --> 00:39:35,485 - SĂ„ fĂ„r du inte sĂ€ga till mig. -Åt helvete... 353 00:39:35,680 --> 00:39:38,684 Om du ursĂ€ktar mig. 354 00:39:44,880 --> 00:39:48,646 - God afton. -Mina damer... 355 00:39:55,640 --> 00:40:00,680 - Oj dĂ„. -Elisabeth, han var berusad. 356 00:40:00,880 --> 00:40:08,526 - Det behövde han kanske. -SĂ€ger du som umgĂ„s med dem?! 357 00:40:08,720 --> 00:40:12,691 - Allt Ă€r deras fel. -Allt vad? 358 00:40:12,880 --> 00:40:18,125 Att inget Ă€r som det var. Vad Ă€r det som har hĂ€nt med oss? 359 00:40:18,320 --> 00:40:22,609 Varför mĂ„ste jag straffas? Jag har alltid gjort vad man vĂ€ntade av mig. 360 00:40:22,800 --> 00:40:29,126 - Det Ă€r kanske felet. -Jag gifte mig Ă„tminstone ordentligt. 361 00:40:29,320 --> 00:40:35,601 - Hans Christian Ă€r en fin mĂ€nniska. -Om jag hade gjort som jag ville... 362 00:40:35,800 --> 00:40:40,408 - Hade du gift dig med Ernst dĂ„? -Han var bara teckningslĂ€rare. 363 00:40:40,600 --> 00:40:47,324 - TĂ€nk om du hade tagit risken dĂ„. -Men det vĂ„gade jag inte. 364 00:40:47,520 --> 00:40:52,651 - TrĂ€ffar du honom fortfarande? -Det kan jag inte undvika i stan. 365 00:40:52,840 --> 00:40:56,845 DĂ„ visste du om det med banken? 366 00:40:57,040 --> 00:41:01,284 - Det ante mig. -Och du hĂ„ller pĂ„ dem, inte sant? 367 00:41:01,480 --> 00:41:03,528 Maude... 368 00:41:05,280 --> 00:41:07,886 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 369 00:41:13,600 --> 00:41:20,404 HĂ€r lagar man mat till sex och sĂ„ gĂ„r herrn i sĂ€ng. Sen ska frun sova! 370 00:41:13,640 --> 00:41:20,444 HĂ€r lagar man mat till sex och sĂ„ gĂ„r herrn i sĂ€ng. Sen ska frun sova! 371 00:41:20,640 --> 00:41:24,611 Om det inte var för att det var herrn, skulle jag sĂ€ga.. 372 00:41:24,800 --> 00:41:31,365 - Han var rejĂ€lt pĂ„ pickalurven. -Sköt dig sjĂ€lv! Som om du var för fin. 373 00:41:40,200 --> 00:41:46,481 FĂ„r jag hĂ€lsa pĂ„ er, fru Fernando MĂžhge? Och pĂ„ er, överste Hachel. 374 00:41:46,680 --> 00:41:50,002 - SkĂ„l, konsulinnan Holm. -FĂ„r jag... 375 00:42:03,120 --> 00:42:09,207 - Konsul Holm? -UrsĂ€kta. Vi gick rakt in. 376 00:42:09,400 --> 00:42:13,291 Det hĂ€r Ă€r Bernhard Lund frĂ„n huvudstyrelsen. 377 00:42:13,480 --> 00:42:17,371 - Vilken huvudstyrelse? -Partiets. 378 00:42:17,560 --> 00:42:20,450 Fabrikant Lund Ă€r frĂ„n Köpenhamn. 379 00:42:20,640 --> 00:42:24,167 - Vill herrarna inte sitta? -Tack. 380 00:42:27,120 --> 00:42:32,650 Jag förmodar att det rör sig om ett bidrag till valfonden. 381 00:42:32,840 --> 00:42:36,003 Om det vore sĂ„ vĂ€l, va, Bernhard? 382 00:42:36,200 --> 00:42:41,570 Vi kommer med anledning av... 383 00:42:41,760 --> 00:42:46,243 - Det Ă€r minsann inte sĂ„ lĂ€tt. -Bankdirektör Varnaes... 