All language subtitles for Matador_1978_S01E01-DenRejsende.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,440 --> 00:02:59,284 Kvik, kom hĂ€r. 2 00:03:09,240 --> 00:03:12,961 - God dag, Boldt. God dag pĂĄ er. -God dag, Larsen. 3 00:03:13,160 --> 00:03:17,529 Du, Boldt, vad stĂ„r pĂĄ menyn i dag? 4 00:03:17,720 --> 00:03:23,489 Det ser gott ut. BĂ€st att jag tar en sup till. 5 00:03:23,680 --> 00:03:27,082 DĂ€r Ă€r 12.30 till Naestved. 6 00:03:35,440 --> 00:03:38,728 Fede, ska du hem och se vad mor har till middag? 7 00:03:39,000 --> 00:03:41,287 DĂ€r Ă€r din gode vĂ€n, RĂžde. 8 00:03:41,480 --> 00:03:45,246 Bankdirektör Varnaes med fru. De ska med tĂ„get. 9 00:03:45,440 --> 00:03:51,322 De ska hĂ€mta. Fruns syster och barnen har varit pĂĄ semester. 10 00:03:51,520 --> 00:03:55,809 Boldt har kontakt med de finare kretsarna. 11 00:03:56,000 --> 00:03:59,322 Den kontakten skulle ni vilja ha, Lauritz Jensen. 12 00:03:59,520 --> 00:04:04,401 RĂžde intresserar sig inte för kvinnor, bara för politik. 13 00:04:27,720 --> 00:04:32,044 - HĂ€r Ă€r vi. -Vem Ă€r det? Regitze! 14 00:04:32,240 --> 00:04:39,124 - Är hon inte alltför tunt klĂ€dd? -Kom nu, Ulrik! - Han var hĂ€r nyss. 15 00:04:39,320 --> 00:04:43,962 - TĂ€nk om han har fallit av taget. -Vi ska bara hitta honom. 16 00:04:44,160 --> 00:04:47,243 Men sĂ„ leta dĂ„! 17 00:05:00,480 --> 00:05:05,042 - Han Ă€r inte dĂ€r. -Är det han hĂ€r? 18 00:05:05,240 --> 00:05:09,723 - Nej, det Ă€r det sannerligen inte. -Vad gör ni med min son? 19 00:05:09,920 --> 00:05:12,400 FörlĂ„t, men jag trodde... 20 00:05:12,600 --> 00:05:20,007 - Men dĂ€r har vi ju Ulrik. -Jag har lĂ„st mig inne! 21 00:05:32,200 --> 00:05:37,206 Jag förbjuder alla att röra honom. TĂ€nk pĂ„ smutsen och bacillerna. 22 00:05:37,400 --> 00:05:43,282 - Ja, ja. Kom nu. -Hans Christian...! 23 00:06:20,160 --> 00:06:23,482 - Ja, herrn? -TvĂĄ mjölk. 24 00:06:23,680 --> 00:06:25,808 SĂĄ gĂ€rna. 25 00:06:44,440 --> 00:06:48,240 Nu rör du ingenting, Ulrik. 26 00:06:48,440 --> 00:06:54,322 - Vi mĂ„ste fĂ„ honom i sĂĄpvatten. -Jag skulle hĂ€lsa frĂĄn far och mor. 27 00:06:54,520 --> 00:06:58,923 - Far ska till Pistian. -Landshövdingens Ă„rliga gyttjekur. 28 00:06:59,120 --> 00:07:02,010 Morfar har gikt som kapten Vom. 29 00:07:02,200 --> 00:07:04,567 HĂĄll hĂ€nderna stilla! 30 00:07:04,760 --> 00:07:09,687 Elisabeth, ta hand om honom. Och Regitze har inte varit förkyld? 31 00:07:09,880 --> 00:07:14,408 Nej, som du ser sĂ„ har vi undgĂ„tt alla Iurande faror. 32 00:07:14,600 --> 00:07:17,922 Vi har Ă„tervĂ€nt levande frĂ„n Fyn. 33 00:07:22,840 --> 00:07:27,971 - Han heter Kvik. -Det Ă€r en snĂ€ll hund. 34 00:07:28,160 --> 00:07:32,722 Om du kommer hit ska jag Visa dig en sak. 35 00:07:35,480 --> 00:07:40,168 HĂ„ll den. Högt upp. - Sitt vackert, Kvik. 36 00:07:41,080 --> 00:07:44,801 - DĂ€r ser du. Vad heter du? -Daniel. 37 00:07:45,000 --> 00:07:48,925 Som han i Iejongropen. DĂ„ klarar du en liten en som Kvik. 38 00:07:49,120 --> 00:07:54,001 Ska vi försöka en gĂ„ng till? Högt upp. - Sitt vackert, Kvik. 39 00:07:54,200 --> 00:07:58,364 DĂ€r ser du. Precis som i lejongropen. 40 00:08:15,240 --> 00:08:22,283 Spetsen gör underverk pĂĄ den blĂĄ, fröken Fernando MĂžhge. VarsĂ„god. 41 00:08:22,480 --> 00:08:28,647 - Om jag kunde fĂ„ hem det. -SjĂ€lvklan, fröken MĂžhge. 42 00:08:28,840 --> 00:08:32,561 - HĂ€lsa er mor. -Nu har hon ju fyllt 96. 43 00:08:32,760 --> 00:08:38,005 Den vĂ€gen ska vi alla vandra. Se upp för steget! 44 00:08:38,200 --> 00:08:42,410 Flytta dig, pojk! - Och vi skickar varan. 45 00:08:43,480 --> 00:08:49,010 Fröken JĂžrgensen, Arnold ska gĂ„ till fröken Fernando MĂžhge med det hĂ€r. 46 00:08:50,680 --> 00:08:52,648 Och ni önskar? 47 00:08:52,840 --> 00:08:57,368 Jag reser bland annat för VillerĂžds Fabrikker i Fredericia. 48 00:08:59,360 --> 00:09:03,524 Jag kan Visa er det senaste i fĂ€rdigstickade tröjor. 49 00:09:03,720 --> 00:09:09,602 Om ni vill sĂ€lja nĂ„got fĂ„r ni vĂ€nta. HĂ€r Ă€r kunder. StĂ€ll er dĂ€r borta. 