All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S01E04.XviD-AFG.eztv.-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,927 --> 00:00:05,586 ♪ 2 00:00:22,794 --> 00:00:24,795 (grunts) 3 00:00:26,331 --> 00:00:27,732 (grunts) 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,767 (ZBÂRNÂIT) 5 00:00:29,801 --> 00:00:32,236 ♪ 6 00:00:57,896 --> 00:00:59,463 (grunts) 7 00:01:00,866 --> 00:01:03,467 ♪ 8 00:01:31,196 --> 00:01:32,930 ♪ 9 00:01:41,673 --> 00:01:43,674 (Whooshing QUIET) 10 00:01:45,510 --> 00:01:47,545 (Whooshing QUIET) 11 00:01:52,618 --> 00:01:55,186 ♪ 12 00:02:24,716 --> 00:02:26,851 16 minute. 13 00:02:26,885 --> 00:02:28,486 Nu-i rău. 14 00:02:48,340 --> 00:02:50,408 Știu la ce te gândești. 15 00:02:50,442 --> 00:02:53,411 Asta a fost o mulțime de efort doar pentru a bloca o petrecere. 16 00:02:53,445 --> 00:02:56,868 Dar există de fapt un motiv bun de ce am venit în acest fel. 17 00:02:58,016 --> 00:02:59,583 Și iată-l. 18 00:02:59,618 --> 00:03:01,485 Jack Candler. 19 00:03:01,520 --> 00:03:03,837 Tech antreprenor, colectionar de arta mare de timp 20 00:03:03,871 --> 00:03:06,924 și ultimul meu client. 21 00:03:06,958 --> 00:03:10,828 Trebuie să spun, o mare petrecere, dle Candler. 22 00:03:10,862 --> 00:03:13,898 Dl Magnum. Ai intrat. 23 00:03:13,932 --> 00:03:15,833 Este ceea ce mi-ai angajat să faci, nu? 24 00:03:15,867 --> 00:03:17,802 Cred că sistemul meu de securitate avansată 25 00:03:17,836 --> 00:03:19,937 nu este la fel de infailibil ca am fost dus să creadă. 26 00:03:19,971 --> 00:03:22,406 Cum ai ajuns chiar și până aici? 27 00:03:22,441 --> 00:03:24,408 Am luat liftul. 28 00:03:24,443 --> 00:03:26,343 Desigur, am fost pe partea exterioară a acesteia. 29 00:03:26,378 --> 00:03:29,507 Îmi pare rău, te călărea pe partea de sus a ascensorului? 30 00:03:29,541 --> 00:03:31,749 Da, dar numai pentru că amicul meu nu ar lasa-ma sa folosesc elicopterul lui 31 00:03:31,783 --> 00:03:34,819 așa că am putut derula rapid coarda pe acoperiș. El nu e distractiv. 32 00:03:35,490 --> 00:03:37,955 Uh, acest lucru este James Chen. El conduce gospodărie. 33 00:03:37,989 --> 00:03:39,857 - (AGITĂ MAINI) - Christophe Midi. 34 00:03:39,891 --> 00:03:41,358 - Plăcere. - Lily Crane. 35 00:03:41,393 --> 00:03:43,427 - Salut. - Eu doar i-au forțat să facă 36 00:03:43,462 --> 00:03:45,596 o donație masivă la fundația mea de caritate in seara asta. 37 00:03:45,630 --> 00:03:48,599 Și Thomas Magnum, consultantul meu de securitate. 38 00:03:48,633 --> 00:03:49,767 Foarte frumos să te cunosc. 39 00:03:50,630 --> 00:03:52,703 Știi, dacă voi ne scuzați pentru un moment, 40 00:03:52,738 --> 00:03:54,338 James și am niște afaceri pentru a discuta 41 00:03:54,372 --> 00:03:55,873 - cu acest domn frumos. - Desigur. 42 00:03:55,907 --> 00:03:57,775 O să te las să-l, dar, uh, 43 00:03:57,809 --> 00:03:59,043 Sunt serios despre Hockney, nu-i asa? 44 00:03:59,077 --> 00:04:00,978 - Da. - Numărul este foarte rezonabil. 45 00:04:04,983 --> 00:04:07,522 Ei bine, Robin Masters a spus că ești cel mai bun. 46 00:04:08,453 --> 00:04:10,387 Cum ai făcut-o? 47 00:04:10,412 --> 00:04:12,247 Senzorii de mișcare pot fi dezactivate 48 00:04:12,272 --> 00:04:14,240 folosind un laser în infraroșu apropiat. 49 00:04:14,265 --> 00:04:15,732 Prin apelarea la temperatura din încăpere, 50 00:04:15,757 --> 00:04:17,692 Am fost capabil de a ocoli detectarea termică. 51 00:04:17,717 --> 00:04:21,122 Deoarece sistemul nu a putut recunoaște semnătura de căldură. 52 00:04:21,147 --> 00:04:22,767 Exact. Dar vestea bună este, 53 00:04:22,801 --> 00:04:24,722 este toate aceste defecte sunt foarte adresabile. 54 00:04:24,756 --> 00:04:26,837 Voi face câteva recomandări în raportul meu de securitate. 55 00:04:26,872 --> 00:04:28,005 Vei trimite asta mâine? 56 00:04:28,039 --> 00:04:29,282 Primul lucru. 57 00:04:29,317 --> 00:04:30,474 Pot să vă pun o întrebare? 58 00:04:30,509 --> 00:04:32,790 De ce ai alege in seara asta pentru a testa sistemul? 59 00:04:32,824 --> 00:04:35,312 Ar fi fost mai ușor să intre într-un apartament gol, nu? 60 00:04:35,347 --> 00:04:37,982 Da, dar o noapte ca acest lucru este atunci când colecției 61 00:04:38,016 --> 00:04:39,583 cele mai vulnerabile la furt, nu? 62 00:04:39,618 --> 00:04:41,160 Ai o mulțime de oameni care vin și în afară, 63 00:04:41,195 --> 00:04:44,368 securitate, uh, ospatarii, catering, 64 00:04:44,403 --> 00:04:46,590 o mulțime de oameni pe care, probabil, nici măcar nu știu. 65 00:04:46,625 --> 00:04:49,026 Sclipitor. Sclipitor. 66 00:04:49,060 --> 00:04:50,828 James, asigurați-vă că și trimite 67 00:04:50,862 --> 00:04:52,730 mulțumire sticla de ceva incredibil de scump 68 00:04:52,764 --> 00:04:53,864 Robin să vă mulțumesc 69 00:04:53,899 --> 00:04:55,499 pentru a recomanda dl Magnum, da? 70 00:04:55,534 --> 00:04:56,934 - Desigur. - Mulțumesc, Magnum. 71 00:04:56,968 --> 00:04:58,102 (DOOR DESCHIDE) 72 00:04:58,136 --> 00:04:59,383 Acolo ești. 73 00:04:59,417 --> 00:05:02,072 Domnule, eu sunt împiedici de invitatii din afara. 74 00:05:02,107 --> 00:05:03,774 Sunt pe moarte pentru a vedea colecția. 75 00:05:03,809 --> 00:05:05,349 Destul de corect. Ei bine, ei au plătit 76 00:05:05,383 --> 00:05:07,656 o sumă exagerat de bani pentru caritate mea pentru acest privilegiu. 77 00:05:07,690 --> 00:05:09,209 Dacă ne scuzi un moment. 78 00:05:12,617 --> 00:05:14,552 (DOOR DESCHIDE) 79 00:05:14,586 --> 00:05:15,920 Bună. 80 00:05:15,954 --> 00:05:17,021 (Ușa se închide) 81 00:05:17,055 --> 00:05:18,348 Tracy Hutton. 82 00:05:18,382 --> 00:05:19,890 Lucrez la muzeu. 83 00:05:19,925 --> 00:05:22,893 Dl. Candler ma angajat să aprecieze opera de arta de asigurare. 84 00:05:22,928 --> 00:05:25,396 Este uimitor, nu-i așa? 85 00:05:25,430 --> 00:05:26,730 Da. 86 00:05:27,477 --> 00:05:29,533 Da. E minunat. 87 00:05:29,568 --> 00:05:30,901 (AMBELE chuckle) 88 00:05:31,612 --> 00:05:33,404 (APLAUZE) 89 00:05:33,438 --> 00:05:36,874 CANDLER: Când am, uh, a fost crescut în Brixton, 90 00:05:37,279 --> 00:05:40,544 a existat o galerie, nu că mi-au lăsat vreodată în, 91 00:05:40,579 --> 00:05:42,140 Clasa muncitoare băiat ca mine, 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,583 dar ei nu au putut opri uitându-mă pe fereastră. 93 00:05:45,617 --> 00:05:48,385 Și al naibii dacă nu am făcut asta de fiecare șansă am primit. 94 00:05:48,420 --> 00:05:50,167 Asta-i cât de mult am iubit arta. 95 00:05:50,922 --> 00:05:53,824 Acele piese m-au inspirat să ies în lume 96 00:05:53,859 --> 00:05:55,726 și să facă ceva din mine. 97 00:05:55,760 --> 00:05:58,592 Și sper lucrările pe care le vei vedea te va inspira 98 00:05:59,764 --> 00:06:01,728 pentru a iesi carnetele de cecuri. 99 00:06:01,762 --> 00:06:02,902 (Rasete QUIET) 100 00:06:02,937 --> 00:06:06,070 Așa că, împreună, putem ajuta 101 00:06:06,600 --> 00:06:08,894 oamenii de pe această insulă care au nevoie de ea. 102 00:06:11,943 --> 00:06:14,912 Mulțumesc că ați venit, și să se bucure. 