Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,927 --> 00:00:05,586
♪
2
00:00:22,794 --> 00:00:24,795
(grunts)
3
00:00:26,331 --> 00:00:27,732
(grunts)
4
00:00:27,766 --> 00:00:29,767
(ZBÂRNÂIT)
5
00:00:29,801 --> 00:00:32,236
♪
6
00:00:57,896 --> 00:00:59,463
(grunts)
7
00:01:00,866 --> 00:01:03,467
♪
8
00:01:31,196 --> 00:01:32,930
♪
9
00:01:41,673 --> 00:01:43,674
(Whooshing QUIET)
10
00:01:45,510 --> 00:01:47,545
(Whooshing QUIET)
11
00:01:52,618 --> 00:01:55,186
♪
12
00:02:24,716 --> 00:02:26,851
16 minute.
13
00:02:26,885 --> 00:02:28,486
Nu-i rău.
14
00:02:48,340 --> 00:02:50,408
Știu la ce te gândești.
15
00:02:50,442 --> 00:02:53,411
Asta a fost o mulțime de efort doar pentru a bloca o petrecere.
16
00:02:53,445 --> 00:02:56,868
Dar există de fapt un motiv bun de ce am venit în acest fel.
17
00:02:58,016 --> 00:02:59,583
Și iată-l.
18
00:02:59,618 --> 00:03:01,485
Jack Candler.
19
00:03:01,520 --> 00:03:03,837
Tech antreprenor, colectionar de arta mare de timp
20
00:03:03,871 --> 00:03:06,924
și ultimul meu client.
21
00:03:06,958 --> 00:03:10,828
Trebuie să spun, o mare petrecere, dle Candler.
22
00:03:10,862 --> 00:03:13,898
Dl Magnum. Ai intrat.
23
00:03:13,932 --> 00:03:15,833
Este ceea ce mi-ai angajat să faci, nu?
24
00:03:15,867 --> 00:03:17,802
Cred că sistemul meu de securitate avansată
25
00:03:17,836 --> 00:03:19,937
nu este la fel de infailibil ca am fost dus să creadă.
26
00:03:19,971 --> 00:03:22,406
Cum ai ajuns chiar și până aici?
27
00:03:22,441 --> 00:03:24,408
Am luat liftul.
28
00:03:24,443 --> 00:03:26,343
Desigur, am fost pe partea exterioară a acesteia.
29
00:03:26,378 --> 00:03:29,507
Îmi pare rău, te călărea pe partea de sus a ascensorului?
30
00:03:29,541 --> 00:03:31,749
Da, dar numai pentru că amicul meu nu ar lasa-ma sa folosesc elicopterul lui
31
00:03:31,783 --> 00:03:34,819
așa că am putut derula rapid coarda pe acoperiș. El nu e distractiv.
32
00:03:35,490 --> 00:03:37,955
Uh, acest lucru este James Chen. El conduce gospodărie.
33
00:03:37,989 --> 00:03:39,857
- (AGITĂ MAINI) - Christophe Midi.
34
00:03:39,891 --> 00:03:41,358
- Plăcere. - Lily Crane.
35
00:03:41,393 --> 00:03:43,427
- Salut. - Eu doar i-au forțat să facă
36
00:03:43,462 --> 00:03:45,596
o donație masivă la fundația mea de caritate in seara asta.
37
00:03:45,630 --> 00:03:48,599
Și Thomas Magnum, consultantul meu de securitate.
38
00:03:48,633 --> 00:03:49,767
Foarte frumos să te cunosc.
39
00:03:50,630 --> 00:03:52,703
Știi, dacă voi ne scuzați pentru un moment,
40
00:03:52,738 --> 00:03:54,338
James și am niște afaceri pentru a discuta
41
00:03:54,372 --> 00:03:55,873
- cu acest domn frumos. - Desigur.
42
00:03:55,907 --> 00:03:57,775
O să te las să-l, dar, uh,
43
00:03:57,809 --> 00:03:59,043
Sunt serios despre Hockney, nu-i asa?
44
00:03:59,077 --> 00:04:00,978
- Da. - Numărul este foarte rezonabil.
45
00:04:04,983 --> 00:04:07,522
Ei bine, Robin Masters a spus că ești cel mai bun.
46
00:04:08,453 --> 00:04:10,387
Cum ai făcut-o?
47
00:04:10,412 --> 00:04:12,247
Senzorii de mișcare pot fi dezactivate
48
00:04:12,272 --> 00:04:14,240
folosind un laser în infraroșu apropiat.
49
00:04:14,265 --> 00:04:15,732
Prin apelarea la temperatura din încăpere,
50
00:04:15,757 --> 00:04:17,692
Am fost capabil de a ocoli detectarea termică.
51
00:04:17,717 --> 00:04:21,122
Deoarece sistemul nu a putut recunoaște semnătura de căldură.
52
00:04:21,147 --> 00:04:22,767
Exact. Dar vestea bună este,
53
00:04:22,801 --> 00:04:24,722
este toate aceste defecte sunt foarte adresabile.
54
00:04:24,756 --> 00:04:26,837
Voi face câteva recomandări în raportul meu de securitate.
55
00:04:26,872 --> 00:04:28,005
Vei trimite asta mâine?
56
00:04:28,039 --> 00:04:29,282
Primul lucru.
57
00:04:29,317 --> 00:04:30,474
Pot să vă pun o întrebare?
58
00:04:30,509 --> 00:04:32,790
De ce ai alege in seara asta pentru a testa sistemul?
59
00:04:32,824 --> 00:04:35,312
Ar fi fost mai ușor să intre într-un apartament gol, nu?
60
00:04:35,347 --> 00:04:37,982
Da, dar o noapte ca acest lucru este atunci când colecției
61
00:04:38,016 --> 00:04:39,583
cele mai vulnerabile la furt, nu?
62
00:04:39,618 --> 00:04:41,160
Ai o mulțime de oameni care vin și în afară,
63
00:04:41,195 --> 00:04:44,368
securitate, uh, ospatarii, catering,
64
00:04:44,403 --> 00:04:46,590
o mulțime de oameni pe care, probabil, nici măcar nu știu.
65
00:04:46,625 --> 00:04:49,026
Sclipitor. Sclipitor.
66
00:04:49,060 --> 00:04:50,828
James, asigurați-vă că și trimite
67
00:04:50,862 --> 00:04:52,730
mulțumire sticla de ceva incredibil de scump
68
00:04:52,764 --> 00:04:53,864
Robin să vă mulțumesc
69
00:04:53,899 --> 00:04:55,499
pentru a recomanda dl Magnum, da?
70
00:04:55,534 --> 00:04:56,934
- Desigur. - Mulțumesc, Magnum.
71
00:04:56,968 --> 00:04:58,102
(DOOR DESCHIDE)
72
00:04:58,136 --> 00:04:59,383
Acolo ești.
73
00:04:59,417 --> 00:05:02,072
Domnule, eu sunt împiedici de invitatii din afara.
74
00:05:02,107 --> 00:05:03,774
Sunt pe moarte pentru a vedea colecția.
75
00:05:03,809 --> 00:05:05,349
Destul de corect. Ei bine, ei au plătit
76
00:05:05,383 --> 00:05:07,656
o sumă exagerat de bani pentru caritate mea pentru acest privilegiu.
77
00:05:07,690 --> 00:05:09,209
Dacă ne scuzi un moment.
78
00:05:12,617 --> 00:05:14,552
(DOOR DESCHIDE)
79
00:05:14,586 --> 00:05:15,920
Bună.
80
00:05:15,954 --> 00:05:17,021
(Ușa se închide)
81
00:05:17,055 --> 00:05:18,348
Tracy Hutton.
82
00:05:18,382 --> 00:05:19,890
Lucrez la muzeu.
83
00:05:19,925 --> 00:05:22,893
Dl. Candler ma angajat să aprecieze opera de arta de asigurare.
84
00:05:22,928 --> 00:05:25,396
Este uimitor, nu-i așa?
85
00:05:25,430 --> 00:05:26,730
Da.
86
00:05:27,477 --> 00:05:29,533
Da. E minunat.
87
00:05:29,568 --> 00:05:30,901
(AMBELE chuckle)
88
00:05:31,612 --> 00:05:33,404
(APLAUZE)
89
00:05:33,438 --> 00:05:36,874
CANDLER: Când am, uh, a fost crescut în Brixton,
90
00:05:37,279 --> 00:05:40,544
a existat o galerie, nu că mi-au lăsat vreodată în,
91
00:05:40,579 --> 00:05:42,140
Clasa muncitoare băiat ca mine,
92
00:05:42,175 --> 00:05:45,583
dar ei nu au putut opri uitându-mă pe fereastră.
93
00:05:45,617 --> 00:05:48,385
Și al naibii dacă nu am făcut asta de fiecare șansă am primit.
94
00:05:48,420 --> 00:05:50,167
Asta-i cât de mult am iubit arta.
95
00:05:50,922 --> 00:05:53,824
Acele piese m-au inspirat să ies în lume
96
00:05:53,859 --> 00:05:55,726
și să facă ceva din mine.
97
00:05:55,760 --> 00:05:58,592
Și sper lucrările pe care le vei vedea te va inspira
98
00:05:59,764 --> 00:06:01,728
pentru a iesi carnetele de cecuri.
99
00:06:01,762 --> 00:06:02,902
(Rasete QUIET)
100
00:06:02,937 --> 00:06:06,070
Așa că, împreună, putem ajuta
101
00:06:06,600 --> 00:06:08,894
oamenii de pe această insulă care au nevoie de ea.
