All language subtitles for Limelight.1952.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_eng2

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,886 --> 00:03:40,054 Mrs. Alsop's out! 2 00:03:40,221 --> 00:03:42,932 Mrs. Alsop's out! 3 00:05:29,580 --> 00:05:32,125 - Did you turn off the gas? - What gas? 4 00:05:32,250 --> 00:05:34,210 Which is her room? 5 00:05:34,335 --> 00:05:36,004 Uh, this one. 6 00:05:46,180 --> 00:05:48,683 We must move her at once. Where's the landlady? 7 00:05:48,808 --> 00:05:50,643 - She's not home. - Where's your room? 8 00:05:50,768 --> 00:05:55,106 - Two floors up. - That'll do. Take her shoulders. I'll take her feet. 9 00:05:55,231 --> 00:05:57,025 Come on, miss. 10 00:06:05,533 --> 00:06:07,702 Careful of my bag. Pick it up. 11 00:06:07,827 --> 00:06:10,371 I'm sorry. You'll have to do that yourself. 12 00:06:21,007 --> 00:06:24,052 Open the windows. She needs lots of fresh air. 13 00:06:24,218 --> 00:06:26,012 So do I. 14 00:06:32,310 --> 00:06:34,937 - Should I call an ambulance? - We have no time. 15 00:06:35,063 --> 00:06:38,066 She must have an emetic first. Glass of water, please. 16 00:06:42,612 --> 00:06:45,740 I shall need two quarts of warm water and some towels. 17 00:06:45,865 --> 00:06:47,742 Towels. Coming up. 18 00:06:57,877 --> 00:07:00,546 You found this bottle clutched in her hand? 19 00:07:00,671 --> 00:07:03,216 Certainly did. From your dispensary. 20 00:07:03,341 --> 00:07:06,719 I see. How long have you known this girl? 21 00:07:06,844 --> 00:07:08,763 About five minutes. 22 00:07:08,888 --> 00:07:12,433 Well, she'll need looking after for a couple of days. 23 00:07:12,600 --> 00:07:15,853 - How about the ambulance? - It isn't necessary now. 24 00:07:15,978 --> 00:07:17,980 She's out of danger. 25 00:07:18,106 --> 00:07:22,110 Besides, sending her to a hospital would start an inquiry... 26 00:07:22,235 --> 00:07:24,904 and attempted suicide means jail. 27 00:07:25,029 --> 00:07:28,116 However, in a couple of days, she'll be fully recovered. 28 00:07:28,241 --> 00:07:30,576 Meanwhile, let her rest quietly. 29 00:07:30,701 --> 00:07:33,079 If she's thirsty, give her orange juice. 30 00:07:33,204 --> 00:07:35,289 And tomorrow, if she has an appetite... 31 00:07:35,456 --> 00:07:37,708 a little chicken broth, but no tinned food. 32 00:07:37,834 --> 00:07:40,878 Now, if you'll be at my dispensary in 10 minutes... 33 00:07:41,003 --> 00:07:43,047 I'll have a prescription for you. 34 00:07:43,172 --> 00:07:45,883 - For me? - No, for her, of course. 35 00:08:14,871 --> 00:08:16,289 Headache? 36 00:08:16,414 --> 00:08:18,958 Where am I? 37 00:08:19,083 --> 00:08:21,586 You're in my room. I live two floors above you. 38 00:08:21,711 --> 00:08:23,671 What happened? 39 00:08:23,796 --> 00:08:27,175 I came home and smelled gas coming from your room... 40 00:08:27,341 --> 00:08:29,302 so I broke in the door, called a doctor... 41 00:08:29,427 --> 00:08:32,054 and together we brought you up here. 42 00:08:32,180 --> 00:08:34,265 Why didn't you let me die? 43 00:08:34,390 --> 00:08:36,392 What's your hurry? 44 00:08:36,517 --> 00:08:38,603 Are you in pain? 45 00:08:40,938 --> 00:08:43,441 That's all that matters. 46 00:08:43,566 --> 00:08:46,360 The rest is fantasy. 47 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 Billions of years it's taken to evolve human consciousness... 48 00:08:50,072 --> 00:08:52,116 and you want to wipe it out. 49 00:08:52,241 --> 00:08:55,161 Wipe out the miracle of all existence. 