All language subtitles for Marvels.Iron.Fist.S01E08.WEB.X264-DEFLATE ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20.900 --> 00:00:25.900 subtitle Inggris oleh explosiveskull www.addic7ed.com 2 00:00:41.830 --> 00:00:42.840 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 3 00:00:43.418 --> 00:00:44.878 Hei, ini Danny. 4 00:00:44.962 --> 00:00:47.172 Kau harus pergi dari rumah ibumu sekarang juga. 5 00:00:47.255 --> 00:00:49.424 Gao mungkin mengirim orang ke tempatmu. 6 00:00:49.507 --> 00:00:51.760 Hubungi aku atau Colleen secepat mungkin. 7 00:01:18.328 --> 00:01:19.371 Harold? 8 00:01:51.153 --> 00:01:52.613 Shh. 9 00:02:00.162 --> 00:02:02.330 Oke. Oke. 10 00:02:13.759 --> 00:02:15.302 Kau ini kenapa? 11 00:02:15.385 --> 00:02:17.120 Aku kira kau salah satu dari mereka. 12 00:02:17.950 --> 00:02:18.972 - Mereka siapa? - The Hand. 13 00:02:19.560 --> 00:02:22.100 Apa yang bicarakan itu? 14 00:02:23.143 --> 00:02:24.978 Apa yang kau lakukan di sini? 15 00:02:28.231 --> 00:02:29.524 Di mana ayah? 16 00:02:34.905 --> 00:02:36.699 Aku rasa kau harus duduk dulu. 17 00:02:37.449 --> 00:02:39.760 Ya Tuhan. 18 00:02:40.368 --> 00:02:42.620 Sesuatu yang buruk terjadi pada ayahmu. 19 00:02:42.705 --> 00:02:44.622 Apa? 20 00:02:44.707 --> 00:02:46.208 Dia kehabisan bibit chia? 21 00:02:49.712 --> 00:02:51.421 Kau tidak ingin kesana. 22 00:03:23.996 --> 00:03:25.800 Kenapa? 23 00:03:26.874 --> 00:03:27.958 Karena aku. 24 00:03:30.502 --> 00:03:32.420 Aku ingin mengingatkannya, tapi... 25 00:03:32.504 --> 00:03:34.470 Aku sudah terlambat. 26 00:03:35.632 --> 00:03:37.175 Apa yang sudah kau lakukan? 27 00:03:38.426 --> 00:03:40.553 Aku tidak mau mengalah dari Gao. 28 00:03:43.473 --> 00:03:45.267 Aku pikir aku sudah menghancurkan lab mereka... 29 00:03:45.976 --> 00:03:48.145 Gao kenapa? 30 00:03:48.228 --> 00:03:50.105 Menghancurkan mereka terus langsung pulang? 31 00:03:52.315 --> 00:03:53.734 Apa kau bodoh? 32 00:03:54.401 --> 00:03:56.945 Kau pikir kau bisa mengakhiri konspirasi kriminal ini 33 00:03:57.290 --> 00:03:59.114 dengan hanya menghancurkan beberapa tabung percobannya? 34 00:03:59.197 --> 00:04:00.866 I thought I could handle it. 35 00:04:02.450 --> 00:04:03.701 Dan sekarang, 36 00:04:03.786 --> 00:04:07.748 Aku harus berduka atas kematian ayahku untuk yang kedua kalinya. 37 00:04:10.708 --> 00:04:12.710 Aku tidak tahu siapa yang aku hadapi. 38 00:04:13.837 --> 00:04:15.255 Dan sekarang aku tahu. 39 00:04:19.467 --> 00:04:22.950 Ak tidak akan membiarkannya menyakiti orang lain lagi. Aku berjanji. 40 00:04:22.179 --> 00:04:23.972 Aku tahu dia kemana. Aku akan mencarinya 41 00:04:24.560 --> 00:04:26.308 Aku tidak peduli akan yang kau lakukan. 42 00:04:26.391 --> 00:04:29.727 Yang penting kau menjauh dari aku dan Joy. 43 00:04:31.396 --> 00:04:32.605 Maafkan aku. 44 00:04:33.899 --> 00:04:35.776 Kau adalah kanker, Danny. 45 00:06:27.887 --> 00:06:29.556 Aku akan pergi ke China. 46 00:06:30.640 --> 00:06:32.184 Pabrik ini, berada di Anzhou. 47 00:06:32.850 --> 00:06:36.630 Pabrik itu adalah tujuan kami saat pesawat kami jatuh. 48 00:06:36.813 --> 00:06:40.670 Ayahku, dia... belum pernah berkunjung ke luar negeri. 49 00:06:40.150 --> 00:06:42.819 Dia pasti sudah tau kalau ada yang salah. 50 00:06:42.902 --> 00:06:43.946 Heroin? 51 00:06:44.904 --> 00:06:46.949 Mungkin Gao sudah tau kalau dia mau didatangi ayahku. 52 00:06:47.320 --> 00:06:49.340 Menurutmu Gao melakukan sesuatu terhadap pesawatmu? 53 00:06:49.117 --> 00:06:52.370 Sepengetahuanku, Gao memberi hukuman kepada semua yang melakukan perlawanan. 54 00:06:53.205 --> 00:06:55.248 Kalau aku ingin mencari tahu kebenarannya, maka aku harus menemukan Gao. 55 00:06:55.332 --> 00:06:57.000 Bagaimana kalau dia tidak mau bicara? 56 00:06:59.211 --> 00:07:00.712 Dia pasti bicara. 57 00:07:02.630 --> 00:07:03.840 Oke. 58 00:07:03.923 --> 00:07:07.385 Apa kau sudah berhenti mempertimbangkan kalau ide ini benar-benar payah? 59 00:07:07.469 --> 00:07:09.346 Ide ini tidak payah, oke? 60 00:07:09.972 --> 00:07:11.306 Kasar sekali, Claire. 61 00:07:11.389 --> 00:07:12.807 Tidak juga. 62 00:07:12.890 --> 00:07:14.226 Asal kalian tahu, 63 00:07:14.309 --> 00:07:18.521 kalian sedang berjalan menuju perangkap Angjo... Anjao... 64 00:07:18.605 --> 00:07:19.606 Anzhou. 65 00:07:19.689 --> 00:07:21.191 Anzhou. Itu. 66 00:07:22.900 --> 00:07:25.988 Bagaimana kalau Gao hanya membual soal ayahmu supaya kau mengambil umpannya? 67 00:07:26.779 --> 00:07:28.281 Mungkin mereka tidak pernah bertemu. 68 00:07:29.157 --> 00:07:32.660 Kau tidak bisa percaya setiap yang dia ceritakan. 69 00:07:33.495 --> 00:07:34.912 Bisa jadi memang benar. 70 00:07:35.830 --> 00:07:37.332 Tapi jika ada kesempatan terkecil 71 00:07:37.415 --> 00:07:39.376 untuk aku bisa menemukan faktanya, maka aku haru pergi. 72 00:07:39.459 --> 00:07:44.297 Kalau tidak, semua ini akan menghantuiku seumur hidupku. 73 00:07:44.381 --> 00:07:46.799 Tidak akan ada "seumur hidup" jika dia membunuhmu. 74 00:07:48.718 --> 00:07:52.264 Aku sudah melihat orang lain yang berusaha untuk mengalahkan the Hand. 75 00:07:53.390 --> 00:07:54.849 Tidak berakhir baik. 76 00:07:54.932 --> 00:07:58.520 Aku menghargai kekhawatiranmu, tapi aku sudah membulatkan tekadku. 77 00:07:58.603 --> 00:08:00.605 Maaf telah menyeret kalian berdua ke dalam urusanku, 78 00:08:00.688 --> 00:08:04.192 tapi, semoga perjalanan kali ini aku bisa mengakhiri kisah the Hand di kehidupan kita. 79 00:08:04.817 --> 00:08:06.236 Aku ikut denganmu. 80 00:08:08.710 --> 00:08:09.156 Tidak, jangan. 81 00:08:10.157 --> 00:08:13.868 Terakhir kali kau berusaha mengalahkan the Hand sendirian, kau malah babak belur. 82 00:08:13.951 --> 00:08:15.780 Kau membutuhkanku. 