All language subtitles for Matador_1978_S01E01-DenRejsende.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,440 --> 00:02:59,284 Kvik, kom här. 2 00:03:09,240 --> 00:03:12,961 - God dag, Boldt. God dag pá er. -God dag, Larsen. 3 00:03:13,160 --> 00:03:17,529 Du, Boldt, vad står pá menyn i dag? 4 00:03:17,720 --> 00:03:23,489 Det ser gott ut. Bäst att jag tar en sup till. 5 00:03:23,680 --> 00:03:27,082 Där är 12.30 till Naestved. 6 00:03:35,440 --> 00:03:38,728 Fede, ska du hem och se vad mor har till middag? 7 00:03:39,000 --> 00:03:41,287 Där är din gode vän, Røde. 8 00:03:41,480 --> 00:03:45,246 Bankdirektör Varnaes med fru. De ska med tåget. 9 00:03:45,440 --> 00:03:51,322 De ska hämta. Fruns syster och barnen har varit pá semester. 10 00:03:51,520 --> 00:03:55,809 Boldt har kontakt med de finare kretsarna. 11 00:03:56,000 --> 00:03:59,322 Den kontakten skulle ni vilja ha, Lauritz Jensen. 12 00:03:59,520 --> 00:04:04,401 Røde intresserar sig inte för kvinnor, bara för politik. 13 00:04:27,720 --> 00:04:32,044 - Här är vi. -Vem är det? Regitze! 14 00:04:32,240 --> 00:04:39,124 - Är hon inte alltför tunt klädd? -Kom nu, Ulrik! - Han var här nyss. 15 00:04:39,320 --> 00:04:43,962 - Tänk om han har fallit av taget. -Vi ska bara hitta honom. 16 00:04:44,160 --> 00:04:47,243 Men så leta då! 17 00:05:00,480 --> 00:05:05,042 - Han är inte där. -Är det han här? 18 00:05:05,240 --> 00:05:09,723 - Nej, det är det sannerligen inte. -Vad gör ni med min son? 19 00:05:09,920 --> 00:05:12,400 Förlåt, men jag trodde... 20 00:05:12,600 --> 00:05:20,007 - Men där har vi ju Ulrik. -Jag har låst mig inne! 21 00:05:32,200 --> 00:05:37,206 Jag förbjuder alla att röra honom. Tänk på smutsen och bacillerna. 22 00:05:37,400 --> 00:05:43,282 - Ja, ja. Kom nu. -Hans Christian...! 23 00:06:20,160 --> 00:06:23,482 - Ja, herrn? -Tvá mjölk. 24 00:06:23,680 --> 00:06:25,808 Sá gärna. 25 00:06:44,440 --> 00:06:48,240 Nu rör du ingenting, Ulrik. 26 00:06:48,440 --> 00:06:54,322 - Vi måste få honom i sápvatten. -Jag skulle hälsa frán far och mor. 27 00:06:54,520 --> 00:06:58,923 - Far ska till Pistian. -Landshövdingens årliga gyttjekur. 28 00:06:59,120 --> 00:07:02,010 Morfar har gikt som kapten Vom. 29 00:07:02,200 --> 00:07:04,567 Háll händerna stilla! 30 00:07:04,760 --> 00:07:09,687 Elisabeth, ta hand om honom. Och Regitze har inte varit förkyld? 31 00:07:09,880 --> 00:07:14,408 Nej, som du ser så har vi undgått alla Iurande faror. 32 00:07:14,600 --> 00:07:17,922 Vi har återvänt levande från Fyn. 33 00:07:22,840 --> 00:07:27,971 - Han heter Kvik. -Det är en snäll hund. 34 00:07:28,160 --> 00:07:32,722 Om du kommer hit ska jag Visa dig en sak. 35 00:07:35,480 --> 00:07:40,168 Håll den. Högt upp. - Sitt vackert, Kvik. 36 00:07:41,080 --> 00:07:44,801 - Där ser du. Vad heter du? -Daniel. 37 00:07:45,000 --> 00:07:48,925 Som han i Iejongropen. Då klarar du en liten en som Kvik. 38 00:07:49,120 --> 00:07:54,001 Ska vi försöka en gång till? Högt upp. - Sitt vackert, Kvik. 39 00:07:54,200 --> 00:07:58,364 Där ser du. Precis som i lejongropen. 40 00:08:15,240 --> 00:08:22,283 Spetsen gör underverk pá den blá, fröken Fernando Møhge. Varsågod. 41 00:08:22,480 --> 00:08:28,647 - Om jag kunde få hem det. -Självklan, fröken Møhge. 42 00:08:28,840 --> 00:08:32,561 - Hälsa er mor. -Nu har hon ju fyllt 96. 43 00:08:32,760 --> 00:08:38,005 Den vägen ska vi alla vandra. Se upp för steget! 44 00:08:38,200 --> 00:08:42,410 Flytta dig, pojk! - Och vi skickar varan. 45 00:08:43,480 --> 00:08:49,010 Fröken Jørgensen, Arnold ska gå till fröken Fernando Møhge med det här. 46 00:08:50,680 --> 00:08:52,648 Och ni önskar? 47 00:08:52,840 --> 00:08:57,368 Jag reser bland annat för Villerøds Fabrikker i Fredericia. 48 00:08:59,360 --> 00:09:03,524 Jag kan Visa er det senaste i färdigstickade tröjor. 49 00:09:03,720 --> 00:09:09,602 Om ni vill sälja något får ni vänta. Här är kunder. Ställ er där borta. 