50 00:08:55,286 --> 00:08:59,207 More important than anything in the whole universe. 51 00:08:59,373 --> 00:09:01,375 What can the stars do? 52 00:09:01,542 --> 00:09:05,171 Nothing... but sit on their axis. 53 00:09:08,090 --> 00:09:10,718 And the sun, shooting flames... 54 00:09:10,885 --> 00:09:13,387 280,000 miles high ‒ 55 00:09:13,512 --> 00:09:15,973 so what? 56 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 Wasting all its natural resources. 57 00:09:19,936 --> 00:09:23,189 Can the sun think? Is it conscious? 58 00:09:23,314 --> 00:09:25,358 No, but you are. 59 00:09:28,736 --> 00:09:30,738 Pardon me. My mistake. 60 00:09:42,917 --> 00:09:45,836 Here you are, and there you go. 61 00:09:47,922 --> 00:09:50,424 Well, bless me! Heavens alive! 62 00:09:50,591 --> 00:09:53,552 Look at that! Look at me door! 63 00:09:53,678 --> 00:09:55,554 Housebreaking, that's what it is. 64 00:09:55,680 --> 00:09:57,932 And I suppose she's taken all her things. 65 00:09:58,099 --> 00:10:01,644 She'll go to jail for this. I knew she was no good. 66 00:10:01,769 --> 00:10:04,355 That quiet type. 67 00:10:04,480 --> 00:10:07,316 Still waters that run deep usually stink! 68 00:10:15,574 --> 00:10:18,744 That's funny. She hasn't taken a thing. 69 00:10:18,869 --> 00:10:20,997 And what's more, she won't either ‒ 70 00:10:21,122 --> 00:10:23,332 not until she's paid four weeks' rent. 71 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 Smashing in a door! 72 00:10:25,293 --> 00:10:28,296 Nice festivities to be going on behind my back! 73 00:10:28,462 --> 00:10:31,340 Well, she's out now, and she'll stay out! 74 00:10:44,020 --> 00:10:45,980 Mr. Calvero. 75 00:10:46,147 --> 00:10:48,607 Oh, Mr. Calvero! 76 00:11:25,019 --> 00:11:27,772 - Is that you, Mr. Calvero? - Huh? 77 00:11:27,897 --> 00:11:31,317 Here's your laundry. I was about to leave it on your bed. 78 00:11:31,442 --> 00:11:33,277 Just a moment. 79 00:11:35,863 --> 00:11:37,573 Just a minute. 80 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 Hold everything. 81 00:11:40,951 --> 00:11:43,579 Hold everything. Just a minute. 82 00:11:55,299 --> 00:11:59,220 - You dropped these. - Oh, yes. 83 00:11:59,345 --> 00:12:01,430 And here's your oranges. 84 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Thank you. 85 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 So this is how she spends her evenings. 86 00:12:29,125 --> 00:12:31,961 - You keep ‒ - You take your hands off me! 87 00:12:32,086 --> 00:12:33,963 What's that woman doing in your room? 88 00:12:34,088 --> 00:12:35,798 Just the opposite of what you think. 89 00:12:35,923 --> 00:12:38,801 I'd like to know who smashed in my door downstairs. 90 00:12:38,926 --> 00:12:40,553 - I did. - You did? 91 00:12:40,678 --> 00:12:43,180 - You have a leaking gas pipe. - I have a what? 92 00:12:43,305 --> 00:12:45,766 I mean, that room has a leaking gas pipe. 93 00:12:45,891 --> 00:12:47,977 There's something fishy about this. 94 00:12:48,102 --> 00:12:50,729 - Who is she, anyway? - You ought to know by now. 95 00:12:50,855 --> 00:12:53,774 Came here six weeks ago. Said she was a working girl. 96 00:12:53,941 --> 00:12:56,861 That's what they all say. What are you so interested for? 97 00:12:56,986 --> 00:12:58,988 Listen, the girl tried to kill herself. 98 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Took poison, turned on the gas. I happened to come home just in time. 99 00:13:03,117 --> 00:13:05,619 Then I'll call the police and get an ambulance. 