83 00:08:21.430 --> 00:08:23.300 The Hand akan mencari kita. 84 00:08:24.671 --> 00:08:27.299 Claire, jangan pernah menampakkan diri sebelum kau menerima kabar dari kita. 85 00:08:28.341 --> 00:08:29.467 Aku juga ikut. 86 00:08:30.760 --> 00:08:32.720 Ini bukan hanya pertarunganmu, Danny. 87 00:08:33.513 --> 00:08:35.765 Mereka pernah datang ke rumahku. 88 00:08:36.849 --> 00:08:39.477 Mereka pernah menyerang rumah sakitku. Mereka membunuh teman-temanku. 89 00:08:39.561 --> 00:08:41.938 Aku tidak ingin kalian dalam bahaya. 90 00:08:42.980 --> 00:08:44.441 The Hand tumbuh dari rasa takut. 91 00:08:45.525 --> 00:08:46.984 Aku tidak bisa terus berlari. 92 00:08:47.860 --> 00:08:49.404 Aku harus melakukannya. 93 00:08:50.988 --> 00:08:52.157 Untuk Louisa. 94 00:08:54.326 --> 00:08:55.493 Untuk diriku sendiri. 95 00:08:58.913 --> 00:08:59.914 Ah... 96 00:09:01.749 --> 00:09:03.335 Jadi bagaimana rencananya? 97 00:09:06.754 --> 00:09:08.506 Aku akan melacaknya. 98 00:09:08.590 --> 00:09:11.930 Aku akan mengejutkannya. Aku akan menangkapnya. 99 00:09:14.346 --> 00:09:15.430 Menangkap Gao? 100 00:09:16.348 --> 00:09:18.683 Lalu? Kau mau membawanya ke pihak berwajib di China? 101 00:09:18.766 --> 00:09:20.977 Uh... Interpol? 102 00:09:21.610 --> 00:09:23.313 Kau tidak berencana membawanya kembali ke sini 'kan? 103 00:09:23.396 --> 00:09:24.647 Membawanya ke sini akan membuat perjalan pulang kita menjadi canggung. 104 00:09:24.731 --> 00:09:26.233 Aku masih belum tahu, oke? 105 00:09:26.316 --> 00:09:29.690 Perjalanan ke China itu lama. Kita akan memikirkannya di perjalanan. 106 00:09:29.152 --> 00:09:31.946 Kalau kalian tidak percaya denganku, lebih baik kalian tidak usah ikut. 107 00:09:40.705 --> 00:09:41.914 Maaf. 108 00:09:42.707 --> 00:09:43.916 Tidak apa-apa. 109 00:09:45.418 --> 00:09:48.630 Aku tidak yakin ada cara baik-baik untuk menyelesaikan hal ini. 110 00:10:04.854 --> 00:10:08.150 Ada yang kalian minta sebelum kita mulai? 111 00:10:08.233 --> 00:10:09.234 Kopi? 112 00:10:09.317 --> 00:10:11.694 Kita punya mesin espresso baru. 113 00:10:12.404 --> 00:10:13.696 Cukup basa-basinya, Lawrence. 114 00:10:13.780 --> 00:10:16.116 Mari segera kita selesaikan jadi kami bisa membereskan ruangan. 115 00:10:16.199 --> 00:10:18.993 Oh, barang-barang kalian sudah dibereskan... 116 00:10:19.760 --> 00:10:22.330 uh, kecuali barang milik Rand tentunya. 117 00:10:22.414 --> 00:10:23.956 Box-nya akan dikirim ke rumah kalian 118 00:10:24.400 --> 00:10:27.100 setelah kalian menandatangani pemutusan hubungan kerja. 119 00:10:27.840 --> 00:10:29.921 Kalian menyandera barang-barang kami? 120 00:10:30.400 --> 00:10:31.506 Itu bukan hanya barang, Ward. 121 00:10:31.589 --> 00:10:34.676 Aku punya barang yang tidak bisa digantikan... poto ayah dan ibu. 122 00:10:35.802 --> 00:10:39.347 Seperti yang sudah kubilang, semua kenangan kalian hanya berjarak seujung pena. 123 00:10:39.431 --> 00:10:43.851 Pesangonnya juga lebih dari cukup untuk kalian berdua. 124 00:10:43.935 --> 00:10:45.562 100 juta perorang. 125 00:10:49.232 --> 00:10:51.443 Jumlah yang sama yang kita tawarkan ke Danny. 126 00:10:51.526 --> 00:10:54.529 Ironis bukan? 127 00:10:54.612 --> 00:10:56.739 Nikmati semua selagi kalian masih bisa. 128 00:10:57.532 --> 00:11:01.369 Ketika aku berada di sisi lain dari meja ini, aku pastikan kau tidak bisa tersenyum. 129 00:11:02.662 --> 00:11:05.748 Kalian hanya bisa menyalahkan satu sama lain. 130 00:11:05.832 --> 00:11:10.440 Membawa Danny ke dalam perusahaan merupakan keputusan mematikan. 131 00:11:10.127 --> 00:11:12.797 Untungnya kita tidak memberinya pekerjaan, 132 00:11:12.880 --> 00:11:15.675 jadi kita tidak perlu memberinya pesangon. 133 00:11:15.758 --> 00:11:18.303 Keputusan tepat. 134 00:11:18.386 --> 00:11:20.972 Danny mungkin mengurangi pendapatan dari perusahaan ini, 135 00:11:21.550 --> 00:11:26.311 tapi dia melakukan itu untuk meningkatkan kepercayaan publik terhadap perusahaan kita. 136 00:11:26.394 --> 00:11:28.620 Saham akan kembali melambung. 137 00:11:28.855 --> 00:11:31.691 Dia membeli sebuah gudang dan dermaga ... 138 00:11:31.774 --> 00:11:33.693 tanpa alasan yang jelas... 139 00:11:33.776 --> 00:11:36.988 dan menolak menyelesaikan masalah yang dia buat. 140 00:11:38.240 --> 00:11:40.320 Semuanya menjadi berpola. 141 00:11:40.116 --> 00:11:42.201 Transaksi ini tidak bisa ditawar. 142 00:11:43.202 --> 00:11:46.664 Dan kalian berdua harus menandatanganinya. Kalau tidak, kalian tidak akan dapat apapun. 143 00:11:47.457 --> 00:11:48.666 Ward... 144 00:11:49.542 --> 00:11:51.850 apa kau menyimak yang kita bicarakan? 145 00:11:52.420 --> 00:11:53.421 Hmm? 146 00:11:54.464 --> 00:11:57.342 Kalian harus menandatanganinya, atau kalian tidak mendapatkan apa-apa. 147 00:11:59.761 --> 00:12:00.803 Kau punya pena? 148 00:12:01.721 --> 00:12:04.932 Bisa minta waktu sebentar? 149 00:12:06.170 --> 00:12:07.935 Silahkan pergunakan waktu kalian. 150 00:12:16.270 --> 00:12:17.445 "Kau punya pena"? 151 00:12:18.363 --> 00:12:21.324 Aku rasa pensil tidak bisa diterima secara resmi. 152 00:12:22.199 --> 00:12:23.535 Kenapa kau... 153 00:12:23.618 --> 00:12:26.913 Kenapa kau mau menandatanganinya tanpa berdiskusi denganku terlebih dahulu? 154 00:12:28.498 --> 00:12:33.711 Opsi kita hanya parasut emas Fort Knox atau tidak sama sekali. 155 00:12:33.795 --> 00:12:35.672 Keputusan yang sudah jelas. 156 00:12:37.549 --> 00:12:39.926 Kau memakai berapa pil hari ini? 157 00:12:41.553 --> 00:12:44.972 Apa melihatku baik-baik saja itu susah bagimu? 158 00:12:45.560 --> 00:12:46.349 Iya, susah. 159 00:12:46.433 --> 00:12:48.893 Baru beberapa waktu yang lalu, kau berusaha mati-matian agar 160 00:12:48.976 --> 00:12:51.354 Danny tidak mengendalikan perusahaan ini. 161 00:12:54.230 --> 00:12:55.232 Kau tahu... 162 00:12:57.193 --> 00:12:58.445 Akhir-akhir ini aku terus memikirkan 163 00:12:58.528 --> 00:13:01.489 tentang musim panas terakhir kita di Hamptons dengan Ayah. 164 00:13:03.616 --> 00:13:05.340 Apa kau ingat... 