50 00:09:14,840 --> 00:09:20,483 - Frun? -Det gällde tyg till en fin klänning. 51 00:09:21,520 --> 00:09:26,447 - Fin klänning, sa ni? -Kanske något vinrött...av ylle. 52 00:09:26,640 --> 00:09:29,371 Det ska inte vara vinrött i ár. 53 00:09:29,560 --> 00:09:34,805 I år används voile och crepe de chine. 54 00:09:35,000 --> 00:09:39,085 - Om nu inte frun vill ha velour? -Det är ylle jag behöver. 55 00:09:39,280 --> 00:09:42,523 Ni sa ju fin klänning. Ursäkta. 56 00:09:42,720 --> 00:09:45,929 Fröken Jørgensen, tar ni över? 57 00:09:46,120 --> 00:09:49,806 Vad kan jag stå till tjänst med? 58 00:09:50,000 --> 00:09:55,689 - Är manufakturhandlaren inte inne? -Nej, damerna får nöja sig med mig. 59 00:09:58,000 --> 00:10:00,890 Ulrik, kom nu här. 60 00:10:05,600 --> 00:10:08,570 - Vad gör du? -Väntar. 61 00:10:08,760 --> 00:10:10,922 - Vad heter du? -Daniel. 62 00:10:11,120 --> 00:10:14,010 Ska du med hem och leka? 63 00:10:22,120 --> 00:10:25,966 - Vart ska den pojken? -Med hem och leka. 64 00:10:26,200 --> 00:10:29,886 Är du förkyld? 65 00:10:30,080 --> 00:10:34,642 - Laura väntar med chokladen. -Vi måste få iväg den där pojken. 66 00:10:34,840 --> 00:10:37,207 Honom har vi sett förut. - Vad heter du? 67 00:10:37,400 --> 00:10:40,802 - Han heter Daniel. -Som han i Iejongropen. 68 00:10:41,040 --> 00:10:49,084 - Han är inte förkyld. -Du får komma en annan dag. 69 00:10:49,280 --> 00:10:54,605 Ulrik måste upp nu, för annars hinner han inte dricka sin choklad. 70 00:11:15,160 --> 00:11:19,882 Jag var tvungen att säga till henne att det här var Damernes Magasin. 71 00:11:20,080 --> 00:11:23,482 Ska vi nöja oss med strumporna? 72 00:11:23,720 --> 00:11:28,681 - När kan jag tala med chefen? -Chefen håller lunchrast. 73 00:11:28,880 --> 00:11:34,603 - Hur länge varar den? -Efter maten sover chefen middag. 74 00:11:37,080 --> 00:11:41,051 Ni behöver inte redogöra för en handelsresande vad chefen gör. 75 00:11:41,240 --> 00:11:46,690 Ska jag säga att han är där uppe för att han har en ung fru? 76 00:11:50,000 --> 00:11:53,891 Nej, han sover middag nu. 77 00:11:54,080 --> 00:11:59,564 Om en halvtimme kanske. Nej, du får inte ringa mer. 78 00:11:59,760 --> 00:12:03,401 Där kommer Albert. Adjö, far. 79 00:12:03,600 --> 00:12:06,604 Albert, sover du inte? 80 00:12:06,800 --> 00:12:11,169 - Jag väntar ju pá dig. -Ett ögonblick bara. 81 00:12:14,240 --> 00:12:16,846 Jag kommer strax! 82 00:12:46,760 --> 00:12:49,047 Jag gár till tennisbanan. 83 00:12:49,240 --> 00:12:54,451 Kom ihåg att vi ska pá middag hos Varnaes klockan halv sju. 84 00:13:12,240 --> 00:13:17,451 Har ni varit hos fröken Møhge? Det tog tid. 85 00:13:17,640 --> 00:13:21,725 - Får jag komma tillbaka strax? -Ville ni inte tala med chefen? 86 00:13:21,920 --> 00:13:24,730 - Han är handelsresande. -I vad? 87 00:13:24,920 --> 00:13:29,448 Jag kommer frán Villerøds Fabrikker i Fredericia... 88 00:13:29,640 --> 00:13:34,487 Fröken Jørgensen provar den gröna tweeddräkten pá konsulinnan Holm. 89 00:13:34,680 --> 00:13:39,561 Det skulle ni ha sagt med en gång. - Fru konsulinnan, kan jag hjälpa er? 90 00:13:40,640 --> 00:13:45,282 - Adjö. -Går ni nu? Ni har väntat i en timme. 91 00:13:45,480 --> 00:13:51,249 - Ja, vill ni tvunget ödsla bort er tid... -Den är ingalunda bortödslad. 92 00:14:18,840 --> 00:14:25,041 - Se vad jag har gjort. -Placeringskort Har du målat dem? 93 00:14:25,240 --> 00:14:30,644 - Man får utnyttja det man kan. -Nästan för romantiskt för översten. 94 00:14:30,840 --> 00:14:36,449 - Vilket arbete för tolv personer! -De kan ha dem som bokmärken sen. 95 00:14:36,640 --> 00:14:42,044 Där är de igen. Pojken och den där mannen frán stationen. 96 00:14:43,880 --> 00:14:48,602 - Är Olsens hus till salu? -Som de slarvar med disken... 97 00:14:48,800 --> 00:14:52,771 - Ja, sadelmakaren är död. -Den arma kvinnan. 98 00:14:52,960 --> 00:14:57,409 Och han höll just pá att klä om gammelfarmors Christian VIII-soffa. 