All language subtitles for Matador_1978_S01E01-DenRejsende.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,440 --> 00:02:59,284
Kvik, kom hÀr.
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,961
- God dag, Boldt. God dag pĂĄ er.
-God dag, Larsen.
3
00:03:13,160 --> 00:03:17,529
Du, Boldt, vad stÄr på menyn i dag?
4
00:03:17,720 --> 00:03:23,489
Det ser gott ut.
BĂ€st att jag tar en sup till.
5
00:03:23,680 --> 00:03:27,082
DÀr Àr 12.30 till Naestved.
6
00:03:35,440 --> 00:03:38,728
Fede, ska du hem och se
vad mor har till middag?
7
00:03:39,000 --> 00:03:41,287
DÀr Àr din gode vÀn, RÞde.
8
00:03:41,480 --> 00:03:45,246
Bankdirektör Varnaes med fru.
De ska med tÄget.
9
00:03:45,440 --> 00:03:51,322
De ska hÀmta. Fruns syster
och barnen har varit pĂĄ semester.
10
00:03:51,520 --> 00:03:55,809
Boldt har kontakt
med de finare kretsarna.
11
00:03:56,000 --> 00:03:59,322
Den kontakten
skulle ni vilja ha, Lauritz Jensen.
12
00:03:59,520 --> 00:04:04,401
RÞde intresserar sig inte för kvinnor,
bara för politik.
13
00:04:27,720 --> 00:04:32,044
- HÀr Àr vi.
-Vem Àr det? Regitze!
14
00:04:32,240 --> 00:04:39,124
- Ăr hon inte alltför tunt klĂ€dd?
-Kom nu, Ulrik! - Han var hÀr nyss.
15
00:04:39,320 --> 00:04:43,962
- TĂ€nk om han har fallit av taget.
-Vi ska bara hitta honom.
16
00:04:44,160 --> 00:04:47,243
Men sÄ leta dÄ!
17
00:05:00,480 --> 00:05:05,042
- Han Àr inte dÀr.
-Ăr det han hĂ€r?
18
00:05:05,240 --> 00:05:09,723
- Nej, det Àr det sannerligen inte.
-Vad gör ni med min son?
19
00:05:09,920 --> 00:05:12,400
FörlÄt, men jag trodde...
20
00:05:12,600 --> 00:05:20,007
- Men dÀr har vi ju Ulrik.
-Jag har lÄst mig inne!
21
00:05:32,200 --> 00:05:37,206
Jag förbjuder alla att röra honom.
TÀnk pÄ smutsen och bacillerna.
22
00:05:37,400 --> 00:05:43,282
- Ja, ja. Kom nu.
-Hans Christian...!
23
00:06:20,160 --> 00:06:23,482
- Ja, herrn?
-Två mjölk.
24
00:06:23,680 --> 00:06:25,808
Så gÀrna.
25
00:06:44,440 --> 00:06:48,240
Nu rör du ingenting, Ulrik.
26
00:06:48,440 --> 00:06:54,322
- Vi mÄste fÄ honom i såpvatten.
-Jag skulle hÀlsa från far och mor.
27
00:06:54,520 --> 00:06:58,923
- Far ska till Pistian.
-Landshövdingens Ärliga gyttjekur.
28
00:06:59,120 --> 00:07:02,010
Morfar har gikt som kapten Vom.
29
00:07:02,200 --> 00:07:04,567
Håll hÀnderna stilla!
30
00:07:04,760 --> 00:07:09,687
Elisabeth, ta hand om honom.
Och Regitze har inte varit förkyld?
31
00:07:09,880 --> 00:07:14,408
Nej, som du ser
sÄ har vi undgÄtt alla Iurande faror.
32
00:07:14,600 --> 00:07:17,922
Vi har ÄtervÀnt levande frÄn Fyn.
33
00:07:22,840 --> 00:07:27,971
- Han heter Kvik.
-Det Àr en snÀll hund.
34
00:07:28,160 --> 00:07:32,722
Om du kommer hit
ska jag Visa dig en sak.
35
00:07:35,480 --> 00:07:40,168
HÄll den. Högt upp.
- Sitt vackert, Kvik.
36
00:07:41,080 --> 00:07:44,801
- DĂ€r ser du. Vad heter du?
-Daniel.
37
00:07:45,000 --> 00:07:48,925
Som han i Iejongropen.
DĂ„ klarar du en liten en som Kvik.
38
00:07:49,120 --> 00:07:54,001
Ska vi försöka en gÄng till?
Högt upp. - Sitt vackert, Kvik.
39
00:07:54,200 --> 00:07:58,364
DĂ€r ser du. Precis som i lejongropen.
40
00:08:15,240 --> 00:08:22,283
Spetsen gör underverk på den blå,
fröken Fernando MÞhge. VarsÄgod.
41
00:08:22,480 --> 00:08:28,647
- Om jag kunde fÄ hem det.
-SjÀlvklan, fröken MÞhge.
42
00:08:28,840 --> 00:08:32,561
- HĂ€lsa er mor.
-Nu har hon ju fyllt 96.
43
00:08:32,760 --> 00:08:38,005
Den vÀgen ska vi alla vandra.
Se upp för steget!
44
00:08:38,200 --> 00:08:42,410
Flytta dig, pojk!
- Och vi skickar varan.
45
00:08:43,480 --> 00:08:49,010
Fröken JÞrgensen, Arnold ska gÄ till
fröken Fernando MÞhge med det hÀr.
46
00:08:50,680 --> 00:08:52,648
Och ni önskar?
47
00:08:52,840 --> 00:08:57,368
Jag reser bland annat
för VillerÞds Fabrikker i Fredericia.
48
00:08:59,360 --> 00:09:03,524
Jag kan Visa er
det senaste i fÀrdigstickade tröjor.
49
00:09:03,720 --> 00:09:09,602
Om ni vill sÀlja nÄgot fÄr ni vÀnta.