50 00:09:14,840 --> 00:09:20,483 - Frun? -Det gĂ€llde tyg till en fin klĂ€nning. 51 00:09:21,520 --> 00:09:26,447 - Fin klĂ€nning, sa ni? -Kanske nĂ„got vinrött...av ylle. 52 00:09:26,640 --> 00:09:29,371 Det ska inte vara vinrött i ĂĄr. 53 00:09:29,560 --> 00:09:34,805 I Ă„r anvĂ€nds voile och crepe de chine. 54 00:09:35,000 --> 00:09:39,085 - Om nu inte frun vill ha velour? -Det Ă€r ylle jag behöver. 55 00:09:39,280 --> 00:09:42,523 Ni sa ju fin klĂ€nning. UrsĂ€kta. 56 00:09:42,720 --> 00:09:45,929 Fröken JĂžrgensen, tar ni över? 57 00:09:46,120 --> 00:09:49,806 Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 58 00:09:50,000 --> 00:09:55,689 - Är manufakturhandlaren inte inne? -Nej, damerna fĂ„r nöja sig med mig. 59 00:09:58,000 --> 00:10:00,890 Ulrik, kom nu hĂ€r. 60 00:10:05,600 --> 00:10:08,570 - Vad gör du? -VĂ€ntar. 61 00:10:08,760 --> 00:10:10,922 - Vad heter du? -Daniel. 62 00:10:11,120 --> 00:10:14,010 Ska du med hem och leka? 63 00:10:22,120 --> 00:10:25,966 - Vart ska den pojken? -Med hem och leka. 64 00:10:26,200 --> 00:10:29,886 Är du förkyld? 65 00:10:30,080 --> 00:10:34,642 - Laura vĂ€ntar med chokladen. -Vi mĂ„ste fĂ„ ivĂ€g den dĂ€r pojken. 66 00:10:34,840 --> 00:10:37,207 Honom har vi sett förut. - Vad heter du? 67 00:10:37,400 --> 00:10:40,802 - Han heter Daniel. -Som han i Iejongropen. 68 00:10:41,040 --> 00:10:49,084 - Han Ă€r inte förkyld. -Du fĂ„r komma en annan dag. 69 00:10:49,280 --> 00:10:54,605 Ulrik mĂ„ste upp nu, för annars hinner han inte dricka sin choklad. 70 00:11:15,160 --> 00:11:19,882 Jag var tvungen att sĂ€ga till henne att det hĂ€r var Damernes Magasin. 71 00:11:20,080 --> 00:11:23,482 Ska vi nöja oss med strumporna? 72 00:11:23,720 --> 00:11:28,681 - NĂ€r kan jag tala med chefen? -Chefen hĂ„ller lunchrast. 73 00:11:28,880 --> 00:11:34,603 - Hur lĂ€nge varar den? -Efter maten sover chefen middag. 74 00:11:37,080 --> 00:11:41,051 Ni behöver inte redogöra för en handelsresande vad chefen gör. 75 00:11:41,240 --> 00:11:46,690 Ska jag sĂ€ga att han Ă€r dĂ€r uppe för att han har en ung fru? 76 00:11:50,000 --> 00:11:53,891 Nej, han sover middag nu. 77 00:11:54,080 --> 00:11:59,564 Om en halvtimme kanske. Nej, du fĂ„r inte ringa mer. 78 00:11:59,760 --> 00:12:03,401 DĂ€r kommer Albert. Adjö, far. 79 00:12:03,600 --> 00:12:06,604 Albert, sover du inte? 80 00:12:06,800 --> 00:12:11,169 - Jag vĂ€ntar ju pĂĄ dig. -Ett ögonblick bara. 81 00:12:14,240 --> 00:12:16,846 Jag kommer strax! 82 00:12:46,760 --> 00:12:49,047 Jag gĂĄr till tennisbanan. 83 00:12:49,240 --> 00:12:54,451 Kom ihĂ„g att vi ska pĂĄ middag hos Varnaes klockan halv sju. 84 00:13:12,240 --> 00:13:17,451 Har ni varit hos fröken MĂžhge? Det tog tid. 85 00:13:17,640 --> 00:13:21,725 - FĂ„r jag komma tillbaka strax? -Ville ni inte tala med chefen? 86 00:13:21,920 --> 00:13:24,730 - Han Ă€r handelsresande. -I vad? 87 00:13:24,920 --> 00:13:29,448 Jag kommer frĂĄn VillerĂžds Fabrikker i Fredericia... 88 00:13:29,640 --> 00:13:34,487 Fröken JĂžrgensen provar den gröna tweeddrĂ€kten pĂĄ konsulinnan Holm. 89 00:13:34,680 --> 00:13:39,561 Det skulle ni ha sagt med en gĂ„ng. - Fru konsulinnan, kan jag hjĂ€lpa er? 90 00:13:40,640 --> 00:13:45,282 - Adjö. -GĂ„r ni nu? Ni har vĂ€ntat i en timme. 91 00:13:45,480 --> 00:13:51,249 - Ja, vill ni tvunget ödsla bort er tid... -Den Ă€r ingalunda bortödslad. 92 00:14:18,840 --> 00:14:25,041 - Se vad jag har gjort. -Placeringskort Har du mĂ„lat dem? 93 00:14:25,240 --> 00:14:30,644 - Man fĂ„r utnyttja det man kan. -NĂ€stan för romantiskt för översten. 94 00:14:30,840 --> 00:14:36,449 - Vilket arbete för tolv personer! -De kan ha dem som bokmĂ€rken sen. 95 00:14:36,640 --> 00:14:42,044 DĂ€r Ă€r de igen. Pojken och den dĂ€r mannen frĂĄn stationen. 96 00:14:43,880 --> 00:14:48,602 - Är Olsens hus till salu? -Som de slarvar med disken... 97 00:14:48,800 --> 00:14:52,771 - Ja, sadelmakaren Ă€r död. -Den arma kvinnan. 98 00:14:52,960 --> 00:14:57,409 Och han höll just pĂĄ att klĂ€ om gammelfarmors Christian VIII-soffa. 