102
00:06:11,943 --> 00:06:14,912
Mulțumesc că ați venit, și să se bucure.
103
00:06:14,946 --> 00:06:16,947
(APLAUZE)
104
00:06:19,651 --> 00:06:22,853
Deci, care este favorita ta?
105
00:06:22,888 --> 00:06:25,055
Preferatul meu? Uh ...
106
00:06:26,958 --> 00:06:28,692
Acela. Lady în rochie albastră.
107
00:06:28,727 --> 00:06:30,703
Într-adevăr? Amuzant.
108
00:06:30,737 --> 00:06:33,163
Aceasta este de departe cel mai putin valoroase aici.
109
00:06:33,198 --> 00:06:34,999
(Chicoteste) Deci, ce iti place despre asta?
110
00:06:35,033 --> 00:06:38,048
Este de pensulei? Este compoziția?
111
00:06:38,870 --> 00:06:40,971
Am să spun culoarea.
112
00:06:41,006 --> 00:06:42,106
Știi,, uh,
113
00:06:42,140 --> 00:06:44,575
Detroit Tigers au același albastru în uniforma lor.
114
00:06:45,877 --> 00:06:46,944
(AMBELE rade)
115
00:06:46,978 --> 00:06:49,123
Albastrul este lapis lazuli.
116
00:06:49,157 --> 00:06:52,049
Este o piatră prețioasă rară. A fost într-adevăr utilizat numai
117
00:06:52,083 --> 00:06:54,113
până în epoca victoriană, când acest lucru a fost pictat.
118
00:06:54,147 --> 00:06:56,787
După aceea, lapislazuli a devenit prea scump.
119
00:06:56,821 --> 00:06:59,069
Wow, știi cu adevărat lucrurile.
120
00:07:01,080 --> 00:07:02,826
Ei bine, asta e tac mea.
121
00:07:02,861 --> 00:07:05,896
Vă mulțumesc pentru lecția de istoria artei, Tracy.
122
00:07:05,931 --> 00:07:07,164
Poate face din nou cândva?
123
00:07:08,566 --> 00:07:10,330
Oricând.
124
00:07:11,202 --> 00:07:13,041
- Mulțumesc. - Mm-hmm.
125
00:07:18,944 --> 00:07:20,911
AMBELE: Ce faci aici?
126
00:07:20,946 --> 00:07:23,981
Oh, Jules și m-am întâlnit primăvara trecută la balul de caritate Robin.
127
00:07:24,015 --> 00:07:25,182
Ah.
128
00:07:25,216 --> 00:07:26,794
Stai, Jules. Am o surpriză pentru tine.
129
00:07:26,828 --> 00:07:28,223
Ia-o măcelărie.
130
00:07:28,761 --> 00:07:29,826
O măcelărie?
131
00:07:29,861 --> 00:07:31,087
- O privire. - O privire.
132
00:07:31,122 --> 00:07:32,923
cârlig de măcelărie. O privire.
133
00:07:32,958 --> 00:07:35,092
Și aici, am crezut că ai vorbit limba engleză.
134
00:07:35,126 --> 00:07:36,560
- Dl. Candler. - Oh. (Chicoteste)
135
00:07:37,696 --> 00:07:39,462
- (CLICURILE CAMERA) - Um, pot avea o copie a?
136
00:07:39,497 --> 00:07:40,944
Desigur.
137
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
O Shandy?
138
00:07:43,034 --> 00:07:46,036
Ei bine, știi, nu am fost sigur un toff ca v-ar bucura.
139
00:07:46,071 --> 00:07:47,604
Chav ca tine ar fi.
140
00:07:47,639 --> 00:07:49,321
Bine, acum voi sunt doar a face cuvinte.
141
00:07:49,355 --> 00:07:50,871
O Shandy: jumatate de bere, pe jumătate limonadă.
142
00:07:50,905 --> 00:07:52,064
Este o băutură din clasa muncitoare,
143
00:07:52,098 --> 00:07:53,544
Nu că ea ar ști nimic despre asta.
144
00:07:53,578 --> 00:07:54,681
- Oh. - (chicoteste)
145
00:07:54,715 --> 00:07:55,841
Jules.
146
00:07:55,875 --> 00:07:58,248
Sunt apeluri de serviciu frică. Dl Magnum.
147
00:07:58,283 --> 00:07:59,963
- Multumesc din nou. - Plăcere.
148
00:08:00,919 --> 00:08:03,921
(Chicoteste) tip de treabă.
149
00:08:03,955 --> 00:08:08,025
Nu mi-am dat seama că de audit de securitate a fost în această seară.
150
00:08:08,059 --> 00:08:10,615
Sunt bănuiala de rânjet dumneavoastră că ați avut succes?
151
00:08:10,649 --> 00:08:13,088
- Mm. Lasă-mă să ghicesc.
152
00:08:13,123 --> 00:08:15,265
casa liftului, apoi tunelul electric,
153
00:08:15,300 --> 00:08:17,067
sau a fost ... aer aerisire?
154
00:08:17,102 --> 00:08:19,203
Cum ai știut?
155
00:08:19,237 --> 00:08:20,904
Este cum am fi făcut-o.
156
00:08:23,108 --> 00:08:25,242
(Ofteaza) Ok. Buna conversatie.
157
00:08:25,277 --> 00:08:27,073
- Trebuie să plec. - De ce te grăbești?
158
00:08:27,946 --> 00:08:29,339
Tigrii joacă Îngeri.
159
00:08:29,374 --> 00:08:31,030
Dacă mă înghesui afară, eu pot face ultimele două reprize
160
00:08:31,064 --> 00:08:32,183
la radio.
161
00:08:32,217 --> 00:08:34,952
Tu de fapt nu încetează să mă uimească, Magnum.
162
00:08:34,986 --> 00:08:37,654
Adică, colecția lui Jack ar putea fi în Luvru.
163
00:08:37,689 --> 00:08:40,547
Și aici vrei să fugă în off și a asculta unele sportsball
164
00:08:40,581 --> 00:08:41,794
la radio.
165
00:08:41,828 --> 00:08:43,687
Baseball. Iar când vine vorba de artă,
166
00:08:43,721 --> 00:08:47,064
Sunt mai mult un „câini jucând poker“ un fel de tip.
167
00:08:47,098 --> 00:08:49,346
Desigur ca esti. Bucurați-vă de joc.
168
00:08:50,035 --> 00:08:53,370
- (ELEVATOR BELL ding) - Stai. Aștepta.
169
00:09:04,282 --> 00:09:06,116
♪
170
00:09:14,959 --> 00:09:16,760
Sportiv: La interior ... pocnit. Oh!
171
00:09:16,795 --> 00:09:18,996
MAGNUM: Asta e viața unui detectiv particular.
172
00:09:19,030 --> 00:09:20,513
Într-o zi, te ascunzi în tufișuri
173
00:09:20,547 --> 00:09:23,367
în căutarea pentru a prinde unele înșelăciune nemernic pe soția lui;
174
00:09:23,401 --> 00:09:25,894
următoarea, te rupere în penthouse-un miliardar
175
00:09:25,928 --> 00:09:28,490
și vizionarea un ballgame in timp ce mananca hot dog mini.
176
00:09:28,524 --> 00:09:30,512
Nu poți bate asta.
177
00:09:30,537 --> 00:09:31,877
♪
178
00:09:31,878 --> 00:09:39,889
Sincronizat & corectat prin -robtor- www.addic7ed.com
179
00:09:53,458 --> 00:09:55,912
_
180
00:10:03,041 --> 00:10:05,745
Când eram copil, tata a pus o mașină de canotaj în subsol.
181
00:10:05,779 --> 00:10:07,303
El a folosit-o în fiecare dimineață,
182
00:10:07,338 --> 00:10:10,214
canotaj pe o podea rece, beton în Virginia.
183
00:10:10,248 --> 00:10:13,684
Îmi amintesc că o să închidă ochii, poate imaginarea el a fost vâslit
184
00:10:13,718 --> 00:10:16,153
peste râuri puternice, oceane mari.
185
00:10:16,187 --> 00:10:18,822
Locuri el a vrut să viziteze într-o zi, dar niciodată nu a făcut.
186
00:10:20,725 --> 00:10:23,193
Cred că despre tata mult când sunt aici.
187
00:10:23,714 --> 00:10:25,849
Împreună cu înrădăcinare pentru Tigrii,
188
00:10:25,883 --> 00:10:28,585
acesta este modul în care am rămâne conectat la el.
189
00:10:39,463 --> 00:10:40,597
Magnum.
190
00:10:40,631 --> 00:10:41,898
Detectiv Katsumoto.
191
00:10:41,933 --> 00:10:43,900
(grunts)
192
00:10:45,462 --> 00:10:46,703
Ce s-a întâmplat?
193
00:10:47,589 --> 00:10:50,740
Jack Candler a fost ucis noaptea trecută, în penthouse lui.
194
00:10:52,300 --> 00:10:56,680
- Ce? - Nu a fost un furt de picturi.
195
00:10:58,449 --> 00:11:01,585
Jack trebuie să fi ajuns în cale.
196
00:11:02,920 --> 00:11:04,588
El a fost împușcat, contact apropiat.
197
00:11:05,756 --> 00:11:07,253
Și din ceea ce putem spune,
198
00:11:07,288 --> 00:11:09,092
criminalul a intrat în prin gura de aerisire,
199
00:11:09,126 --> 00:11:11,962
apoi dezactivat măsurile de securitate în galerie.
200
00:11:11,996 --> 00:11:13,496
Cum?
201
00:11:13,531 --> 00:11:16,066
La fel cum ai făcut-o. Aceleași metode.