HÀr Àr kunder. StÀll er dÀr borta.
50
00:09:14,840 --> 00:09:20,483
- Frun?
-Det gÀllde tyg till en fin klÀnning.
51
00:09:21,520 --> 00:09:26,447
- Fin klÀnning, sa ni?
-Kanske nÄgot vinrött...av ylle.
52
00:09:26,640 --> 00:09:29,371
Det ska inte vara vinrött i år.
53
00:09:29,560 --> 00:09:34,805
I Är anvÀnds voile
och crepe de chine.
54
00:09:35,000 --> 00:09:39,085
- Om nu inte frun vill ha velour?
-Det Àr ylle jag behöver.
55
00:09:39,280 --> 00:09:42,523
Ni sa ju fin klÀnning. UrsÀkta.
56
00:09:42,720 --> 00:09:45,929
Fröken JÞrgensen, tar ni över?
57
00:09:46,120 --> 00:09:49,806
Vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
58
00:09:50,000 --> 00:09:55,689
- Ăr manufakturhandlaren inte inne?
-Nej, damerna fÄr nöja sig med mig.
59
00:09:58,000 --> 00:10:00,890
Ulrik, kom nu hÀr.
60
00:10:05,600 --> 00:10:08,570
- Vad gör du?
-VĂ€ntar.
61
00:10:08,760 --> 00:10:10,922
- Vad heter du?
-Daniel.
62
00:10:11,120 --> 00:10:14,010
Ska du med hem och leka?
63
00:10:22,120 --> 00:10:25,966
- Vart ska den pojken?
-Med hem och leka.
64
00:10:26,200 --> 00:10:29,886
Ăr du förkyld?
65
00:10:30,080 --> 00:10:34,642
- Laura vÀntar med chokladen.
-Vi mÄste fÄ ivÀg den dÀr pojken.
66
00:10:34,840 --> 00:10:37,207
Honom har vi sett förut.
- Vad heter du?
67
00:10:37,400 --> 00:10:40,802
- Han heter Daniel.
-Som han i Iejongropen.
68
00:10:41,040 --> 00:10:49,084
- Han Àr inte förkyld.
-Du fÄr komma en annan dag.
69
00:10:49,280 --> 00:10:54,605
Ulrik mÄste upp nu, för annars
hinner han inte dricka sin choklad.
70
00:11:15,160 --> 00:11:19,882
Jag var tvungen att sÀga till henne
att det hÀr var Damernes Magasin.
71
00:11:20,080 --> 00:11:23,482
Ska vi nöja oss med strumporna?
72
00:11:23,720 --> 00:11:28,681
- NĂ€r kan jag tala med chefen?
-Chefen hÄller lunchrast.
73
00:11:28,880 --> 00:11:34,603
- Hur lÀnge varar den?
-Efter maten sover chefen middag.
74
00:11:37,080 --> 00:11:41,051
Ni behöver inte redogöra för en
handelsresande vad chefen gör.
75
00:11:41,240 --> 00:11:46,690
Ska jag sÀga att han Àr dÀr uppe
för att han har en ung fru?
76
00:11:50,000 --> 00:11:53,891
Nej, han sover middag nu.
77
00:11:54,080 --> 00:11:59,564
Om en halvtimme kanske.
Nej, du fÄr inte ringa mer.
78
00:11:59,760 --> 00:12:03,401
DÀr kommer Albert. Adjö, far.
79
00:12:03,600 --> 00:12:06,604
Albert, sover du inte?
80
00:12:06,800 --> 00:12:11,169
- Jag vÀntar ju på dig.
-Ett ögonblick bara.
81
00:12:14,240 --> 00:12:16,846
Jag kommer strax!
82
00:12:46,760 --> 00:12:49,047
Jag gĂĄr till tennisbanan.
83
00:12:49,240 --> 00:12:54,451
Kom ihÄg att vi ska på middag
hos Varnaes klockan halv sju.
84
00:13:12,240 --> 00:13:17,451
Har ni varit hos fröken MÞhge?
Det tog tid.
85
00:13:17,640 --> 00:13:21,725
- FÄr jag komma tillbaka strax?
-Ville ni inte tala med chefen?
86
00:13:21,920 --> 00:13:24,730
- Han Àr handelsresande.
-I vad?
87
00:13:24,920 --> 00:13:29,448
Jag kommer frĂĄn VillerĂžds Fabrikker
i Fredericia...
88
00:13:29,640 --> 00:13:34,487
Fröken JÞrgensen provar den gröna
tweeddrÀkten på konsulinnan Holm.
89
00:13:34,680 --> 00:13:39,561
Det skulle ni ha sagt med en gÄng.
- Fru konsulinnan, kan jag hjÀlpa er?
90
00:13:40,640 --> 00:13:45,282
- Adjö.
-GÄr ni nu? Ni har vÀntat i en timme.
91
00:13:45,480 --> 00:13:51,249
- Ja, vill ni tvunget ödsla bort er tid...
-Den Àr ingalunda bortödslad.
92
00:14:18,840 --> 00:14:25,041
- Se vad jag har gjort.
-Placeringskort Har du mÄlat dem?
93
00:14:25,240 --> 00:14:30,644
- Man fÄr utnyttja det man kan.
-NÀstan för romantiskt för översten.
94
00:14:30,840 --> 00:14:36,449
- Vilket arbete för tolv personer!
-De kan ha dem som bokmÀrken sen.
95
00:14:36,640 --> 00:14:42,044
DÀr Àr de igen. Pojken
och den dÀr mannen från stationen.
96
00:14:43,880 --> 00:14:48,602
- Ăr Olsens hus till salu?
-Som de slarvar med disken...
97
00:14:48,800 --> 00:14:52,771
- Ja, sadelmakaren Àr död.
-Den arma kvinnan.
98
00:14:52,960 --> 00:14:57,409
Och han höll just på att klÀ om
gammelfarmors Christian VIII-soffa.