99 00:14:57,600 --> 00:15:00,968 HĂ€r Ă€r damm överallt. Tur att du kom hem. 100 00:15:01,160 --> 00:15:04,642 - Sadelmakaren... Vad hĂ€nder nu? -Soffan Ă€r skickad till Köpenhamn. 101 00:15:04,840 --> 00:15:09,164 - Det var hans fru jag tĂ€nkte pĂĄ. -Jag tror att hon sĂ€ljer. 102 00:15:09,360 --> 00:15:12,330 Det hĂ€r mĂ„ste diskas om. 103 00:15:24,480 --> 00:15:28,485 - Det hĂ€r ska göras om. -Det Ă€r nĂ„got frun har kommit pĂĄ. 104 00:15:28,680 --> 00:15:31,604 Det ska bara göras om. 105 00:15:31,800 --> 00:15:36,840 Fröken Friis vet nog hur frun ser pĂĄ rengöring och baciller. 106 00:15:37,040 --> 00:15:42,729 - Snart mĂ„ste barnen kokas. -Nu rĂ€cker det, Agnes! 107 00:15:42,920 --> 00:15:45,924 Det med nyckelhĂ„len var inte klokt. 108 00:15:46,120 --> 00:15:50,011 - Vilka nyckelhĂ„l? -Alla nyckelhĂ„l. 109 00:15:50,200 --> 00:15:53,568 NĂ€r ni hade rest pĂĄ semester kom frun pĂ„- 110 00:15:53,760 --> 00:15:57,367 -att alla nyckelhĂ„l skulle tvĂ€ttas med sprit och bomullspinne. 111 00:15:57,560 --> 00:16:01,565 - Precis som barnens öron. -Min syster Ă€r mycket renlig av sig. 112 00:16:01,760 --> 00:16:05,082 Det Ă€r inget att skĂ€mmas för. - Din mun borde ocksĂ„ tvĂ€ttas. 113 00:16:05,280 --> 00:16:07,282 Med sprit och bomullspinne. 114 00:16:07,480 --> 00:16:11,963 Fröken Friis vet mycket vĂ€l att frun Ă€r snurrig. 115 00:16:12,160 --> 00:16:15,323 Jag vill inte höra mer. GĂ€sterna kommer om tvĂ„ timmar. 116 00:16:23,920 --> 00:16:28,209 DĂ€r har vi ju advokat Varnaes. 117 00:16:29,040 --> 00:16:32,806 God dag! Är min bror inne? 118 00:16:33,000 --> 00:16:36,800 Goddag, Holmdal! Vi ses. 119 00:16:37,520 --> 00:16:39,488 JĂžrgen! NĂ€r kom ni? 120 00:16:39,680 --> 00:16:43,366 Vi intog Postgaarden för en timme sen. 121 00:16:43,560 --> 00:16:46,803 Minna bredde genast ut sig. 122 00:16:47,000 --> 00:16:50,686 - FĂĄr jag bjuda pĂĄ ett glas? -Precis vad jag behöver. 123 00:16:50,880 --> 00:16:55,090 Jag med. Strax sĂ„... SkĂ„l. 124 00:17:01,000 --> 00:17:05,528 - Hur Ă€r det? -Som vanligt. Trodde du annat? 125 00:17:05,720 --> 00:17:10,601 - Jag menade dĂ€r hemma. -Det var det jag menade. En extra? 126 00:17:10,800 --> 00:17:15,044 GĂ„r det an? Farfar ser inte ut att tycka om det. 127 00:17:15,240 --> 00:17:19,211 Gamle Hansen. Honom har jag alltid varit rĂ€dd för. 128 00:17:19,400 --> 00:17:24,566 TĂ€nk, han heter baske mig Hansen. Det fĂ„r du inte nĂ€mna för Minna. 129 00:17:24,760 --> 00:17:29,049 - Varnaes var ju SlĂ€ktgĂ„rden. -Vi har varit gifta i sju ĂĄr. 130 00:17:29,240 --> 00:17:34,280 Hon har fortfarande inte kommit över att hon Ă€r född "von". SkĂ„l. 131 00:17:37,920 --> 00:17:40,844 - Och Maude? -Det pĂ„minner mig... 132 00:17:41,040 --> 00:17:44,408 Jo, Maude mĂĄr bra. Hon har börjat mĂ„la igen. 133 00:17:44,600 --> 00:17:48,161 Det kan ju inte bli vĂ€rre Ă€n den dĂ€r. 134 00:17:48,360 --> 00:17:51,045 Den av far? Jag har vant mig. 135 00:17:51,240 --> 00:17:56,565 NĂ€r du ska upp och hĂ€nga blir det nog med öronen i pannan. 136 00:17:56,760 --> 00:18:00,606 Som de mĂ„lar nuförtiden. Vi var pĂ„ en utstĂ€llning... 137 00:18:00,800 --> 00:18:05,124 Varför Ă„ker du aldrig in och ser pĂĄ Köpenhamn? 138 00:18:05,320 --> 00:18:08,210 - Tar en tur med lillebror. -PĂ„ utstĂ€llningar? 139 00:18:08,400 --> 00:18:11,165 Det var inte precis det jag menade. 140 00:18:11,360 --> 00:18:15,809 Är du aldrig rĂ€dd att det ska vĂ€xa mossa pĂĄ dig? 141 00:18:16,000 --> 00:18:21,803 - Ibland sover jag bara fyra timmar. -Jag ligger utan att kunna sova. 142 00:18:22,000 --> 00:18:26,289 Skillnaden Ă€r bara att du ligger i din egen sĂ€ng. 143 00:18:26,480 --> 00:18:29,404 - Vad gör du? -Hans Christian...! 144 00:19:42,400 --> 00:19:45,449 Elisabeth, det hĂ€r eller pĂ€rlorna? 145 00:19:45,640 --> 00:19:50,931 - Jag hade tagit pĂ€rlorna -Ska inte gardinen dras för? 146 00:19:51,120 --> 00:19:57,207 Jo, men jag stod och tittade. Nu sitter han dĂ€r borta, pojken. 