202
00:11:16,785 --> 00:11:18,953
Acum, știi ce înseamnă asta, nu-i așa, Magnum?
203
00:11:20,079 --> 00:11:22,547
Cineva trebuie să fi primit un rost de raportul meu.
204
00:11:22,582 --> 00:11:25,008
Da. Și ei pur și simplu folosit pentru a ucide un om,
205
00:11:25,042 --> 00:11:26,810
fura o avere în artă.
206
00:11:40,267 --> 00:11:43,489
MAGNUM: Katsumoto a oprit scurt de a spune am avut sânge pe mâini.
207
00:11:43,523 --> 00:11:45,271
El a fost ea de gândire, totuși.
208
00:11:46,006 --> 00:11:47,816
Nu se poate spune să-l condamn.
209
00:11:50,463 --> 00:11:53,038
Nu se poate da vina pe nimeni pentru gândire ea.
210
00:11:53,063 --> 00:11:55,798
(BEEP) VOCE AUTOMAT: podea 33rd.
211
00:11:55,882 --> 00:11:57,492
Ai cinci minute.
212
00:12:17,971 --> 00:12:19,939
Nu trebuie să fii aici.
213
00:12:19,973 --> 00:12:23,943
Trebuie să aflăm cine altcineva are acces la raportul, corect?
214
00:12:23,977 --> 00:12:25,436
Da.
215
00:12:25,461 --> 00:12:27,462
Atunci să mergem găsi Chen.
216
00:12:38,325 --> 00:12:39,951
Te voi suna inapoi.
217
00:12:40,360 --> 00:12:42,101
Chiar nu cred că ar trebui să fii aici.
218
00:12:42,135 --> 00:12:43,863
- Ascultă, eu ... - Dl Masters asigurat Jack
219
00:12:43,897 --> 00:12:45,865
acest om ar putea fi discret.
220
00:12:45,899 --> 00:12:48,273
E mort acum, pentru că Masters a fost greșit.
221
00:12:48,307 --> 00:12:50,102
Uite, știu că ești supărat.
222
00:12:50,136 --> 00:12:52,499
Sunt, de asemenea, dar nu ar trebui să vina Magnum pentru asta.
223
00:12:52,533 --> 00:12:53,846
Ce altceva ar trebui sa cred?
224
00:12:53,846 --> 00:12:55,713
Că există două modalități prin care criminalul ar fi putut
225
00:12:55,747 --> 00:12:58,010
o dețin de raportul meu ... de la mine sau de la Candler ...
226
00:12:58,045 --> 00:12:59,350
și l-am dat la nimeni.
227
00:12:59,384 --> 00:13:01,680
Am avut, de asemenea, personalul IT Dl Masters'
228
00:13:01,715 --> 00:13:03,867
frecati fiecare octet în computerul care Magnum folosit
229
00:13:03,892 --> 00:13:05,225
pentru a încărca analiza.
230
00:13:05,260 --> 00:13:06,493
Nu a existat nici o încălcare.
231
00:13:06,528 --> 00:13:09,463
Ceea ce înseamnă că ucigașul trebuie să fi pus ochii pe copia lui Jack.
232
00:13:09,497 --> 00:13:11,136
Jack nici măcar nu-l arate la mine.
233
00:13:11,170 --> 00:13:12,299
Ce zici de compania de asigurări?
234
00:13:12,333 --> 00:13:14,334
Nu știu. Ar trebui să le cereți.
235
00:13:18,339 --> 00:13:20,783
Uite, îmi pare rău.
236
00:13:21,609 --> 00:13:22,709
Este greu.
237
00:13:23,119 --> 00:13:24,645
Da.
238
00:13:24,679 --> 00:13:26,380
Dacă mă scuzați,
239
00:13:26,414 --> 00:13:28,449
Am aranjamente funerare pentru a face.
240
00:13:37,859 --> 00:13:40,294
Voi afla cine a făcut asta.
241
00:13:43,298 --> 00:13:45,566
Aceasta este o chestiune de poliție, Magnum.
242
00:13:45,600 --> 00:13:48,469
Detectivul Katsumoto nu va aprecia interferența dumneavoastră.
243
00:13:49,062 --> 00:13:51,004
Tu spui că ar trebui să stea departe de ea?
244
00:13:51,039 --> 00:13:53,407
Spun că nu fi prins.
245
00:13:53,441 --> 00:13:55,609
Și tot ce ai nevoie, voi ajuta.
246
00:13:57,879 --> 00:14:01,315
Știu Candler ... Jack ... a fost special pentru tine, așa că ...
247
00:14:01,349 --> 00:14:04,243
Doar lasă-mă să știu ce ai nevoie.
248
00:14:08,790 --> 00:14:11,525
MAGNUM: Ceea ce am nevoie acum este de a găsi acele picturi.
249
00:14:11,559 --> 00:14:13,293
Găsiți arta, găsiți criminalul.
250
00:14:13,328 --> 00:14:16,296
Dar pentru a face acest lucru, voi avea nevoie de ajutor.
251
00:14:18,174 --> 00:14:19,466
Bine, deci ...
252
00:14:19,501 --> 00:14:21,602
iată ce mă gândesc. Rick, vorbesc cu prietenii.
253
00:14:21,636 --> 00:14:23,871
A se vedea dacă puteți obține un avantaj pe picturile furate.
254
00:14:23,905 --> 00:14:25,539
TC, vreau să încerc să dau seama
255
00:14:25,573 --> 00:14:28,630
cum cineva s-ar muta high-end Merch furat de pe insulă.
256
00:14:28,664 --> 00:14:30,010
Între timp,
257
00:14:30,044 --> 00:14:32,346
O să încerc să aflu cine scurgeri raportul meu.
258
00:14:34,565 --> 00:14:35,616
Ce?
259
00:14:35,650 --> 00:14:37,451
Ascultă, Thomas,
260
00:14:37,485 --> 00:14:39,853
Îmi pare rău pentru ce sa întâmplat cu acest tip Candler,
261
00:14:39,888 --> 00:14:42,656
- dar am rezervat solid astăzi. - Și am un club pentru a rula.
262
00:14:43,491 --> 00:14:45,025
Asadar ce vrei sa spui?
263
00:14:45,059 --> 00:14:47,327
Nu putem scadea intotdeauna ceea ce facem
264
00:14:47,362 --> 00:14:48,795
pentru a vă ajuta cu un caz.
265
00:14:48,830 --> 00:14:50,941
E-este vorba despre limite, Thomas.
266
00:14:50,975 --> 00:14:53,534
Uite, am înțeles. Și-și probabil ai dreptate,
267
00:14:53,568 --> 00:14:55,802
dar Candler a fost un prieten al lui Robin.
268
00:14:55,837 --> 00:14:58,098
El e-el chiar zboară în pentru înmormântare.
269
00:14:58,132 --> 00:15:00,574
Și Higgins a fost aproape de el, de asemenea.
270
00:15:00,608 --> 00:15:02,042
Uh ...
271
00:15:02,076 --> 00:15:04,011
De ce nu ai inceput cu asta?
272
00:15:04,045 --> 00:15:05,824
Omul nu știe cum să-i spun o poveste.
273
00:15:05,858 --> 00:15:07,648
Fara gluma. Începi cu asta.
274
00:15:07,682 --> 00:15:09,516
Depunem-Depunem în. Orice ai nevoie.
275
00:15:09,551 --> 00:15:11,585
- Mulțumesc. - Acum ...
276
00:15:11,619 --> 00:15:13,554
spune-mi din nou, ce anume vrei să fac?
277
00:15:13,588 --> 00:15:14,772
Nu am fost ascultat înainte.
278
00:15:15,904 --> 00:15:18,506
♪
279
00:15:23,698 --> 00:15:24,998
Deci, cine e persoana de contact?
280
00:15:25,033 --> 00:15:27,366
Uh, nu e al meu. Este un prieten al unui prieten.
281
00:15:27,367 --> 00:15:30,769
Se presupune că ea e un dealer uber fantezie art.
282
00:15:30,804 --> 00:15:33,839
Cuvântul pe stradă este că are legături cu piața neagră.
283
00:15:33,873 --> 00:15:35,868
Trebuie să spun, deși,
284
00:15:35,902 --> 00:15:38,377
ea nu poate fi că fantezie dacă ea lucrează în acest cartier.
285
00:15:38,411 --> 00:15:39,812
Ce vrei sa spui?
286
00:15:39,846 --> 00:15:42,281
Haide, omule, uită-te în jurul tău. Tot ce văd este graffiti.
287
00:15:42,315 --> 00:15:44,283
(Ironizeaza) Frate, acest lucru este Kaka'ako.
288
00:15:44,317 --> 00:15:47,453
Locul are cei mai buni artiști de stradă de pe insulă.
289
00:15:47,487 --> 00:15:50,522
Adică, picturi murale ca aceasta vinde timp de șase cifre.
290
00:15:50,557 --> 00:15:51,690
Da, nu e un astfel de cartier rău.
291
00:15:51,725 --> 00:15:53,292
Oh wow.
292
00:15:53,326 --> 00:15:54,562
Acest lucru este frumos.
293
00:15:55,813 --> 00:15:58,731
Vezi cum spațiul negativ atrage ochiul?
294
00:15:59,233 --> 00:16:00,833
Și sfumato.
295
00:16:00,867 --> 00:16:03,905
Îmi amintește de artiști renascentiste.
296
00:16:05,272 --> 00:16:07,339
Este, practic, un Titian.
297
00:16:07,374 --> 00:16:08,907
De când știi despre arta?
298
00:16:08,942 --> 00:16:10,476
(Ofteaza)
299
00:16:10,510 --> 00:16:12,411
Am specializare secundara istoria artei.