99 00:14:57,600 --> 00:15:00,968 Här är damm överallt. Tur att du kom hem. 100 00:15:01,160 --> 00:15:04,642 - Sadelmakaren... Vad händer nu? -Soffan är skickad till Köpenhamn. 101 00:15:04,840 --> 00:15:09,164 - Det var hans fru jag tänkte pá. -Jag tror att hon säljer. 102 00:15:09,360 --> 00:15:12,330 Det här måste diskas om. 103 00:15:24,480 --> 00:15:28,485 - Det här ska göras om. -Det är något frun har kommit pá. 104 00:15:28,680 --> 00:15:31,604 Det ska bara göras om. 105 00:15:31,800 --> 00:15:36,840 Fröken Friis vet nog hur frun ser pá rengöring och baciller. 106 00:15:37,040 --> 00:15:42,729 - Snart måste barnen kokas. -Nu räcker det, Agnes! 107 00:15:42,920 --> 00:15:45,924 Det med nyckelhålen var inte klokt. 108 00:15:46,120 --> 00:15:50,011 - Vilka nyckelhål? -Alla nyckelhål. 109 00:15:50,200 --> 00:15:53,568 När ni hade rest pá semester kom frun på- 110 00:15:53,760 --> 00:15:57,367 -att alla nyckelhål skulle tvättas med sprit och bomullspinne. 111 00:15:57,560 --> 00:16:01,565 - Precis som barnens öron. -Min syster är mycket renlig av sig. 112 00:16:01,760 --> 00:16:05,082 Det är inget att skämmas för. - Din mun borde också tvättas. 113 00:16:05,280 --> 00:16:07,282 Med sprit och bomullspinne. 114 00:16:07,480 --> 00:16:11,963 Fröken Friis vet mycket väl att frun är snurrig. 115 00:16:12,160 --> 00:16:15,323 Jag vill inte höra mer. Gästerna kommer om två timmar. 116 00:16:23,920 --> 00:16:28,209 Där har vi ju advokat Varnaes. 117 00:16:29,040 --> 00:16:32,806 God dag! Är min bror inne? 118 00:16:33,000 --> 00:16:36,800 Goddag, Holmdal! Vi ses. 119 00:16:37,520 --> 00:16:39,488 Jørgen! När kom ni? 120 00:16:39,680 --> 00:16:43,366 Vi intog Postgaarden för en timme sen. 121 00:16:43,560 --> 00:16:46,803 Minna bredde genast ut sig. 122 00:16:47,000 --> 00:16:50,686 - Fár jag bjuda pá ett glas? -Precis vad jag behöver. 123 00:16:50,880 --> 00:16:55,090 Jag med. Strax så... Skål. 124 00:17:01,000 --> 00:17:05,528 - Hur är det? -Som vanligt. Trodde du annat? 125 00:17:05,720 --> 00:17:10,601 - Jag menade där hemma. -Det var det jag menade. En extra? 126 00:17:10,800 --> 00:17:15,044 Går det an? Farfar ser inte ut att tycka om det. 127 00:17:15,240 --> 00:17:19,211 Gamle Hansen. Honom har jag alltid varit rädd för. 128 00:17:19,400 --> 00:17:24,566 Tänk, han heter baske mig Hansen. Det får du inte nämna för Minna. 129 00:17:24,760 --> 00:17:29,049 - Varnaes var ju Släktgården. -Vi har varit gifta i sju ár. 130 00:17:29,240 --> 00:17:34,280 Hon har fortfarande inte kommit över att hon är född "von". Skål. 131 00:17:37,920 --> 00:17:40,844 - Och Maude? -Det påminner mig... 132 00:17:41,040 --> 00:17:44,408 Jo, Maude már bra. Hon har börjat måla igen. 133 00:17:44,600 --> 00:17:48,161 Det kan ju inte bli värre än den där. 134 00:17:48,360 --> 00:17:51,045 Den av far? Jag har vant mig. 135 00:17:51,240 --> 00:17:56,565 När du ska upp och hänga blir det nog med öronen i pannan. 136 00:17:56,760 --> 00:18:00,606 Som de målar nuförtiden. Vi var på en utställning... 137 00:18:00,800 --> 00:18:05,124 Varför åker du aldrig in och ser pá Köpenhamn? 138 00:18:05,320 --> 00:18:08,210 - Tar en tur med lillebror. -På utställningar? 139 00:18:08,400 --> 00:18:11,165 Det var inte precis det jag menade. 140 00:18:11,360 --> 00:18:15,809 Är du aldrig rädd att det ska växa mossa pá dig? 141 00:18:16,000 --> 00:18:21,803 - Ibland sover jag bara fyra timmar. -Jag ligger utan att kunna sova. 142 00:18:22,000 --> 00:18:26,289 Skillnaden är bara att du ligger i din egen säng. 143 00:18:26,480 --> 00:18:29,404 - Vad gör du? -Hans Christian...! 144 00:19:42,400 --> 00:19:45,449 Elisabeth, det här eller pärlorna? 145 00:19:45,640 --> 00:19:50,931 - Jag hade tagit pärlorna -Ska inte gardinen dras för? 146 00:19:51,120 --> 00:19:57,207 Jo, men jag stod och tittade. Nu sitter han där borta, pojken. 