147 00:19:57,400 --> 00:20:02,088 - Bara han inte vĂ€ntar pĂĄ Ulrik. -Varför skulle han göra det? 148 00:20:02,280 --> 00:20:06,285 DĂ€r Ă€r hans far. Han har varit inne hos Ă€nkan. 149 00:20:06,480 --> 00:20:11,566 - Kan inte du hjĂ€lpa mig, Elisabeth? -Jo. 150 00:20:11,760 --> 00:20:15,970 - DĂĄ fĂ„r ni besked i morgon. -Tack. 151 00:20:19,360 --> 00:20:22,170 Mina tvĂ„ vackra damer... 152 00:20:22,360 --> 00:20:28,561 - GĂ€sterna kommer om 20 minuter. -Jag hinner med allt. 153 00:20:28,760 --> 00:20:33,527 Nu kladdar han ner hela badrummet. Han Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n Ulrik. 154 00:20:33,720 --> 00:20:36,849 Och allt stĂ„hej Ă€r för hans bror. 155 00:20:37,040 --> 00:20:41,602 Det Ă€r inte var dag familjen fĂ„r en folketingskandidat. 156 00:20:41,800 --> 00:20:46,488 Nej, JĂžrgen Ă€r duktig och ska nog klara det. 157 00:20:52,200 --> 00:20:56,762 Elisabeth, vad Ă€r det egentligen med dig? 158 00:20:56,960 --> 00:21:00,760 - Maude, jag har sett honom. -Vem? 159 00:21:02,560 --> 00:21:07,122 - Arne. Jag har mött honom. -Var, Elisabeth? 160 00:21:07,320 --> 00:21:11,405 En kvĂ€ll nĂ€r jag var med far och mor i skogspaviljongen. 161 00:21:11,600 --> 00:21:15,924 - Talade han med dig? -Nej, det kunde han inte göra. 162 00:21:16,120 --> 00:21:19,363 - Han spelade i orkestern. -I skogspaviljongen! 163 00:21:19,600 --> 00:21:25,846 DĂ€r ser du. Vi hade alla rĂ€tt. Det blev aldrig nĂ„got av honom. 164 00:21:26,040 --> 00:21:29,487 Du har vĂ€l inte knutit kontakt med honom igen? 165 00:21:29,680 --> 00:21:35,767 Nej, du kan vara helt lugn. Nu Ă€r han gift och har tvĂĄ barn. 166 00:21:44,400 --> 00:21:48,166 Fröken Elisabeth Friis... Vinst i damlotteriet. 167 00:21:48,360 --> 00:21:54,083 Doktorn fĂ„r fru MĂžhge pĂĄ andra sidan. SĂ€kert om hon skulle dö. 168 00:22:00,400 --> 00:22:04,371 - God afton. -God afton. 169 00:22:05,560 --> 00:22:08,404 - Jag tar klĂ€derna. -Tack. 170 00:22:22,400 --> 00:22:25,290 Vi har saknat er. Men det Ă€r ju hĂ€rligt pĂĄ Fyn. 171 00:22:25,480 --> 00:22:30,964 - Just det, ni Ă€r frĂ„n Svendborg. -Ta med mig nĂ€sta gĂ„ng som tolk. 172 00:22:31,160 --> 00:22:34,687 Akta, sĂ„ jag inte tar er pĂĄ orden. 173 00:22:37,200 --> 00:22:41,205 - God afton, kĂ€ra frun. -DĂ€r Ă€r far. 174 00:22:41,400 --> 00:22:46,964 SĂĄ möts vi igen under fanorna. - Herr advokaten... 175 00:22:47,160 --> 00:22:48,969 Frun... 176 00:22:49,160 --> 00:22:52,926 - Albert -SvĂ€rfar 177 00:22:53,120 --> 00:22:55,646 HĂ€r har vi den Iokale kvacksalvaren! 178 00:22:55,840 --> 00:23:00,562 - Korsbaeks svar pĂĄ Djingis khan. -Du fĂ„r skylla dig sjĂ€lv, far. 179 00:23:00,760 --> 00:23:04,924 God afton, Victoria. Albert, ska det dĂ€r nu vara modernt? 180 00:23:05,120 --> 00:23:08,408 Jag tillmötesgĂ„r bara kvinnornas krav. 181 00:23:08,600 --> 00:23:11,365 Albert behöver resa till Paris. 182 00:23:11,560 --> 00:23:16,851 Vem behöver inte det? Vad sĂ€ger ni, herr advokaten? 183 00:23:18,640 --> 00:23:20,563 Och doktorn? 184 00:23:20,760 --> 00:23:23,650 Jag drömmer om en resa till New Orleans. 185 00:23:23,840 --> 00:23:25,968 Dr Hansen Ă€r intresserad av jazz. 186 00:23:26,160 --> 00:23:29,721 Jag trodde att ni var musikalisk! 187 00:23:29,920 --> 00:23:34,244 DĂ€r har vi tant MĂžhge. DĂĄ kan vi gĂ„ till bords. 188 00:23:38,600 --> 00:23:41,365 Tant MĂžhge... 189 00:23:54,200 --> 00:23:56,567 Boldt, den hĂ€r ska snart bytas. 190 00:23:56,760 --> 00:24:03,166 Jag ska duka upp bordets fröjder till en högt Ă€rad pensionĂ€r. 191 00:24:03,360 --> 00:24:07,604 Kan du sticka "rökt sill"? 192 00:24:07,800 --> 00:24:11,361 Kan du "snaska mus"? Kan du "Ă€ta rĂ„ttor"? 193 00:24:11,560 --> 00:24:17,727 Den hĂ€r vĂ€gen med din storasysters sommarlön. 194 00:24:17,920 --> 00:24:22,005 Du ger, RĂžde. Det gĂ„r lika lĂ„ngsamt som pĂĄ ett Ă„lderdomshem. 195 00:24:22,200 --> 00:24:27,491 Vad nu? Naturbehov böjer vi oss för. Trampa nu inte pĂ„ Kvik. 196 00:24:27,680 --> 00:24:31,401 Han fĂ„r inte sluta som bokmĂ€rke. 197 00:24:34,880 --> 00:24:39,442 Herr Schwann, middagen Ă€r serverad. Gula Ă€rtor med flĂ€sk, sĂ„ kanske...? 