99
00:14:57,600 --> 00:15:00,968
HÀr Àr damm överallt.
Tur att du kom hem.
100
00:15:01,160 --> 00:15:04,642
- Sadelmakaren... Vad hÀnder nu?
-Soffan Àr skickad till Köpenhamn.
101
00:15:04,840 --> 00:15:09,164
- Det var hans fru jag tÀnkte på.
-Jag tror att hon sÀljer.
102
00:15:09,360 --> 00:15:12,330
Det hÀr mÄste diskas om.
103
00:15:24,480 --> 00:15:28,485
- Det hÀr ska göras om.
-Det Àr nÄgot frun har kommit på.
104
00:15:28,680 --> 00:15:31,604
Det ska bara göras om.
105
00:15:31,800 --> 00:15:36,840
Fröken Friis vet nog hur frun
ser på rengöring och baciller.
106
00:15:37,040 --> 00:15:42,729
- Snart mÄste barnen kokas.
-Nu rÀcker det, Agnes!
107
00:15:42,920 --> 00:15:45,924
Det med nyckelhÄlen var inte klokt.
108
00:15:46,120 --> 00:15:50,011
- Vilka nyckelhÄl?
-Alla nyckelhÄl.
109
00:15:50,200 --> 00:15:53,568
NĂ€r ni hade rest pĂĄ semester
kom frun pÄ-
110
00:15:53,760 --> 00:15:57,367
-att alla nyckelhÄl skulle tvÀttas
med sprit och bomullspinne.
111
00:15:57,560 --> 00:16:01,565
- Precis som barnens öron.
-Min syster Àr mycket renlig av sig.
112
00:16:01,760 --> 00:16:05,082
Det Àr inget att skÀmmas för.
- Din mun borde ocksÄ tvÀttas.
113
00:16:05,280 --> 00:16:07,282
Med sprit och bomullspinne.
114
00:16:07,480 --> 00:16:11,963
Fröken Friis vet mycket vÀl
att frun Àr snurrig.
115
00:16:12,160 --> 00:16:15,323
Jag vill inte höra mer.
GÀsterna kommer om tvÄ timmar.
116
00:16:23,920 --> 00:16:28,209
DĂ€r har vi ju advokat Varnaes.
117
00:16:29,040 --> 00:16:32,806
God dag! Ăr min bror inne?
118
00:16:33,000 --> 00:16:36,800
Goddag, Holmdal! Vi ses.
119
00:16:37,520 --> 00:16:39,488
JĂžrgen! NĂ€r kom ni?
120
00:16:39,680 --> 00:16:43,366
Vi intog Postgaarden
för en timme sen.
121
00:16:43,560 --> 00:16:46,803
Minna bredde genast ut sig.
122
00:16:47,000 --> 00:16:50,686
- FĂĄr jag bjuda pĂĄ ett glas?
-Precis vad jag behöver.
123
00:16:50,880 --> 00:16:55,090
Jag med. Strax sÄ... SkÄl.
124
00:17:01,000 --> 00:17:05,528
- Hur Àr det?
-Som vanligt. Trodde du annat?
125
00:17:05,720 --> 00:17:10,601
- Jag menade dÀr hemma.
-Det var det jag menade. En extra?
126
00:17:10,800 --> 00:17:15,044
GÄr det an?
Farfar ser inte ut att tycka om det.
127
00:17:15,240 --> 00:17:19,211
Gamle Hansen.
Honom har jag alltid varit rÀdd för.
128
00:17:19,400 --> 00:17:24,566
TĂ€nk, han heter baske mig Hansen.
Det fÄr du inte nÀmna för Minna.
129
00:17:24,760 --> 00:17:29,049
- Varnaes var ju SlÀktgÄrden.
-Vi har varit gifta i sju ĂĄr.
130
00:17:29,240 --> 00:17:34,280
Hon har fortfarande inte kommit över
att hon Àr född "von". SkÄl.
131
00:17:37,920 --> 00:17:40,844
- Och Maude?
-Det pÄminner mig...
132
00:17:41,040 --> 00:17:44,408
Jo, Maude mĂĄr bra.
Hon har börjat mÄla igen.
133
00:17:44,600 --> 00:17:48,161
Det kan ju inte bli vÀrre Àn den dÀr.
134
00:17:48,360 --> 00:17:51,045
Den av far? Jag har vant mig.
135
00:17:51,240 --> 00:17:56,565
NÀr du ska upp och hÀnga
blir det nog med öronen i pannan.
136
00:17:56,760 --> 00:18:00,606
Som de mÄlar nuförtiden.
Vi var pÄ en utstÀllning...
137
00:18:00,800 --> 00:18:05,124
Varför Äker du aldrig in
och ser på Köpenhamn?
138
00:18:05,320 --> 00:18:08,210
- Tar en tur med lillebror.
-PÄ utstÀllningar?
139
00:18:08,400 --> 00:18:11,165
Det var inte precis det jag menade.
140
00:18:11,360 --> 00:18:15,809
Ăr du aldrig rĂ€dd
att det ska vÀxa mossa på dig?
141
00:18:16,000 --> 00:18:21,803
- Ibland sover jag bara fyra timmar.
-Jag ligger utan att kunna sova.
142
00:18:22,000 --> 00:18:26,289
Skillnaden Àr bara
att du ligger i din egen sÀng.
143
00:18:26,480 --> 00:18:29,404
- Vad gör du?
-Hans Christian...!
144
00:19:42,400 --> 00:19:45,449
Elisabeth, det hÀr eller pÀrlorna?
145
00:19:45,640 --> 00:19:50,931
- Jag hade tagit pÀrlorna
-Ska inte gardinen dras för?
146
00:19:51,120 --> 00:19:57,207
Jo, men jag stod och tittade.
Nu sitter han dÀr borta, pojken.
147
00:19:57,400 --> 00:20:02,088
- Bara han inte vÀntar på Ulrik.