147 00:19:57,400 --> 00:20:02,088 - Bara han inte väntar pá Ulrik. -Varför skulle han göra det? 148 00:20:02,280 --> 00:20:06,285 Där är hans far. Han har varit inne hos änkan. 149 00:20:06,480 --> 00:20:11,566 - Kan inte du hjälpa mig, Elisabeth? -Jo. 150 00:20:11,760 --> 00:20:15,970 - Dá får ni besked i morgon. -Tack. 151 00:20:19,360 --> 00:20:22,170 Mina två vackra damer... 152 00:20:22,360 --> 00:20:28,561 - Gästerna kommer om 20 minuter. -Jag hinner med allt. 153 00:20:28,760 --> 00:20:33,527 Nu kladdar han ner hela badrummet. Han är inte bättre än Ulrik. 154 00:20:33,720 --> 00:20:36,849 Och allt ståhej är för hans bror. 155 00:20:37,040 --> 00:20:41,602 Det är inte var dag familjen får en folketingskandidat. 156 00:20:41,800 --> 00:20:46,488 Nej, Jørgen är duktig och ska nog klara det. 157 00:20:52,200 --> 00:20:56,762 Elisabeth, vad är det egentligen med dig? 158 00:20:56,960 --> 00:21:00,760 - Maude, jag har sett honom. -Vem? 159 00:21:02,560 --> 00:21:07,122 - Arne. Jag har mött honom. -Var, Elisabeth? 160 00:21:07,320 --> 00:21:11,405 En kväll när jag var med far och mor i skogspaviljongen. 161 00:21:11,600 --> 00:21:15,924 - Talade han med dig? -Nej, det kunde han inte göra. 162 00:21:16,120 --> 00:21:19,363 - Han spelade i orkestern. -I skogspaviljongen! 163 00:21:19,600 --> 00:21:25,846 Där ser du. Vi hade alla rätt. Det blev aldrig något av honom. 164 00:21:26,040 --> 00:21:29,487 Du har väl inte knutit kontakt med honom igen? 165 00:21:29,680 --> 00:21:35,767 Nej, du kan vara helt lugn. Nu är han gift och har tvá barn. 166 00:21:44,400 --> 00:21:48,166 Fröken Elisabeth Friis... Vinst i damlotteriet. 167 00:21:48,360 --> 00:21:54,083 Doktorn får fru Møhge pá andra sidan. Säkert om hon skulle dö. 168 00:22:00,400 --> 00:22:04,371 - God afton. -God afton. 169 00:22:05,560 --> 00:22:08,404 - Jag tar kläderna. -Tack. 170 00:22:22,400 --> 00:22:25,290 Vi har saknat er. Men det är ju härligt pá Fyn. 171 00:22:25,480 --> 00:22:30,964 - Just det, ni är från Svendborg. -Ta med mig nästa gång som tolk. 172 00:22:31,160 --> 00:22:34,687 Akta, så jag inte tar er pá orden. 173 00:22:37,200 --> 00:22:41,205 - God afton, kära frun. -Där är far. 174 00:22:41,400 --> 00:22:46,964 Sá möts vi igen under fanorna. - Herr advokaten... 175 00:22:47,160 --> 00:22:48,969 Frun... 176 00:22:49,160 --> 00:22:52,926 - Albert -Svärfar 177 00:22:53,120 --> 00:22:55,646 Här har vi den Iokale kvacksalvaren! 178 00:22:55,840 --> 00:23:00,562 - Korsbaeks svar pá Djingis khan. -Du får skylla dig själv, far. 179 00:23:00,760 --> 00:23:04,924 God afton, Victoria. Albert, ska det där nu vara modernt? 180 00:23:05,120 --> 00:23:08,408 Jag tillmötesgår bara kvinnornas krav. 181 00:23:08,600 --> 00:23:11,365 Albert behöver resa till Paris. 182 00:23:11,560 --> 00:23:16,851 Vem behöver inte det? Vad säger ni, herr advokaten? 183 00:23:18,640 --> 00:23:20,563 Och doktorn? 184 00:23:20,760 --> 00:23:23,650 Jag drömmer om en resa till New Orleans. 185 00:23:23,840 --> 00:23:25,968 Dr Hansen är intresserad av jazz. 186 00:23:26,160 --> 00:23:29,721 Jag trodde att ni var musikalisk! 187 00:23:29,920 --> 00:23:34,244 Där har vi tant Møhge. Dá kan vi gå till bords. 188 00:23:38,600 --> 00:23:41,365 Tant Møhge... 189 00:23:54,200 --> 00:23:56,567 Boldt, den här ska snart bytas. 190 00:23:56,760 --> 00:24:03,166 Jag ska duka upp bordets fröjder till en högt ärad pensionär. 191 00:24:03,360 --> 00:24:07,604 Kan du sticka "rökt sill"? 192 00:24:07,800 --> 00:24:11,361 Kan du "snaska mus"? Kan du "äta råttor"? 193 00:24:11,560 --> 00:24:17,727 Den här vägen med din storasysters sommarlön. 194 00:24:17,920 --> 00:24:22,005 Du ger, Røde. Det går lika långsamt som pá ett ålderdomshem. 195 00:24:22,200 --> 00:24:27,491 Vad nu? Naturbehov böjer vi oss för. Trampa nu inte på Kvik. 196 00:24:27,680 --> 00:24:31,401 Han får inte sluta som bokmärke. 197 00:24:34,880 --> 00:24:39,442 Herr Schwann, middagen är serverad. Gula ärtor med fläsk, så kanske...? 