165 00:13:06.285 --> 00:13:08.955 apa yang kau katakan ingin menjadi apa ketika dewasa? 166 00:13:09.997 --> 00:13:11.874 Apa sangkut pautnya dengan ini semua? 167 00:13:13.420 --> 00:13:15.440 Peternak kuda. 168 00:13:15.127 --> 00:13:17.505 Itu semua yang kau katakan. 169 00:13:20.925 --> 00:13:22.218 Aku terkadang berpikir, 170 00:13:22.301 --> 00:13:25.805 kalau ayah tidak mewariskan pekerjaan di Rand, maka... 171 00:13:26.723 --> 00:13:28.933 mungkin kau sekarang sedang menjalankan bisnis ternak kuda. 172 00:13:30.685 --> 00:13:32.854 Tentu saja aku tidak ingat. 173 00:13:32.937 --> 00:13:34.564 Aku masih 12 tahun. 174 00:13:34.647 --> 00:13:36.691 Impian yang bodoh. 175 00:13:36.774 --> 00:13:40.270 Mungkin iya, tapi itu adalah impianmu... 176 00:13:40.111 --> 00:13:41.446 bukan impian ayah. 177 00:13:43.448 --> 00:13:45.282 Ini adalah kesempatan bagi kita... 178 00:13:46.117 --> 00:13:48.911 berhenti dari kehidupan yang... 179 00:13:50.246 --> 00:13:52.624 ditentukan oleh ayah untuk kita... 180 00:13:54.410 --> 00:13:55.877 bisa menulis takdir kita sendiri. 181 00:13:58.450 --> 00:13:59.506 Harus aku akui... 182 00:13:59.589 --> 00:14:02.384 bekerja di Rand bukan pilihan pertamaku. 183 00:14:03.175 --> 00:14:04.511 Tepat sekali. 184 00:14:04.594 --> 00:14:06.513 Aku hanya lulusan sekolah hukum. 185 00:14:07.555 --> 00:14:09.807 Tidak ada yang menanggapiku dengan serius di sini. 186 00:14:09.891 --> 00:14:12.180 Mereka berhak melakukan itu semua. 187 00:14:12.101 --> 00:14:14.771 Pekerjaan ini tidak cocok untukku, tidak sepertimu yang memang sesuai. 188 00:14:15.605 --> 00:14:20.260 Aku jadi harus bekerja keras untuk mempelajari semua masalah bisnis. 189 00:14:21.152 --> 00:14:24.300 Sampai akhirnya aku bisa memperoleh rasa hormat dari para rekan kerja. 190 00:14:24.947 --> 00:14:26.157 Dan ya... 191 00:14:27.158 --> 00:14:29.744 aku masih ingin tinggal karena... 192 00:14:29.827 --> 00:14:31.788 Aku merasa terhubung dengan ayah. 193 00:14:33.373 --> 00:14:35.417 Tapi aku juga ingin tinggal atas kemauanku sendiri. 194 00:14:36.626 --> 00:14:38.200 Atas semua yang sudah aku capai. 195 00:14:40.129 --> 00:14:42.256 Posisi yang telah aku peroleh. 196 00:14:42.339 --> 00:14:44.717 Aku tidak ingin keluar. 197 00:14:44.801 --> 00:14:46.520 Tidak tanpa perlawanan. 198 00:14:46.135 --> 00:14:49.130 Joy, ini bukanlah sesuatu yang bisa kita menangkan. 199 00:14:49.960 --> 00:14:51.724 Tidak juga. 200 00:14:53.935 --> 00:14:57.689 Kalau aku punya strategi yang bagus, 201 00:14:57.772 --> 00:14:58.940 apa kau mau mempertimbangkannya? 202 00:15:00.942 --> 00:15:02.260 Oke. 203 00:15:03.110 --> 00:15:07.198 Hanya kalau kau mikirkan penyelesaiannya dengan serius. 204 00:15:09.158 --> 00:15:10.201 Setuju. 205 00:15:56.873 --> 00:16:00.209 Blackalicious, BDP, 206 00:16:00.793 --> 00:16:02.300 Big Pun? 207 00:16:02.837 --> 00:16:04.672 Wow. Nama lama. 208 00:16:04.756 --> 00:16:07.910 Aku mempunyainya sejak aku berumur 10 tahun. 209 00:16:07.174 --> 00:16:09.594 Kau seperti seorang gangsta berumur 10 tahun. 210 00:16:23.107 --> 00:16:25.568 Jadi ada apa denganmu dan Ny. Thang? 211 00:16:28.112 --> 00:16:29.614 Colleen? 212 00:16:31.198 --> 00:16:32.283 Kenapa dia? 213 00:16:34.326 --> 00:16:36.370 Kau tahu yang kumaksud. 214 00:16:39.248 --> 00:16:40.332 Wow. 215 00:16:41.458 --> 00:16:42.919 Hubungan kalian bagus, huh? 216 00:16:45.421 --> 00:16:47.590 Pria sejati tidak pernah berciuman lalu menceritakannya. 217 00:16:49.466 --> 00:16:52.595 Kau tidak perlu menceritakannya. Semua sudah tertulis di wajahmu. 218 00:16:52.679 --> 00:16:54.388 "Danny Rand sudah melakukannya." 219 00:17:06.442 --> 00:17:07.610 Bagaimana denganmu? 220 00:17:08.986 --> 00:17:09.987 Kau punya pacar? 221 00:17:11.447 --> 00:17:12.824 Tidak. 222 00:17:14.867 --> 00:17:17.745 Aku lihat kau sudah membaca surat itu 3 kali dari saat kita berangkat. 223 00:17:19.121 --> 00:17:21.820 Tulisan tangannya sudah jelas bukan tulisan perempuan. 224 00:17:22.124 --> 00:17:24.430 Pria itu akan senang mendengarnya. 225 00:17:26.378 --> 00:17:27.547 Pria? 226 00:17:29.716 --> 00:17:31.759 Saat ini masih belum ada. 227 00:17:34.929 --> 00:17:36.723 Danny, aku ingin menanyakan sesuatu. 228 00:17:38.150 --> 00:17:39.160 Silahkan. 229 00:17:41.978 --> 00:17:44.146 Kalau kau berhasil membuktikan... 230 00:17:44.230 --> 00:17:46.983 bahwa Gao yang membunuh orang tuamu... 231 00:17:47.609 --> 00:17:50.612 um, kau tidak akan bertindak ceroboh 'kan? 232 00:17:51.654 --> 00:17:53.990 Seperti apa? Membunuhnya? 233 00:17:55.116 --> 00:17:56.743 Contohnya. 234 00:17:57.702 --> 00:17:58.870 Aku menghabiskan 15 tahun terakhir 235 00:17:58.953 --> 00:18:02.289 belajar untuk mengendalikan tubuh, pikiran, dan perasaanku. 236 00:18:04.000 --> 00:18:06.293 Kurasa aku akan baik-baik saja. 237 00:18:09.546 --> 00:18:11.215 Tapi kalau aku sampai membunuhnya... 238 00:18:11.966 --> 00:18:14.886 Tugasku sebagai Iron Fist telah terpenuhi. 239 00:18:14.969 --> 00:18:17.429 Oh, kau pikir kau bisa memberikan alasan untuk membunuh? 240 00:18:17.513 --> 00:18:20.975 Aku bersumpah untuk melindungi warga K'un-Lun dari the Hand, oke? 241 00:18:21.580 --> 00:18:26.220 Membunuh... itu tidak boleh, tidak peduli siapa dan bagaimana. 242 00:18:28.107 --> 00:18:32.194 Kurasa kau juga akan melakukan hal yang sama apabila ada yang membunuh ayah dan ibumu. 243 00:18:36.282 --> 00:18:38.575 Mata dibalas mata, yang ada seluruh dunia buta. 244 00:18:41.780 --> 00:18:45.124 Pilihan yang mudah... karena kau bukan Iron Fist. 245 00:18:51.505 --> 00:18:54.800 Aku pikir Gandhi mungkin tidak setuju denganmu. 246 00:18:58.805 --> 00:19:00.932 Oke, aku tidak spesial... 247 00:19:02.642 --> 00:19:06.896 tapi aku sudah terlalu sering melihat orang mati untuk memahami arti kehidupan. 