100 00:13:05,786 --> 00:13:08,414 It'll be in all the papers. You don't want that. 101 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 She's not staying where she is. 102 00:13:10,458 --> 00:13:14,545 My good woman, I don't want her. Let her go back to her own room. 103 00:13:14,670 --> 00:13:16,797 I should say not. Besides, it's rented. 104 00:13:16,964 --> 00:13:19,008 You can't throw her into the street. 105 00:13:19,133 --> 00:13:21,635 She's not going back to her own room. 106 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 - Then she'll have to stay where she is. - What? 107 00:13:24,388 --> 00:13:26,599 - Scandalize my household? - What's the difference? 108 00:13:26,724 --> 00:13:29,477 We could be man and wife, for all anyone knows. 109 00:13:29,643 --> 00:13:32,021 Oh, could you? Well, you'd better not be. 110 00:13:32,146 --> 00:13:34,648 You'd better get rid of her, and quick too. 111 00:13:34,773 --> 00:13:36,609 "Man and wife"! 112 00:13:36,734 --> 00:13:39,487 You watch out for that hussy. She's no good. 113 00:13:39,612 --> 00:13:42,490 What's more, she's been sick ever since she came here. 114 00:13:46,243 --> 00:13:48,287 It wouldn't be dandruff, would it? 115 00:15:53,537 --> 00:15:55,873 Ready? 116 00:16:44,546 --> 00:16:47,299 Let 'er go. 117 00:16:56,600 --> 00:17:00,187 ♪ I am an animal trainer A circus entertainer ♪ 118 00:17:00,312 --> 00:17:03,941 ♪ I've trained animals by the score Lions, tigers, and wild boar ♪ 119 00:17:04,066 --> 00:17:07,653 ♪ I've made and lost a fortune in my wild career ♪ 120 00:17:07,778 --> 00:17:09,822 ♪ Some say the cause was women ♪ 121 00:17:09,947 --> 00:17:11,949 ♪ And some say it was beer ♪ 122 00:17:13,742 --> 00:17:17,413 ♪ And then I went through bankruptcy and lost my whole menagerie ♪ 123 00:17:17,538 --> 00:17:21,208 ♪ But I did not despair I got a bright idea ♪ 124 00:17:21,333 --> 00:17:24,920 ♪ While searching through my underwear a thought occurred to me ♪ 125 00:17:25,045 --> 00:17:29,508 ♪ I'm tired of training elephants so why not train a flea ♪ 126 00:17:30,968 --> 00:17:34,596 ♪ Why should I hunt for animals and through the jungle roam ♪ 127 00:17:34,722 --> 00:17:38,684 ♪ When there's local talent to be found right here at home ♪ 128 00:17:40,561 --> 00:17:43,564 ♪ I found one but I won't say where ♪ 129 00:17:43,731 --> 00:17:46,275 ♪ And educated him with care ♪ 130 00:17:46,400 --> 00:17:49,111 ♪ And taught him all the facts of life ♪ 131 00:17:49,236 --> 00:17:51,947 ♪ And then he found himself a wife ♪ 132 00:17:52,072 --> 00:17:54,908 ♪ I give them board and lodgings free ♪ 133 00:17:55,075 --> 00:17:57,745 ♪ And every night they dine off me ♪ 134 00:17:57,870 --> 00:18:00,414 ♪ They don't eat caviar or cake ♪ 135 00:18:00,539 --> 00:18:03,208 ♪ But they enjoy a good rump steak ♪ 136 00:18:03,333 --> 00:18:07,171 ♪ Off my anatomy Off my anatomy ♪ 137 00:18:07,296 --> 00:18:09,590 ♪ It is an odd sensation ♪ 138 00:18:09,715 --> 00:18:13,677 ♪ When after meals they take a stroll around the old plantation ♪ 139 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 ♪ Now I'm as happy as can be ♪ 140 00:18:17,931 --> 00:18:20,642 ♪ I've taught them lots of tricks, you see ♪ 141 00:18:20,768 --> 00:18:24,813 ♪ And now they're both supporting me They're both supporting me ♪ 142 00:18:26,774 --> 00:18:30,277 ♪ Walk up, walk up I've the greatest show on earth ♪ 143 00:18:30,444 --> 00:18:34,114 ♪ Walk up, walk up and get your money's worth ♪ 144 00:18:34,239 --> 00:18:37,951 ♪ See Phyllis and Henry those educated fleas ♪ 145 00:18:38,076 --> 00:18:41,663 ♪ Cavorting and sporting on the flying trapeze ♪ 146 00:18:41,789 --> 00:18:45,417 ♪ So anytime you itch don't scratch or make a fuss ♪ 147 00:18:45,542 --> 00:18:49,296 ♪ You never can tell You might destroy some budding genius ♪♪ 148 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 Phyllis! Henry! 