103 00:06:14,946 --> 00:06:16,947 (APLAUZE) 104 00:06:19,651 --> 00:06:22,853 Deci, care este favorita ta? 105 00:06:22,888 --> 00:06:25,055 Preferatul meu? Uh ... 106 00:06:26,958 --> 00:06:28,692 Acela. Lady în rochie albastră. 107 00:06:28,727 --> 00:06:30,703 Într-adevăr? Amuzant. 108 00:06:30,737 --> 00:06:33,163 Aceasta este de departe cel mai putin valoroase aici. 109 00:06:33,198 --> 00:06:34,999 (Chicoteste) Deci, ce iti place despre asta? 110 00:06:35,033 --> 00:06:38,048 Este de pensulei? Este compoziția? 111 00:06:38,870 --> 00:06:40,971 Am să spun culoarea. 112 00:06:41,006 --> 00:06:42,106 Știi,, uh, 113 00:06:42,140 --> 00:06:44,575 Detroit Tigers au același albastru în uniforma lor. 114 00:06:45,877 --> 00:06:46,944 (AMBELE rade) 115 00:06:46,978 --> 00:06:49,123 Albastrul este lapis lazuli. 116 00:06:49,157 --> 00:06:52,049 Este o piatră prețioasă rară. A fost într-adevăr utilizat numai 117 00:06:52,083 --> 00:06:54,113 până în epoca victoriană, când acest lucru a fost pictat. 118 00:06:54,147 --> 00:06:56,787 După aceea, lapislazuli a devenit prea scump. 119 00:06:56,821 --> 00:06:59,069 Wow, știi cu adevărat lucrurile. 120 00:07:01,080 --> 00:07:02,826 Ei bine, asta e tac mea. 121 00:07:02,861 --> 00:07:05,896 Vă mulțumesc pentru lecția de istoria artei, Tracy. 122 00:07:05,931 --> 00:07:07,164 Poate face din nou cândva? 123 00:07:08,566 --> 00:07:10,330 Oricând. 124 00:07:11,202 --> 00:07:13,041 - Mulțumesc. - Mm-hmm. 125 00:07:18,944 --> 00:07:20,911 AMBELE: Ce faci aici? 126 00:07:20,946 --> 00:07:23,981 Oh, Jules și m-am întâlnit primăvara trecută la balul de caritate Robin. 127 00:07:24,015 --> 00:07:25,182 Ah. 128 00:07:25,216 --> 00:07:26,794 Stai, Jules. Am o surpriză pentru tine. 129 00:07:26,828 --> 00:07:28,223 Ia-o măcelărie. 130 00:07:28,761 --> 00:07:29,826 O măcelărie? 131 00:07:29,861 --> 00:07:31,087 - O privire. - O privire. 132 00:07:31,122 --> 00:07:32,923 cârlig de măcelărie. O privire. 133 00:07:32,958 --> 00:07:35,092 Și aici, am crezut că ai vorbit limba engleză. 134 00:07:35,126 --> 00:07:36,560 - Dl. Candler. - Oh. (Chicoteste) 135 00:07:37,696 --> 00:07:39,462 - (CLICURILE CAMERA) - Um, pot avea o copie a? 136 00:07:39,497 --> 00:07:40,944 Desigur. 137 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 O Shandy? 138 00:07:43,034 --> 00:07:46,036 Ei bine, știi, nu am fost sigur un toff ca v-ar bucura. 139 00:07:46,071 --> 00:07:47,604 Chav ca tine ar fi. 140 00:07:47,639 --> 00:07:49,321 Bine, acum voi sunt doar a face cuvinte. 141 00:07:49,355 --> 00:07:50,871 O Shandy: jumatate de bere, pe jumătate limonadă. 142 00:07:50,905 --> 00:07:52,064 Este o băutură din clasa muncitoare, 143 00:07:52,098 --> 00:07:53,544 Nu că ea ar ști nimic despre asta. 144 00:07:53,578 --> 00:07:54,681 - Oh. - (chicoteste) 145 00:07:54,715 --> 00:07:55,841 Jules. 146 00:07:55,875 --> 00:07:58,248 Sunt apeluri de serviciu frică. Dl Magnum. 147 00:07:58,283 --> 00:07:59,963 - Multumesc din nou. - Plăcere. 148 00:08:00,919 --> 00:08:03,921 (Chicoteste) tip de treabă. 149 00:08:03,955 --> 00:08:08,025 Nu mi-am dat seama că de audit de securitate a fost în această seară. 150 00:08:08,059 --> 00:08:10,615 Sunt bănuiala de rânjet dumneavoastră că ați avut succes? 151 00:08:10,649 --> 00:08:13,088 - Mm. Lasă-mă să ghicesc. 152 00:08:13,123 --> 00:08:15,265 casa liftului, apoi tunelul electric, 153 00:08:15,300 --> 00:08:17,067 sau a fost ... aer aerisire? 154 00:08:17,102 --> 00:08:19,203 Cum ai știut? 155 00:08:19,237 --> 00:08:20,904 Este cum am fi făcut-o. 156 00:08:23,108 --> 00:08:25,242 (Ofteaza) Ok. Buna conversatie. 157 00:08:25,277 --> 00:08:27,073 - Trebuie să plec. - De ce te grăbești? 158 00:08:27,946 --> 00:08:29,339 Tigrii joacă Îngeri. 159 00:08:29,374 --> 00:08:31,030 Dacă mă înghesui afară, eu pot face ultimele două reprize 160 00:08:31,064 --> 00:08:32,183 la radio. 161 00:08:32,217 --> 00:08:34,952 Tu de fapt nu încetează să mă uimească, Magnum. 162 00:08:34,986 --> 00:08:37,654 Adică, colecția lui Jack ar putea fi în Luvru. 163 00:08:37,689 --> 00:08:40,547 Și aici vrei să fugă în off și a asculta unele sportsball 164 00:08:40,581 --> 00:08:41,794 la radio. 165 00:08:41,828 --> 00:08:43,687 Baseball. Iar când vine vorba de artă, 166 00:08:43,721 --> 00:08:47,064 Sunt mai mult un „câini jucând poker“ un fel de tip. 167 00:08:47,098 --> 00:08:49,346 Desigur ca esti. Bucurați-vă de joc. 168 00:08:50,035 --> 00:08:53,370 - (ELEVATOR BELL ding) - Stai. Aștepta. 169 00:09:04,282 --> 00:09:06,116 ♪ 170 00:09:14,959 --> 00:09:16,760 Sportiv: La interior ... pocnit. Oh! 171 00:09:16,795 --> 00:09:18,996 MAGNUM: Asta e viața unui detectiv particular. 172 00:09:19,030 --> 00:09:20,513 Într-o zi, te ascunzi în tufișuri 173 00:09:20,547 --> 00:09:23,367 în căutarea pentru a prinde unele înșelăciune nemernic pe soția lui; 174 00:09:23,401 --> 00:09:25,894 următoarea, te rupere în penthouse-un miliardar 175 00:09:25,928 --> 00:09:28,490 și vizionarea un ballgame in timp ce mananca hot dog mini. 176 00:09:28,524 --> 00:09:30,512 Nu poți bate asta. 177 00:09:30,537 --> 00:09:31,877 ♪ 178 00:09:31,878 --> 00:09:39,889 Sincronizat & corectat prin -robtor- www.addic7ed.com 179 00:09:53,458 --> 00:09:55,912 _ 180 00:10:03,041 --> 00:10:05,745 Când eram copil, tata a pus o mașină de canotaj în subsol. 181 00:10:05,779 --> 00:10:07,303 El a folosit-o în fiecare dimineață, 182 00:10:07,338 --> 00:10:10,214 canotaj pe o podea rece, beton în Virginia. 183 00:10:10,248 --> 00:10:13,684 Îmi amintesc că o să închidă ochii, poate imaginarea el a fost vâslit 184 00:10:13,718 --> 00:10:16,153 peste râuri puternice, oceane mari. 185 00:10:16,187 --> 00:10:18,822 Locuri el a vrut să viziteze într-o zi, dar niciodată nu a făcut. 186 00:10:20,725 --> 00:10:23,193 Cred că despre tata mult când sunt aici. 187 00:10:23,714 --> 00:10:25,849 Împreună cu înrădăcinare pentru Tigrii, 188 00:10:25,883 --> 00:10:28,585 acesta este modul în care am rămâne conectat la el. 189 00:10:39,463 --> 00:10:40,597 Magnum. 190 00:10:40,631 --> 00:10:41,898 Detectiv Katsumoto. 191 00:10:41,933 --> 00:10:43,900 (grunts) 192 00:10:45,462 --> 00:10:46,703 Ce s-a întâmplat? 193 00:10:47,589 --> 00:10:50,740 Jack Candler a fost ucis noaptea trecută, în penthouse lui. 194 00:10:52,300 --> 00:10:56,680 - Ce? - Nu a fost un furt de picturi. 195 00:10:58,449 --> 00:11:01,585 Jack trebuie să fi ajuns în cale. 196 00:11:02,920 --> 00:11:04,588 El a fost împușcat, contact apropiat. 197 00:11:05,756 --> 00:11:07,253 Și din ceea ce putem spune, 198 00:11:07,288 --> 00:11:09,092 criminalul a intrat în prin gura de aerisire, 199 00:11:09,126 --> 00:11:11,962 apoi dezactivat măsurile de securitate în galerie. 200 00:11:11,996 --> 00:11:13,496 Cum? 201 00:11:13,531 --> 00:11:16,066 La fel cum ai făcut-o. Aceleași metode. 