248 00:19:08.230 --> 00:19:10.316 Bagaimana dengan kehidupan yang dihancurkan oleh Gao? 249 00:19:16.155 --> 00:19:17.531 Hei... 250 00:19:21.770 --> 00:19:23.329 Turbulensi memang menyeramkan, tapi itu tidak berbahaya. 251 00:19:24.380 --> 00:19:25.539 Malah, sebenarnya... 252 00:19:26.457 --> 00:19:29.168 - sangat normal... - Ketika sedang terbang di atas pegunungan? 253 00:19:29.251 --> 00:19:30.502 Aku tahu. 254 00:19:30.586 --> 00:19:33.339 Ibuku juga bilang hal yang sama tepat sebelum dia terlempar keluar dari pesawat. 255 00:19:35.341 --> 00:19:38.177 Sial. Maaf, aku tidak sengaja. 256 00:19:38.260 --> 00:19:39.386 Aku tahu yang terjadi, 257 00:19:39.470 --> 00:19:41.347 tapi saat ini, hatiku berkata lain. 258 00:19:41.430 --> 00:19:42.932 Oke, lupakan apa yang sedang terjadi. 259 00:19:43.150 --> 00:19:45.590 Ceritakan saja apa yang sedang kau rasakan. 260 00:19:47.190 --> 00:19:49.731 Ungkapkan semua yang terlintas di kepalamu. Keluarkan semuanya. 261 00:19:49.814 --> 00:19:52.566 Aku tidak bisa bernafas. 262 00:19:52.649 --> 00:19:55.569 Kau bisa. Kau hanya merasa seakan tidak bisa. 263 00:19:55.652 --> 00:19:57.488 Fokus ke sesuatu yang lain. 264 00:19:57.571 --> 00:19:59.281 Mulailah bercerita. 265 00:19:59.365 --> 00:20:00.742 Oke. 266 00:20:01.951 --> 00:20:04.245 Saat itu sedang turbulesi. Seperti saat ini. 267 00:20:04.328 --> 00:20:08.708 Kami sedang terbang di atas pegunungan. Saat itu ... cuaca buruk. 268 00:20:10.167 --> 00:20:11.293 Ada kilat. 269 00:20:11.377 --> 00:20:13.504 Bagus, lanjutkan. 270 00:20:18.900 --> 00:20:20.762 Pesawatnya, mulai berantakan. 271 00:20:21.888 --> 00:20:23.389 Ada yang jatuh ke kepalaku. 272 00:20:23.472 --> 00:20:26.392 Ibuku, dia bilang... dia menghampiriku dan berkata aku baik-baik saja. 273 00:20:28.185 --> 00:20:30.187 Kemudian atapnya lepas. 274 00:20:30.271 --> 00:20:32.648 Lalu, ibuku itu terlempar keluar. 275 00:20:33.607 --> 00:20:35.818 Ayahku, dia bilang dia menyayangiku... 276 00:20:37.486 --> 00:20:39.155 kemudia semuanya menjadi serba putih. 277 00:20:39.238 --> 00:20:40.823 Apa yang terjadi selanjutnya? 278 00:20:42.616 --> 00:20:44.660 Ibu! Ibu! 279 00:20:44.744 --> 00:20:46.996 Semuanya akan baik-baik saja. 280 00:20:47.790 --> 00:20:48.414 Tetap di kursimu. 281 00:20:48.497 --> 00:20:49.748 Heather! 282 00:20:49.832 --> 00:20:51.959 Kami melindungimu, Danny. 283 00:20:53.200 --> 00:20:55.870 Ayah! 284 00:20:55.171 --> 00:20:57.600 Aku menyayangimu, Danny! 285 00:20:58.174 --> 00:20:59.967 Bagaimana perasaanmu ketika melihat biksu-biksu itu? 286 00:21:00.510 --> 00:21:02.511 Aku merasa aman. 287 00:21:03.179 --> 00:21:05.973 Bagus. Fokus ke perasan itu. 288 00:21:06.849 --> 00:21:07.892 Oke? 289 00:21:08.642 --> 00:21:12.646 Kau aman sekarang, anggap kau sedang bersama mereka. 290 00:21:22.824 --> 00:21:24.241 Teruslah bernafas. 291 00:21:26.243 --> 00:21:28.162 Kau akan baik-baik saja. 292 00:21:46.638 --> 00:21:47.681 Ward. 293 00:21:48.599 --> 00:21:49.766 Bagaimana kau bisa ke sini? 294 00:21:49.851 --> 00:21:53.620 Oh, tidak semua orang menganggap rendah diriku di gedung ini. 295 00:21:53.145 --> 00:21:54.230 Lebih tepatnya, belum semua. 296 00:21:54.939 --> 00:21:58.442 Berarti kami harus mengganti beberapa anggota keamanan. 297 00:21:59.276 --> 00:22:01.988 Aku tidak mau menyebabkan masalah untuk semua orang. 298 00:22:02.710 --> 00:22:03.823 Aku hanya butuh sedikit waktumu. 299 00:22:03.906 --> 00:22:06.533 Aku pikir tidak ada lagi yang bisa didiskusikan. 300 00:22:06.617 --> 00:22:09.245 Joy dan aku gagal menemukan penyelesaian. 301 00:22:10.329 --> 00:22:13.582 Aku sudah siap menandatanganinya, tapi dia ingin menolak. 302 00:22:13.665 --> 00:22:17.753 Lagipula, aku pikir kami tidak akan sejalan lagi. 303 00:22:17.837 --> 00:22:23.342 Jadi aku kesini mau minta pesangon kami dipisahkan. 304 00:22:24.135 --> 00:22:26.530 Oh begitu. 305 00:22:26.137 --> 00:22:30.349 Aku tahu, akan susah kalau aku minta untuk menyetujuinya sendirian, 306 00:22:30.432 --> 00:22:36.898 jadi aku ingin pemotongan yang signifikan... 307 00:22:36.981 --> 00:22:38.482 agar kau mau menyetujui permintaanku. 308 00:22:38.565 --> 00:22:40.401 Menarik. 309 00:22:40.484 --> 00:22:42.319 Berapa yang kau inginkan? 310 00:22:42.403 --> 00:22:44.710 30 juta dollar. 311 00:22:45.156 --> 00:22:48.284 Kutandatangani sekarang. Jadi kau tidak perlu melihatku lagi. 312 00:22:51.537 --> 00:22:57.430 Aku tahu... kalau kau akan membagi keuntungannya... 313 00:22:57.126 --> 00:22:58.794 dengan seluruh dewan yang tersisa. 314 00:22:58.877 --> 00:23:05.301 Jadi aku mau memberikan kompensasi kepadamu. 315 00:23:06.802 --> 00:23:08.679 Bagaimana kalau setengah juta? 316 00:23:10.389 --> 00:23:12.160 Aku tidak tahu harus menjawab apa, Ward. 317 00:23:13.517 --> 00:23:14.643 Bagaimana kalau iya? 318 00:23:17.646 --> 00:23:19.650 Ayahmu pasti akan malu 319 00:23:19.148 --> 00:23:22.151 kalau melihat keluarganya terpecah seperti ini. 320 00:23:27.531 --> 00:23:31.702 Dengan segala hormat, Lawrence, kau tidak tahu ayahku sama sekali. 321 00:23:33.579 --> 00:23:35.372 Apa kau mau uang atau tidak? 322 00:23:36.207 --> 00:23:37.624 Tidak ada uang. 323 00:23:37.708 --> 00:23:39.850 Pasti ada. 324 00:23:39.168 --> 00:23:41.420 Tawarannya tidak kadaluarsa dalam dua hari. 325 00:23:41.503 --> 00:23:43.547 Memang iya. 326 00:23:43.630 --> 00:23:44.881 Tapi sudah ditolak. 327 00:23:44.966 --> 00:23:47.900 Yang benar saja. 328 00:23:47.930 --> 00:23:48.219 Siapa yang menolak? 329 00:23:52.139 --> 00:23:53.557 Kapan? 330 00:23:53.640 --> 00:23:55.392 Dia menelponku kurang dari satu jam yang lalu. 331 00:24:02.108 --> 00:24:04.485 Joy belum mendiskusikannya denganku... 332 00:24:04.568 --> 00:24:06.487 dan sudah jelas dia tidak mewakili jawabanku. 