149 00:19:07,564 --> 00:19:09,650 Phyllis! Henry! Stop that! 150 00:19:09,775 --> 00:19:11,777 What do you think you're doing? 151 00:19:11,902 --> 00:19:14,154 You ought to be ashamed of yourselves... 152 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 fighting like that. 153 00:19:16,657 --> 00:19:20,118 All right. Phyllis, you stay in the box. Henry, alley-up! 154 00:19:26,750 --> 00:19:28,460 Alley-up! 155 00:19:34,258 --> 00:19:35,843 Up! 156 00:19:39,972 --> 00:19:41,807 Alley-up! 157 00:19:52,693 --> 00:19:54,653 Phyllis! 158 00:19:54,778 --> 00:19:56,738 Phyllis! 159 00:19:56,864 --> 00:19:58,532 Phyllis! 160 00:19:58,699 --> 00:20:01,994 Never mind that. You should've done that before I opened the box. 161 00:20:02,119 --> 00:20:04,037 Do you hear? Come on! 162 00:20:04,162 --> 00:20:06,957 Phyllis! Alley-up! 163 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 Phyllis... 164 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 alley-up! 165 00:20:18,343 --> 00:20:20,012 Alley-up! 166 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Do you want me to squeeze? 167 00:20:26,518 --> 00:20:28,312 Alley-up! 168 00:20:31,732 --> 00:20:33,442 Up! 169 00:20:36,987 --> 00:20:38,739 Alley-up! 170 00:20:50,751 --> 00:20:52,377 Alley-up! 171 00:20:59,593 --> 00:21:03,555 Stop that, now. Phyllis, come up from there. 172 00:21:03,680 --> 00:21:07,434 Phyllis, do you hear? Remember, you're on a diet. 173 00:21:07,559 --> 00:21:10,896 Phyllis! Have you gone mad? 174 00:21:11,939 --> 00:21:13,941 Ph‒ Phyllis! 175 00:21:14,107 --> 00:21:17,152 Stop that, do you hear? Stop it! 176 00:21:17,277 --> 00:21:19,529 Phyllis! 177 00:21:19,655 --> 00:21:21,740 Phyllis, do you hear? Come up at once! 178 00:21:21,865 --> 00:21:23,617 You go too far. 179 00:21:23,742 --> 00:21:26,161 Phyllis! What are you doing? 180 00:21:27,746 --> 00:21:30,123 You crazy little creature, you. 181 00:21:30,248 --> 00:21:33,126 Phyllis, Henry wants you. 182 00:21:33,251 --> 00:21:35,087 Come, Phyllis. 183 00:21:35,212 --> 00:21:36,797 Phyllis, stop that. 184 00:21:38,715 --> 00:21:41,969 Stop ‒ Phyllis! 185 00:21:42,094 --> 00:21:44,680 Phyllis, come out here! Come out! 186 00:21:44,805 --> 00:21:47,307 Where do you think you're going, you nitwit? 187 00:21:47,432 --> 00:21:50,477 Phyllis! Stop that, now. 188 00:21:50,602 --> 00:21:54,106 Phyllis, do you want me to scratch? 189 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 That's not Phyllis! 190 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Where's Phyllis? 191 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 Oh, there she is! Stop that! 192 00:22:06,493 --> 00:22:09,079 Stop it! 193 00:23:23,904 --> 00:23:25,822 Are you awake? 194 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Your husband said to see how you were. 195 00:23:30,827 --> 00:23:32,871 Who? 196 00:23:32,996 --> 00:23:37,209 Your husband. And said I was to warm up some chicken soup for you. 197 00:23:37,334 --> 00:23:39,586 "Husband"? 