202 00:11:16,785 --> 00:11:18,953 Acum, știi ce înseamnă asta, nu-i așa, Magnum? 203 00:11:20,079 --> 00:11:22,547 Cineva trebuie să fi primit un rost de raportul meu. 204 00:11:22,582 --> 00:11:25,008 Da. Și ei pur și simplu folosit pentru a ucide un om, 205 00:11:25,042 --> 00:11:26,810 fura o avere în artă. 206 00:11:40,267 --> 00:11:43,489 MAGNUM: Katsumoto a oprit scurt de a spune am avut sânge pe mâini. 207 00:11:43,523 --> 00:11:45,271 El a fost ea de gândire, totuși. 208 00:11:46,006 --> 00:11:47,816 Nu se poate spune să-l condamn. 209 00:11:50,463 --> 00:11:53,038 Nu se poate da vina pe nimeni pentru gândire ea. 210 00:11:53,063 --> 00:11:55,798 (BEEP) VOCE AUTOMAT: podea 33rd. 211 00:11:55,882 --> 00:11:57,492 Ai cinci minute. 212 00:12:17,971 --> 00:12:19,939 Nu trebuie să fii aici. 213 00:12:19,973 --> 00:12:23,943 Trebuie să aflăm cine altcineva are acces la raportul, corect? 214 00:12:23,977 --> 00:12:25,436 Da. 215 00:12:25,461 --> 00:12:27,462 Atunci să mergem găsi Chen. 216 00:12:38,325 --> 00:12:39,951 Te voi suna inapoi. 217 00:12:40,360 --> 00:12:42,101 Chiar nu cred că ar trebui să fii aici. 218 00:12:42,135 --> 00:12:43,863 - Ascultă, eu ... - Dl Masters asigurat Jack 219 00:12:43,897 --> 00:12:45,865 acest om ar putea fi discret. 220 00:12:45,899 --> 00:12:48,273 E mort acum, pentru că Masters a fost greșit. 221 00:12:48,307 --> 00:12:50,102 Uite, știu că ești supărat. 222 00:12:50,136 --> 00:12:52,499 Sunt, de asemenea, dar nu ar trebui să vina Magnum pentru asta. 223 00:12:52,533 --> 00:12:53,846 Ce altceva ar trebui sa cred? 224 00:12:53,846 --> 00:12:55,713 Că există două modalități prin care criminalul ar fi putut 225 00:12:55,747 --> 00:12:58,010 o dețin de raportul meu ... de la mine sau de la Candler ... 226 00:12:58,045 --> 00:12:59,350 și l-am dat la nimeni. 227 00:12:59,384 --> 00:13:01,680 Am avut, de asemenea, personalul IT Dl Masters' 228 00:13:01,715 --> 00:13:03,867 frecati fiecare octet în computerul care Magnum folosit 229 00:13:03,892 --> 00:13:05,225 pentru a încărca analiza. 230 00:13:05,260 --> 00:13:06,493 Nu a existat nici o încălcare. 231 00:13:06,528 --> 00:13:09,463 Ceea ce înseamnă că ucigașul trebuie să fi pus ochii pe copia lui Jack. 232 00:13:09,497 --> 00:13:11,136 Jack nici măcar nu-l arate la mine. 233 00:13:11,170 --> 00:13:12,299 Ce zici de compania de asigurări? 234 00:13:12,333 --> 00:13:14,334 Nu știu. Ar trebui să le cereți. 235 00:13:18,339 --> 00:13:20,783 Uite, îmi pare rău. 236 00:13:21,609 --> 00:13:22,709 Este greu. 237 00:13:23,119 --> 00:13:24,645 Da. 238 00:13:24,679 --> 00:13:26,380 Dacă mă scuzați, 239 00:13:26,414 --> 00:13:28,449 Am aranjamente funerare pentru a face. 240 00:13:37,859 --> 00:13:40,294 Voi afla cine a făcut asta. 241 00:13:43,298 --> 00:13:45,566 Aceasta este o chestiune de poliție, Magnum. 242 00:13:45,600 --> 00:13:48,469 Detectivul Katsumoto nu va aprecia interferența dumneavoastră. 243 00:13:49,062 --> 00:13:51,004 Tu spui că ar trebui să stea departe de ea? 244 00:13:51,039 --> 00:13:53,407 Spun că nu fi prins. 245 00:13:53,441 --> 00:13:55,609 Și tot ce ai nevoie, voi ajuta. 246 00:13:57,879 --> 00:14:01,315 Știu Candler ... Jack ... a fost special pentru tine, așa că ... 247 00:14:01,349 --> 00:14:04,243 Doar lasă-mă să știu ce ai nevoie. 248 00:14:08,790 --> 00:14:11,525 MAGNUM: Ceea ce am nevoie acum este de a găsi acele picturi. 249 00:14:11,559 --> 00:14:13,293 Găsiți arta, găsiți criminalul. 250 00:14:13,328 --> 00:14:16,296 Dar pentru a face acest lucru, voi avea nevoie de ajutor. 251 00:14:18,174 --> 00:14:19,466 Bine, deci ... 252 00:14:19,501 --> 00:14:21,602 iată ce mă gândesc. Rick, vorbesc cu prietenii. 253 00:14:21,636 --> 00:14:23,871 A se vedea dacă puteți obține un avantaj pe picturile furate. 254 00:14:23,905 --> 00:14:25,539 TC, vreau să încerc să dau seama 255 00:14:25,573 --> 00:14:28,630 cum cineva s-ar muta high-end Merch furat de pe insulă. 256 00:14:28,664 --> 00:14:30,010 Între timp, 257 00:14:30,044 --> 00:14:32,346 O să încerc să aflu cine scurgeri raportul meu. 258 00:14:34,565 --> 00:14:35,616 Ce? 259 00:14:35,650 --> 00:14:37,451 Ascultă, Thomas, 260 00:14:37,485 --> 00:14:39,853 Îmi pare rău pentru ce sa întâmplat cu acest tip Candler, 261 00:14:39,888 --> 00:14:42,656 - dar am rezervat solid astăzi. - Și am un club pentru a rula. 262 00:14:43,491 --> 00:14:45,025 Asadar ce vrei sa spui? 263 00:14:45,059 --> 00:14:47,327 Nu putem scadea intotdeauna ceea ce facem 264 00:14:47,362 --> 00:14:48,795 pentru a vă ajuta cu un caz. 265 00:14:48,830 --> 00:14:50,941 E-este vorba despre limite, Thomas. 266 00:14:50,975 --> 00:14:53,534 Uite, am înțeles. Și-și probabil ai dreptate, 267 00:14:53,568 --> 00:14:55,802 dar Candler a fost un prieten al lui Robin. 268 00:14:55,837 --> 00:14:58,098 El e-el chiar zboară în pentru înmormântare. 269 00:14:58,132 --> 00:15:00,574 Și Higgins a fost aproape de el, de asemenea. 270 00:15:00,608 --> 00:15:02,042 Uh ... 271 00:15:02,076 --> 00:15:04,011 De ce nu ai inceput cu asta? 272 00:15:04,045 --> 00:15:05,824 Omul nu știe cum să-i spun o poveste. 273 00:15:05,858 --> 00:15:07,648 Fara gluma. Începi cu asta. 274 00:15:07,682 --> 00:15:09,516 Depunem-Depunem în. Orice ai nevoie. 275 00:15:09,551 --> 00:15:11,585 - Mulțumesc. - Acum ... 276 00:15:11,619 --> 00:15:13,554 spune-mi din nou, ce anume vrei să fac? 277 00:15:13,588 --> 00:15:14,772 Nu am fost ascultat înainte. 278 00:15:15,904 --> 00:15:18,506 ♪ 279 00:15:23,698 --> 00:15:24,998 Deci, cine e persoana de contact? 280 00:15:25,033 --> 00:15:27,366 Uh, nu e al meu. Este un prieten al unui prieten. 281 00:15:27,367 --> 00:15:30,769 Se presupune că ea e un dealer uber fantezie art. 282 00:15:30,804 --> 00:15:33,839 Cuvântul pe stradă este că are legături cu piața neagră. 283 00:15:33,873 --> 00:15:35,868 Trebuie să spun, deși, 284 00:15:35,902 --> 00:15:38,377 ea nu poate fi că fantezie dacă ea lucrează în acest cartier. 285 00:15:38,411 --> 00:15:39,812 Ce vrei sa spui? 286 00:15:39,846 --> 00:15:42,281 Haide, omule, uită-te în jurul tău. Tot ce văd este graffiti. 287 00:15:42,315 --> 00:15:44,283 (Ironizeaza) Frate, acest lucru este Kaka'ako. 288 00:15:44,317 --> 00:15:47,453 Locul are cei mai buni artiști de stradă de pe insulă. 289 00:15:47,487 --> 00:15:50,522 Adică, picturi murale ca aceasta vinde timp de șase cifre. 290 00:15:50,557 --> 00:15:51,690 Da, nu e un astfel de cartier rău. 291 00:15:51,725 --> 00:15:53,292 Oh wow. 292 00:15:53,326 --> 00:15:54,562 Acest lucru este frumos. 293 00:15:55,813 --> 00:15:58,731 Vezi cum spațiul negativ atrage ochiul? 294 00:15:59,233 --> 00:16:00,833 Și sfumato. 295 00:16:00,867 --> 00:16:03,905 Îmi amintește de artiști renascentiste. 296 00:16:05,272 --> 00:16:07,339 Este, practic, un Titian. 297 00:16:07,374 --> 00:16:08,907 De când știi despre arta? 298 00:16:08,942 --> 00:16:10,476 (Ofteaza) 299 00:16:10,510 --> 00:16:12,411 Am specializare secundara istoria artei. 