333 00:24:09.490 --> 00:24:11.575 Aku memintamu, sebagai orang yang baik hati. 334 00:24:16.580 --> 00:24:18.249 Sudah terlambat. 335 00:24:29.468 --> 00:24:31.720 Sungguh memalukan melihat yang terjadi. 336 00:24:31.803 --> 00:24:34.431 Kau sudah menjadi seorang pahlawan yang memimpin perusahaan ini. 337 00:24:34.515 --> 00:24:35.516 Tidak. 338 00:24:35.599 --> 00:24:39.728 Yang kumaksud adalah kau dan saudarimu yang saling bertentangan. 339 00:24:39.811 --> 00:24:42.564 Memperebutkan apa? Sedikit uang? 340 00:24:43.815 --> 00:24:48.320 Aku kira kalian saling melindungi satu dengan yang lain. 341 00:24:48.404 --> 00:24:50.114 Faktanya, aku sampai iri. 342 00:24:51.740 --> 00:24:54.350 Aku menyesal karena ternyata aku salah. 343 00:25:34.783 --> 00:25:36.535 Kau khawatir Gao tidak akan muncul? 344 00:25:37.744 --> 00:25:39.800 Itu penunggunya. 345 00:25:40.664 --> 00:25:41.748 Sepertinya susah. 346 00:25:49.215 --> 00:25:50.841 Tentang ibumu... 347 00:25:54.178 --> 00:25:55.262 Tidak apa-apa. 348 00:25:56.180 --> 00:25:57.848 Kau tidak perlu mengatakan apapun. 349 00:25:59.266 --> 00:26:00.392 Aku tahu. 350 00:26:01.477 --> 00:26:03.104 Aku hanya ingin menyampaikannya. 351 00:26:08.484 --> 00:26:10.402 Aku juga menyaksikan kematian ibuku. 352 00:26:11.903 --> 00:26:13.822 Hanya saja aku belum menyadarinya saat itu. 353 00:26:15.657 --> 00:26:17.951 Aku masih muda dan... 354 00:26:18.340 --> 00:26:20.287 ayahku tidak pernah membahasnya. 355 00:26:22.289 --> 00:26:24.458 Ayahku tidak pandai bersosialisasi. 356 00:26:26.960 --> 00:26:29.838 Sampai suatu hari, ibuku pergi dan... 357 00:26:29.921 --> 00:26:31.965 Aku tidak tahu lagi kabar darinya. 358 00:26:34.426 --> 00:26:37.388 Aku tidak sadar sampai beberapa tahun kemudian aku tahu kalau ibuku sakit. 359 00:26:41.990 --> 00:26:42.226 Aku turut berduka. 360 00:26:45.521 --> 00:26:48.690 Setelah itu ayahku mengirimku ke Jepang untuk tinggal bersama nenekku, tapi... 361 00:26:49.650 --> 00:26:51.277 aku selalu merasa... 362 00:26:53.404 --> 00:26:54.530 Aku tidak tahu namanya. 363 00:26:55.989 --> 00:26:57.115 "Ditinggalkan". 364 00:27:01.578 --> 00:27:04.248 Tidak peduli seberapa banyak orang yang peduli kepadamu. 365 00:27:07.251 --> 00:27:08.502 Rasanya tidak akan sama. 366 00:27:10.921 --> 00:27:13.890 Sebagian dariku merasa kasihan untuk memahaminya. 367 00:27:14.300 --> 00:27:17.428 Sebagian yang lain? 368 00:27:18.304 --> 00:27:20.550 Senang rasanya bisa bertemu denganmu. 369 00:27:25.436 --> 00:27:27.200 Ada kabar apa? 370 00:27:27.813 --> 00:27:28.980 - Um... - Um... 371 00:27:29.731 --> 00:27:31.192 Ya, disana, uh... 372 00:27:31.275 --> 00:27:33.735 Disana ada beberapa penjaga, uh... 373 00:27:33.819 --> 00:27:35.987 ...sekarang sudah pergi. 374 00:27:36.710 --> 00:27:37.906 Bangunan yang besar adalah tempat mereka memproduksi heroinnya. 375 00:27:38.699 --> 00:27:41.368 Kami melihat beberapa pekerja berkumpul beberapa jam yang lalu. 376 00:27:41.452 --> 00:27:44.288 Mungkin kita terlalu lama berdiam di satu tempat. 377 00:27:44.371 --> 00:27:45.622 Mungkin ada penjaga yang berkeliling. 378 00:27:45.706 --> 00:27:47.249 Belum ada yang datang. 379 00:27:47.333 --> 00:27:51.295 Ditambah, tidak banyak pos jaga di sekkitar sini. 380 00:27:52.338 --> 00:27:54.500 Kalian tahu? Aku sudah lelah menunggu. 381 00:27:54.890 --> 00:27:56.910 Aku mau mengambil salah seorang penjaga dan memberinya pilihan. 382 00:27:56.174 --> 00:27:57.926 Bicara atau berdarah. 383 00:27:59.511 --> 00:28:01.513 - Um... - Aku punya ide yang lebih bagus. 384 00:28:05.351 --> 00:28:06.643 Berikan aku dompetmu. 385 00:28:17.153 --> 00:28:19.656 Hei, kau kenapa? 386 00:28:19.740 --> 00:28:23.285 Lebih baik jika mangkukku tidak kosong. 387 00:28:28.957 --> 00:28:29.958 Terima kasih. 388 00:28:31.209 --> 00:28:32.461 Kau bisa berbahasa Inggris? 389 00:28:32.544 --> 00:28:34.755 Aku tidak terlahir sebagai gelandangan. 390 00:28:35.881 --> 00:28:37.341 Iya. Maaf. 391 00:28:40.761 --> 00:28:42.846 Most people usually keep moving. 392 00:28:43.764 --> 00:28:45.474 Aku perlu informasi... 393 00:28:45.557 --> 00:28:50.610 tentang pabrik ini, penjaganya, dan wanita yang memilikinya, Gao. 394 00:28:50.145 --> 00:28:51.146 Aku bisa membayarmu. 395 00:28:52.630 --> 00:28:54.149 Satu-satunya yang... 396 00:28:54.233 --> 00:28:58.404 lebih bodoh dari orang yang mencari informasi dari penyihir itu adalah orang... 397 00:28:58.487 --> 00:29:00.656 yang mau menjawab pertanyaan tersebut. 398 00:29:03.409 --> 00:29:05.577 Aku lebih memilih menjadi orang bodoh daripada menjadi pengecut. 399 00:29:06.745 --> 00:29:08.872 Kalau kau tahu betapa berbahayanya Gao, 400 00:29:08.955 --> 00:29:10.999 maka ini adalah kesempatanmu untuk bertindak. 401 00:29:11.820 --> 00:29:13.710 Apa kau sangat yakin bisa menghentikannya? 402 00:29:13.794 --> 00:29:15.796 Aku percaya kalau ada orang yang harus mencobanya. 403 00:29:18.882 --> 00:29:20.967 Kalau begitu beri aku pertanyaan lebih banyak. 404 00:29:22.928 --> 00:29:24.513 Heel, Toro, heel. 405 00:29:29.310 --> 00:29:30.769 Hei. 406 00:29:30.852 --> 00:29:32.396 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 407 00:29:32.479 --> 00:29:33.772 Apa yang kau pikirkan? 408 00:29:33.855 --> 00:29:36.442 Kau menolak pesangon yang diberikan tanpa membicarakannya dulu denganku? 409 00:29:36.525 --> 00:29:38.819 - Kau menemui Lawrence? - Iya aku menemuinya. 410 00:29:39.486 --> 00:29:41.710 Kau mau memutuskannya sendiri tanpa sepengetahuanku 'kan? 411 00:29:41.154 --> 00:29:43.532 Aku bisa memberikan apa yang kita berdua inginkan. 412 00:29:43.615 --> 00:29:44.991 Teganya kau melakukan ini padaku? 413 00:29:45.750 --> 00:29:46.618 Aku melakukannya demi kebaikanmu. 414 00:29:47.619 --> 00:29:49.496 Aku tahu bagaimana cara kita bisa mendapatkan pekerjaan kita lagi. 415 00:29:49.580 --> 00:29:53.124 Mereka setuju untuk mengeluarkan, Joy. Hasil voting yang berbicara. 