198 00:23:39,753 --> 00:23:42,547 Here, ducks. Let me help you. Come on. 199 00:23:42,672 --> 00:23:44,841 You haven't eaten a thing all day. 200 00:23:44,966 --> 00:23:47,094 Some nice warm soup will do you good. 201 00:23:47,260 --> 00:23:48,595 Thank you, no. 202 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Your wife won't eat. 203 00:24:01,149 --> 00:24:03,902 Well, that's a blessing to a poor married man. 204 00:24:15,497 --> 00:24:18,875 Well, how do you feel? 205 00:24:20,252 --> 00:24:21,753 Much better, thank you. 206 00:24:21,878 --> 00:24:25,257 Good. Pay no attention to this "wife" business. 207 00:24:25,382 --> 00:24:29,803 It's the front of respectability Mrs. Alsop insists she owes the new housemaid. 208 00:24:30,846 --> 00:24:32,889 However, as soon as you get well... 209 00:24:33,014 --> 00:24:34,808 you'll be free and divorced. 210 00:24:34,933 --> 00:24:36,518 I think I'm well enough now. 211 00:24:36,643 --> 00:24:38,311 Mm, not quite. 212 00:24:38,436 --> 00:24:40,856 I think you'd better stay another day or so. 213 00:24:40,981 --> 00:24:42,732 You're very kind, but... 214 00:24:42,858 --> 00:24:45,777 I think I'm able to get back to my room now. 215 00:24:47,112 --> 00:24:49,322 I'm afraid that isn't possible. 216 00:24:50,490 --> 00:24:51,867 Why? 217 00:24:51,992 --> 00:24:55,120 Mrs. Alsop's rented it. The people are moving in today. 218 00:24:56,538 --> 00:24:58,123 Oh, I see. 219 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 However, you're perfectly welcome to stay here... 220 00:25:01,251 --> 00:25:04,004 until you know what you want to do. 221 00:25:04,171 --> 00:25:06,882 What can I do? I'm helpless. 222 00:25:10,927 --> 00:25:13,847 Why didn't you let me die and get it over with? 223 00:25:14,014 --> 00:25:18,018 That's no way to talk. You're alive, and you'd better make the most of it. 224 00:25:18,143 --> 00:25:20,187 I'm destitute, ill. 225 00:25:20,312 --> 00:25:22,355 Listen... 226 00:25:22,480 --> 00:25:25,150 I don't know what's wrong with you... 227 00:25:25,275 --> 00:25:26,818 but if you're ill... 228 00:25:26,943 --> 00:25:30,989 and if it's what Mrs. Alsop thinks it is, you should do something about it. 229 00:25:31,114 --> 00:25:34,284 It isn't hopeless. If it's, uh ‒ 230 00:25:34,409 --> 00:25:37,162 uh ‒ of course, you know what I'm talking about. 231 00:25:37,287 --> 00:25:39,206 I don't think I do. 232 00:25:40,123 --> 00:25:43,376 Let me put it this way: A young girl, alone... 233 00:25:43,501 --> 00:25:45,837 thrown out into the world, gets ill. 234 00:25:45,962 --> 00:25:49,174 If it's anything like that, you can be cured. 235 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 There's a new drug they've discovered performing miracles, curing thousands. 236 00:25:53,553 --> 00:25:56,598 If it's anything of that nature, don't be afraid to tell. 237 00:25:56,723 --> 00:25:58,725 Maybe I can help. 238 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 I'm an old sinner. Nothing shocks me. 239 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 It's nothing like that. 240 00:26:06,483 --> 00:26:09,027 Are you sure? 241 00:26:09,152 --> 00:26:11,655 - Positive. - But you have been ill? 242 00:26:11,780 --> 00:26:16,034 Yes. I was five months in the hospital with rheumatic fever. 243 00:26:16,159 --> 00:26:18,620 Is that all? Then what are you complaining about? 244 00:26:18,745 --> 00:26:21,039 It's ruined my health. I can't work. 245 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 What do you work at? 246 00:26:23,291 --> 00:26:25,502 I was a dancer. 