300
00:16:12,445 --> 00:16:13,645
Oh, îmi pare rău, stai, stai.
301
00:16:13,680 --> 00:16:15,152
Ai spus tu în istoria artei, secundar?
302
00:16:15,186 --> 00:16:16,248
- Da asa? - (Râde)
303
00:16:16,282 --> 00:16:18,384
Adică, nu am putut intra în școală de artă,
304
00:16:18,418 --> 00:16:19,885
așa că am studiat istoria artei.
305
00:16:19,919 --> 00:16:22,488
Cum sunt doar constatare asta acum?
306
00:16:22,522 --> 00:16:24,723
Pentru că m-am gândit puțin creierul tău nu a putut face băiatul tău
307
00:16:24,758 --> 00:16:26,825
având toate că cultura în el.
308
00:16:26,860 --> 00:16:29,328
(Râde) A se vedea, mi-ar fi suflat mintea ta.
309
00:16:29,362 --> 00:16:32,731
II pur și simplu nu ți-ai dat pentru, uh, un tocilar art.
310
00:16:32,766 --> 00:16:35,834
Adică, un tocilar arta SUPERSIZED, sigur, dar, cu toate acestea, uh.
311
00:16:35,869 --> 00:16:37,669
Asta-i?
312
00:16:37,704 --> 00:16:39,338
Uh ...
313
00:16:39,372 --> 00:16:41,507
Madison.
314
00:16:43,576 --> 00:16:46,412
Hei. Bună. Madison?
315
00:16:46,781 --> 00:16:48,514
Care dintre voi este Rick?
316
00:16:48,548 --> 00:16:50,349
El este, dar poți să-l suni Orville.
317
00:16:50,383 --> 00:16:51,350
Sunt TC.
318
00:16:51,384 --> 00:16:52,851
- Poți să-mi spui Rick. - Bine.
319
00:16:52,886 --> 00:16:54,553
Hai să doar un singur lucru drept în față.
320
00:16:54,587 --> 00:16:56,922
Singurul motiv pentru care vorbim este că ești un prieten de Icepick.
321
00:16:56,956 --> 00:16:58,924
Inteles.
322
00:16:58,958 --> 00:17:00,959
Deci, vrei să știi despre unele lucrări de artă
323
00:17:00,994 --> 00:17:02,628
care a fost furat recent.
324
00:17:02,662 --> 00:17:04,630
Da. Ne poți spune ceva?
325
00:17:05,049 --> 00:17:07,235
Ei bine, nu este unul apropiat de mine, dar am auzit șoapte.
326
00:17:07,269 --> 00:17:10,035
Cuvântul este există aproximativ o jumătate de o duzina de piese în căutarea unei noi acasă.
327
00:17:10,070 --> 00:17:13,739
Orice fel vă puteți întreba în jurul valorii de, poate să ne dea numele vânzătorului?
328
00:17:15,685 --> 00:17:16,942
Bine.
329
00:17:16,976 --> 00:17:19,411
Am găsit ceva, am să-ți dau un strigăt.
330
00:17:19,446 --> 00:17:20,913
Aloha.
331
00:17:22,281 --> 00:17:24,048
Aloha.
332
00:17:25,285 --> 00:17:27,553
Asteapta asteapta asteapta. Vreau să mă întorc la acest lucru art.
333
00:17:27,587 --> 00:17:29,421
- Taci. - Nu, eu ... Nu, nu, eu doar,
334
00:17:29,456 --> 00:17:32,825
h-auzi-mă: 18 luni și 11 zile într-un lagăr de prizonieri de război.
335
00:17:32,859 --> 00:17:34,704
Cum sunt doar acum audiere despre asta?
336
00:17:35,621 --> 00:17:38,163
FEMEIE: Thomas, vă asigur,
337
00:17:38,197 --> 00:17:40,765
RTX de asigurări nu au scurgeri raportul.
338
00:17:40,800 --> 00:17:43,469
Dar Candler ți-am dat o copie a acestuia.
339
00:17:43,503 --> 00:17:45,237
Da, dar numai pentru mine.
340
00:17:45,271 --> 00:17:48,340
Și era numai pe laptop-ul meu, care este puternic criptat,
341
00:17:48,374 --> 00:17:51,443
așa că dacă tu crezi că sunt un hoț de artă ...
342
00:17:52,278 --> 00:17:56,147
Allie, ești multe lucruri, dar ...
343
00:17:56,382 --> 00:17:58,019
hoț nu este unul dintre ele.
344
00:18:00,487 --> 00:18:04,423
Nu știu. Pur și simplu nu are nici un sens.
345
00:18:04,457 --> 00:18:07,025
Cum ar fi criminalul au ajuns acces la ea?
346
00:18:07,060 --> 00:18:09,595
Nu știu. Dar să-ți spun ceva:
347
00:18:09,629 --> 00:18:11,296
trebuie să-l dau seama repede.
348
00:18:11,331 --> 00:18:13,632
Pentru că dacă oamenii încep să te vina pentru ceea ce sa întâmplat,
349
00:18:13,666 --> 00:18:16,268
sau, mai rău, cred că ai avut ceva de-a face cu ea,
350
00:18:16,746 --> 00:18:18,437
Nimeni nu te angaja.
351
00:18:20,874 --> 00:18:24,977
(Prin telefon): ♪ Oh, fetele, ei vor să se distreze ... ♪
352
00:18:25,011 --> 00:18:26,305
Hei, Rick.
353
00:18:26,339 --> 00:18:28,447
Hei, suntem la locul tau. Unde esti?
354
00:18:28,481 --> 00:18:30,516
El mai bine să nu fie lovit camionul gratar lui Kim
355
00:18:30,550 --> 00:18:31,850
în timp ce noi facem toată munca.
356
00:18:31,885 --> 00:18:33,485
Nu. Nu, nu sunt.
357
00:18:33,520 --> 00:18:34,953
Ce ai?
358
00:18:34,988 --> 00:18:37,389
RICK: Ei bine, am putea avea un avantaj pentru tine, amice.
359
00:18:37,423 --> 00:18:38,990
Noi nu avem un nume încă, dar tipul
360
00:18:39,024 --> 00:18:41,293
care se presupune că împinge arta lui Candler
361
00:18:41,327 --> 00:18:44,530
este, uh, european ... uh, eventual franceză ...
362
00:18:44,564 --> 00:18:46,859
cap de ras, 40 de ani.
363
00:18:49,335 --> 00:18:52,471
Uh, stai, stai. II a văzut un tip de la petrecerea lui Candler
364
00:18:52,505 --> 00:18:54,873
cu un cap de ras ... tip francez.
365
00:18:54,908 --> 00:18:56,308
Îți amintești numele lui, Thomas?
366
00:18:56,342 --> 00:18:59,044
Christopher sau Christophe ceva.
367
00:18:59,078 --> 00:19:00,579
Christophe Midi?
368
00:19:00,613 --> 00:19:01,880
Da. Da, îl cunoști?
369
00:19:01,915 --> 00:19:04,082
Da, și e cu siguranță umbroase.
370
00:19:04,502 --> 00:19:06,418
RICK: Hei, este că Allie?
371
00:19:06,452 --> 00:19:07,653
Ce faci fată?
372
00:19:07,687 --> 00:19:09,321
Nu-mi spune „fată“
373
00:19:09,355 --> 00:19:11,089
dacă nu vrei să te sun „Orville.“
374
00:19:11,124 --> 00:19:12,891
Ooh, arde.
375
00:19:12,926 --> 00:19:15,158
MAGNUM: Bine, uh, lucru bun, băieți.
376
00:19:15,193 --> 00:19:16,929
Îți rămân dator.
377
00:19:17,801 --> 00:19:19,064
Orville.
378
00:19:19,098 --> 00:19:20,566
E in regula. Ea poate mi suna.
379
00:19:20,600 --> 00:19:22,768
- E ... E în regulă. - Orville.
380
00:19:22,802 --> 00:19:25,003
MAGNUM: Potrivit lui Allie, Christophe Midi
381
00:19:25,038 --> 00:19:28,840
este un comerciant de artă respectat ale căror
cumpărători se întâmplă doar pentru a include
382
00:19:28,875 --> 00:19:32,344
oligarhii ruși și lorzii drogurilor din America de Sud.
383
00:19:32,378 --> 00:19:34,413
Mă gândesc cineva care înoată în acea hazna
384
00:19:34,447 --> 00:19:36,826
ar ucide pentru a obține ceea ce doresc.
385
00:19:47,393 --> 00:19:50,028
♪
386
00:20:10,416 --> 00:20:13,085
MAGNUM: Unul dintre cele mai mari lucruri despre a fi un detectiv particular
387
00:20:13,119 --> 00:20:14,380
este nu aveți nevoie de un mandat,
388
00:20:14,415 --> 00:20:18,056
doar o dorință fermă și inflexibilă pentru a prinde un criminal.
389
00:20:18,091 --> 00:20:21,593
Iar pentru Robin, pentru Higgins, pe care am primit.
390
00:20:22,079 --> 00:20:24,496
Și acum, datorită Rick și TC,
am , de asemenea
391
00:20:24,530 --> 00:20:27,099
un avantaj destul de bine în formă de Christophe Midi.
392
00:20:36,542 --> 00:20:40,045
Corecție: Am avut un avantaj bun.
393
00:20:40,047 --> 00:20:43,851
(DINAMICĂ INSTRUMENTAL MUSIC)
394
00:20:45,134 --> 00:20:48,136
♪
395
00:21:11,074 --> 00:21:13,275
Blocați o rază de două străzi, începe de prospectare vecinii,
396
00:21:13,309 --> 00:21:15,710
și nu vin înapoi până când găsiți un martor. Merge.