416 00:29:53.208 --> 00:29:54.835 Kita tidak punya kesempatan untuk tetap di sana. 417 00:29:54.918 --> 00:29:57.504 Aku tidak bicara tentang cara yang legal. 418 00:29:57.588 --> 00:29:58.922 Memang ada cara yang lain? 419 00:30:01.383 --> 00:30:03.760 Oh, kau tidak berpikir kita akan memanfaatkan Danny 'kan? 420 00:30:03.844 --> 00:30:06.888 Mengeksploitasi image crusader perusahaannya? 421 00:30:06.972 --> 00:30:08.849 Memberitahu media bahwa dewan telah mengusir kita 422 00:30:08.932 --> 00:30:11.393 karena kita ingin berhenti meracuni warga? 423 00:30:11.477 --> 00:30:14.813 Maaf, itu ide yang sangat buruk. 424 00:30:14.896 --> 00:30:16.482 Kau tidak bisa melakukan itu. 425 00:30:16.565 --> 00:30:20.260 Setiap kali dia berbicara, dia menggali lubang yang semakin dalam untukmu. 426 00:30:23.864 --> 00:30:25.366 Apa ini? 427 00:30:25.449 --> 00:30:26.658 Jalan untuk kembali. 428 00:30:43.467 --> 00:30:44.926 Jesus. 429 00:30:55.562 --> 00:30:57.939 - Ini asli? - Asli. 430 00:30:59.650 --> 00:31:01.670 Hampir setengah dari para dewan entah telah mengacaukan perusahaan 431 00:31:01.151 --> 00:31:03.690 atau seseorang yang bukan pasangan sah mereka. 432 00:31:04.905 --> 00:31:08.199 Kau tidak mungkin mengumpulkan ini semua semalaman. 433 00:31:08.283 --> 00:31:09.368 Dapat dari mana? 434 00:31:09.451 --> 00:31:13.790 Aku menyewa private investigator beberapa waktu yang lalu untuk mencari tahu. 435 00:31:13.163 --> 00:31:16.500 Dia sangat bisa diandalkan... saat dia sedang tidak mabuk. 436 00:31:17.918 --> 00:31:19.127 Aku tidak menyebutkannya sebelumnya 437 00:31:19.210 --> 00:31:22.470 karena aku tidak yakin untuk melakukan hal ini. 438 00:31:23.965 --> 00:31:25.341 Aku tidak tahu harus bicara seperti apa. 439 00:31:25.426 --> 00:31:28.762 Aku tidak percaya kau bahkan memikirkan hal yang seperti ini. 440 00:31:29.513 --> 00:31:31.970 Aku bukanlah orang yang membuat kita terpojok. 441 00:31:31.181 --> 00:31:32.641 Aku hanya mencari jalan keluar. 442 00:31:32.724 --> 00:31:37.620 Apakah maksudmu aku penyebab semua ini? 443 00:31:38.980 --> 00:31:40.816 Aku sudah tahu kalau kau... 444 00:31:41.733 --> 00:31:44.486 mengalami ketergantungan dengan sebuah pil. 445 00:31:46.905 --> 00:31:48.657 Kau selalu bertingkah seolah tidak terjadi apa-apa. 446 00:31:49.825 --> 00:31:52.994 Tapi aku meminta berkasnya karena aku takut bisa membuat masalah di Rand. 447 00:31:53.780 --> 00:31:56.998 Dan semua ini tidak masalah buatmu sampai ada masalah di Rand? 448 00:31:58.709 --> 00:31:59.710 Jesus, Joy. 449 00:31:59.793 --> 00:32:02.870 Kau saudaraku atau kau mewakili HR-ku? 450 00:32:02.170 --> 00:32:03.755 Serius? 451 00:32:04.673 --> 00:32:05.966 Aku tidak tahu. 452 00:32:08.930 --> 00:32:10.762 Kapan terakhir kali kita bicara selain masalah pekerjaan? 453 00:32:12.639 --> 00:32:14.224 Itu adalah omong kosong. 454 00:32:15.580 --> 00:32:17.180 Kau tahu nama orang yang terakhir kukencani? 455 00:32:19.438 --> 00:32:22.398 Aku tidak tahu sama sekali siapa yang temui, 456 00:32:22.483 --> 00:32:24.359 atau apa yang sedang kau baca atau... 457 00:32:25.276 --> 00:32:28.404 apapun mengenai kehidupanmu di luar Rand. 458 00:32:31.282 --> 00:32:32.576 Kita dulu tidak seperti ini. 459 00:32:36.497 --> 00:32:39.958 Satu hari kau memasang sebuah penghalang dan aku tidak tahu kenapa. 460 00:32:41.292 --> 00:32:42.544 Apa aku salah? 461 00:32:46.422 --> 00:32:47.966 Aku hanya mencoba melindungimu. 462 00:32:48.490 --> 00:32:50.426 Dari apa? 463 00:32:51.427 --> 00:32:53.429 Ward, aku menyayangimu. 464 00:32:54.598 --> 00:32:58.894 Apapun yang kau katakan, aku akan tetap menyayangimu. 465 00:32:58.977 --> 00:33:00.145 Kau paham? 466 00:33:01.688 --> 00:33:02.898 Apapun itu. 467 00:33:02.981 --> 00:33:04.566 Oke? 468 00:33:04.650 --> 00:33:05.901 Ceritakan saja. 469 00:33:15.368 --> 00:33:16.537 Aku tidak bisa. 470 00:33:25.461 --> 00:33:28.632 Kalau begitu biar aku yang cerita soal sesuatu yang kusembunyikan. 471 00:33:30.800 --> 00:33:31.802 Sesuatu yang lain maksudmu? 472 00:33:35.681 --> 00:33:37.599 Kau adalah orang yang kukagumi. 473 00:33:38.474 --> 00:33:39.643 Serius. 474 00:33:40.686 --> 00:33:42.200 Aku serius. 475 00:33:42.646 --> 00:33:46.525 Aku tidak tahu orang yang brilian dan tanpa rasa takut sepertimu. 476 00:33:48.109 --> 00:33:51.112 Kau datang dengan ide-idemu yang gila. Kau kukuh dengan ide tersebut, 477 00:33:51.196 --> 00:33:53.824 walaupun seluruh dewan menolaknya. 478 00:33:53.907 --> 00:33:57.994 Dan kau selalu berhasil membuktikan kalau mereka salah. 479 00:33:58.780 --> 00:33:59.495 Joy... 480 00:33:59.580 --> 00:34:02.958 Aku menyewa investigator tersebut, karena kurasa kau juga akan melakukan hal yang sama. 481 00:34:03.410 --> 00:34:05.627 Mungkin sungguh gila kalau aku merasa setingkat denganmu. 482 00:34:09.890 --> 00:34:11.700 Aku bukanlah orang yang seperti itu. 483 00:34:13.552 --> 00:34:16.972 Apapun yang kau kagumi dariku, itu bukanlah aku. 484 00:34:18.807 --> 00:34:20.684 Semua itu hanyalah kebohongan. 485 00:34:33.154 --> 00:34:34.740 Aku sudah lelah dengan semua itu. 486 00:34:38.159 --> 00:34:39.953 Kau berhak untuk tahu. 487 00:34:41.329 --> 00:34:42.538 Tentang? 488 00:34:44.124 --> 00:34:45.291 Semuanya. 489 00:34:47.543 --> 00:34:49.671 Gao memperbudak orang-orang itu. 490 00:34:50.463 --> 00:34:51.673 Kita harus melakukan sesuatu. 491 00:34:52.382 --> 00:34:53.925 Gembel tadi. 492 00:34:54.900 --> 00:34:56.552 Dia bilang, mereka sebentar lagi akan pergi untuk makan malam 'kan? 493 00:34:58.221 --> 00:35:01.600 Ketika gedungnya ditinggalkan, kita menyelinap masuk dan kita bakar gedungnya. 494 00:35:02.768 --> 00:35:04.686 Tunggu. Maaf. Kalian pikir membakar tempat 495 00:35:04.770 --> 00:35:06.938 dimana Gao mungkin akan muncul adalah ide yang bagus? 