198 00:24:39,640 --> 00:24:43,201 Ni kan ge mig en bayersk öl. 199 00:24:51,560 --> 00:24:56,691 - Det Ă€r pojken frĂĄn i förmiddags. -Ett enkelt och munten strĂ€vsamt liv! 200 00:24:56,880 --> 00:24:59,884 Han glömmer aldrig folkhögskolan. 201 00:25:00,080 --> 00:25:03,209 - Ska ni med tĂ„get? -Vi ska till Naestved. 202 00:25:03,400 --> 00:25:06,165 Hem till mor? 203 00:25:06,360 --> 00:25:11,048 Vi kommer frĂĄn Jylland. Min fru Ă€r död. 204 00:25:11,240 --> 00:25:14,244 Har ni inte lust att spela fyrmanna? 205 00:25:14,440 --> 00:25:18,809 - Tack, men jag spelar inte kort. -Boldt, en till herrn dĂ€r borta. 206 00:25:19,000 --> 00:25:22,322 - Tack, jag dricker inte bayersk öl. -Det var som fan. 207 00:25:22,520 --> 00:25:26,161 Jag svĂ€r inte heller. 208 00:25:26,360 --> 00:25:31,321 Men det finns en sak som ni kanske kan berĂ€tta för mig. 209 00:25:31,520 --> 00:25:34,603 - Hur Ă€r det med handeln hĂ€r i stan? -Grishandeln? 210 00:25:34,800 --> 00:25:40,330 - Nej, manufaktur. -Det har vi inte mycket av hĂ€r. 211 00:25:40,520 --> 00:25:45,048 - Vad sĂ€ger din fru, Fede? -Hon bestĂ€ller hem frĂ„n katalog. 212 00:25:45,240 --> 00:25:50,406 - Men Damernes Magasin dĂ„? -Det Ă€r bara för fint folk. 213 00:25:50,600 --> 00:25:53,843 SĂ€tter man foten dĂ€r blir man trampad pĂĄ tĂ„rna. 214 00:25:54,040 --> 00:25:57,601 Arnesen har Ă€rvt butiken. Han Ă€r inte mycket vĂ€rd. 215 00:25:57,800 --> 00:26:01,600 Han blev gift med överstens dotter. 216 00:26:01,800 --> 00:26:05,600 En liten nĂ€tt en... DĂ€r har vi 7.15. 217 00:26:05,800 --> 00:26:08,531 Jag ĂĄt fem smörgĂ„sar och Ă€ppelkaka. 218 00:26:08,720 --> 00:26:12,725 Och tvĂĄ pilsner och en akvavit. Det blir 3,85 kr. 219 00:26:12,920 --> 00:26:18,848 - Har frun vĂ€ntat med maten? -Vi ska Ă€ta brunkĂĄl och flĂ€sk. 220 00:26:20,120 --> 00:26:23,363 FĂĄr jag slĂĄ mig ner? 221 00:26:40,040 --> 00:26:45,080 - Och ni har inte heller barn? -Min fru vill gĂ€rna vĂ€nta. 222 00:26:45,280 --> 00:26:49,888 Lyd ett gott rĂĄd. De barn man fĂ„r nuförtiden Ă€r förskrĂ€ckliga. 223 00:26:53,680 --> 00:26:58,607 PĂĄ Fernandos tid hade vi ordentligt tjĂ€nstefolk. 224 00:27:01,680 --> 00:27:06,527 Ska vi hĂ€lsa? Fru Arnesen. - Aage. 225 00:27:06,720 --> 00:27:10,008 Du har blivit en stor pojke. 226 00:27:14,320 --> 00:27:17,164 Hans förĂ€ldrar Ă€r sĂ„ trevliga. 227 00:27:17,360 --> 00:27:19,886 Aage jobbar pĂĄ sin fars fondmĂ€klarfirma i sommar. 228 00:27:20,080 --> 00:27:22,401 I Köpenhamn? 229 00:27:22,600 --> 00:27:27,003 - DĂĄ blir det tyst i stan. -Ja, han Ă€r en munter typ. 230 00:27:27,200 --> 00:27:30,044 - Av god slĂ€kt. -Den bĂ€sta. 231 00:27:30,240 --> 00:27:35,565 - Om vi bara kunde sticka. -Tyst, de Ă€r inte döda allihopa. 232 00:27:48,200 --> 00:27:54,367 Varför i helsicke...i himmelens namn mĂ„ste det gĂĄ ut över fotfolket? 233 00:27:54,560 --> 00:27:59,202 - FrĂ„ga inte mig, överste Hachel. -Är det inte era partikamrater? 234 00:27:59,400 --> 00:28:04,566 Min syster vill gĂ€rna hĂ€lsa pĂĄ er och er bordsdam. 235 00:28:11,960 --> 00:28:17,285 Men flottan fĂ„r allt de pekar pĂĄ. De oduglingarna! 236 00:28:21,160 --> 00:28:24,767 Vi har Ă€tit gödkalven och resterna Ă€r utburna- 237 00:28:24,960 --> 00:28:27,964 -men vi ska hĂ€lsa pĂĄ husets förlorade son. 238 00:28:28,160 --> 00:28:32,290 Min lillebror JĂžrgen, som valde Köpenhamn framför Korsbaek. 239 00:28:32,480 --> 00:28:38,283 Nu har vi fĂ„tt, om inte hela, sĂ„ i alla fall halva JĂžrgen tillbaka. 240 00:28:38,480 --> 00:28:41,802 Han har hela tiden varit styrelseledamot i banken- 241 00:28:42,000 --> 00:28:47,882 -men nu ska han bli konservativ kandidat hĂ€r i Korsbaek-distriktet. 242 00:28:48,080 --> 00:28:53,769 JĂžrgen, det hade glatt far och kanske framförallt farfar. 243 00:28:53,960 --> 00:28:58,443 Det glĂ€der oss att du stĂ€ller ditt kunnande till förfogande- 244 00:28:58,640 --> 00:29:02,406 -för det parti som var familj alltid har tillhört. 245 00:29:02,600 --> 00:29:05,490 Vi behöver mĂ€nniskor som du. 246 00:29:05,680 --> 00:29:08,889 SĂ€rskilt efter det senaste trista valet. 