198 00:24:39,640 --> 00:24:43,201 Ni kan ge mig en bayersk öl. 199 00:24:51,560 --> 00:24:56,691 - Det är pojken frán i förmiddags. -Ett enkelt och munten strävsamt liv! 200 00:24:56,880 --> 00:24:59,884 Han glömmer aldrig folkhögskolan. 201 00:25:00,080 --> 00:25:03,209 - Ska ni med tåget? -Vi ska till Naestved. 202 00:25:03,400 --> 00:25:06,165 Hem till mor? 203 00:25:06,360 --> 00:25:11,048 Vi kommer frán Jylland. Min fru är död. 204 00:25:11,240 --> 00:25:14,244 Har ni inte lust att spela fyrmanna? 205 00:25:14,440 --> 00:25:18,809 - Tack, men jag spelar inte kort. -Boldt, en till herrn där borta. 206 00:25:19,000 --> 00:25:22,322 - Tack, jag dricker inte bayersk öl. -Det var som fan. 207 00:25:22,520 --> 00:25:26,161 Jag svär inte heller. 208 00:25:26,360 --> 00:25:31,321 Men det finns en sak som ni kanske kan berätta för mig. 209 00:25:31,520 --> 00:25:34,603 - Hur är det med handeln här i stan? -Grishandeln? 210 00:25:34,800 --> 00:25:40,330 - Nej, manufaktur. -Det har vi inte mycket av här. 211 00:25:40,520 --> 00:25:45,048 - Vad säger din fru, Fede? -Hon beställer hem från katalog. 212 00:25:45,240 --> 00:25:50,406 - Men Damernes Magasin då? -Det är bara för fint folk. 213 00:25:50,600 --> 00:25:53,843 Sätter man foten där blir man trampad pá tårna. 214 00:25:54,040 --> 00:25:57,601 Arnesen har ärvt butiken. Han är inte mycket värd. 215 00:25:57,800 --> 00:26:01,600 Han blev gift med överstens dotter. 216 00:26:01,800 --> 00:26:05,600 En liten nätt en... Där har vi 7.15. 217 00:26:05,800 --> 00:26:08,531 Jag át fem smörgåsar och äppelkaka. 218 00:26:08,720 --> 00:26:12,725 Och tvá pilsner och en akvavit. Det blir 3,85 kr. 219 00:26:12,920 --> 00:26:18,848 - Har frun väntat med maten? -Vi ska äta brunkál och fläsk. 220 00:26:20,120 --> 00:26:23,363 Fár jag slá mig ner? 221 00:26:40,040 --> 00:26:45,080 - Och ni har inte heller barn? -Min fru vill gärna vänta. 222 00:26:45,280 --> 00:26:49,888 Lyd ett gott rád. De barn man får nuförtiden är förskräckliga. 223 00:26:53,680 --> 00:26:58,607 Pá Fernandos tid hade vi ordentligt tjänstefolk. 224 00:27:01,680 --> 00:27:06,527 Ska vi hälsa? Fru Arnesen. - Aage. 225 00:27:06,720 --> 00:27:10,008 Du har blivit en stor pojke. 226 00:27:14,320 --> 00:27:17,164 Hans föräldrar är så trevliga. 227 00:27:17,360 --> 00:27:19,886 Aage jobbar pá sin fars fondmäklarfirma i sommar. 228 00:27:20,080 --> 00:27:22,401 I Köpenhamn? 229 00:27:22,600 --> 00:27:27,003 - Dá blir det tyst i stan. -Ja, han är en munter typ. 230 00:27:27,200 --> 00:27:30,044 - Av god släkt. -Den bästa. 231 00:27:30,240 --> 00:27:35,565 - Om vi bara kunde sticka. -Tyst, de är inte döda allihopa. 232 00:27:48,200 --> 00:27:54,367 Varför i helsicke...i himmelens namn måste det gá ut över fotfolket? 233 00:27:54,560 --> 00:27:59,202 - Fråga inte mig, överste Hachel. -Är det inte era partikamrater? 234 00:27:59,400 --> 00:28:04,566 Min syster vill gärna hälsa pá er och er bordsdam. 235 00:28:11,960 --> 00:28:17,285 Men flottan får allt de pekar pá. De oduglingarna! 236 00:28:21,160 --> 00:28:24,767 Vi har ätit gödkalven och resterna är utburna- 237 00:28:24,960 --> 00:28:27,964 -men vi ska hälsa pá husets förlorade son. 238 00:28:28,160 --> 00:28:32,290 Min lillebror Jørgen, som valde Köpenhamn framför Korsbaek. 239 00:28:32,480 --> 00:28:38,283 Nu har vi fått, om inte hela, så i alla fall halva Jørgen tillbaka. 240 00:28:38,480 --> 00:28:41,802 Han har hela tiden varit styrelseledamot i banken- 241 00:28:42,000 --> 00:28:47,882 -men nu ska han bli konservativ kandidat här i Korsbaek-distriktet. 242 00:28:48,080 --> 00:28:53,769 Jørgen, det hade glatt far och kanske framförallt farfar. 243 00:28:53,960 --> 00:28:58,443 Det gläder oss att du ställer ditt kunnande till förfogande- 244 00:28:58,640 --> 00:29:02,406 -för det parti som var familj alltid har tillhört. 245 00:29:02,600 --> 00:29:05,490 Vi behöver människor som du. 246 00:29:05,680 --> 00:29:08,889 Särskilt efter det senaste trista valet. 