496 00:35:07.220 --> 00:35:10.660 Apa ada ide yang lebih bagus? 497 00:35:19.200 --> 00:35:21.327 Oke mereka keluar. 498 00:35:23.664 --> 00:35:26.291 Aku lebih baik menunggu di sini sambil mengawasi 499 00:35:26.374 --> 00:35:27.751 selagi kalian ke dalam. 500 00:35:29.127 --> 00:35:30.170 Kedengarannya bagus. 501 00:35:33.381 --> 00:35:34.465 Kau siap? 502 00:35:34.549 --> 00:35:35.591 Siap. 503 00:36:47.622 --> 00:36:49.582 Terlihat seperti tato di dadamu. 504 00:36:50.917 --> 00:36:52.585 Bagaimana ceritanya kau bisa berhubungan dengan mereka? 505 00:36:52.668 --> 00:36:54.129 Aku tidak ada hubungannya dengan mereka. 506 00:36:54.212 --> 00:36:56.172 Itu adalah lambang suci K'un-Lun. 507 00:36:57.298 --> 00:37:00.930 Gao's giving them the finger by putting it on her poison. 508 00:37:02.637 --> 00:37:04.264 Ayo kita cari sesuatu untuk menyalakan apinya. 509 00:37:10.729 --> 00:37:13.523 Apa kau berencana menangkap Gao? 510 00:37:14.607 --> 00:37:17.193 Bisa tidak kita bahas dulu? 511 00:37:17.277 --> 00:37:18.820 Kita selesaikan dulu biar kita bisa segera keluar. 512 00:37:20.113 --> 00:37:21.656 Aku hanya mau bilang... 513 00:37:22.657 --> 00:37:24.826 Gao akan terus menghancurkan kehidupan manusia. 514 00:37:25.451 --> 00:37:27.746 Tidak peduli bagaimana caranya, dia pasti akan terus melakukannya. 515 00:37:32.333 --> 00:37:34.836 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi, tapi... 516 00:37:34.920 --> 00:37:36.546 kalau Gau memang ada hubungannya dengan kematian orang tuaku, 517 00:37:36.629 --> 00:37:38.256 maka aku akan menghancurkannya. 518 00:37:40.300 --> 00:37:42.260 Itu membuatku takut. 519 00:37:42.343 --> 00:37:43.929 Karena kau tidak bisa mengendalikan diri? 520 00:37:45.764 --> 00:37:47.265 Tepat. 521 00:37:47.348 --> 00:37:49.100 Aku tahu rasanya. 522 00:37:49.184 --> 00:37:51.436 Sungguh? 523 00:37:52.645 --> 00:37:56.566 Ketika aku di tempat bertarung, aku menghajar habis-habisan musuhku... 524 00:37:56.649 --> 00:37:58.734 Aku tidak bisa mengendalikan diri. 525 00:37:58.819 --> 00:38:00.529 Aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan. 526 00:38:01.446 --> 00:38:04.825 Padahal aku selalu bisa mengendalikan diri. 527 00:38:06.367 --> 00:38:07.452 Lalu apa yang terjadi? 528 00:38:07.535 --> 00:38:09.871 Aku bertemu denganmu. 529 00:38:12.833 --> 00:38:14.793 Apa? Jadi itu semua salahku? 530 00:38:15.668 --> 00:38:17.170 Semuanya adalah salahmu. 531 00:38:21.549 --> 00:38:23.930 "Hei, Claire. 532 00:38:24.803 --> 00:38:27.550 Bagaimana perjalananmu ke China?" 533 00:38:28.389 --> 00:38:31.309 "Oh, kami membuat gedung terbakar, dan kemudian... 534 00:38:33.610 --> 00:38:35.210 terbunuh oleh ninja pemuja setan. 535 00:38:35.105 --> 00:38:38.483 Sangat mengesankan. Bagaimana dengan akhir pekanmu?" 536 00:38:52.998 --> 00:38:53.999 Sial! 537 00:38:58.794 --> 00:39:00.380 Itu Claire. Cepat pergi. 538 00:39:12.808 --> 00:39:14.310 Seperti ada yang memberikan peringatan. 539 00:39:15.937 --> 00:39:19.149 Tidak ada warga sekitar yang dengan bodohnya melintas di sekitar sini. 540 00:39:19.232 --> 00:39:23.403 Sepertinya tamu kita belum jauh. 541 00:39:23.486 --> 00:39:24.570 Pergi dan temukan mereka. 542 00:39:41.546 --> 00:39:43.965 Cari Claire. Biar aku kejar Gao. 543 00:39:44.490 --> 00:39:46.900 Gao mengharapkan kedatanganmu. 544 00:39:46.920 --> 00:39:48.803 Kita harus tetap bersama, mencari Claire, dan memikirkan apa yang selanjutnya kita lakukan. 545 00:39:48.887 --> 00:39:51.222 Hei, aku akan baik-baik saja. 546 00:40:20.919 --> 00:40:22.879 Hei, Zhou Cheng, bangun. 547 00:40:25.548 --> 00:40:27.675 Buka pintunya. 548 00:42:12.155 --> 00:42:14.199 Kau baik-baik saja? 549 00:42:14.282 --> 00:42:16.826 Aku sudah 3 kali hampir terbunuh minggu ini. 550 00:42:16.909 --> 00:42:20.580 Jadi, tidak, Colleen, Aku rasa aku sangat jauh dari baik-baik saja. 551 00:42:20.663 --> 00:42:22.457 Maksudku, apakah kau terluka? 552 00:42:22.540 --> 00:42:24.250 Tidak, kau yang terluka. 553 00:42:25.168 --> 00:42:26.377 Ini bukan apa-apa. 554 00:42:26.461 --> 00:42:27.670 Di mana Danny? 555 00:42:27.753 --> 00:42:29.464 Dia mengejar Gao. 556 00:42:29.547 --> 00:42:31.591 - Sendirian? - Iya. 557 00:42:32.800 --> 00:42:35.553 Dia pasti baik-baik saja. Setidaknya, itulah yang dia katakan. 558 00:42:43.228 --> 00:42:44.895 Hei... 559 00:42:45.521 --> 00:42:46.606 kawan. 560 00:42:54.739 --> 00:42:56.282 Bajingan. 561 00:42:56.366 --> 00:42:59.452 Apa yang kau lakukan? 562 00:43:00.703 --> 00:43:02.788 Aku harus masuk ke bangunan ini, dan kau menghalangi jalanku. 563 00:43:05.250 --> 00:43:07.502 Mungkin kau bisa melanjutkan tidur siangmu di tempat lain? 564 00:43:09.504 --> 00:43:13.466 Aku sudah nyaman di sini. Paham? 565 00:43:13.549 --> 00:43:16.136 Oh, kau menyuruhku untuk pindah... 566 00:43:16.219 --> 00:43:18.596 tapi aku tidak akan mau. 567 00:43:20.223 --> 00:43:22.570 Aku tidak mau bertarung denganmu. 568 00:43:22.142 --> 00:43:26.646 Aku adalah Zhou Cheng. 569 00:43:26.729 --> 00:43:29.774 Murid dari guruku, Ch'i-Lin. 570 00:43:29.857 --> 00:43:31.359 Pelindung utama dari the Hand. 571 00:43:34.612 --> 00:43:35.655 Ah! 572 00:43:35.738 --> 00:43:37.990 Dan bagaimana pendapat gurumu dengan kelakuanmu yang suka minum? 573 00:43:38.730 --> 00:43:40.285 Oh, dia menyuruhnya. 574 00:43:40.368 --> 00:43:45.665 Kau tahu, uh, seperti, ah iya... memburu sang naga. 575 00:43:45.748 --> 00:43:47.750 Aku harus tetap tenang. 576 00:43:48.626 --> 00:43:51.300 Kalau tidak, akan terjadi hal yang buruk. 577 00:43:52.880 --> 00:43:57.177 Kalau kita mau bertarung, mari silahkan. 578 00:44:23.828 --> 00:44:25.790 Mau mencobanya? 579 00:44:46.851 --> 00:44:51.210 Aku kira Iron Fist merupakan perajurit yang hebat. 580 00:44:51.939 --> 00:44:55.526 Kau bertarung seperti bocah yang sedang melampiaskan kemarahan. 