247 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 - A dancer? - I was a member of the Empire Ballet. 248 00:26:29,214 --> 00:26:31,007 Then you ‒ 249 00:26:31,132 --> 00:26:33,426 And I thought you were a ‒ 250 00:26:33,551 --> 00:26:36,096 So you're a ballet dancer. 251 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Pardon me, but we haven't met formally. What is your name? 252 00:26:40,016 --> 00:26:43,687 Thereza Ambrose, but I'm called Terry. 253 00:26:43,812 --> 00:26:46,731 Charming. How do you do? 254 00:26:46,856 --> 00:26:50,777 I'm also in the business. My name is Calvero. Perhaps you've heard of me. 255 00:26:50,902 --> 00:26:53,280 You're not the great comedian? 256 00:26:53,405 --> 00:26:56,658 I was. However, we won't go into that. 257 00:26:56,783 --> 00:26:59,911 Tell me, whatever brought you to this state of affairs? 258 00:27:00,036 --> 00:27:03,957 - Ill health, mostly. - Then we'll have to get you well. 259 00:27:04,124 --> 00:27:07,585 It isn't the ideal spot for convalescing... 260 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 but you're welcome to it ‒ that is... 261 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 if you can put up with being Mrs. Calvero. 262 00:27:12,590 --> 00:27:14,301 Of course, in name only. 263 00:27:14,426 --> 00:27:16,344 It won't inconvenience you? 264 00:27:16,469 --> 00:27:18,972 Not at all. I've had five wives already. 265 00:27:19,097 --> 00:27:21,224 One more or less makes no difference. 266 00:27:21,349 --> 00:27:24,644 Moreover, I've arrived at the age where a platonic friendship... 267 00:27:24,811 --> 00:27:27,564 can be sustained on the highest moral plane. 268 00:27:32,819 --> 00:27:34,654 Now, let me see. 269 00:27:34,821 --> 00:27:38,283 Your mother was a dressmaker and your father a lord? 270 00:27:38,408 --> 00:27:40,952 The fourth son of a lord. That's quite different. 271 00:27:41,077 --> 00:27:42,912 Mm-hmm. 272 00:27:43,038 --> 00:27:45,123 How is it that he married your mother? 273 00:27:45,248 --> 00:27:47,167 She was one of the family housemaids. 274 00:27:47,292 --> 00:27:51,087 Sounds like a novelette. Did he have any money? 275 00:27:51,212 --> 00:27:53,340 No, the family cut him off. 276 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 So your sister's the only one living? 277 00:27:56,301 --> 00:27:58,428 Yes, and she's in South America. 278 00:28:00,347 --> 00:28:04,476 Tell me, was it just ill health that made you do what you did? 279 00:28:05,393 --> 00:28:07,812 - That, and ‒ - And what? 280 00:28:09,814 --> 00:28:12,192 The utter futility of everything. 281 00:28:13,651 --> 00:28:16,363 I see it even in flowers... 282 00:28:16,529 --> 00:28:19,240 hear it in music. 283 00:28:19,366 --> 00:28:21,868 All life aimless, without meaning. 284 00:28:21,993 --> 00:28:25,080 What do you want a meaning for? 285 00:28:25,205 --> 00:28:27,874 Life is a desire, not a meaning. 286 00:28:27,999 --> 00:28:30,502 Desire is the theme of all life. 287 00:28:30,627 --> 00:28:33,254 It's what makes a rose want to be a rose... 288 00:28:33,380 --> 00:28:35,298 want to grow like that... 289 00:28:35,423 --> 00:28:39,094 and a rock want to contain itself and remain like that. 290 00:28:41,262 --> 00:28:43,890 What are you smiling about? 291 00:28:44,015 --> 00:28:46,476 Your imitation of a rose and a rock. 292 00:28:47,435 --> 00:28:50,146 Oh. I can imitate anything. 