300 00:16:12,445 --> 00:16:13,645 Oh, îmi pare rău, stai, stai. 301 00:16:13,680 --> 00:16:15,152 Ai spus tu în istoria artei, secundar? 302 00:16:15,186 --> 00:16:16,248 - Da asa? - (Râde) 303 00:16:16,282 --> 00:16:18,384 Adică, nu am putut intra în școală de artă, 304 00:16:18,418 --> 00:16:19,885 așa că am studiat istoria artei. 305 00:16:19,919 --> 00:16:22,488 Cum sunt doar constatare asta acum? 306 00:16:22,522 --> 00:16:24,723 Pentru că m-am gândit puțin creierul tău nu a putut face băiatul tău 307 00:16:24,758 --> 00:16:26,825 având toate că cultura în el. 308 00:16:26,860 --> 00:16:29,328 (Râde) A se vedea, mi-ar fi suflat mintea ta. 309 00:16:29,362 --> 00:16:32,731 II pur și simplu nu ți-ai dat pentru, uh, un tocilar art. 310 00:16:32,766 --> 00:16:35,834 Adică, un tocilar arta SUPERSIZED, sigur, dar, cu toate acestea, uh. 311 00:16:35,869 --> 00:16:37,669 Asta-i? 312 00:16:37,704 --> 00:16:39,338 Uh ... 313 00:16:39,372 --> 00:16:41,507 Madison. 314 00:16:43,576 --> 00:16:46,412 Hei. Bună. Madison? 315 00:16:46,781 --> 00:16:48,514 Care dintre voi este Rick? 316 00:16:48,548 --> 00:16:50,349 El este, dar poți să-l suni Orville. 317 00:16:50,383 --> 00:16:51,350 Sunt TC. 318 00:16:51,384 --> 00:16:52,851 - Poți să-mi spui Rick. - Bine. 319 00:16:52,886 --> 00:16:54,553 Hai să doar un singur lucru drept în față. 320 00:16:54,587 --> 00:16:56,922 Singurul motiv pentru care vorbim este că ești un prieten de Icepick. 321 00:16:56,956 --> 00:16:58,924 Inteles. 322 00:16:58,958 --> 00:17:00,959 Deci, vrei să știi despre unele lucrări de artă 323 00:17:00,994 --> 00:17:02,628 care a fost furat recent. 324 00:17:02,662 --> 00:17:04,630 Da. Ne poți spune ceva? 325 00:17:05,049 --> 00:17:07,235 Ei bine, nu este unul apropiat de mine, dar am auzit șoapte. 326 00:17:07,269 --> 00:17:10,035 Cuvântul este există aproximativ o jumătate de o duzina de piese în căutarea unei noi acasă. 327 00:17:10,070 --> 00:17:13,739 Orice fel vă puteți întreba în jurul valorii de, poate să ne dea numele vânzătorului? 328 00:17:15,685 --> 00:17:16,942 Bine. 329 00:17:16,976 --> 00:17:19,411 Am găsit ceva, am să-ți dau un strigăt. 330 00:17:19,446 --> 00:17:20,913 Aloha. 331 00:17:22,281 --> 00:17:24,048 Aloha. 332 00:17:25,285 --> 00:17:27,553 Asteapta asteapta asteapta. Vreau să mă întorc la acest lucru art. 333 00:17:27,587 --> 00:17:29,421 - Taci. - Nu, eu ... Nu, nu, eu doar, 334 00:17:29,456 --> 00:17:32,825 h-auzi-mă: 18 luni și 11 zile într-un lagăr de prizonieri de război. 335 00:17:32,859 --> 00:17:34,704 Cum sunt doar acum audiere despre asta? 336 00:17:35,621 --> 00:17:38,163 FEMEIE: Thomas, vă asigur, 337 00:17:38,197 --> 00:17:40,765 RTX de asigurări nu au scurgeri raportul. 338 00:17:40,800 --> 00:17:43,469 Dar Candler ți-am dat o copie a acestuia. 339 00:17:43,503 --> 00:17:45,237 Da, dar numai pentru mine. 340 00:17:45,271 --> 00:17:48,340 Și era numai pe laptop-ul meu, care este puternic criptat, 341 00:17:48,374 --> 00:17:51,443 așa că dacă tu crezi că sunt un hoț de artă ... 342 00:17:52,278 --> 00:17:56,147 Allie, ești multe lucruri, dar ... 343 00:17:56,382 --> 00:17:58,019 hoț nu este unul dintre ele. 344 00:18:00,487 --> 00:18:04,423 Nu știu. Pur și simplu nu are nici un sens. 345 00:18:04,457 --> 00:18:07,025 Cum ar fi criminalul au ajuns acces la ea? 346 00:18:07,060 --> 00:18:09,595 Nu știu. Dar să-ți spun ceva: 347 00:18:09,629 --> 00:18:11,296 trebuie să-l dau seama repede. 348 00:18:11,331 --> 00:18:13,632 Pentru că dacă oamenii încep să te vina pentru ceea ce sa întâmplat, 349 00:18:13,666 --> 00:18:16,268 sau, mai rău, cred că ai avut ceva de-a face cu ea, 350 00:18:16,746 --> 00:18:18,437 Nimeni nu te angaja. 351 00:18:20,874 --> 00:18:24,977 (Prin telefon): ♪ Oh, fetele, ei vor să se distreze ... ♪ 352 00:18:25,011 --> 00:18:26,305 Hei, Rick. 353 00:18:26,339 --> 00:18:28,447 Hei, suntem la locul tau. Unde esti? 354 00:18:28,481 --> 00:18:30,516 El mai bine să nu fie lovit camionul gratar lui Kim 355 00:18:30,550 --> 00:18:31,850 în timp ce noi facem toată munca. 356 00:18:31,885 --> 00:18:33,485 Nu. Nu, nu sunt. 357 00:18:33,520 --> 00:18:34,953 Ce ai? 358 00:18:34,988 --> 00:18:37,389 RICK: Ei bine, am putea avea un avantaj pentru tine, amice. 359 00:18:37,423 --> 00:18:38,990 Noi nu avem un nume încă, dar tipul 360 00:18:39,024 --> 00:18:41,293 care se presupune că împinge arta lui Candler 361 00:18:41,327 --> 00:18:44,530 este, uh, european ... uh, eventual franceză ... 362 00:18:44,564 --> 00:18:46,859 cap de ras, 40 de ani. 363 00:18:49,335 --> 00:18:52,471 Uh, stai, stai. II a văzut un tip de la petrecerea lui Candler 364 00:18:52,505 --> 00:18:54,873 cu un cap de ras ... tip francez. 365 00:18:54,908 --> 00:18:56,308 Îți amintești numele lui, Thomas? 366 00:18:56,342 --> 00:18:59,044 Christopher sau Christophe ceva. 367 00:18:59,078 --> 00:19:00,579 Christophe Midi? 368 00:19:00,613 --> 00:19:01,880 Da. Da, îl cunoști? 369 00:19:01,915 --> 00:19:04,082 Da, și e cu siguranță umbroase. 370 00:19:04,502 --> 00:19:06,418 RICK: Hei, este că Allie? 371 00:19:06,452 --> 00:19:07,653 Ce faci fată? 372 00:19:07,687 --> 00:19:09,321 Nu-mi spune „fată“ 373 00:19:09,355 --> 00:19:11,089 dacă nu vrei să te sun „Orville.“ 374 00:19:11,124 --> 00:19:12,891 Ooh, arde. 375 00:19:12,926 --> 00:19:15,158 MAGNUM: Bine, uh, lucru bun, băieți. 376 00:19:15,193 --> 00:19:16,929 Îți rămân dator. 377 00:19:17,801 --> 00:19:19,064 Orville. 378 00:19:19,098 --> 00:19:20,566 E in regula. Ea poate mi suna. 379 00:19:20,600 --> 00:19:22,768 - E ... E în regulă. - Orville. 380 00:19:22,802 --> 00:19:25,003 MAGNUM: Potrivit lui Allie, Christophe Midi 381 00:19:25,038 --> 00:19:28,840 este un comerciant de artă respectat ale căror cumpărători se întâmplă doar pentru a include 382 00:19:28,875 --> 00:19:32,344 oligarhii ruși și lorzii drogurilor din America de Sud. 383 00:19:32,378 --> 00:19:34,413 Mă gândesc cineva care înoată în acea hazna 384 00:19:34,447 --> 00:19:36,826 ar ucide pentru a obține ceea ce doresc. 385 00:19:47,393 --> 00:19:50,028 ♪ 386 00:20:10,416 --> 00:20:13,085 MAGNUM: Unul dintre cele mai mari lucruri despre a fi un detectiv particular 387 00:20:13,119 --> 00:20:14,380 este nu aveți nevoie de un mandat, 388 00:20:14,415 --> 00:20:18,056 doar o dorință fermă și inflexibilă pentru a prinde un criminal. 389 00:20:18,091 --> 00:20:21,593 Iar pentru Robin, pentru Higgins, pe care am primit. 390 00:20:22,079 --> 00:20:24,496 Și acum, datorită Rick și TC, am , de asemenea 391 00:20:24,530 --> 00:20:27,099 un avantaj destul de bine în formă de Christophe Midi. 392 00:20:36,542 --> 00:20:40,045 Corecție: Am avut un avantaj bun. 393 00:20:40,047 --> 00:20:43,851 (DINAMICĂ INSTRUMENTAL MUSIC) 394 00:20:45,134 --> 00:20:48,136 ♪ 395 00:21:11,074 --> 00:21:13,275 Blocați o rază de două străzi, începe de prospectare vecinii, 396 00:21:13,309 --> 00:21:15,710 și nu vin înapoi până când găsiți un martor. Merge. 