-Varför skulle han göra det?
148
00:20:02,280 --> 00:20:06,285
DÀr Àr hans far.
Han har varit inne hos Ànkan.
149
00:20:06,480 --> 00:20:11,566
- Kan inte du hjÀlpa mig, Elisabeth?
-Jo.
150
00:20:11,760 --> 00:20:15,970
- Då fÄr ni besked i morgon.
-Tack.
151
00:20:19,360 --> 00:20:22,170
Mina tvÄ vackra damer...
152
00:20:22,360 --> 00:20:28,561
- GĂ€sterna kommer om 20 minuter.
-Jag hinner med allt.
153
00:20:28,760 --> 00:20:33,527
Nu kladdar han ner hela badrummet.
Han Àr inte bÀttre Àn Ulrik.
154
00:20:33,720 --> 00:20:36,849
Och allt stÄhej Àr för hans bror.
155
00:20:37,040 --> 00:20:41,602
Det Àr inte var dag
familjen fÄr en folketingskandidat.
156
00:20:41,800 --> 00:20:46,488
Nej, JÞrgen Àr duktig
och ska nog klara det.
157
00:20:52,200 --> 00:20:56,762
Elisabeth,
vad Àr det egentligen med dig?
158
00:20:56,960 --> 00:21:00,760
- Maude, jag har sett honom.
-Vem?
159
00:21:02,560 --> 00:21:07,122
- Arne. Jag har mött honom.
-Var, Elisabeth?
160
00:21:07,320 --> 00:21:11,405
En kvÀll nÀr jag var med far
och mor i skogspaviljongen.
161
00:21:11,600 --> 00:21:15,924
- Talade han med dig?
-Nej, det kunde han inte göra.
162
00:21:16,120 --> 00:21:19,363
- Han spelade i orkestern.
-I skogspaviljongen!
163
00:21:19,600 --> 00:21:25,846
DÀr ser du. Vi hade alla rÀtt.
Det blev aldrig nÄgot av honom.
164
00:21:26,040 --> 00:21:29,487
Du har vÀl inte knutit kontakt
med honom igen?
165
00:21:29,680 --> 00:21:35,767
Nej, du kan vara helt lugn.
Nu Àr han gift och har två barn.
166
00:21:44,400 --> 00:21:48,166
Fröken Elisabeth Friis...
Vinst i damlotteriet.
167
00:21:48,360 --> 00:21:54,083
Doktorn fÄr fru MÞhge på andra sidan.
SÀkert om hon skulle dö.
168
00:22:00,400 --> 00:22:04,371
- God afton.
-God afton.
169
00:22:05,560 --> 00:22:08,404
- Jag tar klÀderna.
-Tack.
170
00:22:22,400 --> 00:22:25,290
Vi har saknat er.
Men det Àr ju hÀrligt på Fyn.
171
00:22:25,480 --> 00:22:30,964
- Just det, ni Àr frÄn Svendborg.
-Ta med mig nÀsta gÄng som tolk.
172
00:22:31,160 --> 00:22:34,687
Akta, sÄ jag inte tar er på orden.
173
00:22:37,200 --> 00:22:41,205
- God afton, kÀra frun.
-DÀr Àr far.
174
00:22:41,400 --> 00:22:46,964
Så möts vi igen under fanorna.
- Herr advokaten...
175
00:22:47,160 --> 00:22:48,969
Frun...
176
00:22:49,160 --> 00:22:52,926
- Albert
-SvÀrfar
177
00:22:53,120 --> 00:22:55,646
HĂ€r har vi den Iokale kvacksalvaren!
178
00:22:55,840 --> 00:23:00,562
- Korsbaeks svar pĂĄ Djingis khan.
-Du fÄr skylla dig sjÀlv, far.
179
00:23:00,760 --> 00:23:04,924
God afton, Victoria.
Albert, ska det dÀr nu vara modernt?
180
00:23:05,120 --> 00:23:08,408
Jag tillmötesgÄr bara kvinnornas krav.
181
00:23:08,600 --> 00:23:11,365
Albert behöver resa till Paris.
182
00:23:11,560 --> 00:23:16,851
Vem behöver inte det?
Vad sÀger ni, herr advokaten?
183
00:23:18,640 --> 00:23:20,563
Och doktorn?
184
00:23:20,760 --> 00:23:23,650
Jag drömmer
om en resa till New Orleans.
185
00:23:23,840 --> 00:23:25,968
Dr Hansen Àr intresserad av jazz.
186
00:23:26,160 --> 00:23:29,721
Jag trodde att ni var musikalisk!
187
00:23:29,920 --> 00:23:34,244
DĂ€r har vi tant MĂžhge.
Då kan vi gÄ till bords.
188
00:23:38,600 --> 00:23:41,365
Tant MĂžhge...
189
00:23:54,200 --> 00:23:56,567
Boldt, den hÀr ska snart bytas.
190
00:23:56,760 --> 00:24:03,166
Jag ska duka upp bordets fröjder
till en högt Àrad pensionÀr.
191
00:24:03,360 --> 00:24:07,604
Kan du sticka "rökt sill"?
192
00:24:07,800 --> 00:24:11,361
Kan du "snaska mus"?
Kan du "Àta rÄttor"?
193
00:24:11,560 --> 00:24:17,727
Den hÀr vÀgen
med din storasysters sommarlön.
194
00:24:17,920 --> 00:24:22,005
Du ger, RÞde. Det gÄr lika lÄngsamt
som på ett Älderdomshem.
195
00:24:22,200 --> 00:24:27,491
Vad nu? Naturbehov böjer vi oss för.
Trampa nu inte pÄ Kvik.
196
00:24:27,680 --> 00:24:31,401
Han fÄr inte sluta som bokmÀrke.
197
00:24:34,880 --> 00:24:39,442
Herr Schwann, middagen Àr serverad.
Gula Àrtor med flÀsk, sÄ kanske...?