384 00:42:46,440 --> 00:42:50,047 Det Ă€r... 385 00:42:50,240 --> 00:42:54,131 Vi har enats om att... 386 00:42:57,480 --> 00:43:03,442 Ja, vi har enats om att tala med dig om din bror. 387 00:43:03,640 --> 00:43:10,000 - Om JĂžrgen? -Advokaten, ja. 388 00:43:10,200 --> 00:43:13,249 Vi vĂ€ntade mycket av honom- 389 00:43:13,440 --> 00:43:20,085 -nĂ€r vi bad honom företrĂ€da partiet hĂ€r i kretsen. 390 00:43:20,280 --> 00:43:22,931 Ja? 391 00:43:23,120 --> 00:43:29,127 Men nu Ă€r han pĂ„ vĂ€g ut i nĂ„t som vĂ„ra vĂ€ljare inte vill veta av. 392 00:43:29,320 --> 00:43:36,010 - Vad menar ni? -Jo, ser ni... 393 00:43:36,200 --> 00:43:42,082 En konservativ kandidat kan inte ha problem i Ă€ktenskapet. 394 00:43:42,280 --> 00:43:46,285 Och Lund hĂ€r sĂ€ger att... 395 00:43:46,480 --> 00:43:52,169 - Att vad dĂ„? -Ja, det Ă€r trĂ„kigt. 396 00:43:54,080 --> 00:43:59,928 Det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att det knakar pĂ„ grund av ett fruntimmer. 397 00:44:00,120 --> 00:44:04,569 JĂžrgens fru Ă€r ju dotter till en av partiets stora bidragsgivare i Århus. 398 00:44:04,760 --> 00:44:10,085 - Om de nu ska skiljas... -Det Ă€r beklagligt. 399 00:44:10,280 --> 00:44:15,730 - Men vad ska jag...? -Du mĂ„ste förklara för JĂžrgen att... 400 00:44:15,920 --> 00:44:22,041 Vi kan alla ha VĂ„rt, men vi har det i det fördolda. 401 00:44:22,240 --> 00:44:27,326 VĂ„rt parti slĂ„r ju vakt om familjen. 402 00:44:27,520 --> 00:44:31,491 Ja, jag ska se vad jag kan göra. 403 00:45:01,200 --> 00:45:03,168 Tack. 404 00:45:07,600 --> 00:45:14,245 - Vi har ju setts förr. HĂ€r. -Åh ja, det lilla familjemötet. 405 00:45:14,440 --> 00:45:19,480 Jag tyckte att det var mer diskret Ă€n i Köpenhamn. 406 00:45:19,680 --> 00:45:25,722 Ni behöver ett glas sherry. - Ett glas sherry till herrn. 407 00:45:25,920 --> 00:45:30,369 Det kommer ju inte ut sĂ„ mĂ„nga hit sĂ„ hĂ€r Ă„rs. 408 00:45:30,560 --> 00:45:36,044 - Det var snĂ€llt av er att köra hit. -SĂ€g inte det, jag kan ju vĂ€gen. 409 00:45:36,240 --> 00:45:40,290 Och jag Ă€r vansinnigt spĂ€nd pĂ„ vad vi ska prata om. 410 00:46:10,760 --> 00:46:15,243 Det var bra, Trine. Du blir duktigare och duktigare. SĂ€g det dĂ€r hemma. 411 00:46:24,600 --> 00:46:29,891 - Är det ni, doktor Hansen? -Bjuder ni pĂ„ barnmorskekaffe? 412 00:46:30,080 --> 00:46:32,765 - Kom in. -Tack. 413 00:46:32,960 --> 00:46:35,964 Hej dĂ„, Trine. Vi ses pĂ„ onsdag. 414 00:46:38,240 --> 00:46:41,881 Om ni kan vĂ€nta lite kan ni fĂ„ mat. 415 00:46:42,080 --> 00:46:48,087 Jag har en förlossning pĂ„ gĂ„ng borta pĂ„ sjukhuset. 416 00:46:49,160 --> 00:46:54,166 Det Ă€r en eget fel att jag kommer i tid och otid. 417 00:46:54,360 --> 00:46:59,082 Av alla stans vardagsrum Ă€r det hĂ€r det mysigaste. 