397
00:21:15,745 --> 00:21:17,345
Da.
398
00:21:19,082 --> 00:21:20,217
Atinge ceva?
399
00:21:20,251 --> 00:21:23,885
- Nu prima mea scena crimei. - Nu este un răspuns.
400
00:21:23,920 --> 00:21:25,541
ușa din spate, ușa din față ...
401
00:21:25,851 --> 00:21:28,256
Oh, și frigiderul.
402
00:21:28,804 --> 00:21:29,891
Hei.
403
00:21:29,926 --> 00:21:32,661
Spune-laborator pentru a avea un set de printuri Magnum lui pe mana
404
00:21:32,695 --> 00:21:34,129
în scopul de eliminare.
405
00:21:36,265 --> 00:21:39,067
Știi, au un contact care a spus acest tip Midi
406
00:21:39,102 --> 00:21:40,700
a încercat să se mute picturile lui Candler.
407
00:21:40,734 --> 00:21:43,238
Acum, eu nu sunt sigur dacă el a fost de a face furturilor și uciderea,
408
00:21:43,272 --> 00:21:45,907
dar am făcut-o să-l văd la petrecerea lui Candler.
409
00:21:45,942 --> 00:21:47,365
Sunt presupunând că el a fost de a face Recon.
410
00:21:47,399 --> 00:21:50,579
Midi nu a fost hoțul. Toți invitații au avut alibiuri
411
00:21:50,613 --> 00:21:51,913
în noaptea de jaf, inclusiv el.
412
00:21:51,948 --> 00:21:53,014
Bine, atunci el a avut un partener.
413
00:21:53,049 --> 00:21:56,017
Da, cel care se întoarse pe el, de la cum arată.
414
00:21:56,052 --> 00:21:57,953
- Voi aveți suspecți? - Nu inca.
415
00:21:57,987 --> 00:22:01,137
Dar există cineva pe radarul nostru.
416
00:22:03,059 --> 00:22:05,260
(Râde) Trebuie să fie glumesc.
417
00:22:05,294 --> 00:22:06,962
Raportul dvs. a fost utilizat pentru a rupe în.
418
00:22:06,996 --> 00:22:09,598
Acum, tu ești cel găsi Midi mort.
419
00:22:09,632 --> 00:22:10,932
Nu te pot exclude exact afară.
420
00:22:10,967 --> 00:22:13,135
Am fost în urma unui plumb pe unele lipsă de artă
421
00:22:13,169 --> 00:22:15,637
pentru a vedea cine scurgeri raportul meu. Asta e tot.
422
00:22:18,154 --> 00:22:19,674
Wh-Ce, ai de gând să mă ia în?
423
00:22:21,210 --> 00:22:23,278
Nu. Tu ești liber să pleci.
424
00:22:23,312 --> 00:22:25,380
Dar să fie clar ceva:
425
00:22:25,414 --> 00:22:28,316
implicarea dvs. în acest caz este acum de peste.
426
00:22:29,579 --> 00:22:31,647
Orice interferență mai mult, și o să vă taxează.
427
00:22:33,836 --> 00:22:35,837
Inteles, detectivul.
428
00:22:44,333 --> 00:22:46,868
MAGNUM: Sunt de acord cu teoria lui Katsumoto.
429
00:22:46,903 --> 00:22:49,404
Nu este partea despre mine fiind implicat;
430
00:22:49,438 --> 00:22:51,573
partea în care Christophe Midi a fost dublu-traversat de un partener.
431
00:22:51,607 --> 00:22:53,808
Și sper identitatea partenerului
432
00:22:53,843 --> 00:22:55,774
este chiar aici, în telefon mobil Midi lui.
433
00:22:56,679 --> 00:22:59,181
Bine, în propria mea apărare, am ridicat telefonul
434
00:22:59,215 --> 00:23:02,317
înainte de Katsumoto mi-a spus să rămână în afara cazului.
435
00:23:02,351 --> 00:23:04,853
(Ofteaza) Terrific.
436
00:23:04,887 --> 00:23:06,188
ID-ul de amprente
437
00:23:06,222 --> 00:23:08,857
Nu cred că pot merge înapoi și dezarhivează sacul corpului
438
00:23:08,891 --> 00:23:10,692
pentru a obține de imprimare Midi lui.
439
00:23:12,361 --> 00:23:14,429
(MOTORULUI ÎNCEPE)
440
00:23:14,463 --> 00:23:16,698
(Turatia motorului, ANVELOPE screech)
441
00:23:19,302 --> 00:23:22,437
(Prin telefon): ♪ Oh, fetele, ei vor să se distreze ... ♪
442
00:23:22,471 --> 00:23:24,005
Spune-mi că ai ceva.
443
00:23:24,040 --> 00:23:25,207
Scuze frate.
444
00:23:25,241 --> 00:23:27,442
Dacă cineva încearcă să se mute acele picturi de pe insulă,
445
00:23:27,476 --> 00:23:29,725
- nimeni nu vorbește. - Grozav.
446
00:23:29,759 --> 00:23:32,013
RICK: Există o bucată de știri pe care le-am fost pe moarte pentru a partaja.
447
00:23:32,048 --> 00:23:35,016
Uh, propria noastră Theodore Calvin este un ciudat art.
448
00:23:35,051 --> 00:23:36,451
Vă urăsc.
449
00:23:36,485 --> 00:23:38,086
Uh, stai, ce?
450
00:23:38,120 --> 00:23:40,288
RICK: Știu, nu? Se pare că băiatul nostru, secundar
451
00:23:40,323 --> 00:23:42,357
în istoria artei după ce a fost respins de la ...
452
00:23:42,391 --> 00:23:44,192
așteptați pentru ea ... școală de artă.
453
00:23:44,227 --> 00:23:45,449
TC: Bine, bine, se stabilească în jos.
454
00:23:45,484 --> 00:23:48,063
Scoala de Arte? Hai, TC, spune-mi că nu e adevărat.
455
00:23:48,097 --> 00:23:49,130
Hai, spune-i.
456
00:23:49,165 --> 00:23:51,366
- Spune-i. - Da.
457
00:23:51,400 --> 00:23:54,369
E adevarat. Când eram mic, a existat această
458
00:23:54,403 --> 00:23:57,272
studio de arta rece dreapta jos pe strada din clasa mea de dans ...
459
00:23:57,306 --> 00:23:59,140
- Curs de dans? - ...si asta e...
460
00:23:59,175 --> 00:24:00,442
... a devenit o arta ...
461
00:24:00,476 --> 00:24:02,777
Oh, Doamne, eu sunt atât de fericit chiar acum.
462
00:24:02,812 --> 00:24:04,212
(Chicoteste)
463
00:24:04,247 --> 00:24:06,481
Oh, Dumnezeule, am petrecut 18 luni
464
00:24:06,515 --> 00:24:08,883
și 11 zile într-un lagăr de prizonieri de război împreună.
465
00:24:08,918 --> 00:24:10,201
Cum a venit niciodată acest lucru?
466
00:24:10,236 --> 00:24:11,349
Dreapta?
467
00:24:11,383 --> 00:24:13,321
Adică, de ce nu ar împărtăși asta?
468
00:24:13,356 --> 00:24:14,956
Da, haide, Thomas are dreptate, Theodore.
469
00:24:14,991 --> 00:24:16,224
Ne-ai lipsit
470
00:24:16,259 --> 00:24:18,059
de ani de ragging pe tine.
471
00:24:18,094 --> 00:24:19,427
Asta nu este rece, omule.
472
00:24:19,462 --> 00:24:21,062
Băieți, la fel de mult ca și mine
473
00:24:21,097 --> 00:24:22,430
se bucură de bine această conversație inutilă,
474
00:24:22,465 --> 00:24:24,499
putem doar masa de ea până când cazul este rezolvat?
475
00:24:24,533 --> 00:24:27,235
Asta e în regulă cu mine. Trebuie să mă întorc la locul de muncă, oricum.
476
00:24:27,270 --> 00:24:28,403
M-am gândit să spui asta.
477
00:24:28,437 --> 00:24:29,404
- MAGNUM: Pa. - (CLICURILE PHONE)
478
00:24:29,438 --> 00:24:31,439
Uh, trei, patru, cinci.
479
00:24:31,474 --> 00:24:33,908
Trei, patru, cinci.
480
00:24:33,943 --> 00:24:35,443
Vrei să fac ce?
481
00:24:35,478 --> 00:24:37,512
Crack telefon mobil Midi lui. Dacă vă poate ajuta cu asta,
482
00:24:37,546 --> 00:24:40,782
atunci poate că putem obține un avantaj pe care a fost partenerul lui.
483
00:24:40,816 --> 00:24:43,418
Dacă credeți că va ajuta în găsirea de ucigaș lui Jack,
484
00:24:43,452 --> 00:24:45,086
desigur.
485
00:24:45,121 --> 00:24:46,844
Mulțumesc.
486
00:24:53,062 --> 00:24:54,643
Hei, uh,
487
00:24:56,065 --> 00:24:57,396
pentru ceea ce merită,
488
00:24:58,301 --> 00:24:59,944
și nu încerc să trageți,
489
00:25:00,482 --> 00:25:02,234
dar dacă vrei să vorbești,
490
00:25:03,819 --> 00:25:06,474
Știu cum e să pierzi pe cineva care vă interesează.
491
00:25:06,509 --> 00:25:09,306
Jack și eu nu erau iubitori, Magnum.