397 00:21:15,745 --> 00:21:17,345 Da. 398 00:21:19,082 --> 00:21:20,217 Atinge ceva? 399 00:21:20,251 --> 00:21:23,885 - Nu prima mea scena crimei. - Nu este un răspuns. 400 00:21:23,920 --> 00:21:25,541 ușa din spate, ușa din față ... 401 00:21:25,851 --> 00:21:28,256 Oh, și frigiderul. 402 00:21:28,804 --> 00:21:29,891 Hei. 403 00:21:29,926 --> 00:21:32,661 Spune-laborator pentru a avea un set de printuri Magnum lui pe mana 404 00:21:32,695 --> 00:21:34,129 în scopul de eliminare. 405 00:21:36,265 --> 00:21:39,067 Știi, au un contact care a spus acest tip Midi 406 00:21:39,102 --> 00:21:40,700 a încercat să se mute picturile lui Candler. 407 00:21:40,734 --> 00:21:43,238 Acum, eu nu sunt sigur dacă el a fost de a face furturilor și uciderea, 408 00:21:43,272 --> 00:21:45,907 dar am făcut-o să-l văd la petrecerea lui Candler. 409 00:21:45,942 --> 00:21:47,365 Sunt presupunând că el a fost de a face Recon. 410 00:21:47,399 --> 00:21:50,579 Midi nu a fost hoțul. Toți invitații au avut alibiuri 411 00:21:50,613 --> 00:21:51,913 în noaptea de jaf, inclusiv el. 412 00:21:51,948 --> 00:21:53,014 Bine, atunci el a avut un partener. 413 00:21:53,049 --> 00:21:56,017 Da, cel care se întoarse pe el, de la cum arată. 414 00:21:56,052 --> 00:21:57,953 - Voi aveți suspecți? - Nu inca. 415 00:21:57,987 --> 00:22:01,137 Dar există cineva pe radarul nostru. 416 00:22:03,059 --> 00:22:05,260 (Râde) Trebuie să fie glumesc. 417 00:22:05,294 --> 00:22:06,962 Raportul dvs. a fost utilizat pentru a rupe în. 418 00:22:06,996 --> 00:22:09,598 Acum, tu ești cel găsi Midi mort. 419 00:22:09,632 --> 00:22:10,932 Nu te pot exclude exact afară. 420 00:22:10,967 --> 00:22:13,135 Am fost în urma unui plumb pe unele lipsă de artă 421 00:22:13,169 --> 00:22:15,637 pentru a vedea cine scurgeri raportul meu. Asta e tot. 422 00:22:18,154 --> 00:22:19,674 Wh-Ce, ai de gând să mă ia în? 423 00:22:21,210 --> 00:22:23,278 Nu. Tu ești liber să pleci. 424 00:22:23,312 --> 00:22:25,380 Dar să fie clar ceva: 425 00:22:25,414 --> 00:22:28,316 implicarea dvs. în acest caz este acum de peste. 426 00:22:29,579 --> 00:22:31,647 Orice interferență mai mult, și o să vă taxează. 427 00:22:33,836 --> 00:22:35,837 Inteles, detectivul. 428 00:22:44,333 --> 00:22:46,868 MAGNUM: Sunt de acord cu teoria lui Katsumoto. 429 00:22:46,903 --> 00:22:49,404 Nu este partea despre mine fiind implicat; 430 00:22:49,438 --> 00:22:51,573 partea în care Christophe Midi a fost dublu-traversat de un partener. 431 00:22:51,607 --> 00:22:53,808 Și sper identitatea partenerului 432 00:22:53,843 --> 00:22:55,774 este chiar aici, în telefon mobil Midi lui. 433 00:22:56,679 --> 00:22:59,181 Bine, în propria mea apărare, am ridicat telefonul 434 00:22:59,215 --> 00:23:02,317 înainte de Katsumoto mi-a spus să rămână în afara cazului. 435 00:23:02,351 --> 00:23:04,853 (Ofteaza) Terrific. 436 00:23:04,887 --> 00:23:06,188 ID-ul de amprente 437 00:23:06,222 --> 00:23:08,857 Nu cred că pot merge înapoi și dezarhivează sacul corpului 438 00:23:08,891 --> 00:23:10,692 pentru a obține de imprimare Midi lui. 439 00:23:12,361 --> 00:23:14,429 (MOTORULUI ÎNCEPE) 440 00:23:14,463 --> 00:23:16,698 (Turatia motorului, ANVELOPE screech) 441 00:23:19,302 --> 00:23:22,437 (Prin telefon): ♪ Oh, fetele, ei vor să se distreze ... ♪ 442 00:23:22,471 --> 00:23:24,005 Spune-mi că ai ceva. 443 00:23:24,040 --> 00:23:25,207 Scuze frate. 444 00:23:25,241 --> 00:23:27,442 Dacă cineva încearcă să se mute acele picturi de pe insulă, 445 00:23:27,476 --> 00:23:29,725 - nimeni nu vorbește. - Grozav. 446 00:23:29,759 --> 00:23:32,013 RICK: Există o bucată de știri pe care le-am fost pe moarte pentru a partaja. 447 00:23:32,048 --> 00:23:35,016 Uh, propria noastră Theodore Calvin este un ciudat art. 448 00:23:35,051 --> 00:23:36,451 Vă urăsc. 449 00:23:36,485 --> 00:23:38,086 Uh, stai, ce? 450 00:23:38,120 --> 00:23:40,288 RICK: Știu, nu? Se pare că băiatul nostru, secundar 451 00:23:40,323 --> 00:23:42,357 în istoria artei după ce a fost respins de la ... 452 00:23:42,391 --> 00:23:44,192 așteptați pentru ea ... școală de artă. 453 00:23:44,227 --> 00:23:45,449 TC: Bine, bine, se stabilească în jos. 454 00:23:45,484 --> 00:23:48,063 Scoala de Arte? Hai, TC, spune-mi că nu e adevărat. 455 00:23:48,097 --> 00:23:49,130 Hai, spune-i. 456 00:23:49,165 --> 00:23:51,366 - Spune-i. - Da. 457 00:23:51,400 --> 00:23:54,369 E adevarat. Când eram mic, a existat această 458 00:23:54,403 --> 00:23:57,272 studio de arta rece dreapta jos pe strada din clasa mea de dans ... 459 00:23:57,306 --> 00:23:59,140 - Curs de dans? - ...si asta e... 460 00:23:59,175 --> 00:24:00,442 ... a devenit o arta ... 461 00:24:00,476 --> 00:24:02,777 Oh, Doamne, eu sunt atât de fericit chiar acum. 462 00:24:02,812 --> 00:24:04,212 (Chicoteste) 463 00:24:04,247 --> 00:24:06,481 Oh, Dumnezeule, am petrecut 18 luni 464 00:24:06,515 --> 00:24:08,883 și 11 zile într-un lagăr de prizonieri de război împreună. 465 00:24:08,918 --> 00:24:10,201 Cum a venit niciodată acest lucru? 466 00:24:10,236 --> 00:24:11,349 Dreapta? 467 00:24:11,383 --> 00:24:13,321 Adică, de ce nu ar împărtăși asta? 468 00:24:13,356 --> 00:24:14,956 Da, haide, Thomas are dreptate, Theodore. 469 00:24:14,991 --> 00:24:16,224 Ne-ai lipsit 470 00:24:16,259 --> 00:24:18,059 de ani de ragging pe tine. 471 00:24:18,094 --> 00:24:19,427 Asta nu este rece, omule. 472 00:24:19,462 --> 00:24:21,062 Băieți, la fel de mult ca și mine 473 00:24:21,097 --> 00:24:22,430 se bucură de bine această conversație inutilă, 474 00:24:22,465 --> 00:24:24,499 putem doar masa de ea până când cazul este rezolvat? 475 00:24:24,533 --> 00:24:27,235 Asta e în regulă cu mine. Trebuie să mă întorc la locul de muncă, oricum. 476 00:24:27,270 --> 00:24:28,403 M-am gândit să spui asta. 477 00:24:28,437 --> 00:24:29,404 - MAGNUM: Pa. - (CLICURILE PHONE) 478 00:24:29,438 --> 00:24:31,439 Uh, trei, patru, cinci. 479 00:24:31,474 --> 00:24:33,908 Trei, patru, cinci. 480 00:24:33,943 --> 00:24:35,443 Vrei să fac ce? 481 00:24:35,478 --> 00:24:37,512 Crack telefon mobil Midi lui. Dacă vă poate ajuta cu asta, 482 00:24:37,546 --> 00:24:40,782 atunci poate că putem obține un avantaj pe care a fost partenerul lui. 483 00:24:40,816 --> 00:24:43,418 Dacă credeți că va ajuta în găsirea de ucigaș lui Jack, 484 00:24:43,452 --> 00:24:45,086 desigur. 485 00:24:45,121 --> 00:24:46,844 Mulțumesc. 486 00:24:53,062 --> 00:24:54,643 Hei, uh, 487 00:24:56,065 --> 00:24:57,396 pentru ceea ce merită, 488 00:24:58,301 --> 00:24:59,944 și nu încerc să trageți, 489 00:25:00,482 --> 00:25:02,234 dar dacă vrei să vorbești, 490 00:25:03,819 --> 00:25:06,474 Știu cum e să pierzi pe cineva care vă interesează. 491 00:25:06,509 --> 00:25:09,306 Jack și eu nu erau iubitori, Magnum. 492 00:25:09,341 --> 00:25:13,181 Da, dar pot spune că a fost ceva special acolo, așa că ... 