247 00:29:09,080 --> 00:29:12,289 Vi lyfter våra glas och önskar Jørgen lycka till- 248 00:29:12,480 --> 00:29:17,122 -i sina ansträngningar att fa bon Stauning igen. 249 00:29:22,720 --> 00:29:26,202 Jørgen är nästan säker pá en ministerpost. 250 00:29:26,400 --> 00:29:30,166 - Stauning sitter inte perioden ut. -Väljarna måste tänka. 251 00:29:30,360 --> 00:29:33,921 Mor har svårt att förstå att vi inte längre har Estrup. 252 00:29:34,120 --> 00:29:36,726 Fast nu har vi ju Jørgen. 253 00:29:36,920 --> 00:29:41,960 Det är en stad med gamla släkter, så hela handeln ligger pá fa händer. 254 00:29:42,160 --> 00:29:44,367 Pengarna med. 255 00:29:44,560 --> 00:29:47,882 - Det kan Røde hålla föredrag om. -Banker då? 256 00:29:48,080 --> 00:29:53,405 Finns bara en. Och där finns inget att hämta om man inte är insättare. 257 00:29:53,600 --> 00:29:57,321 - De gamla släkterna hänger ihop. -Vi skriver ju 1929. 258 00:29:57,520 --> 00:30:01,889 - Inte här i stan. -De vet inte att Stauning blev vald. 259 00:30:02,080 --> 00:30:03,809 Inte än. 260 00:30:06,600 --> 00:30:10,650 - Det är det radikala packet! -Vad sa han? 261 00:30:10,840 --> 00:30:15,687 Han tolkar militärens känslor, tant Møhge. Militären! 262 00:30:15,880 --> 00:30:20,249 Militären? De borde göra något át tjuvpacket. 263 00:30:20,440 --> 00:30:24,729 Mor vågar inte gå ut utan att ha alla sina smycken pá sig. 264 00:30:24,920 --> 00:30:29,528 Tiderna är sådana. Armén är svag. 265 00:30:33,360 --> 00:30:36,489 Vem är ynglingen min dotter har till bords? 266 00:30:36,680 --> 00:30:39,411 Unge Holmdal. Han är volontär i banken. 267 00:30:39,600 --> 00:30:44,845 - Jasá...volontär? -Hans far är en av Jørgens vänner. 268 00:30:45,040 --> 00:30:49,489 Jørgen har alltid fullt upp. Jag förstår inte att han hinner med politiken. 269 00:30:49,680 --> 00:30:53,162 Bra att offra sig. Jag har känt honom sen han var pojk. 270 00:30:53,360 --> 00:30:55,840 Om ingen offrar sig, var slutar vi då? 271 00:30:56,040 --> 00:31:01,524 Nej, i egenskap av landshövding har min far talat med kungen om det. 272 00:31:01,720 --> 00:31:08,683 Jag undrar vad kung Christian och drottning Alexandrine tänker nu. 273 00:31:08,880 --> 00:31:14,410 - Albert ska betala 6% i skatt. -Ja, tänk om vi slapp undan med det. 274 00:31:14,600 --> 00:31:19,925 Hans Christian, fråga pigan när hon kommer med steken. 275 00:31:20,120 --> 00:31:25,286 Men tant Møhge, vi har ju hunnit till desserten. 276 00:31:25,480 --> 00:31:29,565 Mor fyllde 96 i förra veckan. Är det inte fantastiskt? 277 00:31:35,000 --> 00:31:38,368 Jag föreslår att vi skålar för min gudmor- 278 00:31:38,560 --> 00:31:43,043 -fru Fernando Møhge. Ska vi hurra för henne? 279 00:31:43,240 --> 00:31:48,246 Länge leve Møhge! Hurra, hurra, hurra! 280 00:31:50,000 --> 00:31:54,927 - Varför ropade de nu? -Vi ropade "hurra" för dig, tant. 281 00:31:55,120 --> 00:31:58,249 - Hur sa? -För dig! 282 00:32:04,240 --> 00:32:07,244 - Räckte det? -Ja, och vi fick lite. 283 00:32:07,440 --> 00:32:10,250 Jag tog en cigarr till er. 284 00:32:10,440 --> 00:32:15,844 - Vad ropade de om? -De pratade politik. 285 00:32:16,040 --> 00:32:19,089 Jag kan kanske förlåta Hans Christian- 286 00:32:19,280 --> 00:32:22,284 -att han som äldst tog över barndomshemmet. 287 00:32:22,480 --> 00:32:27,771 Men att han stal dig, Maude, det ska jag sent glömma. 288 00:32:27,960 --> 00:32:31,362 Du har ju en vacker fru själv. 289 00:32:31,560 --> 00:32:35,690 Jovisst, eftersom det nu inte kan vara pá annat sätt. 290 00:32:39,680 --> 00:32:45,289 Du blommar inte bara själv bland oss vid detta vackra bord. 291 00:32:45,480 --> 00:32:48,529 Nej, du ger oss alla en blomma. 292 00:32:48,720 --> 00:32:53,248 Som påminnelse om att du inte bara är värdinna, hustru, mor- 293 00:32:53,440 --> 00:32:57,286 -utan också konstnär. Mina damer och herrar... 