492
00:25:09,341 --> 00:25:13,181
Da, dar pot spune că a fost ceva special acolo, așa că ...
493
00:25:15,397 --> 00:25:17,124
El a fost prietenul meu.
494
00:25:20,910 --> 00:25:25,214
Și eu nu am prea multe dintre cele de pe această insulă.
495
00:25:28,497 --> 00:25:30,095
Având un coleg britanic,
496
00:25:32,435 --> 00:25:35,351
cineva aș putea vorbi cu, doar ...
497
00:25:37,173 --> 00:25:40,909
Ei bine, a făcut fiind de departe de casă
498
00:25:40,943 --> 00:25:42,544
un pic mai ușor.
499
00:25:44,413 --> 00:25:46,481
(PHONE sonerie)
500
00:25:47,780 --> 00:25:49,365
Kumu.
501
00:25:52,088 --> 00:25:53,388
We'll-we'll fi acolo.
502
00:25:55,524 --> 00:25:56,858
Este ceva greșit?
503
00:25:56,892 --> 00:25:58,893
Ai putea spune că, da.
504
00:26:00,548 --> 00:26:02,230
În primul rând, sun vărul meu,
505
00:26:02,264 --> 00:26:04,099
Căpitanul Gary Kawena la Crime majore,
506
00:26:04,133 --> 00:26:06,334
apoi sora mea-in-law în Consiliul Local,
507
00:26:06,369 --> 00:26:08,236
atunci vecinul costum de balet târziu, la biroul procurorului.
508
00:26:08,270 --> 00:26:09,337
Doamnă, dacă nu calmez ...
509
00:26:09,372 --> 00:26:10,939
„Doamnă“? Nu-i „doamnă“ mi.
510
00:26:10,973 --> 00:26:12,340
HIGGINS: Kumu.
511
00:26:12,375 --> 00:26:13,875
KUMU: Gestapo-ul aici
512
00:26:13,909 --> 00:26:15,410
spune că sunteți în căutarea pentru arta furate.
513
00:26:15,444 --> 00:26:16,411
Susțin că au un mandat.
514
00:26:16,445 --> 00:26:18,650
Avem un mandat.
515
00:26:18,684 --> 00:26:20,382
- Da? - Nu pot să cred sincer
516
00:26:20,416 --> 00:26:21,883
că am aceste picturi.
517
00:26:21,917 --> 00:26:23,325
Ceea ce cred că este treaba ta.
518
00:26:23,359 --> 00:26:25,420
Ceea ce contează este DA crede că faci.
519
00:26:25,454 --> 00:26:27,422
- Asta pentru casa principală, cât? - Judecătorul a fost de acord
520
00:26:27,456 --> 00:26:29,457
picturile ar putea fi oriunde pe compusul.
521
00:26:29,492 --> 00:26:31,593
Cu excepția cazului în care nu sunt, pentru că nu le-au.
522
00:26:31,627 --> 00:26:34,462
Fac treaba, Magnum. Bine, nu intra in modul.
523
00:26:34,497 --> 00:26:35,683
Ești deja sub un nor.
524
00:26:35,718 --> 00:26:37,599
Are dreptate, Magnum.
525
00:26:37,633 --> 00:26:40,435
Doar să le facă căutarea lor.
526
00:26:40,469 --> 00:26:42,684
KUMU: Haide, Thomas. Sa mergem.
527
00:26:43,966 --> 00:26:45,967
(PHONE CELL sonerie)
528
00:26:47,403 --> 00:26:49,270
Da, Perez, ce ai?
529
00:26:51,147 --> 00:26:53,448
Ei au distrus pe straturile de flori.
530
00:26:53,482 --> 00:26:54,730
Savages.
531
00:26:54,764 --> 00:26:56,551
HIGGINS: Vor pleca în curând. Nu-ți face griji.
532
00:26:56,585 --> 00:26:59,888
MAGNUM: Este o nebunie. Picturile nu sunt aici.
533
00:26:59,922 --> 00:27:02,020
Katsumoto: Ai dreptate. Ei nu sunt.
534
00:27:03,159 --> 00:27:05,093
Se pare că sunt într-un dulap de depozitare în Wahiawa.
535
00:27:06,095 --> 00:27:08,229
- Păi, asta-i o veste bună. - Nu pentru tine.
536
00:27:08,264 --> 00:27:10,398
Detectivul Perez mi-a spus numele tău este pe contractul de închiriere.
537
00:27:10,863 --> 00:27:13,334
Detectiv, asta e absurd.
538
00:27:13,369 --> 00:27:15,303
Aceasta este o setare. Haide.
539
00:27:15,337 --> 00:27:16,535
Trebuie să vii cu noi, Magnum.
540
00:27:17,493 --> 00:27:19,027
Pune-l în mașină.
541
00:27:42,465 --> 00:27:44,499
(CAR MOTORULUI ÎNCEPE)
542
00:27:52,403 --> 00:27:54,403
Nu sunt deteriorări vizibile.
543
00:27:55,076 --> 00:27:56,395
Ce despre Chagall?
544
00:27:56,396 --> 00:27:57,362
Este bine.
545
00:27:57,397 --> 00:27:59,364
Toate lucrurile luate în considerare, acestea sunt în mare formă.
546
00:27:59,399 --> 00:28:00,799
Mahalo, d-na Hutton.
547
00:28:00,834 --> 00:28:02,701
Dna Mahelona, un ofițer vei vedea afară.
548
00:28:03,373 --> 00:28:04,803
Nu cred că a făcut-o.
549
00:28:04,838 --> 00:28:06,115
Ne pare rău?
550
00:28:06,150 --> 00:28:09,408
Thomas Magnum. L-am întâlnit noaptea trecută.
551
00:28:09,442 --> 00:28:11,743
Un copil de patru ani stie mai multe despre arta decât el.
552
00:28:13,680 --> 00:28:15,106
Ea are dreptate.
553
00:28:15,140 --> 00:28:17,583
Și cum ai găsit chiar dulapul de depozitare?
554
00:28:18,639 --> 00:28:19,885
MAGNUM: Un pont anonim?
555
00:28:19,919 --> 00:28:23,049
Cred ca glumesti. Asta nu striga „setup“?
556
00:28:23,083 --> 00:28:24,756
Bine, atunci să vorbim despre alibiul.
557
00:28:24,791 --> 00:28:26,959
- Ți-am spus, am fost acasă. - Poate cineva să verifice asta?
558
00:28:27,961 --> 00:28:30,762
Nu am fost singur.
559
00:28:31,610 --> 00:28:32,764
Uite, detectiv,
560
00:28:32,799 --> 00:28:35,801
ești prea deștept să cred că am făcut acest lucru de fapt,
561
00:28:35,835 --> 00:28:37,836
sau crezi că sunt destul de prost
562
00:28:37,871 --> 00:28:39,826
că mi-ar pune contractul de închiriere sub propriul meu nume?
563
00:28:43,288 --> 00:28:44,810
Nu te cunosc, Magnum,
564
00:28:45,123 --> 00:28:46,678
așa că nu știu cât de prost ești.
565
00:28:46,713 --> 00:28:48,947
Ceea ce știu
566
00:28:48,982 --> 00:28:52,484
este că fiecare PI l-am întâlnit vreodată este un fund-alimentator
567
00:28:52,518 --> 00:28:54,686
care nu poate fi de încredere.
568
00:28:54,721 --> 00:28:56,855
De exemplu, telefon mobil Christophe Midi lui
569
00:28:56,890 --> 00:28:58,523
lipsea de la locul crimei.
570
00:28:58,558 --> 00:29:01,098
Știi ceva despre asta?
571
00:29:01,995 --> 00:29:04,997
Bine, acest lucru a fost foarte distractiv, dar, uh, cred că am terminat.
572
00:29:05,031 --> 00:29:06,443
Te văd.
573
00:29:06,477 --> 00:29:09,167
Hei, crezi că poți ieși de aici?
574
00:29:09,202 --> 00:29:11,370
Da, o iau.
575
00:29:11,404 --> 00:29:12,901
Știi de ce?
576
00:29:13,640 --> 00:29:15,941
Nu mansete. Eu nu sunt în stare de arest,
577
00:29:15,975 --> 00:29:18,522
ceea ce înseamnă că acest lucru este un interviu voluntar,
578
00:29:18,557 --> 00:29:20,779
și în conformitate cu legile marelui stat Hawaii,
579
00:29:20,813 --> 00:29:22,137
Sunt liber să plec.
580
00:29:22,172 --> 00:29:23,782
Cred că ai furat probe de la locul crimei.
581
00:29:23,816 --> 00:29:24,978
Ce-ar fi să te arestez pentru asta?
582
00:29:25,012 --> 00:29:28,720
Atunci voi avocat, iar tu vei fi făcut nimic, dar timp de deșeuri.
583
00:29:28,755 --> 00:29:31,456
Uite, Detectiv, eu nu te cunosc, fie,
584
00:29:32,118 --> 00:29:33,818
dar fiind care a fost Candler,
585
00:29:33,853 --> 00:29:36,454
Sunt sigur că ești sub o mulțime de presiune pentru a face o arestare.
586
00:29:36,489 --> 00:29:39,124
Problema este, eu nu cred că-mi place pentru asta.
587
00:29:39,158 --> 00:29:42,193
De fapt, aș merge atât de departe încât să spun că crezi că sa înscenat.
588
00:29:42,228 --> 00:29:43,890
Deci, aveți o decizie de a face,
589
00:29:43,925 --> 00:29:47,299
taxa de mine sau mă eliberați.
590
00:29:48,247 --> 00:29:49,730
Ce va fi?