493 00:25:15,397 --> 00:25:17,124 El a fost prietenul meu. 494 00:25:20,910 --> 00:25:25,214 Și eu nu am prea multe dintre cele de pe această insulă. 495 00:25:28,497 --> 00:25:30,095 Având un coleg britanic, 496 00:25:32,435 --> 00:25:35,351 cineva aș putea vorbi cu, doar ... 497 00:25:37,173 --> 00:25:40,909 Ei bine, a făcut fiind de departe de casă 498 00:25:40,943 --> 00:25:42,544 un pic mai ușor. 499 00:25:44,413 --> 00:25:46,481 (PHONE sonerie) 500 00:25:47,780 --> 00:25:49,365 Kumu. 501 00:25:52,088 --> 00:25:53,388 We'll-we'll fi acolo. 502 00:25:55,524 --> 00:25:56,858 Este ceva greșit? 503 00:25:56,892 --> 00:25:58,893 Ai putea spune că, da. 504 00:26:00,548 --> 00:26:02,230 În primul rând, sun vărul meu, 505 00:26:02,264 --> 00:26:04,099 Căpitanul Gary Kawena la Crime majore, 506 00:26:04,133 --> 00:26:06,334 apoi sora mea-in-law în Consiliul Local, 507 00:26:06,369 --> 00:26:08,236 atunci vecinul costum de balet târziu, la biroul procurorului. 508 00:26:08,270 --> 00:26:09,337 Doamnă, dacă nu calmez ... 509 00:26:09,372 --> 00:26:10,939 „Doamnă“? Nu-i „doamnă“ mi. 510 00:26:10,973 --> 00:26:12,340 HIGGINS: Kumu. 511 00:26:12,375 --> 00:26:13,875 KUMU: Gestapo-ul aici 512 00:26:13,909 --> 00:26:15,410 spune că sunteți în căutarea pentru arta furate. 513 00:26:15,444 --> 00:26:16,411 Susțin că au un mandat. 514 00:26:16,445 --> 00:26:18,650 Avem un mandat. 515 00:26:18,684 --> 00:26:20,382 - Da? - Nu pot să cred sincer 516 00:26:20,416 --> 00:26:21,883 că am aceste picturi. 517 00:26:21,917 --> 00:26:23,325 Ceea ce cred că este treaba ta. 518 00:26:23,359 --> 00:26:25,420 Ceea ce contează este DA crede că faci. 519 00:26:25,454 --> 00:26:27,422 - Asta pentru casa principală, cât? - Judecătorul a fost de acord 520 00:26:27,456 --> 00:26:29,457 picturile ar putea fi oriunde pe compusul. 521 00:26:29,492 --> 00:26:31,593 Cu excepția cazului în care nu sunt, pentru că nu le-au. 522 00:26:31,627 --> 00:26:34,462 Fac treaba, Magnum. Bine, nu intra in modul. 523 00:26:34,497 --> 00:26:35,683 Ești deja sub un nor. 524 00:26:35,718 --> 00:26:37,599 Are dreptate, Magnum. 525 00:26:37,633 --> 00:26:40,435 Doar să le facă căutarea lor. 526 00:26:40,469 --> 00:26:42,684 KUMU: Haide, Thomas. Sa mergem. 527 00:26:43,966 --> 00:26:45,967 (PHONE CELL sonerie) 528 00:26:47,403 --> 00:26:49,270 Da, Perez, ce ai? 529 00:26:51,147 --> 00:26:53,448 Ei au distrus pe straturile de flori. 530 00:26:53,482 --> 00:26:54,730 Savages. 531 00:26:54,764 --> 00:26:56,551 HIGGINS: Vor pleca în curând. Nu-ți face griji. 532 00:26:56,585 --> 00:26:59,888 MAGNUM: Este o nebunie. Picturile nu sunt aici. 533 00:26:59,922 --> 00:27:02,020 Katsumoto: Ai dreptate. Ei nu sunt. 534 00:27:03,159 --> 00:27:05,093 Se pare că sunt într-un dulap de depozitare în Wahiawa. 535 00:27:06,095 --> 00:27:08,229 - Păi, asta-i o veste bună. - Nu pentru tine. 536 00:27:08,264 --> 00:27:10,398 Detectivul Perez mi-a spus numele tău este pe contractul de închiriere. 537 00:27:10,863 --> 00:27:13,334 Detectiv, asta e absurd. 538 00:27:13,369 --> 00:27:15,303 Aceasta este o setare. Haide. 539 00:27:15,337 --> 00:27:16,535 Trebuie să vii cu noi, Magnum. 540 00:27:17,493 --> 00:27:19,027 Pune-l în mașină. 541 00:27:42,465 --> 00:27:44,499 (CAR MOTORULUI ÎNCEPE) 542 00:27:52,403 --> 00:27:54,403 Nu sunt deteriorări vizibile. 543 00:27:55,076 --> 00:27:56,395 Ce despre Chagall? 544 00:27:56,396 --> 00:27:57,362 Este bine. 545 00:27:57,397 --> 00:27:59,364 Toate lucrurile luate în considerare, acestea sunt în mare formă. 546 00:27:59,399 --> 00:28:00,799 Mahalo, d-na Hutton. 547 00:28:00,834 --> 00:28:02,701 Dna Mahelona, ​​un ofițer vei vedea afară. 548 00:28:03,373 --> 00:28:04,803 Nu cred că a făcut-o. 549 00:28:04,838 --> 00:28:06,115 Ne pare rău? 550 00:28:06,150 --> 00:28:09,408 Thomas Magnum. L-am întâlnit noaptea trecută. 551 00:28:09,442 --> 00:28:11,743 Un copil de patru ani stie mai multe despre arta decât el. 552 00:28:13,680 --> 00:28:15,106 Ea are dreptate. 553 00:28:15,140 --> 00:28:17,583 Și cum ai găsit chiar dulapul de depozitare? 554 00:28:18,639 --> 00:28:19,885 MAGNUM: Un pont anonim? 555 00:28:19,919 --> 00:28:23,049 Cred ca glumesti. Asta nu striga „setup“? 556 00:28:23,083 --> 00:28:24,756 Bine, atunci să vorbim despre alibiul. 557 00:28:24,791 --> 00:28:26,959 - Ți-am spus, am fost acasă. - Poate cineva să verifice asta? 558 00:28:27,961 --> 00:28:30,762 Nu am fost singur. 559 00:28:31,610 --> 00:28:32,764 Uite, detectiv, 560 00:28:32,799 --> 00:28:35,801 ești prea deștept să cred că am făcut acest lucru de fapt, 561 00:28:35,835 --> 00:28:37,836 sau crezi că sunt destul de prost 562 00:28:37,871 --> 00:28:39,826 că mi-ar pune contractul de închiriere sub propriul meu nume? 563 00:28:43,288 --> 00:28:44,810 Nu te cunosc, Magnum, 564 00:28:45,123 --> 00:28:46,678 așa că nu știu cât de prost ești. 565 00:28:46,713 --> 00:28:48,947 Ceea ce știu 566 00:28:48,982 --> 00:28:52,484 este că fiecare PI l-am întâlnit vreodată este un fund-alimentator 567 00:28:52,518 --> 00:28:54,686 care nu poate fi de încredere. 568 00:28:54,721 --> 00:28:56,855 De exemplu, telefon mobil Christophe Midi lui 569 00:28:56,890 --> 00:28:58,523 lipsea de la locul crimei. 570 00:28:58,558 --> 00:29:01,098 Știi ceva despre asta? 571 00:29:01,995 --> 00:29:04,997 Bine, acest lucru a fost foarte distractiv, dar, uh, cred că am terminat. 572 00:29:05,031 --> 00:29:06,443 Te văd. 573 00:29:06,477 --> 00:29:09,167 Hei, crezi că poți ieși de aici? 574 00:29:09,202 --> 00:29:11,370 Da, o iau. 575 00:29:11,404 --> 00:29:12,901 Știi de ce? 576 00:29:13,640 --> 00:29:15,941 Nu mansete. Eu nu sunt în stare de arest, 577 00:29:15,975 --> 00:29:18,522 ceea ce înseamnă că acest lucru este un interviu voluntar, 578 00:29:18,557 --> 00:29:20,779 și în conformitate cu legile marelui stat Hawaii, 579 00:29:20,813 --> 00:29:22,137 Sunt liber să plec. 580 00:29:22,172 --> 00:29:23,782 Cred că ai furat probe de la locul crimei. 581 00:29:23,816 --> 00:29:24,978 Ce-ar fi să te arestez pentru asta? 582 00:29:25,012 --> 00:29:28,720 Atunci voi avocat, iar tu vei fi făcut nimic, dar timp de deșeuri. 583 00:29:28,755 --> 00:29:31,456 Uite, Detectiv, eu nu te cunosc, fie, 584 00:29:32,118 --> 00:29:33,818 dar fiind care a fost Candler, 585 00:29:33,853 --> 00:29:36,454 Sunt sigur că ești sub o mulțime de presiune pentru a face o arestare. 586 00:29:36,489 --> 00:29:39,124 Problema este, eu nu cred că-mi place pentru asta. 587 00:29:39,158 --> 00:29:42,193 De fapt, aș merge atât de departe încât să spun că crezi că sa înscenat. 588 00:29:42,228 --> 00:29:43,890 Deci, aveți o decizie de a face, 589 00:29:43,925 --> 00:29:47,299 taxa de mine sau mă eliberați. 590 00:29:48,247 --> 00:29:49,730 Ce va fi? 591 00:29:55,575 --> 00:29:57,425 (ELEVATOR BELL Dings) 592 00:29:57,426 --> 00:29:58,493 Crede. 593 00:29:58,527 --> 00:30:01,529 Îți mulțumim pentru. Apreciați suportul moral. 