198
00:24:39,640 --> 00:24:43,201
Ni kan ge mig en bayersk öl.
199
00:24:51,560 --> 00:24:56,691
- Det Àr pojken från i förmiddags.
-Ett enkelt och munten strÀvsamt liv!
200
00:24:56,880 --> 00:24:59,884
Han glömmer aldrig folkhögskolan.
201
00:25:00,080 --> 00:25:03,209
- Ska ni med tÄget?
-Vi ska till Naestved.
202
00:25:03,400 --> 00:25:06,165
Hem till mor?
203
00:25:06,360 --> 00:25:11,048
Vi kommer frĂĄn Jylland.
Min fru Àr död.
204
00:25:11,240 --> 00:25:14,244
Har ni inte lust att spela fyrmanna?
205
00:25:14,440 --> 00:25:18,809
- Tack, men jag spelar inte kort.
-Boldt, en till herrn dÀr borta.
206
00:25:19,000 --> 00:25:22,322
- Tack, jag dricker inte bayersk öl.
-Det var som fan.
207
00:25:22,520 --> 00:25:26,161
Jag svÀr inte heller.
208
00:25:26,360 --> 00:25:31,321
Men det finns en sak
som ni kanske kan berÀtta för mig.
209
00:25:31,520 --> 00:25:34,603
- Hur Àr det med handeln hÀr i stan?
-Grishandeln?
210
00:25:34,800 --> 00:25:40,330
- Nej, manufaktur.
-Det har vi inte mycket av hÀr.
211
00:25:40,520 --> 00:25:45,048
- Vad sÀger din fru, Fede?
-Hon bestÀller hem frÄn katalog.
212
00:25:45,240 --> 00:25:50,406
- Men Damernes Magasin dÄ?
-Det Àr bara för fint folk.
213
00:25:50,600 --> 00:25:53,843
SÀtter man foten dÀr
blir man trampad på tÄrna.
214
00:25:54,040 --> 00:25:57,601
Arnesen har Àrvt butiken.
Han Àr inte mycket vÀrd.
215
00:25:57,800 --> 00:26:01,600
Han blev gift med överstens dotter.
216
00:26:01,800 --> 00:26:05,600
En liten nÀtt en... DÀr har vi 7.15.
217
00:26:05,800 --> 00:26:08,531
Jag åt fem smörgÄsar och Àppelkaka.
218
00:26:08,720 --> 00:26:12,725
Och tvĂĄ pilsner och en akvavit.
Det blir 3,85 kr.
219
00:26:12,920 --> 00:26:18,848
- Har frun vÀntat med maten?
-Vi ska Àta brunkål och flÀsk.
220
00:26:20,120 --> 00:26:23,363
FĂĄr jag slĂĄ mig ner?
221
00:26:40,040 --> 00:26:45,080
- Och ni har inte heller barn?
-Min fru vill gÀrna vÀnta.
222
00:26:45,280 --> 00:26:49,888
Lyd ett gott råd. De barn man fÄr
nuförtiden Àr förskrÀckliga.
223
00:26:53,680 --> 00:26:58,607
PĂĄ Fernandos tid
hade vi ordentligt tjÀnstefolk.
224
00:27:01,680 --> 00:27:06,527
Ska vi hÀlsa?
Fru Arnesen. - Aage.
225
00:27:06,720 --> 00:27:10,008
Du har blivit en stor pojke.
226
00:27:14,320 --> 00:27:17,164
Hans förÀldrar Àr sÄ trevliga.
227
00:27:17,360 --> 00:27:19,886
Aage jobbar pĂĄ sin fars
fondmÀklarfirma i sommar.
228
00:27:20,080 --> 00:27:22,401
I Köpenhamn?
229
00:27:22,600 --> 00:27:27,003
- DĂĄ blir det tyst i stan.
-Ja, han Àr en munter typ.
230
00:27:27,200 --> 00:27:30,044
- Av god slÀkt.
-Den bÀsta.
231
00:27:30,240 --> 00:27:35,565
- Om vi bara kunde sticka.
-Tyst, de Àr inte döda allihopa.
232
00:27:48,200 --> 00:27:54,367
Varför i helsicke...i himmelens namn
mÄste det gå ut över fotfolket?
233
00:27:54,560 --> 00:27:59,202
- FrÄga inte mig, överste Hachel.
-Ăr det inte era partikamrater?
234
00:27:59,400 --> 00:28:04,566
Min syster vill gÀrna hÀlsa på er
och er bordsdam.
235
00:28:11,960 --> 00:28:17,285
Men flottan fÄr allt de pekar på.
De oduglingarna!
236
00:28:21,160 --> 00:28:24,767
Vi har Àtit gödkalven
och resterna Àr utburna-
237
00:28:24,960 --> 00:28:27,964
-men vi ska hÀlsa
på husets förlorade son.
238
00:28:28,160 --> 00:28:32,290
Min lillebror JĂžrgen, som valde
Köpenhamn framför Korsbaek.
239
00:28:32,480 --> 00:28:38,283
Nu har vi fÄtt, om inte hela,
sÄ i alla fall halva JÞrgen tillbaka.
240
00:28:38,480 --> 00:28:41,802
Han har hela tiden varit
styrelseledamot i banken-
241
00:28:42,000 --> 00:28:47,882
-men nu ska han bli konservativ
kandidat hÀr i Korsbaek-distriktet.
242
00:28:48,080 --> 00:28:53,769
JĂžrgen, det hade glatt far
och kanske framförallt farfar.
243
00:28:53,960 --> 00:28:58,443
Det glÀder oss att du stÀller
ditt kunnande till förfogande-
244
00:28:58,640 --> 00:29:02,406
-för det parti
som var familj alltid har tillhört.
245
00:29:02,600 --> 00:29:05,490
Vi behöver mÀnniskor som du.
246
00:29:05,680 --> 00:29:08,889
SĂ€rskilt efter det senaste trista valet.