247 00:29:09,080 --> 00:29:12,289 Vi lyfter vĂ„ra glas och önskar JĂžrgen lycka till- 248 00:29:12,480 --> 00:29:17,122 -i sina anstrĂ€ngningar att fa bon Stauning igen. 249 00:29:22,720 --> 00:29:26,202 JĂžrgen Ă€r nĂ€stan sĂ€ker pĂĄ en ministerpost. 250 00:29:26,400 --> 00:29:30,166 - Stauning sitter inte perioden ut. -VĂ€ljarna mĂ„ste tĂ€nka. 251 00:29:30,360 --> 00:29:33,921 Mor har svĂ„rt att förstĂ„ att vi inte lĂ€ngre har Estrup. 252 00:29:34,120 --> 00:29:36,726 Fast nu har vi ju JĂžrgen. 253 00:29:36,920 --> 00:29:41,960 Det Ă€r en stad med gamla slĂ€kter, sĂ„ hela handeln ligger pĂĄ fa hĂ€nder. 254 00:29:42,160 --> 00:29:44,367 Pengarna med. 255 00:29:44,560 --> 00:29:47,882 - Det kan RĂžde hĂ„lla föredrag om. -Banker dĂ„? 256 00:29:48,080 --> 00:29:53,405 Finns bara en. Och dĂ€r finns inget att hĂ€mta om man inte Ă€r insĂ€ttare. 257 00:29:53,600 --> 00:29:57,321 - De gamla slĂ€kterna hĂ€nger ihop. -Vi skriver ju 1929. 258 00:29:57,520 --> 00:30:01,889 - Inte hĂ€r i stan. -De vet inte att Stauning blev vald. 259 00:30:02,080 --> 00:30:03,809 Inte Ă€n. 260 00:30:06,600 --> 00:30:10,650 - Det Ă€r det radikala packet! -Vad sa han? 261 00:30:10,840 --> 00:30:15,687 Han tolkar militĂ€rens kĂ€nslor, tant MĂžhge. MilitĂ€ren! 262 00:30:15,880 --> 00:30:20,249 MilitĂ€ren? De borde göra nĂ„got ĂĄt tjuvpacket. 263 00:30:20,440 --> 00:30:24,729 Mor vĂ„gar inte gĂ„ ut utan att ha alla sina smycken pĂĄ sig. 264 00:30:24,920 --> 00:30:29,528 Tiderna Ă€r sĂ„dana. ArmĂ©n Ă€r svag. 265 00:30:33,360 --> 00:30:36,489 Vem Ă€r ynglingen min dotter har till bords? 266 00:30:36,680 --> 00:30:39,411 Unge Holmdal. Han Ă€r volontĂ€r i banken. 267 00:30:39,600 --> 00:30:44,845 - JasĂĄ...volontĂ€r? -Hans far Ă€r en av JĂžrgens vĂ€nner. 268 00:30:45,040 --> 00:30:49,489 JĂžrgen har alltid fullt upp. Jag förstĂ„r inte att han hinner med politiken. 269 00:30:49,680 --> 00:30:53,162 Bra att offra sig. Jag har kĂ€nt honom sen han var pojk. 270 00:30:53,360 --> 00:30:55,840 Om ingen offrar sig, var slutar vi dĂ„? 271 00:30:56,040 --> 00:31:01,524 Nej, i egenskap av landshövding har min far talat med kungen om det. 272 00:31:01,720 --> 00:31:08,683 Jag undrar vad kung Christian och drottning Alexandrine tĂ€nker nu. 273 00:31:08,880 --> 00:31:14,410 - Albert ska betala 6% i skatt. -Ja, tĂ€nk om vi slapp undan med det. 274 00:31:14,600 --> 00:31:19,925 Hans Christian, frĂ„ga pigan nĂ€r hon kommer med steken. 275 00:31:20,120 --> 00:31:25,286 Men tant MĂžhge, vi har ju hunnit till desserten. 276 00:31:25,480 --> 00:31:29,565 Mor fyllde 96 i förra veckan. Är det inte fantastiskt? 277 00:31:35,000 --> 00:31:38,368 Jag föreslĂ„r att vi skĂ„lar för min gudmor- 278 00:31:38,560 --> 00:31:43,043 -fru Fernando MĂžhge. Ska vi hurra för henne? 279 00:31:43,240 --> 00:31:48,246 LĂ€nge leve MĂžhge! Hurra, hurra, hurra! 280 00:31:50,000 --> 00:31:54,927 - Varför ropade de nu? -Vi ropade "hurra" för dig, tant. 281 00:31:55,120 --> 00:31:58,249 - Hur sa? -För dig! 282 00:32:04,240 --> 00:32:07,244 - RĂ€ckte det? -Ja, och vi fick lite. 283 00:32:07,440 --> 00:32:10,250 Jag tog en cigarr till er. 284 00:32:10,440 --> 00:32:15,844 - Vad ropade de om? -De pratade politik. 285 00:32:16,040 --> 00:32:19,089 Jag kan kanske förlĂ„ta Hans Christian- 286 00:32:19,280 --> 00:32:22,284 -att han som Ă€ldst tog över barndomshemmet. 287 00:32:22,480 --> 00:32:27,771 Men att han stal dig, Maude, det ska jag sent glömma. 288 00:32:27,960 --> 00:32:31,362 Du har ju en vacker fru sjĂ€lv. 289 00:32:31,560 --> 00:32:35,690 Jovisst, eftersom det nu inte kan vara pĂĄ annat sĂ€tt. 290 00:32:39,680 --> 00:32:45,289 Du blommar inte bara sjĂ€lv bland oss vid detta vackra bord. 291 00:32:45,480 --> 00:32:48,529 Nej, du ger oss alla en blomma. 292 00:32:48,720 --> 00:32:53,248 Som pĂ„minnelse om att du inte bara Ă€r vĂ€rdinna, hustru, mor- 293 00:32:53,440 --> 00:32:57,286 -utan ocksĂ„ konstnĂ€r. Mina damer och herrar... 