594 00:30:02,200 --> 00:30:04,365 Am informații, Magnum. 595 00:30:04,399 --> 00:30:06,000 Te rog spune-mi că ai în telefonul lui Midi. 596 00:30:06,034 --> 00:30:08,402 Da. Vă mulțumim ceruri pentru superglue. 597 00:30:08,437 --> 00:30:10,571 - Super-lipici? - Cu ajutorul fumului, 598 00:30:10,606 --> 00:30:12,815 Am fost în stare să ridice Midi de pe amprenta degetului pe ecran. 599 00:30:12,850 --> 00:30:14,675 A făcut o copie și folosit ca pentru a debloca telefonul. 600 00:30:14,710 --> 00:30:16,711 Bine, una: asta e foarte cool. 601 00:30:16,745 --> 00:30:18,746 Ai absolut va trebui să-mi arate cum se face asta. 602 00:30:18,781 --> 00:30:20,515 Și doi: ai găsit ceva? 603 00:30:20,549 --> 00:30:22,650 Poate. 604 00:30:23,472 --> 00:30:25,386 James. Ce faci aici? 605 00:30:25,420 --> 00:30:27,855 A venit aici pentru a intra în posesia proprietății domnului Candler a lui 606 00:30:27,890 --> 00:30:29,824 în numele averii sale. 607 00:30:29,858 --> 00:30:31,726 S-ar fi dorit arta sa văzut de masele, 608 00:30:31,760 --> 00:30:34,613 care nu sunt expediate într-o anumită cameră întunecată într-un subsol departament de poliție. 609 00:30:34,648 --> 00:30:36,617 Este o dovadă. Polițiștii nu o să dau ție. 610 00:30:36,652 --> 00:30:38,533 Ei bine, acestea sunt unele dintre cei mai buni avocați de pe insulă, 611 00:30:38,567 --> 00:30:39,667 așa că vom vedea. 612 00:30:39,701 --> 00:30:41,961 Hei, s-ar putea dori să întreb dacă acestea se ocupe de apărare penală. 613 00:30:41,995 --> 00:30:43,437 HIGGINS: James. Știu cum arată, 614 00:30:43,472 --> 00:30:46,186 dar Magnum a avut nimic de-a face cu toate astea. 615 00:30:46,221 --> 00:30:48,910 - Într-adevăr? Pentru că iată cum arată-mi: 616 00:30:49,373 --> 00:30:52,780 el trebuie să facă o seca, testa securitatea lui Jack, 617 00:30:52,815 --> 00:30:55,516 identifica punctele slabe si apoi pauza din nou pentru reali 618 00:30:55,551 --> 00:30:57,451 înainte de a avea o șansă de a rezolva problemele. 619 00:30:57,486 --> 00:30:59,520 Apoi, el a facut echipa cu Christophe pentru a vinde arta, 620 00:30:59,555 --> 00:31:02,007 și eu pot doar presupune Christophe a încercat să te înșurubați în afacere, 621 00:31:02,041 --> 00:31:04,692 - așa că l-ai omorât. - Nimic din acest lucru este adevărat. 622 00:31:04,726 --> 00:31:06,761 James, Magnum este de multe lucruri. 623 00:31:06,795 --> 00:31:10,531 El este un om uncultured-copil, un freeloader leneș, un șofer teribil, 624 00:31:10,566 --> 00:31:14,869 dar el nu este un hoț, și el nu este cu siguranță un ucigaș. 625 00:31:16,004 --> 00:31:19,040 Ei bine, te rog să mă ierți, dar având în vedere tot ce mi-am spus, 626 00:31:19,074 --> 00:31:21,108 Am constatat că foarte greu de crezut. 627 00:31:28,748 --> 00:31:29,784 Ce? 628 00:31:30,764 --> 00:31:33,754 „Freeloader leneș, necultivat om-copil“? 629 00:31:33,789 --> 00:31:35,656 Am fost apărarea ta. 630 00:31:35,691 --> 00:31:36,991 Totul e adevărat, de altfel. 631 00:31:37,879 --> 00:31:39,560 Ce ai găsit la telefon? 632 00:31:40,138 --> 00:31:42,525 Ceva destul de curios. De-a lungul ultima săptămână, 633 00:31:42,550 --> 00:31:44,498 Midi a fost în contact cu un bărbat pe nume Wendell Kratten. 634 00:31:44,533 --> 00:31:46,467 Bine. Deci, cine e Wendell Kratten? 635 00:31:46,501 --> 00:31:47,668 Potrivit Biroului din California a Penitenciarelor, 636 00:31:47,703 --> 00:31:49,437 el a fost un falsificator de artă condamnat. 637 00:31:49,471 --> 00:31:50,404 forjare Art? 638 00:31:50,439 --> 00:31:52,607 Am găsit un text Midi trimis la Kratten săptămâna trecută. 639 00:31:52,641 --> 00:31:54,141 El a spus că el urma să fie de brokeraj 640 00:31:54,176 --> 00:31:56,010 o mare, sub-masa de vânzare și că cineva implicat 641 00:31:56,044 --> 00:31:58,079 a întrebat dacă știa orice falsificatori de arta. 642 00:31:58,113 --> 00:32:01,047 El a spus Kratten că acea persoană ar fi atingerea la el. 643 00:32:01,081 --> 00:32:02,683 Bine, astfel încât mare afacere sub-masa 644 00:32:02,718 --> 00:32:03,951 trebuie să fie lucrarea Candler. 645 00:32:03,986 --> 00:32:07,355 De acord. Pur și simplu nu știu cum falsificator de artă cifre în ea. 646 00:32:08,008 --> 00:32:09,742 Hai sa il intrebam. 647 00:32:15,917 --> 00:32:18,901 Grozav. Probabil fixați pe mine, de asemenea. 648 00:32:19,568 --> 00:32:20,701 Lovitură la cap. 649 00:32:20,736 --> 00:32:22,528 Da, la fel ca Midi. 650 00:32:22,562 --> 00:32:24,639 Probabil același criminal. 651 00:32:26,928 --> 00:32:28,042 Ce este? 652 00:32:28,076 --> 00:32:31,379 Vezi asta-acest albastru sub unghii? 653 00:32:31,413 --> 00:32:34,371 Este format din lapis lazuli. E o piatră prețioasă rară. 654 00:32:34,406 --> 00:32:36,717 Tu-te pur și simplu nu vedeți această culoare mult 655 00:32:36,752 --> 00:32:37,939 dincolo de epoca victoriană. 656 00:32:38,720 --> 00:32:42,598 Dintr-o dată, Thomas Magnum are cunoștințe de artă. 657 00:32:42,632 --> 00:32:44,392 Cu siguranță este un semn al apocalipsei. 658 00:32:44,426 --> 00:32:45,860 Poate că ar trebui să mă rog. 659 00:32:45,894 --> 00:32:47,561 Iata. Vezi asta? 660 00:32:47,596 --> 00:32:49,530 Detroit Tiger albastru. 661 00:32:49,564 --> 00:32:51,732 Amintiți-vă de pictura a, uh, doamnă victoriană? 662 00:32:51,767 --> 00:32:53,663 Ea a avut ca albastru aceeași culoare în ea. 663 00:32:54,937 --> 00:32:57,805 Partenerul Midi trebuie să fi avut Kratten-l creeze. 664 00:32:57,839 --> 00:33:01,313 Dar dacă ai dreptate, care face o minune 665 00:33:01,348 --> 00:33:03,811 dacă HPD are originalul sau fals. 666 00:33:03,845 --> 00:33:05,913 Șase tablouri furate, 667 00:33:05,948 --> 00:33:07,848 șase tablouri recuperate. 668 00:33:07,883 --> 00:33:10,818 Între timp, una dintre aceste picturi a fost falsificat în secret. 669 00:33:10,852 --> 00:33:13,587 Între timp, oricine e în spatele are încă originalul. 670 00:33:13,622 --> 00:33:15,089 Dar Jack a spus că a fost de departe 671 00:33:15,123 --> 00:33:16,691 cel mai puțin valoroase din colecția. 672 00:33:16,725 --> 00:33:18,253 De ce trec prin asta probleme? 673 00:33:18,830 --> 00:33:21,696 Poate că e mai valoros decât oricine își dă seama. 674 00:33:21,730 --> 00:33:23,831 Vreau să spun, că e singurul răspuns care se potrivește. 675 00:33:23,865 --> 00:33:25,833 Nu vei trece prin probleme de a fura ceva 676 00:33:25,867 --> 00:33:26,834 dacă nu este valoros. 677 00:33:26,868 --> 00:33:28,069 Dar cum ar putea fi de folos? 678 00:33:28,990 --> 00:33:30,571 Nu știu. 679 00:33:30,605 --> 00:33:32,077 Dar știu cine ar ști. 680 00:33:33,411 --> 00:33:35,009 Art evaluator. 681 00:33:37,112 --> 00:33:39,180 ♪ 682 00:34:01,069 --> 00:34:03,270 Tu sincer crezi Tracy Hutton este capabil de crimă? 683 00:34:03,305 --> 00:34:04,538 Doi, de fapt. 684 00:34:04,573 --> 00:34:05,976 Tipul acolo și Christophe Midi. 685 00:34:06,010 --> 00:34:07,208 Ambele au fost traumatisme bont forță la cap. 686 00:34:07,242 --> 00:34:08,709 Ce zici de Jack? 687 00:34:09,811 --> 00:34:12,101 Nu sunt sigur. A fost ucis cu un pistol. 