293 00:28:50,271 --> 00:28:54,275 Ever seen a Japanese tree? They're lopsided. They grow this way. 294 00:28:57,737 --> 00:29:00,031 Of course, pansies grow this way. 295 00:29:02,033 --> 00:29:04,411 The dark ones frown and go like that. 296 00:29:07,747 --> 00:29:10,417 However, the meaning of anything... 297 00:29:10,583 --> 00:29:13,253 is merely other words for the same thing. 298 00:29:13,420 --> 00:29:16,214 After all, a rose is a rose is a rose. 299 00:29:16,339 --> 00:29:19,259 That's not bad. Should be quoted. 300 00:29:19,426 --> 00:29:21,177 Think ‒ 301 00:29:21,302 --> 00:29:24,139 Think how meaningless life was a moment ago. 302 00:29:24,264 --> 00:29:28,101 Now you have a temporary husband and a home. 303 00:29:28,226 --> 00:29:30,228 There's your drinking water. 304 00:29:30,353 --> 00:29:32,772 and in case of any emergencies... 305 00:29:32,939 --> 00:29:35,442 the first door on the left. 306 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 It's the same on each floor. 307 00:29:39,112 --> 00:29:40,905 Good night. 308 00:30:29,829 --> 00:30:31,664 Spring is here. 309 00:30:33,166 --> 00:30:35,168 Birds are calling. 310 00:30:36,628 --> 00:30:39,130 Skunks are crawling. 311 00:30:39,255 --> 00:30:41,966 ♪ Wagging their tails ♪ 312 00:30:42,091 --> 00:30:44,093 ♪ For love ♪ 313 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Spring is here. 314 00:30:48,932 --> 00:30:51,017 Whales are churning. 315 00:30:52,185 --> 00:30:54,938 Worms are squirming. 316 00:30:55,063 --> 00:30:59,692 ♪ Wagging their tails for love ♪ 317 00:31:00,693 --> 00:31:03,238 ♪ What is this thing of which I sing ♪ 318 00:31:03,363 --> 00:31:05,281 ♪ That makes us all bewitched ♪ 319 00:31:05,406 --> 00:31:08,284 ♪ What is this thing that comes in spring ♪ 320 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 ♪ That gives us all the itch ♪ 321 00:31:11,704 --> 00:31:14,207 ♪ Oh, it's love ♪ 322 00:31:14,332 --> 00:31:16,584 ♪ It's love It's love, love, love, love ♪ 323 00:31:16,876 --> 00:31:20,129 ♪ Love, love, love, love, love love, love, love, love ♪ 324 00:31:58,585 --> 00:32:01,588 Pardon me, but have you a flyswatter? 325 00:32:01,713 --> 00:32:03,673 I beg your pardon. 326 00:32:03,798 --> 00:32:06,676 If you come begging around here, I shall call the police. 327 00:32:06,801 --> 00:32:08,511 I repeat: I beg your pardon. 328 00:32:08,636 --> 00:32:11,431 - I don't care what you've eaten. - I have eaten nothing. 329 00:32:11,556 --> 00:32:13,725 You haven't? Poor dear. Get yourself a sandwich. 330 00:32:13,850 --> 00:32:16,686 - I demand an apology! - An apology? I don't know you. 331 00:32:16,811 --> 00:32:19,314 Who are you? Are you in the social register? 332 00:32:19,439 --> 00:32:21,524 My name happens to be Smith. 333 00:32:21,649 --> 00:32:24,986 - Never heard of them. - That shows you're asinine. 334 00:32:25,111 --> 00:32:26,613 I should have worn my overcoat. 335 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 You've interrupted me in the middle of my sonnet. 336 00:32:29,115 --> 00:32:30,533 The middle of your what? 337 00:32:30,658 --> 00:32:33,786 Not in the middle of my what. The middle of my sonnet. 338 00:32:33,911 --> 00:32:36,247 My ode to a worm. 339 00:32:36,372 --> 00:32:39,667 "O worm, why do you turn into the earth from me? 340 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 'Tis spring, O worm. Lift up your head... 341 00:32:43,129 --> 00:32:46,215 whichever end that be, and smile at the sun. 342 00:32:46,341 --> 00:32:48,801 Untwine your naked form, and with your tail... 343 00:32:48,968 --> 00:32:51,512 fling high the dirt in ecstasy. 