247
00:29:09,080 --> 00:29:12,289
Vi lyfter vÄra glas
och önskar JÞrgen lycka till-
248
00:29:12,480 --> 00:29:17,122
-i sina anstrÀngningar
att fa bon Stauning igen.
249
00:29:22,720 --> 00:29:26,202
JÞrgen Àr nÀstan sÀker
pĂĄ en ministerpost.
250
00:29:26,400 --> 00:29:30,166
- Stauning sitter inte perioden ut.
-VÀljarna mÄste tÀnka.
251
00:29:30,360 --> 00:29:33,921
Mor har svÄrt att förstÄ
att vi inte lÀngre har Estrup.
252
00:29:34,120 --> 00:29:36,726
Fast nu har vi ju JĂžrgen.
253
00:29:36,920 --> 00:29:41,960
Det Àr en stad med gamla slÀkter,
sÄ hela handeln ligger på fa hÀnder.
254
00:29:42,160 --> 00:29:44,367
Pengarna med.
255
00:29:44,560 --> 00:29:47,882
- Det kan RÞde hÄlla föredrag om.
-Banker dÄ?
256
00:29:48,080 --> 00:29:53,405
Finns bara en. Och dÀr finns inget
att hÀmta om man inte Àr insÀttare.
257
00:29:53,600 --> 00:29:57,321
- De gamla slÀkterna hÀnger ihop.
-Vi skriver ju 1929.
258
00:29:57,520 --> 00:30:01,889
- Inte hÀr i stan.
-De vet inte att Stauning blev vald.
259
00:30:02,080 --> 00:30:03,809
Inte Àn.
260
00:30:06,600 --> 00:30:10,650
- Det Àr det radikala packet!
-Vad sa han?
261
00:30:10,840 --> 00:30:15,687
Han tolkar militÀrens kÀnslor,
tant MÞhge. MilitÀren!
262
00:30:15,880 --> 00:30:20,249
MilitÀren?
De borde göra nÄgot åt tjuvpacket.
263
00:30:20,440 --> 00:30:24,729
Mor vÄgar inte gÄ ut
utan att ha alla sina smycken pĂĄ sig.
264
00:30:24,920 --> 00:30:29,528
Tiderna Àr sÄdana.
Armén Àr svag.
265
00:30:33,360 --> 00:30:36,489
Vem Àr ynglingen
min dotter har till bords?
266
00:30:36,680 --> 00:30:39,411
Unge Holmdal.
Han Àr volontÀr i banken.
267
00:30:39,600 --> 00:30:44,845
- Jaså...volontÀr?
-Hans far Àr en av JÞrgens vÀnner.
268
00:30:45,040 --> 00:30:49,489
JÞrgen har alltid fullt upp. Jag förstÄr
inte att han hinner med politiken.
269
00:30:49,680 --> 00:30:53,162
Bra att offra sig.
Jag har kÀnt honom sen han var pojk.
270
00:30:53,360 --> 00:30:55,840
Om ingen offrar sig, var slutar vi dÄ?
271
00:30:56,040 --> 00:31:01,524
Nej, i egenskap av landshövding
har min far talat med kungen om det.
272
00:31:01,720 --> 00:31:08,683
Jag undrar vad kung Christian
och drottning Alexandrine tÀnker nu.
273
00:31:08,880 --> 00:31:14,410
- Albert ska betala 6% i skatt.
-Ja, tÀnk om vi slapp undan med det.
274
00:31:14,600 --> 00:31:19,925
Hans Christian, frÄga pigan
nÀr hon kommer med steken.
275
00:31:20,120 --> 00:31:25,286
Men tant MĂžhge,
vi har ju hunnit till desserten.
276
00:31:25,480 --> 00:31:29,565
Mor fyllde 96 i förra veckan.
Ăr det inte fantastiskt?
277
00:31:35,000 --> 00:31:38,368
Jag föreslÄr
att vi skÄlar för min gudmor-
278
00:31:38,560 --> 00:31:43,043
-fru Fernando MĂžhge.
Ska vi hurra för henne?
279
00:31:43,240 --> 00:31:48,246
LĂ€nge leve MĂžhge!
Hurra, hurra, hurra!
280
00:31:50,000 --> 00:31:54,927
- Varför ropade de nu?
-Vi ropade "hurra" för dig, tant.
281
00:31:55,120 --> 00:31:58,249
- Hur sa?
-För dig!
282
00:32:04,240 --> 00:32:07,244
- RĂ€ckte det?
-Ja, och vi fick lite.
283
00:32:07,440 --> 00:32:10,250
Jag tog en cigarr till er.
284
00:32:10,440 --> 00:32:15,844
- Vad ropade de om?
-De pratade politik.
285
00:32:16,040 --> 00:32:19,089
Jag kan kanske
förlÄta Hans Christian-
286
00:32:19,280 --> 00:32:22,284
-att han som Àldst
tog över barndomshemmet.
287
00:32:22,480 --> 00:32:27,771
Men att han stal dig, Maude,
det ska jag sent glömma.
288
00:32:27,960 --> 00:32:31,362
Du har ju en vacker fru sjÀlv.
289
00:32:31,560 --> 00:32:35,690
Jovisst, eftersom det nu inte
kan vara på annat sÀtt.
290
00:32:39,680 --> 00:32:45,289
Du blommar inte bara sjÀlv
bland oss vid detta vackra bord.
291
00:32:45,480 --> 00:32:48,529
Nej, du ger oss alla en blomma.
292
00:32:48,720 --> 00:32:53,248
Som pÄminnelse om att du inte
bara Àr vÀrdinna, hustru, mor-
293
00:32:53,440 --> 00:32:57,286
-utan ocksÄ konstnÀr.
Mina damer och herrar...
294
00:32:57,480 --> 00:33:02,361
Ska vi resa oss och utbringa
ett trefaldigt leve för vÄr vÀrdinna?