688 00:34:12,135 --> 00:34:13,714 Este un alt OM, ceea ce ma face sa cred 689 00:34:13,749 --> 00:34:14,982 a existat oa doua persoană implicată. 690 00:34:15,017 --> 00:34:17,585 Am să completeze Katsumoto și spune-i să se întâlnească cu mine la Tracy. 691 00:34:17,619 --> 00:34:19,086 O să stau aici și să aștepte pentru HPD. 692 00:34:19,121 --> 00:34:21,088 Chei. 693 00:34:21,710 --> 00:34:23,557 Ai grija. 694 00:34:23,592 --> 00:34:25,926 Ea este un evaluator de artă. Cred că pot să mă descurc cu ea. 695 00:34:27,129 --> 00:34:29,796 Toată lumea a fost presupunând hoț 696 00:34:29,830 --> 00:34:31,665 a știut cum să învingă securitatea lui Candler 697 00:34:31,700 --> 00:34:32,833 din cauza raportului meu. 698 00:34:32,868 --> 00:34:34,168 La naiba, chiar am îngrijorat cu privire la aceasta. 699 00:34:34,202 --> 00:34:36,270 Dar știi cine altcineva ar fi putut bătut că securitatea? 700 00:34:36,304 --> 00:34:38,105 Un insider. 701 00:34:38,140 --> 00:34:39,774 (ELEVATOR BELL Dings) 702 00:34:41,276 --> 00:34:43,077 (Prin impuscare, ricochets BULLET) 703 00:34:43,111 --> 00:34:44,145 (URLET, trăgîndu) 704 00:34:44,179 --> 00:34:45,849 Se pare că James Chen este că din interior. 705 00:34:46,818 --> 00:34:49,119 Nu-mi place când vocea mea mica este corect. 706 00:34:51,381 --> 00:34:53,883 Sper *** Chandler *** 707 00:35:04,857 --> 00:35:06,791 Bine, haide, haide! 708 00:35:13,733 --> 00:35:15,667 Așa că lasă-mă să ghicesc. Chen încearcă să te omoare 709 00:35:15,701 --> 00:35:17,669 pentru că ți-a dat picturile polițiștilor. 710 00:35:17,703 --> 00:35:19,871 Uite, nu știu ce crezi că se întâmplă ... 711 00:35:19,906 --> 00:35:22,707 O să-ți spun ce cred că se întâmplă. 712 00:35:22,742 --> 00:35:23,708 Cred că ai Chen 713 00:35:23,743 --> 00:35:26,246 pentru a fura picturi, dar nu i-ai spus 714 00:35:26,280 --> 00:35:28,880 că ai fost interesat doar într-un singur: victoriană. 715 00:35:28,915 --> 00:35:29,964 Și nu știu cum, 716 00:35:29,999 --> 00:35:32,684 dar într-un fel Christophe a dat seama, așa că l-ai omorât. 717 00:35:32,718 --> 00:35:35,283 Apoi ai scos falsificatorul pentru a închide bucla. 718 00:35:36,155 --> 00:35:39,079 Dacă mă minți, am de gând să vă predea la el. 719 00:35:42,895 --> 00:35:44,062 Nu am avut de ales. 720 00:35:44,096 --> 00:35:47,032 Christophe a spus că va merge la poliție dacă el nu a primit o tăietură. 721 00:35:48,768 --> 00:35:51,670 Uite, în valoare de Victorian o avere. 722 00:35:51,704 --> 00:35:53,004 O putem împărți. 723 00:35:54,073 --> 00:35:55,707 Nu. 724 00:35:57,843 --> 00:36:00,779 (GROHĂIT) 725 00:36:02,181 --> 00:36:03,715 Stop. 726 00:36:03,749 --> 00:36:04,943 (Gâfâitor TRACY) 727 00:36:04,977 --> 00:36:06,151 Aici. 728 00:36:06,964 --> 00:36:08,820 (Banging AT DOOR) 729 00:36:12,391 --> 00:36:13,758 (GROHĂIT) 730 00:36:13,793 --> 00:36:15,026 (FIRES GUN) 731 00:36:34,213 --> 00:36:36,715 Tracy ai păcălit, Chen. 732 00:36:37,950 --> 00:36:39,751 Ea trebuie să-l omoare un om bun. 733 00:36:39,785 --> 00:36:41,391 Cum te simți? 734 00:36:42,755 --> 00:36:44,589 El a venit acasă mai devreme. 735 00:36:44,624 --> 00:36:46,604 Nu a fost vina mea. 736 00:36:49,895 --> 00:36:51,696 Într-adevăr? 737 00:37:00,973 --> 00:37:02,941 (Urletele IN PAIN) 738 00:37:02,975 --> 00:37:05,844 (Gemut) 739 00:37:07,780 --> 00:37:09,881 Ai intarziat. 740 00:37:15,087 --> 00:37:18,303 Bine, Tracy. E timpul să vorbim. 741 00:37:21,794 --> 00:37:23,224 Se pare că am avut dreptate. 742 00:37:23,703 --> 00:37:24,996 Acest lucru merită un mentă. 743 00:37:25,031 --> 00:37:28,104 Se pare că există un alt tablou sub ea. 744 00:37:33,873 --> 00:37:35,807 Iata. 745 00:37:35,841 --> 00:37:37,809 Se pare că un maestru vechi. 746 00:37:37,843 --> 00:37:40,145 Oh, uita-te la tine cu cunoștințele art. 747 00:37:40,179 --> 00:37:42,414 Și da, e un Rembrandt. 748 00:37:42,786 --> 00:37:44,849 Ghici tipul care a făcut stratul superior 749 00:37:44,884 --> 00:37:47,085 a crezut că a fost doar reutilizați o pânză veche. 750 00:37:47,119 --> 00:37:49,187 Nu a avut nici o idee a fost pictura pe o capodoperă. 751 00:37:49,221 --> 00:37:51,144 - Tracy a dat seama. - Da. 752 00:37:51,179 --> 00:37:52,824 Dar, din nefericire pentru ea, 753 00:37:52,858 --> 00:37:54,192 Christophe Midi luat pe ea, de asemenea. 754 00:37:54,226 --> 00:37:56,240 Deci, ea a trebuit să-și mâinile ei murdare. 755 00:37:56,274 --> 00:37:58,213 Da. Odată ce a început organismele piling sus, 756 00:37:58,214 --> 00:38:00,482 ea știa că voi avea nevoie de cineva care să arate cu degetul. 757 00:38:00,516 --> 00:38:02,651 Ei bine, lucru bun nu am cădea pentru ea. 758 00:38:02,685 --> 00:38:04,319 Nu in intregime. 759 00:38:05,821 --> 00:38:07,322 Newsman: Acest nou descoperite Rembrandt 760 00:38:07,356 --> 00:38:10,625 a provocat o senzație în lumea artei. 761 00:38:10,660 --> 00:38:13,261 Planurile sunt acum în lucrările pentru ca acesta să fie afișat permanent 762 00:38:13,296 --> 00:38:15,297 la Muzeul de Arta Honolulu. 763 00:38:15,331 --> 00:38:18,500 Proprietarul tabloului, regretatul Jack Candler, 764 00:38:18,534 --> 00:38:21,203 va fi pus să se odihnească mai târziu astăzi. 765 00:38:21,237 --> 00:38:22,837 Ai văzut Higgins? 766 00:38:23,409 --> 00:38:25,912 A fost în studiu toată dimineața. 767 00:38:50,233 --> 00:38:52,300 TC este de două minute distanță. 768 00:38:54,370 --> 00:38:56,438 Robin e întotdeauna mai devreme, nu-i așa? 769 00:38:59,654 --> 00:39:04,312 Știu că nu e ... un Shandy, dar ... 770 00:39:06,048 --> 00:39:07,949 M-am gândit că poate ... 771 00:39:09,998 --> 00:39:12,287 Vă mulțumesc, Magnum. 772 00:39:16,713 --> 00:39:18,360 Pentru Jack. 773 00:39:19,238 --> 00:39:20,602 Pentru Jack. 774 00:39:23,966 --> 00:39:26,034 (Zbârnâit ELICOPTER IN DISTANTA) 775 00:39:31,352 --> 00:39:33,642 El este aici. 776 00:39:46,956 --> 00:39:49,424 A pierdut clip-on cravată, ai făcut-o? 777 00:39:49,458 --> 00:39:51,026 Amuzant. 778 00:39:51,706 --> 00:39:53,884 Spune-i că voi fi Robin câteva minute. 779 00:39:54,584 --> 00:39:56,364 Sună salbatic optimist. 780 00:39:59,802 --> 00:40:01,436 Acest lucru este patetic. 781 00:40:01,470 --> 00:40:02,634 Te rog pleaca. 782 00:40:03,439 --> 00:40:05,345 Destul deja. Pot? 783 00:40:16,652 --> 00:40:18,386 Îți place asta, nu-i așa? 784 00:40:18,421 --> 00:40:19,954 Mai mult decât știi. 785 00:40:19,989 --> 00:40:22,822 - Minunat. - E un pic mai bine. 786 00:40:22,857 --> 00:40:24,559 Este perfect. 787 00:40:24,593 --> 00:40:26,909 Atingeți-o din nou, și nu va primi acadea ta. 788 00:40:27,596 --> 00:40:29,431 Acum, vino de-a lungul. 789 00:40:31,434 --> 00:40:32,634 Lăsați-l. 790 00:40:39,594 --> 00:40:42,713 Sincronizat & corectat prin -robtor- www.addic7ed.com 60224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.