294 00:32:57,480 --> 00:33:02,361 Ska vi resa oss och utbringa ett trefaldigt leve för vĂ„r vĂ€rdinna? 295 00:33:02,560 --> 00:33:04,927 LĂ€nge leve Maude. 296 00:33:12,080 --> 00:33:16,210 Den mannen Ă€r osedlig. - Misse, slĂ€pp honom! 297 00:33:16,440 --> 00:33:20,126 LĂ„t bli mina ben! 298 00:33:20,320 --> 00:33:22,129 Bevare mig. 299 00:33:22,320 --> 00:33:26,370 Det Ă€r ju Regitzes hĂ„rband, Elisabeth. 300 00:33:26,560 --> 00:33:31,043 Hur hamnade Ulrik under bordet? 301 00:33:32,600 --> 00:33:35,763 DĂ€r har vi tĂ„get till Naestved. 302 00:33:37,960 --> 00:33:42,284 FĂ„r jag önska herrn en lugn och vĂ€lsignad natt? 303 00:33:42,480 --> 00:33:45,723 - God afton, herr Boldt. -God afton. 304 00:33:52,560 --> 00:33:56,087 Det var tĂ„get till Naestved. Det Ă€r det sista. 305 00:33:56,280 --> 00:34:02,162 Tack, men jag har bestĂ€mt mig för att stanna. Kan vi stanna hĂ€r? 306 00:34:02,360 --> 00:34:06,570 Det gör mig detsamma. Men vad sĂ€gs om ett rum? 307 00:34:06,760 --> 00:34:08,842 Jag har suttit och sovit förut. 308 00:34:09,040 --> 00:34:14,410 Är det inte hĂ€nför pojken? Jag har sjĂ€lv en lika stor unge. 309 00:34:14,600 --> 00:34:20,642 Det pĂ„minner mig om att jag mĂ„ste... DĂ„ ses vi nog igen. 310 00:34:20,840 --> 00:34:24,526 Det tror jag. Efter det ni har berĂ€ttat. 311 00:34:27,400 --> 00:34:30,847 Kvik, kom hĂ€r. 312 00:34:33,040 --> 00:34:36,408 Vi kunde nog prata mer om det. 313 00:34:36,600 --> 00:34:42,562 Ni och pojken kan följa med hem och sova hos mig i natt. 314 00:34:45,200 --> 00:34:50,366 - Det Ă€r otroligt vĂ€nligt av er. -Jag litar pĂ„ er. 315 00:34:50,560 --> 00:34:53,689 Trots att ni varken spelar kort eller dricker öl. 316 00:34:53,880 --> 00:34:57,043 - EIIer svĂ€r. -Det mĂ„ste vi ta med. 317 00:34:57,240 --> 00:35:02,280 Ni Ă€r raka motsatsen mot en karl som jag lyckligtvis blivit kvitt nu. 318 00:35:02,480 --> 00:35:07,805 Han spelade bĂ„de kort och drack öl, men för mycket av bĂ„da. 319 00:35:16,480 --> 00:35:20,246 Bor han helt ensam hĂ€r i huset? 320 00:35:20,440 --> 00:35:24,923 Nej, de andra sover. Nu ska vi tvĂ„ ocksĂ„ sova. 321 00:35:26,800 --> 00:35:29,804 - God natt, min gosse. -God natt, far. 322 00:35:31,360 --> 00:35:34,364 Nu rĂ€cker det. Hör du det, Ulrik? 323 00:35:38,400 --> 00:35:40,607 God natt. 324 00:35:41,680 --> 00:35:44,843 Jag sĂ€tter in ett kok stryk pĂĄ din bankbok i morgon. 325 00:35:45,040 --> 00:35:49,602 SĂ€g till Agnes att hon ska göra klan Fhombre-bordet. 326 00:36:20,920 --> 00:36:24,003 Jag erbjöd JĂžrgen att följa med ut pĂ„ mötena. 327 00:36:24,200 --> 00:36:27,886 Man ska stĂ„ sida vid sida nĂ€r han ska ut till vĂ€ljarna. 328 00:36:28,080 --> 00:36:33,291 Är det inte sĂ„, JĂžrgen? Jag har sagt att du inte behöver resa ensam. 329 00:36:33,480 --> 00:36:38,008 Men JĂžrgen tror inte att jag orkar. Jag har vunnit mĂ„nga ridtĂ€vlingar. 330 00:36:38,200 --> 00:36:43,604 Ska han rida? MĂžhge red ocksĂ„ nĂ€r han skulle köpa korn. 331 00:36:43,800 --> 00:36:47,566 JĂžrgen, du kan köpa Fernandos skimmel. 332 00:36:47,760 --> 00:36:51,242 - Till vad, tant MĂžhge? -Skimmeln Ă€r död. 333 00:36:51,440 --> 00:36:56,970 Hur vet du det? Den mĂ„ste finnas nu nĂ€r JĂžrgen ska rida runt. 334 00:36:57,160 --> 00:37:03,042 - Den sĂ„ldes 1895. -Det var en hĂ€st i sin bĂ€sta Ă„lder. 335 00:37:03,240 --> 00:37:07,040 Jag ska inte rida nĂ„gonstans, men det var en vacker tanke. 336 00:37:07,240 --> 00:37:11,802 Varför sĂ€ger din fru dĂ„ att du ska rida? 337 00:37:12,000 --> 00:37:14,765 Det sa jag inte! 338 00:37:16,600 --> 00:37:20,321 Hopplöst. Om Ă€ndĂ„ doktor Hansen hade tagit med sina jazzskivor. 339 00:37:20,520 --> 00:37:24,764 - Hur sĂ„? -DĂ„ hade vi kunnat dansa. 340 00:37:24,960 --> 00:37:29,124 Kan inte ni spela? Jo! Vad sĂ€gs om den hĂ€r? 341 00:37:33,000 --> 00:37:36,561 Den har jag hört. Jag kan försöka. 342 00:37:44,040 --> 00:37:46,042 Ja, nu kommer det. 343 00:37:48,480 --> 00:37:51,006 Ja. - Kom. 344 00:38:12,480 --> 00:38:16,041 Du kan ju försöka, Misse. 