591
00:29:55,575 --> 00:29:57,425
(ELEVATOR BELL Dings)
592
00:29:57,426 --> 00:29:58,493
Crede.
593
00:29:58,527 --> 00:30:01,529
Îți mulțumim pentru. Apreciați suportul moral.
594
00:30:02,200 --> 00:30:04,365
Am informații, Magnum.
595
00:30:04,399 --> 00:30:06,000
Te rog spune-mi că ai în telefonul lui Midi.
596
00:30:06,034 --> 00:30:08,402
Da. Vă mulțumim ceruri pentru superglue.
597
00:30:08,437 --> 00:30:10,571
- Super-lipici? - Cu ajutorul fumului,
598
00:30:10,606 --> 00:30:12,815
Am fost în stare să ridice Midi de pe amprenta degetului pe ecran.
599
00:30:12,850 --> 00:30:14,675
A făcut o copie și folosit ca pentru a debloca telefonul.
600
00:30:14,710 --> 00:30:16,711
Bine, una: asta e foarte cool.
601
00:30:16,745 --> 00:30:18,746
Ai absolut va trebui să-mi arate cum se face asta.
602
00:30:18,781 --> 00:30:20,515
Și doi: ai găsit ceva?
603
00:30:20,549 --> 00:30:22,650
Poate.
604
00:30:23,472 --> 00:30:25,386
James. Ce faci aici?
605
00:30:25,420 --> 00:30:27,855
A venit aici pentru a intra în posesia proprietății domnului Candler a lui
606
00:30:27,890 --> 00:30:29,824
în numele averii sale.
607
00:30:29,858 --> 00:30:31,726
S-ar fi dorit arta sa văzut de masele,
608
00:30:31,760 --> 00:30:34,613
care nu sunt expediate într-o anumită cameră întunecată într-un subsol departament de poliție.
609
00:30:34,648 --> 00:30:36,617
Este o dovadă. Polițiștii nu o să dau ție.
610
00:30:36,652 --> 00:30:38,533
Ei bine, acestea sunt unele dintre cei mai buni avocați de pe insulă,
611
00:30:38,567 --> 00:30:39,667
așa că vom vedea.
612
00:30:39,701 --> 00:30:41,961
Hei, s-ar putea dori să întreb dacă acestea se ocupe de apărare penală.
613
00:30:41,995 --> 00:30:43,437
HIGGINS: James. Știu cum arată,
614
00:30:43,472 --> 00:30:46,186
dar Magnum a avut nimic de-a face cu toate astea.
615
00:30:46,221 --> 00:30:48,910
- Într-adevăr? Pentru că iată cum arată-mi:
616
00:30:49,373 --> 00:30:52,780
el trebuie să facă o seca, testa securitatea lui Jack,
617
00:30:52,815 --> 00:30:55,516
identifica punctele slabe si apoi pauza din nou pentru reali
618
00:30:55,551 --> 00:30:57,451
înainte de a avea o șansă de a rezolva problemele.
619
00:30:57,486 --> 00:30:59,520
Apoi, el a facut echipa cu Christophe pentru a vinde arta,
620
00:30:59,555 --> 00:31:02,007
și eu pot doar presupune Christophe a încercat să te înșurubați în afacere,
621
00:31:02,041 --> 00:31:04,692
- așa că l-ai omorât. - Nimic din acest lucru este adevărat.
622
00:31:04,726 --> 00:31:06,761
James, Magnum este de multe lucruri.
623
00:31:06,795 --> 00:31:10,531
El este un om uncultured-copil, un freeloader leneș, un șofer teribil,
624
00:31:10,566 --> 00:31:14,869
dar el nu este un hoț, și el nu este cu siguranță un ucigaș.
625
00:31:16,004 --> 00:31:19,040
Ei bine, te rog să mă ierți, dar având în vedere tot ce mi-am spus,
626
00:31:19,074 --> 00:31:21,108
Am constatat că foarte greu de crezut.
627
00:31:28,748 --> 00:31:29,784
Ce?
628
00:31:30,764 --> 00:31:33,754
„Freeloader leneș, necultivat om-copil“?
629
00:31:33,789 --> 00:31:35,656
Am fost apărarea ta.
630
00:31:35,691 --> 00:31:36,991
Totul e adevărat, de altfel.
631
00:31:37,879 --> 00:31:39,560
Ce ai găsit la telefon?
632
00:31:40,138 --> 00:31:42,525
Ceva destul de curios. De-a lungul ultima săptămână,
633
00:31:42,550 --> 00:31:44,498
Midi a fost în contact cu un bărbat pe nume Wendell Kratten.
634
00:31:44,533 --> 00:31:46,467
Bine. Deci, cine e Wendell Kratten?
635
00:31:46,501 --> 00:31:47,668
Potrivit Biroului din California a Penitenciarelor,
636
00:31:47,703 --> 00:31:49,437
el a fost un falsificator de artă condamnat.
637
00:31:49,471 --> 00:31:50,404
forjare Art?
638
00:31:50,439 --> 00:31:52,607
Am găsit un text Midi trimis la Kratten săptămâna trecută.
639
00:31:52,641 --> 00:31:54,141
El a spus că el urma să fie de brokeraj
640
00:31:54,176 --> 00:31:56,010
o mare, sub-masa de vânzare și că cineva implicat
641
00:31:56,044 --> 00:31:58,079
a întrebat dacă știa orice falsificatori de arta.
642
00:31:58,113 --> 00:32:01,047
El a spus Kratten că acea persoană ar fi atingerea la el.
643
00:32:01,081 --> 00:32:02,683
Bine, astfel încât mare afacere sub-masa
644
00:32:02,718 --> 00:32:03,951
trebuie să fie lucrarea Candler.
645
00:32:03,986 --> 00:32:07,355
De acord. Pur și simplu nu știu cum falsificator de artă cifre în ea.
646
00:32:08,008 --> 00:32:09,742
Hai sa il intrebam.
647
00:32:15,917 --> 00:32:18,901
Grozav. Probabil fixați pe mine, de asemenea.
648
00:32:19,568 --> 00:32:20,701
Lovitură la cap.
649
00:32:20,736 --> 00:32:22,528
Da, la fel ca Midi.
650
00:32:22,562 --> 00:32:24,639
Probabil același criminal.
651
00:32:26,928 --> 00:32:28,042
Ce este?
652
00:32:28,076 --> 00:32:31,379
Vezi asta-acest albastru sub unghii?
653
00:32:31,413 --> 00:32:34,371
Este format din lapis lazuli. E o piatră prețioasă rară.
654
00:32:34,406 --> 00:32:36,717
Tu-te pur și simplu nu vedeți această culoare mult
655
00:32:36,752 --> 00:32:37,939
dincolo de epoca victoriană.
656
00:32:38,720 --> 00:32:42,598
Dintr-o dată, Thomas Magnum are cunoștințe de artă.
657
00:32:42,632 --> 00:32:44,392
Cu siguranță este un semn al apocalipsei.
658
00:32:44,426 --> 00:32:45,860
Poate că ar trebui să mă rog.
659
00:32:45,894 --> 00:32:47,561
Iata. Vezi asta?
660
00:32:47,596 --> 00:32:49,530
Detroit Tiger albastru.
661
00:32:49,564 --> 00:32:51,732
Amintiți-vă de pictura a, uh, doamnă victoriană?
662
00:32:51,767 --> 00:32:53,663
Ea a avut ca albastru aceeași culoare în ea.
663
00:32:54,937 --> 00:32:57,805
Partenerul Midi trebuie să fi avut Kratten-l creeze.
664
00:32:57,839 --> 00:33:01,313
Dar dacă ai dreptate, care face o minune
665
00:33:01,348 --> 00:33:03,811
dacă HPD are originalul sau fals.
666
00:33:03,845 --> 00:33:05,913
Șase tablouri furate,
667
00:33:05,948 --> 00:33:07,848
șase tablouri recuperate.
668
00:33:07,883 --> 00:33:10,818
Între timp, una dintre aceste picturi a fost falsificat în secret.
669
00:33:10,852 --> 00:33:13,587
Între timp, oricine e în spatele are încă originalul.
670
00:33:13,622 --> 00:33:15,089
Dar Jack a spus că a fost de departe
671
00:33:15,123 --> 00:33:16,691
cel mai puțin valoroase din colecția.
672
00:33:16,725 --> 00:33:18,253
De ce trec prin asta probleme?
673
00:33:18,830 --> 00:33:21,696
Poate că e mai valoros decât oricine își dă seama.
674
00:33:21,730 --> 00:33:23,831
Vreau să spun, că e singurul răspuns care se potrivește.
675
00:33:23,865 --> 00:33:25,833
Nu vei trece prin probleme de a fura ceva
676
00:33:25,867 --> 00:33:26,834
dacă nu este valoros.
677
00:33:26,868 --> 00:33:28,069
Dar cum ar putea fi de folos?
678
00:33:28,990 --> 00:33:30,571
Nu știu.
679
00:33:30,605 --> 00:33:32,077
Dar știu cine ar ști.
680
00:33:33,411 --> 00:33:35,009
Art evaluator.
681
00:33:37,112 --> 00:33:39,180
♪
682
00:34:01,069 --> 00:34:03,270
Tu sincer crezi Tracy Hutton este capabil de crimă?
683
00:34:03,305 --> 00:34:04,538
Doi, de fapt.
684
00:34:04,573 --> 00:34:05,976
Tipul acolo și Christophe Midi.
685
00:34:06,010 --> 00:34:07,208
Ambele au fost traumatisme bont forță la cap.
686
00:34:07,242 --> 00:34:08,709
Ce zici de Jack?