418 00:47:02,480 --> 00:47:04,881 Ett ögonblick. 419 00:47:06,920 --> 00:47:13,724 - Är du ocksĂ„ hĂ€r? Kom in. -Är det hĂ€r man lĂ€r sig spela fiol? 420 00:47:13,920 --> 00:47:16,491 SĂ€ger du "ocksĂ„"? 421 00:47:16,680 --> 00:47:21,129 Goddag. Jag mĂ„ste trĂ€nga mig in under alla möjliga förevĂ€ndningar. 422 00:47:21,320 --> 00:47:24,324 - Vill du ha kaffe? -GĂ€rna, tack. 423 00:47:24,520 --> 00:47:29,401 FĂ„r jag lĂ€gga mitt dyrbara instrument hĂ€r? 424 00:47:34,480 --> 00:47:39,202 - Han Ă€r inte riktigt klok. -Hon menar min belĂ€gring. 425 00:47:39,400 --> 00:47:42,927 Nu har den ocksĂ„ pĂ„gĂ„tt i tvĂ„ Ă„r. 426 00:47:43,120 --> 00:47:47,045 Jag har belĂ€grat Elisabeth i tio Ă„r utan framgĂ„ng. 427 00:47:47,240 --> 00:47:53,202 Jag kanske ska anvĂ€nda er metod. Jag slĂ„r er stort. Jag spelar cello. 428 00:47:53,400 --> 00:47:56,051 Champagne en vanlig onsdag. 429 00:47:56,240 --> 00:48:01,406 Ska Andersen-Skjern fira att ni har blivit bankdirektör? 430 00:48:01,600 --> 00:48:04,490 Ja, det Ă€r sant. 431 00:48:11,000 --> 00:48:15,528 - HallĂ„? -Det Ă€r nog sjukhuset. 432 00:48:15,720 --> 00:48:19,691 - DĂ„ Ă„tervĂ€nder barnet inte in i mor. -Ja, jag ska sĂ€ga det. 433 00:48:19,880 --> 00:48:22,724 - Tack för kaffet. -Det var sĂ„ lite. 434 00:48:22,920 --> 00:48:28,131 Jag ringer nĂ€r det blir nĂ„t att fira. 435 00:48:28,320 --> 00:48:31,244 Det Ă€r nĂ€mligen ni som blir farbror. 436 00:48:31,440 --> 00:48:36,367 Nu har jag förklarat lĂ€get. Det Ă€r ytterst pinsamt för mig. 437 00:48:36,560 --> 00:48:40,087 Vad vill ni att jag ska göra- 438 00:48:40,280 --> 00:48:43,250 -om han trivs i mitt sĂ€llskap? 439 00:48:43,440 --> 00:48:46,842 SĂ€g att hans stĂ€llning stĂ„r pĂ„ spel. 440 00:48:47,040 --> 00:48:50,965 I gengĂ€ld ska vi, familjen, strĂ€cka oss lĂ„ngt. 441 00:48:51,160 --> 00:48:54,164 LĂ„ngt? Hur dĂ„? 442 00:48:55,400 --> 00:49:01,009 Jag vill föreslĂ„ att ni sjĂ€lv lĂ€gger fram ett förslag vi kan diskutera. 443 00:49:10,200 --> 00:49:16,845 - Ja, sĂ„ fick Mads sin pojke. -Det var ju det det skulle bli. 444 00:49:17,040 --> 00:49:20,442 Mads fĂ„r allt han önskar sig- 445 00:49:20,640 --> 00:49:25,123 -medans jag, hans stackars lillebror- 446 00:49:25,320 --> 00:49:28,881 -bara gĂ„r och har en enda önskan. 447 00:49:29,080 --> 00:49:35,531 Som inte kan uppfyllas nu. Det kan du vĂ€l förstĂ„? 448 00:49:35,720 --> 00:49:40,009 Men...senare? 449 00:49:41,240 --> 00:49:43,925 Kanske. 450 00:50:15,320 --> 00:50:17,926 Tack för maten! 451 00:50:20,800 --> 00:50:26,967 - Daniel har fĂ„tt en lillebror! -Han ska heta Erik! 452 00:50:27,160 --> 00:50:31,085 - Skrik inte sĂ„ högt. -Din far har varit pĂ„ möte i natt. 453 00:50:31,280 --> 00:50:34,682 Han ska heta Erik. Daniels lillebror. 