581 00:44:56.944 --> 00:45:00.155 Seorang pria banyak bicara saat bertarung saat dia tidak cukup kuat untuk menang. 582 00:45:30.436 --> 00:45:33.188 Kau pikir kau lebih hebat dariku? 583 00:45:33.814 --> 00:45:36.250 Di satu sisi, memang iya. 584 00:45:37.693 --> 00:45:41.906 Cukuran rambutmu contohnya. 585 00:45:51.457 --> 00:45:54.335 Kita berdua bersumpah untuk loyal dan melindungi. 586 00:45:54.419 --> 00:45:56.337 Gurumu adalah pembunuh. 587 00:46:21.862 --> 00:46:23.720 Hmm? Hmm? 588 00:46:52.142 --> 00:46:55.396 Jalan yang kita pilih sangatlah berbeda. 589 00:46:56.397 --> 00:47:00.443 Tidak sepertimu, aku masih memegang teguh sumpahku. 590 00:47:01.235 --> 00:47:03.696 Aku berada di sini untuk menghentikan ancaman terbesar bagi orang-orangku. 591 00:47:03.779 --> 00:47:05.239 Kau tidak akan bisa. 592 00:47:05.322 --> 00:47:07.825 Kau di sini untuk membalas, bukan melindungi! 593 00:47:09.410 --> 00:47:11.912 Kau menjadikan sumpahmu sebagai topeng. 594 00:47:11.996 --> 00:47:14.374 Jelaskan padaku, Iron Fist... 595 00:47:16.250 --> 00:47:17.877 kau taruh mana rasa hormatmu itu? 596 00:47:51.744 --> 00:47:53.370 Danny, stop! 597 00:48:02.171 --> 00:48:03.673 Jesus, Danny. 598 00:48:07.968 --> 00:48:09.530 Apa dia tidak apa-apa? 599 00:48:09.136 --> 00:48:11.180 Apa dia tampak seperti baik-baik saja? 600 00:48:17.311 --> 00:48:19.104 - Tempat apa ini? - Kau akan tahu. 601 00:48:20.523 --> 00:48:21.566 Kenapa jadi sok misterius? 602 00:48:21.649 --> 00:48:23.400 Aku ingin kau tahu semua yang selama ini aku sembunyikan. 603 00:48:23.484 --> 00:48:25.986 Kalau kau tidak melihatnya sendiri, kau tidak akan memercayainya. 604 00:48:28.280 --> 00:48:31.283 Yang mau aku tunjukkan akan sedikit mengejutkan. Tapi... 605 00:48:36.622 --> 00:48:37.623 Apa apa? 606 00:48:38.791 --> 00:48:40.250 Tidak, tidak. 607 00:48:40.334 --> 00:48:42.920 Aku tidak boleh berada.. 608 00:48:43.838 --> 00:48:45.172 Apa yang terjadi? 609 00:48:48.342 --> 00:48:49.426 Hei. 610 00:48:49.510 --> 00:48:51.887 Bicara pada ku, Ward. Kumohon. 611 00:48:51.971 --> 00:48:54.264 Kau benar-benar membuatku takut. 612 00:48:58.143 --> 00:49:00.354 Kenapa kau membawaku ke sini? 613 00:49:00.437 --> 00:49:02.106 Apakah ini tempat tinggal para bandar narkoba? 614 00:49:03.733 --> 00:49:05.150 Ward? 615 00:49:11.406 --> 00:49:12.617 Hei. 616 00:49:26.380 --> 00:49:28.340 Apa yang kau lakukan?. Ayo pulang. 617 00:49:28.423 --> 00:49:30.593 Tidak. Tidak sampai kau menjelaskan semuanya. 618 00:49:31.468 --> 00:49:33.971 Sebenarnya... 619 00:49:34.540 --> 00:49:36.849 Aku sedang dalam masalah finansial. 620 00:49:36.932 --> 00:49:39.180 Aku mengajakmu ke sini untuk pinjam uang, 621 00:49:39.101 --> 00:49:42.210 tapi karena kau membuatku menjadi seperti bajingan, jadi lupakan saja. 622 00:49:42.104 --> 00:49:44.106 Apa yang kau bicarakan? 623 00:49:44.189 --> 00:49:46.526 Aku tidak tahu kau butuh uang sampai beberapa menit yang lalu. 624 00:49:46.609 --> 00:49:47.610 Itu bukan hanya sekarang. 625 00:49:47.693 --> 00:49:50.613 Itu semua omong kosong untuk menyalahkanku. 626 00:49:50.696 --> 00:49:51.947 Itu bukan omong kosong. 627 00:49:52.740 --> 00:49:54.742 Kau yang membuatku seperti ini. 628 00:49:54.825 --> 00:49:58.162 Sekarang karena aku sudah jatuh, kau melihatku dengan mata penuh belas kasihan. 629 00:49:59.705 --> 00:50:02.958 Ow. Stop. Stop! Ward! 630 00:50:05.377 --> 00:50:06.837 Stop! 631 00:50:06.921 --> 00:50:10.132 Aku tidak mau mewarisi semua masalah-masalah ayahmu, 632 00:50:10.215 --> 00:50:13.385 bersikaplah lebih dewasa dan berhenti memohon kepadaku. 633 00:50:13.468 --> 00:50:16.138 Itu cliche. Itu menyedihkan! 634 00:50:25.439 --> 00:50:27.524 Kau bilang semuanya bisa kau kendalikan. 635 00:50:29.401 --> 00:50:31.445 Kurasa aku melakukannya. Aku baru saja... 636 00:50:31.528 --> 00:50:36.408 - Aku kalah. Aku... - Kemarahan adalah anugerah, Tn. Rand, 637 00:50:36.491 --> 00:50:38.911 kalau kau bisa mengendalikannya. 638 00:50:38.994 --> 00:50:41.997 Aku punya hak untuk mengajarkanmu. 639 00:50:43.332 --> 00:50:44.750 Aku tidak mau melukaimu. 640 00:50:44.834 --> 00:50:47.461 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi antara kau dan ayahku. 641 00:50:49.421 --> 00:50:52.299 Apakah itu yang membuatmu mengejarku ke sini? 642 00:50:52.842 --> 00:50:55.845 Bukankah dia ingin menutup tempat ini? 643 00:50:55.928 --> 00:50:57.179 Jadi kau menghentikannya. 644 00:50:57.262 --> 00:51:00.641 Menembak dalam gelap bisa mengurangi kesempatan untuk mengenai target. 645 00:51:00.725 --> 00:51:02.101 Kau menyangkalnya? 646 00:51:02.727 --> 00:51:04.519 Apa kau akan percaya kalau aku yang membunuhnya? 647 00:51:05.479 --> 00:51:06.897 Jangan bergerak, nak. 648 00:51:07.982 --> 00:51:11.260 Menyerahlah dariku, 649 00:51:11.110 --> 00:51:14.822 maka teman-temanmu akan ku beri kematian yang mudah. 650 00:51:15.698 --> 00:51:18.330 Langkahi dulu mayatku sebelum kau menyentuh mereka. 651 00:51:18.117 --> 00:51:23.623 Aku masih belum mengizinkanmu melakukan itu Tn. Rand. 652 00:51:24.749 --> 00:51:26.410 Bunuh yang perempuan. 653 00:51:30.870 --> 00:51:32.470 Aku ingin kalian tahu... 654 00:51:33.298 --> 00:51:35.425 Aku seharusnya tidak pernah datang ke China dengan kalian. 655 00:51:38.595 --> 00:51:39.847 Cukup adil. 656 00:52:00.367 --> 00:52:02.244 Mereka mengolesi senjata mereka dengan racun. 657 00:52:08.959 --> 00:52:11.128 Itu dulu dia. 658 00:52:12.460 --> 00:52:14.890 Gao menggunakan racun yang sama dengan pilotku. 659 00:52:17.259 --> 00:52:19.110 Itulah alasan pesawatku jatuh. 660 00:52:24.433 --> 00:52:26.600 Gao yang membunuh orang tuaku. 661 00:52:30.940 --> 00:52:32.660 Danny... 662 00:52:57.591 --> 00:52:58.759 Ayo pergi. 663 00:53:17.987 --> 00:53:22.987 alih bahasa oleh dodancuk 47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.