345 00:38:25,800 --> 00:38:29,771 Hans Christian, om det ska dansas sĂ„ fĂ„r det bli i matsalen. 346 00:38:29,960 --> 00:38:32,964 Allt damm och sĂ„ luften hĂ€r inne...! 347 00:38:34,840 --> 00:38:37,047 Victoria, sluta med det dĂ€r! 348 00:38:37,240 --> 00:38:41,609 Misse, uppför dig ordentligt! 349 00:39:10,800 --> 00:39:14,964 Jag heter Ellen. - Mor, pojken har vaknat. 350 00:39:15,160 --> 00:39:19,609 God morgon, Daniel. Vi ska strax Ă€ta frukost. 351 00:39:20,520 --> 00:39:23,808 Fin morgonöverraskning, va, Ellen? 352 00:39:24,000 --> 00:39:27,322 Din mormor sĂ€ger att jag aldrig kommer hem med nĂ„got. 353 00:39:27,520 --> 00:39:30,569 - Det Ă€r vĂ€nligt av er. -Vi tycker om gĂ€ster. 354 00:39:30,760 --> 00:39:35,800 En gĂ„ng kom jag hem frĂĄn marknaden med björnföraren. 355 00:39:36,000 --> 00:39:38,446 Med björn och allt! 356 00:39:38,640 --> 00:39:43,362 Ja, bara vi aldrig ser fler björnar hĂ€r i huset. 357 00:39:43,560 --> 00:39:46,848 Min dotter har Ă€rvt sin fars kvicka huvud. 358 00:39:47,040 --> 00:39:52,046 Herr Andersen-Skjern hĂ€r dricker varken öl eller brĂ€nnvin. 359 00:39:52,240 --> 00:39:55,323 Min far kunde ofta bli full. 360 00:39:55,520 --> 00:39:57,045 Ellen... 361 00:39:57,240 --> 00:40:02,451 Ät nu din frukost. Sen kan du Visa Daniel dina höns. 362 00:40:03,800 --> 00:40:08,010 De bruna Ă€r mina. Vi hade med dem pĂĄ NykĂžbing. 363 00:40:08,200 --> 00:40:12,888 Har din far suttit i fĂ€ngelse? Det har min, men det Ă€r en hemlighet. 364 00:40:13,080 --> 00:40:16,846 Det Ă€r fint hĂ€r. HĂ€r har ni det bra. 365 00:40:17,040 --> 00:40:21,682 Ja, men jag har inte tĂ€nkt mig att stanna hĂ€r hela livet. 366 00:40:21,880 --> 00:40:25,441 - Vad hade ni dĂ„ tĂ€nkt er? -Jag vill lĂ€ra mig nĂ„got. 367 00:40:25,640 --> 00:40:28,689 - Daniel ska med sin far in till stan. -Kommer de aldrig tillbaka? 368 00:40:28,880 --> 00:40:32,043 Jo, det tror jag bestĂ€mt. 369 00:40:34,280 --> 00:40:37,045 Om vi fĂ„r komma. 370 00:40:37,920 --> 00:40:40,400 Kvik, kom. 371 00:40:59,760 --> 00:41:03,048 Ingeborg Ă€r vĂ„r enda dotter. 372 00:41:03,240 --> 00:41:07,040 Hon vill till handeln. Vi tyckte att hon skulle pĂĄ hushĂ„llsskola. 373 00:41:07,240 --> 00:41:10,084 - Det skadar aldrig. -SĂ€g inte det. 374 00:41:10,280 --> 00:41:14,808 Det var dĂ€r hon trĂ€ffade den skitstöveln sĂ„ hon fick gifta sig. 375 00:41:15,000 --> 00:41:17,446 Postassistent med dyra vanor. 376 00:41:17,640 --> 00:41:20,689 Den slöfocken har kostat mig över 7000 kr. 377 00:41:20,880 --> 00:41:23,008 Bevare mig vĂ€l. 378 00:41:23,200 --> 00:41:28,730 - Men nu Ă€r det över. -Och vi fick Ellen för pengarna. 379 00:41:36,640 --> 00:41:40,042 Nu stannar grishandlaren hos sadelmakarĂ€nkan. 380 00:41:40,240 --> 00:41:43,881 Tre omgĂ„ngar sĂ„pvatten! Annars fĂ„r du frun pĂĄ dig. 381 00:41:44,080 --> 00:41:46,651 Olsen har bara varit död i Ă„tta dar. 382 00:41:46,840 --> 00:41:51,243 Se nu till att sĂ€tta igĂ„ng. Se upp med baljan dĂ€r. 383 00:41:51,440 --> 00:41:56,082 Och blomkrukan Ă€r frĂĄn herrns gammalfarmor. 384 00:41:56,280 --> 00:42:02,083 - Varför ligger de hĂ€r hĂ€r? -Det Ă€r placeringskonen frun mĂ„lade. 385 00:42:02,280 --> 00:42:06,080 Nu sitter den dĂ€r pojken igen pĂĄ trappan. 386 00:42:10,600 --> 00:42:13,922 Är det nĂ„got att hĂ€nga upp sig pĂĄ? 387 00:42:14,120 --> 00:42:17,363 Det hĂ€r gĂ„r inte. Frun ligger till sĂ€ngs. 388 00:42:17,560 --> 00:42:22,726 - Vad hade hon gjort utan fröken? -DĂĄ hade hon tvingats gĂĄ upp. 389 00:42:45,000 --> 00:42:47,207 Herr Schwann? 390 00:42:47,400 --> 00:42:51,485 Vi kan fortfarande se pĂĄ kollektionen frĂĄn VillerĂžd. 391 00:42:51,680 --> 00:42:55,765 - Hur sĂ„? -Handelsresanden Ă€r kvar i stan. 392 00:42:55,960 --> 00:43:00,488 Det blir nog inte det sista vi ser av honom. - VarsĂ„god. 393 00:43:08,760 --> 00:43:11,206 Adjö. 394 00:43:11,400 --> 00:43:16,042 Nu kan du resa dig, Daniel. Det Ă€r hĂ€r vi tvĂ„ ska bo. 395 00:45:14,120 --> 00:45:16,964 Text: Thomas Jansson (redigering: BL) 34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.