295
00:33:02,560 --> 00:33:04,927
LĂ€nge leve Maude.
296
00:33:12,080 --> 00:33:16,210
Den mannen Àr osedlig.
- Misse, slÀpp honom!
297
00:33:16,440 --> 00:33:20,126
LÄt bli mina ben!
298
00:33:20,320 --> 00:33:22,129
Bevare mig.
299
00:33:22,320 --> 00:33:26,370
Det Àr ju
Regitzes hÄrband, Elisabeth.
300
00:33:26,560 --> 00:33:31,043
Hur hamnade Ulrik under bordet?
301
00:33:32,600 --> 00:33:35,763
DÀr har vi tÄget till Naestved.
302
00:33:37,960 --> 00:33:42,284
FÄr jag önska herrn en lugn
och vÀlsignad natt?
303
00:33:42,480 --> 00:33:45,723
- God afton, herr Boldt.
-God afton.
304
00:33:52,560 --> 00:33:56,087
Det var tÄget till Naestved.
Det Àr det sista.
305
00:33:56,280 --> 00:34:02,162
Tack, men jag har bestÀmt mig
för att stanna. Kan vi stanna hÀr?
306
00:34:02,360 --> 00:34:06,570
Det gör mig detsamma.
Men vad sÀgs om ett rum?
307
00:34:06,760 --> 00:34:08,842
Jag har suttit och sovit förut.
308
00:34:09,040 --> 00:34:14,410
Ăr det inte hĂ€nför pojken?
Jag har sjÀlv en lika stor unge.
309
00:34:14,600 --> 00:34:20,642
Det pÄminner mig om att jag mÄste...
DĂ„ ses vi nog igen.
310
00:34:20,840 --> 00:34:24,526
Det tror jag. Efter det ni har berÀttat.
311
00:34:27,400 --> 00:34:30,847
Kvik, kom hÀr.
312
00:34:33,040 --> 00:34:36,408
Vi kunde nog prata mer om det.
313
00:34:36,600 --> 00:34:42,562
Ni och pojken kan följa med hem
och sova hos mig i natt.
314
00:34:45,200 --> 00:34:50,366
- Det Àr otroligt vÀnligt av er.
-Jag litar pÄ er.
315
00:34:50,560 --> 00:34:53,689
Trots att ni varken spelar kort
eller dricker öl.
316
00:34:53,880 --> 00:34:57,043
- EIIer svÀr.
-Det mÄste vi ta med.
317
00:34:57,240 --> 00:35:02,280
Ni Àr raka motsatsen mot en karl
som jag lyckligtvis blivit kvitt nu.
318
00:35:02,480 --> 00:35:07,805
Han spelade bÄde kort och drack öl,
men för mycket av bÄda.
319
00:35:16,480 --> 00:35:20,246
Bor han helt ensam hÀr i huset?
320
00:35:20,440 --> 00:35:24,923
Nej, de andra sover.
Nu ska vi tvÄ ocksÄ sova.
321
00:35:26,800 --> 00:35:29,804
- God natt, min gosse.
-God natt, far.
322
00:35:31,360 --> 00:35:34,364
Nu rÀcker det. Hör du det, Ulrik?
323
00:35:38,400 --> 00:35:40,607
God natt.
324
00:35:41,680 --> 00:35:44,843
Jag sÀtter in ett kok stryk
pĂĄ din bankbok i morgon.
325
00:35:45,040 --> 00:35:49,602
SĂ€g till Agnes att hon ska
göra klan Fhombre-bordet.
326
00:36:20,920 --> 00:36:24,003
Jag erbjöd JÞrgen
att följa med ut pÄ mötena.
327
00:36:24,200 --> 00:36:27,886
Man ska stÄ sida vid sida
nÀr han ska ut till vÀljarna.
328
00:36:28,080 --> 00:36:33,291
Ăr det inte sĂ„, JĂžrgen? Jag har sagt
att du inte behöver resa ensam.
329
00:36:33,480 --> 00:36:38,008
Men JĂžrgen tror inte att jag orkar.
Jag har vunnit mÄnga ridtÀvlingar.
330
00:36:38,200 --> 00:36:43,604
Ska han rida? MÞhge red ocksÄ
nÀr han skulle köpa korn.
331
00:36:43,800 --> 00:36:47,566
JĂžrgen,
du kan köpa Fernandos skimmel.
332
00:36:47,760 --> 00:36:51,242
- Till vad, tant MĂžhge?
-Skimmeln Àr död.
333
00:36:51,440 --> 00:36:56,970
Hur vet du det? Den mÄste
finnas nu nÀr JÞrgen ska rida runt.
334
00:36:57,160 --> 00:37:03,042
- Den sÄldes 1895.
-Det var en hÀst i sin bÀsta Älder.
335
00:37:03,240 --> 00:37:07,040
Jag ska inte rida nÄgonstans,
men det var en vacker tanke.
336
00:37:07,240 --> 00:37:11,802
Varför sÀger din fru dÄ
att du ska rida?
337
00:37:12,000 --> 00:37:14,765
Det sa jag inte!
338
00:37:16,600 --> 00:37:20,321
Hopplöst. Om ÀndÄ doktor Hansen
hade tagit med sina jazzskivor.
339
00:37:20,520 --> 00:37:24,764
- Hur sÄ?
-DĂ„ hade vi kunnat dansa.
340
00:37:24,960 --> 00:37:29,124
Kan inte ni spela? Jo!
Vad sÀgs om den hÀr?
341
00:37:33,000 --> 00:37:36,561
Den har jag hört. Jag kan försöka.
342
00:37:44,040 --> 00:37:46,042
Ja, nu kommer det.
343
00:37:48,480 --> 00:37:51,006
Ja. - Kom.
344
00:38:12,480 --> 00:38:16,041
Du kan ju försöka, Misse.