294 00:32:57,480 --> 00:33:02,361 Ska vi resa oss och utbringa ett trefaldigt leve för vår värdinna? 295 00:33:02,560 --> 00:33:04,927 Länge leve Maude. 296 00:33:12,080 --> 00:33:16,210 Den mannen är osedlig. - Misse, släpp honom! 297 00:33:16,440 --> 00:33:20,126 Låt bli mina ben! 298 00:33:20,320 --> 00:33:22,129 Bevare mig. 299 00:33:22,320 --> 00:33:26,370 Det är ju Regitzes hårband, Elisabeth. 300 00:33:26,560 --> 00:33:31,043 Hur hamnade Ulrik under bordet? 301 00:33:32,600 --> 00:33:35,763 Där har vi tåget till Naestved. 302 00:33:37,960 --> 00:33:42,284 Får jag önska herrn en lugn och välsignad natt? 303 00:33:42,480 --> 00:33:45,723 - God afton, herr Boldt. -God afton. 304 00:33:52,560 --> 00:33:56,087 Det var tåget till Naestved. Det är det sista. 305 00:33:56,280 --> 00:34:02,162 Tack, men jag har bestämt mig för att stanna. Kan vi stanna här? 306 00:34:02,360 --> 00:34:06,570 Det gör mig detsamma. Men vad sägs om ett rum? 307 00:34:06,760 --> 00:34:08,842 Jag har suttit och sovit förut. 308 00:34:09,040 --> 00:34:14,410 Är det inte hänför pojken? Jag har själv en lika stor unge. 309 00:34:14,600 --> 00:34:20,642 Det påminner mig om att jag måste... Då ses vi nog igen. 310 00:34:20,840 --> 00:34:24,526 Det tror jag. Efter det ni har berättat. 311 00:34:27,400 --> 00:34:30,847 Kvik, kom här. 312 00:34:33,040 --> 00:34:36,408 Vi kunde nog prata mer om det. 313 00:34:36,600 --> 00:34:42,562 Ni och pojken kan följa med hem och sova hos mig i natt. 314 00:34:45,200 --> 00:34:50,366 - Det är otroligt vänligt av er. -Jag litar på er. 315 00:34:50,560 --> 00:34:53,689 Trots att ni varken spelar kort eller dricker öl. 316 00:34:53,880 --> 00:34:57,043 - EIIer svär. -Det måste vi ta med. 317 00:34:57,240 --> 00:35:02,280 Ni är raka motsatsen mot en karl som jag lyckligtvis blivit kvitt nu. 318 00:35:02,480 --> 00:35:07,805 Han spelade både kort och drack öl, men för mycket av båda. 319 00:35:16,480 --> 00:35:20,246 Bor han helt ensam här i huset? 320 00:35:20,440 --> 00:35:24,923 Nej, de andra sover. Nu ska vi två också sova. 321 00:35:26,800 --> 00:35:29,804 - God natt, min gosse. -God natt, far. 322 00:35:31,360 --> 00:35:34,364 Nu räcker det. Hör du det, Ulrik? 323 00:35:38,400 --> 00:35:40,607 God natt. 324 00:35:41,680 --> 00:35:44,843 Jag sätter in ett kok stryk pá din bankbok i morgon. 325 00:35:45,040 --> 00:35:49,602 Säg till Agnes att hon ska göra klan Fhombre-bordet. 326 00:36:20,920 --> 00:36:24,003 Jag erbjöd Jørgen att följa med ut på mötena. 327 00:36:24,200 --> 00:36:27,886 Man ska stå sida vid sida när han ska ut till väljarna. 328 00:36:28,080 --> 00:36:33,291 Är det inte så, Jørgen? Jag har sagt att du inte behöver resa ensam. 329 00:36:33,480 --> 00:36:38,008 Men Jørgen tror inte att jag orkar. Jag har vunnit många ridtävlingar. 330 00:36:38,200 --> 00:36:43,604 Ska han rida? Møhge red också när han skulle köpa korn. 331 00:36:43,800 --> 00:36:47,566 Jørgen, du kan köpa Fernandos skimmel. 332 00:36:47,760 --> 00:36:51,242 - Till vad, tant Møhge? -Skimmeln är död. 333 00:36:51,440 --> 00:36:56,970 Hur vet du det? Den måste finnas nu när Jørgen ska rida runt. 334 00:36:57,160 --> 00:37:03,042 - Den såldes 1895. -Det var en häst i sin bästa ålder. 335 00:37:03,240 --> 00:37:07,040 Jag ska inte rida någonstans, men det var en vacker tanke. 336 00:37:07,240 --> 00:37:11,802 Varför säger din fru då att du ska rida? 337 00:37:12,000 --> 00:37:14,765 Det sa jag inte! 338 00:37:16,600 --> 00:37:20,321 Hopplöst. Om ändå doktor Hansen hade tagit med sina jazzskivor. 339 00:37:20,520 --> 00:37:24,764 - Hur så? -Då hade vi kunnat dansa. 340 00:37:24,960 --> 00:37:29,124 Kan inte ni spela? Jo! Vad sägs om den här? 341 00:37:33,000 --> 00:37:36,561 Den har jag hört. Jag kan försöka. 342 00:37:44,040 --> 00:37:46,042 Ja, nu kommer det. 343 00:37:48,480 --> 00:37:51,006 Ja. - Kom. 344 00:38:12,480 --> 00:38:16,041 Du kan ju försöka, Misse. 