454 00:50:34,880 --> 00:50:40,410 Prata inte med mat i munnen. LĂ€r ni er det hemma hos Daniel? 455 00:50:44,840 --> 00:50:49,971 Jag mötte lille herr Schwann i gĂ„r. Han gĂ„r med rĂ€kningar. 456 00:50:50,160 --> 00:50:55,041 - Ja, han har blivit inkasserare. -Är det nĂ„t man kan leva av? 457 00:50:55,240 --> 00:51:00,770 Jag skaffade stipendier Ă„t honom. Han har fatt logi hos danslĂ€rarinnan. 458 00:51:00,960 --> 00:51:07,411 - Fru Violet. Hon Ă€r snĂ€ll. -GĂ„ nu. Du ska till skolan i dag. 459 00:51:07,600 --> 00:51:11,924 - Vad Ă€r nu det? -Tack för maten. 460 00:51:13,440 --> 00:51:19,163 - Hur gick det dĂ„? Det blev sent, va? -Ja, det drog ut pĂ„ tiden. 461 00:51:19,360 --> 00:51:22,364 Gick fruntimret att prata med? 462 00:51:22,560 --> 00:51:26,246 Hon var mycket rimlig och inte ointressant. 463 00:51:26,440 --> 00:51:30,650 Vad menar du med det? Vad begĂ€rde hon? 464 00:51:30,840 --> 00:51:34,765 - För vad? -För att slĂ€ppa JĂžrgen. 465 00:51:34,960 --> 00:51:40,171 Hon hade lust att ta en tur till Amerika med Queen Mary. 466 00:51:40,360 --> 00:51:45,127 DĂ„ kommer hon ju tillbaka igen. Men du hade ju lovat... 467 00:51:45,320 --> 00:51:49,689 - GnĂ€ll inte. Jag vill inte höra mer! -Hur uppför du dig? 468 00:51:49,880 --> 00:51:53,521 Tror du jag har det sĂ„ roligt? 469 00:52:15,560 --> 00:52:19,281 Nu har det blivit en till i den familjen. 470 00:52:19,480 --> 00:52:23,451 Var slutar vi, fru Violet? 471 00:52:49,440 --> 00:52:54,844 Och om barnen sĂ€ger han: "LĂ„t de smĂ„ barnen komma till mig." 472 00:52:55,040 --> 00:52:59,409 "Dem fĂ„r ni icke hindra, ty Guds rike hör sĂ„dana till." 473 00:52:59,600 --> 00:53:06,848 "Den som icke tar emot Guds rike som ett barn kommer icke in i det." 474 00:53:07,040 --> 00:53:14,128 Han tog dem i famnen, la hĂ€nderna pĂ„ dem och vĂ€lsignade dem. 475 00:53:15,680 --> 00:53:18,684 SĂ„ ska vi nu hjĂ€lpa detta barn till hans vĂ€lsignelse- 476 00:53:18,880 --> 00:53:25,161 -genom att döpa det i Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 477 00:53:27,120 --> 00:53:34,049 Mottag det heliga korsets tecken, bĂ„de för ditt ansikte och ditt bröst- 478 00:53:34,240 --> 00:53:39,007 -som vittnesbörd om att du ska tillhöra den korsfĂ€ste Jesus Kristus. 479 00:53:39,200 --> 00:53:43,808 - Vad Ă€r barnets namn? -Erik Skjern. 480 00:53:44,000 --> 00:53:46,446 Skjern...! 481 00:53:46,640 --> 00:53:50,531 - Hon glömde Andersen. -Det heter vi inte lĂ€ngre. 482 00:53:50,720 --> 00:53:53,405 Erik Skjern. 483 00:53:53,600 --> 00:53:57,810 - Jag döper dig i Faderns- 484 00:53:58,000 --> 00:54:03,450 -och Sonens och den helige Andes namn. 485 00:56:13,760 --> 00:56:16,764 Text: Thomas Jansson (Redigering: BL) 43733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.