345
00:38:25,800 --> 00:38:29,771
Hans Christian, om det ska dansas
sÄ fÄr det bli i matsalen.
346
00:38:29,960 --> 00:38:32,964
Allt damm och sÄ luften hÀr inne...!
347
00:38:34,840 --> 00:38:37,047
Victoria, sluta med det dÀr!
348
00:38:37,240 --> 00:38:41,609
Misse, uppför dig ordentligt!
349
00:39:10,800 --> 00:39:14,964
Jag heter Ellen.
- Mor, pojken har vaknat.
350
00:39:15,160 --> 00:39:19,609
God morgon, Daniel.
Vi ska strax Àta frukost.
351
00:39:20,520 --> 00:39:23,808
Fin morgonöverraskning, va, Ellen?
352
00:39:24,000 --> 00:39:27,322
Din mormor sÀger
att jag aldrig kommer hem med nÄgot.
353
00:39:27,520 --> 00:39:30,569
- Det Àr vÀnligt av er.
-Vi tycker om gÀster.
354
00:39:30,760 --> 00:39:35,800
En gÄng kom jag hem från marknaden
med björnföraren.
355
00:39:36,000 --> 00:39:38,446
Med björn och allt!
356
00:39:38,640 --> 00:39:43,362
Ja, bara vi aldrig ser
fler björnar hÀr i huset.
357
00:39:43,560 --> 00:39:46,848
Min dotter har Àrvt
sin fars kvicka huvud.
358
00:39:47,040 --> 00:39:52,046
Herr Andersen-Skjern hÀr
dricker varken öl eller brÀnnvin.
359
00:39:52,240 --> 00:39:55,323
Min far kunde ofta bli full.
360
00:39:55,520 --> 00:39:57,045
Ellen...
361
00:39:57,240 --> 00:40:02,451
Ăt nu din frukost.
Sen kan du Visa Daniel dina höns.
362
00:40:03,800 --> 00:40:08,010
De bruna Àr mina.
Vi hade med dem pĂĄ NykĂžbing.
363
00:40:08,200 --> 00:40:12,888
Har din far suttit i fÀngelse?
Det har min, men det Àr en hemlighet.
364
00:40:13,080 --> 00:40:16,846
Det Àr fint hÀr.
HĂ€r har ni det bra.
365
00:40:17,040 --> 00:40:21,682
Ja, men jag har inte tÀnkt mig
att stanna hÀr hela livet.
366
00:40:21,880 --> 00:40:25,441
- Vad hade ni dÄ tÀnkt er?
-Jag vill lÀra mig nÄgot.
367
00:40:25,640 --> 00:40:28,689
- Daniel ska med sin far in till stan.
-Kommer de aldrig tillbaka?
368
00:40:28,880 --> 00:40:32,043
Jo, det tror jag bestÀmt.
369
00:40:34,280 --> 00:40:37,045
Om vi fÄr komma.
370
00:40:37,920 --> 00:40:40,400
Kvik, kom.
371
00:40:59,760 --> 00:41:03,048
Ingeborg Àr vÄr enda dotter.
372
00:41:03,240 --> 00:41:07,040
Hon vill till handeln. Vi tyckte
att hon skulle på hushÄllsskola.
373
00:41:07,240 --> 00:41:10,084
- Det skadar aldrig.
-SĂ€g inte det.
374
00:41:10,280 --> 00:41:14,808
Det var dÀr hon trÀffade
den skitstöveln sÄ hon fick gifta sig.
375
00:41:15,000 --> 00:41:17,446
Postassistent med dyra vanor.
376
00:41:17,640 --> 00:41:20,689
Den slöfocken
har kostat mig över 7000 kr.
377
00:41:20,880 --> 00:41:23,008
Bevare mig vÀl.
378
00:41:23,200 --> 00:41:28,730
- Men nu Àr det över.
-Och vi fick Ellen för pengarna.
379
00:41:36,640 --> 00:41:40,042
Nu stannar grishandlaren
hos sadelmakarÀnkan.
380
00:41:40,240 --> 00:41:43,881
Tre omgÄngar sÄpvatten!
Annars fÄr du frun på dig.
381
00:41:44,080 --> 00:41:46,651
Olsen har bara varit död i Ätta dar.
382
00:41:46,840 --> 00:41:51,243
Se nu till att sÀtta igÄng.
Se upp med baljan dÀr.
383
00:41:51,440 --> 00:41:56,082
Och blomkrukan Àr
frĂĄn herrns gammalfarmor.
384
00:41:56,280 --> 00:42:02,083
- Varför ligger de hÀr hÀr?
-Det Àr placeringskonen frun mÄlade.
385
00:42:02,280 --> 00:42:06,080
Nu sitter den dÀr pojken igen
pĂĄ trappan.
386
00:42:10,600 --> 00:42:13,922
Ăr det nĂ„got att hĂ€nga upp sig pĂĄ?
387
00:42:14,120 --> 00:42:17,363
Det hÀr gÄr inte.
Frun ligger till sÀngs.
388
00:42:17,560 --> 00:42:22,726
- Vad hade hon gjort utan fröken?
-DĂĄ hade hon tvingats gĂĄ upp.
389
00:42:45,000 --> 00:42:47,207
Herr Schwann?
390
00:42:47,400 --> 00:42:51,485
Vi kan fortfarande
se pĂĄ kollektionen frĂĄn VillerĂžd.
391
00:42:51,680 --> 00:42:55,765
- Hur sÄ?
-Handelsresanden Àr kvar i stan.
392
00:42:55,960 --> 00:43:00,488
Det blir nog inte det sista
vi ser av honom. - VarsÄgod.
393
00:43:08,760 --> 00:43:11,206
Adjö.
394
00:43:11,400 --> 00:43:16,042
Nu kan du resa dig, Daniel.
Det Àr hÀr vi tvÄ ska bo.
395
00:45:14,120 --> 00:45:16,964
Text: Thomas Jansson
(redigering: BL)
34271