345 00:38:25,800 --> 00:38:29,771 Hans Christian, om det ska dansas så får det bli i matsalen. 346 00:38:29,960 --> 00:38:32,964 Allt damm och så luften här inne...! 347 00:38:34,840 --> 00:38:37,047 Victoria, sluta med det där! 348 00:38:37,240 --> 00:38:41,609 Misse, uppför dig ordentligt! 349 00:39:10,800 --> 00:39:14,964 Jag heter Ellen. - Mor, pojken har vaknat. 350 00:39:15,160 --> 00:39:19,609 God morgon, Daniel. Vi ska strax äta frukost. 351 00:39:20,520 --> 00:39:23,808 Fin morgonöverraskning, va, Ellen? 352 00:39:24,000 --> 00:39:27,322 Din mormor säger att jag aldrig kommer hem med något. 353 00:39:27,520 --> 00:39:30,569 - Det är vänligt av er. -Vi tycker om gäster. 354 00:39:30,760 --> 00:39:35,800 En gång kom jag hem frán marknaden med björnföraren. 355 00:39:36,000 --> 00:39:38,446 Med björn och allt! 356 00:39:38,640 --> 00:39:43,362 Ja, bara vi aldrig ser fler björnar här i huset. 357 00:39:43,560 --> 00:39:46,848 Min dotter har ärvt sin fars kvicka huvud. 358 00:39:47,040 --> 00:39:52,046 Herr Andersen-Skjern här dricker varken öl eller brännvin. 359 00:39:52,240 --> 00:39:55,323 Min far kunde ofta bli full. 360 00:39:55,520 --> 00:39:57,045 Ellen... 361 00:39:57,240 --> 00:40:02,451 Ät nu din frukost. Sen kan du Visa Daniel dina höns. 362 00:40:03,800 --> 00:40:08,010 De bruna är mina. Vi hade med dem pá Nykøbing. 363 00:40:08,200 --> 00:40:12,888 Har din far suttit i fängelse? Det har min, men det är en hemlighet. 364 00:40:13,080 --> 00:40:16,846 Det är fint här. Här har ni det bra. 365 00:40:17,040 --> 00:40:21,682 Ja, men jag har inte tänkt mig att stanna här hela livet. 366 00:40:21,880 --> 00:40:25,441 - Vad hade ni då tänkt er? -Jag vill lära mig något. 367 00:40:25,640 --> 00:40:28,689 - Daniel ska med sin far in till stan. -Kommer de aldrig tillbaka? 368 00:40:28,880 --> 00:40:32,043 Jo, det tror jag bestämt. 369 00:40:34,280 --> 00:40:37,045 Om vi får komma. 370 00:40:37,920 --> 00:40:40,400 Kvik, kom. 371 00:40:59,760 --> 00:41:03,048 Ingeborg är vår enda dotter. 372 00:41:03,240 --> 00:41:07,040 Hon vill till handeln. Vi tyckte att hon skulle pá hushållsskola. 373 00:41:07,240 --> 00:41:10,084 - Det skadar aldrig. -Säg inte det. 374 00:41:10,280 --> 00:41:14,808 Det var där hon träffade den skitstöveln så hon fick gifta sig. 375 00:41:15,000 --> 00:41:17,446 Postassistent med dyra vanor. 376 00:41:17,640 --> 00:41:20,689 Den slöfocken har kostat mig över 7000 kr. 377 00:41:20,880 --> 00:41:23,008 Bevare mig väl. 378 00:41:23,200 --> 00:41:28,730 - Men nu är det över. -Och vi fick Ellen för pengarna. 379 00:41:36,640 --> 00:41:40,042 Nu stannar grishandlaren hos sadelmakaränkan. 380 00:41:40,240 --> 00:41:43,881 Tre omgångar såpvatten! Annars får du frun pá dig. 381 00:41:44,080 --> 00:41:46,651 Olsen har bara varit död i åtta dar. 382 00:41:46,840 --> 00:41:51,243 Se nu till att sätta igång. Se upp med baljan där. 383 00:41:51,440 --> 00:41:56,082 Och blomkrukan är frán herrns gammalfarmor. 384 00:41:56,280 --> 00:42:02,083 - Varför ligger de här här? -Det är placeringskonen frun målade. 385 00:42:02,280 --> 00:42:06,080 Nu sitter den där pojken igen pá trappan. 386 00:42:10,600 --> 00:42:13,922 Är det något att hänga upp sig pá? 387 00:42:14,120 --> 00:42:17,363 Det här går inte. Frun ligger till sängs. 388 00:42:17,560 --> 00:42:22,726 - Vad hade hon gjort utan fröken? -Dá hade hon tvingats gá upp. 389 00:42:45,000 --> 00:42:47,207 Herr Schwann? 390 00:42:47,400 --> 00:42:51,485 Vi kan fortfarande se pá kollektionen frán Villerød. 391 00:42:51,680 --> 00:42:55,765 - Hur så? -Handelsresanden är kvar i stan. 392 00:42:55,960 --> 00:43:00,488 Det blir nog inte det sista vi ser av honom. - Varsågod. 393 00:43:08,760 --> 00:43:11,206 Adjö. 394 00:43:11,400 --> 00:43:16,042 Nu kan du resa dig, Daniel. Det är här vi två ska bo. 395 00:45:14,120 --> 00:45:16,964 Text: Thomas Jansson (redigering: BL) 34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.