687
00:34:09,811 --> 00:34:12,101
Nu sunt sigur. A fost ucis cu un pistol.
688
00:34:12,135 --> 00:34:13,714
Este un alt OM, ceea ce ma face sa cred
689
00:34:13,749 --> 00:34:14,982
a existat oa doua persoană implicată.
690
00:34:15,017 --> 00:34:17,585
Am să completeze Katsumoto și spune-i să se întâlnească cu mine la Tracy.
691
00:34:17,619 --> 00:34:19,086
O să stau aici și să aștepte pentru HPD.
692
00:34:19,121 --> 00:34:21,088
Chei.
693
00:34:21,710 --> 00:34:23,557
Ai grija.
694
00:34:23,592 --> 00:34:25,926
Ea este un evaluator de artă. Cred că pot să mă descurc cu ea.
695
00:34:27,129 --> 00:34:29,796
Toată lumea a fost presupunând hoț
696
00:34:29,830 --> 00:34:31,665
a știut cum să învingă securitatea lui Candler
697
00:34:31,700 --> 00:34:32,833
din cauza raportului meu.
698
00:34:32,868 --> 00:34:34,168
La naiba, chiar am îngrijorat cu privire la aceasta.
699
00:34:34,202 --> 00:34:36,270
Dar știi cine altcineva ar fi putut bătut că securitatea?
700
00:34:36,304 --> 00:34:38,105
Un insider.
701
00:34:38,140 --> 00:34:39,774
(ELEVATOR BELL Dings)
702
00:34:41,276 --> 00:34:43,077
(Prin impuscare, ricochets BULLET)
703
00:34:43,111 --> 00:34:44,145
(URLET, trăgîndu)
704
00:34:44,179 --> 00:34:45,849
Se pare că James Chen este că din interior.
705
00:34:46,818 --> 00:34:49,119
Nu-mi place când vocea mea mica este corect.
706
00:34:51,381 --> 00:34:53,883
Sper *** Chandler ***
707
00:35:04,857 --> 00:35:06,791
Bine, haide, haide!
708
00:35:13,733 --> 00:35:15,667
Așa că lasă-mă să ghicesc. Chen încearcă să te omoare
709
00:35:15,701 --> 00:35:17,669
pentru că ți-a dat picturile polițiștilor.
710
00:35:17,703 --> 00:35:19,871
Uite, nu știu ce crezi că se întâmplă ...
711
00:35:19,906 --> 00:35:22,707
O să-ți spun ce cred că se întâmplă.
712
00:35:22,742 --> 00:35:23,708
Cred că ai Chen
713
00:35:23,743 --> 00:35:26,246
pentru a fura picturi, dar nu i-ai spus
714
00:35:26,280 --> 00:35:28,880
că ai fost interesat doar într-un singur: victoriană.
715
00:35:28,915 --> 00:35:29,964
Și nu știu cum,
716
00:35:29,999 --> 00:35:32,684
dar într-un fel Christophe a dat seama, așa că l-ai omorât.
717
00:35:32,718 --> 00:35:35,283
Apoi ai scos falsificatorul pentru a închide bucla.
718
00:35:36,155 --> 00:35:39,079
Dacă mă minți, am de gând să vă predea la el.
719
00:35:42,895 --> 00:35:44,062
Nu am avut de ales.
720
00:35:44,096 --> 00:35:47,032
Christophe a spus că va merge la poliție dacă el nu a primit o tăietură.
721
00:35:48,768 --> 00:35:51,670
Uite, în valoare de Victorian o avere.
722
00:35:51,704 --> 00:35:53,004
O putem împărți.
723
00:35:54,073 --> 00:35:55,707
Nu.
724
00:35:57,843 --> 00:36:00,779
(GROHĂIT)
725
00:36:02,181 --> 00:36:03,715
Stop.
726
00:36:03,749 --> 00:36:04,943
(Gâfâitor TRACY)
727
00:36:04,977 --> 00:36:06,151
Aici.
728
00:36:06,964 --> 00:36:08,820
(Banging AT DOOR)
729
00:36:12,391 --> 00:36:13,758
(GROHĂIT)
730
00:36:13,793 --> 00:36:15,026
(FIRES GUN)
731
00:36:34,213 --> 00:36:36,715
Tracy ai păcălit, Chen.
732
00:36:37,950 --> 00:36:39,751
Ea trebuie să-l omoare un om bun.
733
00:36:39,785 --> 00:36:41,391
Cum te simți?
734
00:36:42,755 --> 00:36:44,589
El a venit acasă mai devreme.
735
00:36:44,624 --> 00:36:46,604
Nu a fost vina mea.
736
00:36:49,895 --> 00:36:51,696
Într-adevăr?
737
00:37:00,973 --> 00:37:02,941
(Urletele IN PAIN)
738
00:37:02,975 --> 00:37:05,844
(Gemut)
739
00:37:07,780 --> 00:37:09,881
Ai intarziat.
740
00:37:15,087 --> 00:37:18,303
Bine, Tracy. E timpul să vorbim.
741
00:37:21,794 --> 00:37:23,224
Se pare că am avut dreptate.
742
00:37:23,703 --> 00:37:24,996
Acest lucru merită un mentă.
743
00:37:25,031 --> 00:37:28,104
Se pare că există un alt tablou sub ea.
744
00:37:33,873 --> 00:37:35,807
Iata.
745
00:37:35,841 --> 00:37:37,809
Se pare că un maestru vechi.
746
00:37:37,843 --> 00:37:40,145
Oh, uita-te la tine cu cunoștințele art.
747
00:37:40,179 --> 00:37:42,414
Și da, e un Rembrandt.
748
00:37:42,786 --> 00:37:44,849
Ghici tipul care a făcut stratul superior
749
00:37:44,884 --> 00:37:47,085
a crezut că a fost doar reutilizați o pânză veche.
750
00:37:47,119 --> 00:37:49,187
Nu a avut nici o idee a fost pictura pe o capodoperă.
751
00:37:49,221 --> 00:37:51,144
- Tracy a dat seama. - Da.
752
00:37:51,179 --> 00:37:52,824
Dar, din nefericire pentru ea,
753
00:37:52,858 --> 00:37:54,192
Christophe Midi luat pe ea, de asemenea.
754
00:37:54,226 --> 00:37:56,240
Deci, ea a trebuit să-și mâinile ei murdare.
755
00:37:56,274 --> 00:37:58,213
Da. Odată ce a început organismele piling sus,
756
00:37:58,214 --> 00:38:00,482
ea știa că voi avea nevoie de cineva care să arate cu degetul.
757
00:38:00,516 --> 00:38:02,651
Ei bine, lucru bun nu am cădea pentru ea.
758
00:38:02,685 --> 00:38:04,319
Nu in intregime.
759
00:38:05,821 --> 00:38:07,322
Newsman: Acest nou descoperite Rembrandt
760
00:38:07,356 --> 00:38:10,625
a provocat o senzație în lumea artei.
761
00:38:10,660 --> 00:38:13,261
Planurile sunt acum în lucrările pentru ca acesta să fie afișat permanent
762
00:38:13,296 --> 00:38:15,297
la Muzeul de Arta Honolulu.
763
00:38:15,331 --> 00:38:18,500
Proprietarul tabloului, regretatul Jack Candler,
764
00:38:18,534 --> 00:38:21,203
va fi pus să se odihnească mai târziu astăzi.
765
00:38:21,237 --> 00:38:22,837
Ai văzut Higgins?
766
00:38:23,409 --> 00:38:25,912
A fost în studiu toată dimineața.
767
00:38:50,233 --> 00:38:52,300
TC este de două minute distanță.
768
00:38:54,370 --> 00:38:56,438
Robin e întotdeauna mai devreme, nu-i așa?
769
00:38:59,654 --> 00:39:04,312
Știu că nu e ... un Shandy, dar ...
770
00:39:06,048 --> 00:39:07,949
M-am gândit că poate ...
771
00:39:09,998 --> 00:39:12,287
Vă mulțumesc, Magnum.
772
00:39:16,713 --> 00:39:18,360
Pentru Jack.
773
00:39:19,238 --> 00:39:20,602
Pentru Jack.
774
00:39:23,966 --> 00:39:26,034
(Zbârnâit ELICOPTER IN DISTANTA)
775
00:39:31,352 --> 00:39:33,642
El este aici.
776
00:39:46,956 --> 00:39:49,424
A pierdut clip-on cravată, ai făcut-o?
777
00:39:49,458 --> 00:39:51,026
Amuzant.
778
00:39:51,706 --> 00:39:53,884
Spune-i că voi fi Robin câteva minute.
779
00:39:54,584 --> 00:39:56,364
Sună salbatic optimist.
780
00:39:59,802 --> 00:40:01,436
Acest lucru este patetic.
781
00:40:01,470 --> 00:40:02,634
Te rog pleaca.
782
00:40:03,439 --> 00:40:05,345
Destul deja. Pot?
783
00:40:16,652 --> 00:40:18,386
Îți place asta, nu-i așa?
784
00:40:18,421 --> 00:40:19,954
Mai mult decât știi.
785
00:40:19,989 --> 00:40:22,822
- Minunat. - E un pic mai bine.
786
00:40:22,857 --> 00:40:24,559
Este perfect.
787
00:40:24,593 --> 00:40:26,909
Atingeți-o din nou, și nu va primi acadea ta.
788
00:40:27,596 --> 00:40:29,431
Acum, vino de-a lungul.
789
00:40:31,434 --> 00:40:32,634
Lăsați-l.
790
00:40:39,594 --> 00:40:42,713
Sincronizat & corectat prin -robtor- www.addic7ed.com
60224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.