344 00:32:51,638 --> 00:32:54,265 'Tis spring! 'Tis spring! 345 00:32:54,390 --> 00:32:56,059 'Tis spring." 346 00:32:58,019 --> 00:33:00,980 Ridiculous ‒ a worm smiling at the sun. 347 00:33:01,147 --> 00:33:03,524 - Why not? - First, a worm can't smile. 348 00:33:03,650 --> 00:33:06,819 - Did you ever appeal to its sense of humor? - Of course not. 349 00:33:06,944 --> 00:33:09,113 - Well, then. - But it doesn't make sense. 350 00:33:09,238 --> 00:33:12,200 Why should poetry have to make sense? 351 00:33:12,325 --> 00:33:15,578 Don't you know there's such a thing as poetic license? 352 00:33:15,703 --> 00:33:18,206 Just a moment! I've given you no license. 353 00:33:18,331 --> 00:33:22,293 No, don't. This thing we're doing is so much bigger than ourselves. 354 00:33:22,418 --> 00:33:25,963 At this moment, I'm beginning to grasp the meaning of life. 355 00:33:26,089 --> 00:33:28,675 Oh, what a waste of energy. 356 00:33:28,841 --> 00:33:32,178 What is this urge that makes life go on and on and on? 357 00:33:32,303 --> 00:33:33,846 You're right. 358 00:33:33,971 --> 00:33:37,141 What does it all mean? Where are we going? 359 00:33:37,266 --> 00:33:40,770 You're going south, dear. Your hand's in my pocket. 360 00:33:40,895 --> 00:33:42,939 - Naughty. - How did it get there? 361 00:33:43,064 --> 00:33:46,442 Pure magnetism, old dear. Pure magnetism. 362 00:33:49,320 --> 00:33:52,407 Why are you antagonistic towards me? 363 00:33:52,532 --> 00:33:54,325 Must we be serious? 364 00:33:54,450 --> 00:33:56,703 You make it difficult for me to know you. 365 00:33:56,869 --> 00:33:58,871 Read my memoirs in the Police Gazette. 366 00:33:59,038 --> 00:34:00,998 - You're a funny man. - Why? 367 00:34:01,124 --> 00:34:03,251 To talk about worms the way you do. 368 00:34:03,376 --> 00:34:06,546 Why not? Even flies are romantic. 369 00:34:06,671 --> 00:34:08,464 - Flies? - Oh, yes. 370 00:34:08,589 --> 00:34:11,217 Haven't you seen them coming from the stable to the table... 371 00:34:11,384 --> 00:34:13,469 chasing each other over the knobs of sugar... 372 00:34:13,594 --> 00:34:15,680 keeping their appointments in the butter? 373 00:34:15,805 --> 00:34:18,725 - You've read The Life of the Bee? - No, I haven't. 374 00:34:18,850 --> 00:34:21,936 Well, the bee's behavior in the beehive is unbelievable. 375 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 - Really? - Pardon me. 376 00:34:24,188 --> 00:34:26,065 - Gesundheit! - It certainly does. 377 00:34:26,232 --> 00:34:29,360 - I beg your pardon? - The dress. It "goes on tight." 378 00:34:29,485 --> 00:34:32,739 You're awful dusty tonight, my dear. Turn around. 379 00:34:32,905 --> 00:34:35,867 Where do they keep you? On a top shelf? 380 00:34:35,992 --> 00:34:38,494 Hmm. Fuller's earth? 381 00:34:38,619 --> 00:34:41,664 No? Johnson powder? I know ‒ cornstarch. 382 00:34:41,789 --> 00:34:45,752 Just think ‒ all life motivated by love. 383 00:34:45,918 --> 00:34:48,045 - How beautiful! - By no means beautiful. 384 00:34:48,171 --> 00:34:51,215 - It certainly is. - It's vile, wicked, awful! 385 00:34:51,340 --> 00:34:54,260 - Mm, but it's wonderful. - I like you. 386 00:34:54,385 --> 00:34:57,472 - Really? - You're sensitive. You feel things. 387 00:34:57,597 --> 00:35:00,349 - Now, don't encourage me. - It's true. 388 00:35:00,475 --> 00:35:03,269 So few people have the capacity to feel. 389 00:35:03,394 --> 00:35:05,772 Or the opportunity. 390 00:35:08,608 --> 00:35:10,276 Allow me. 391 00:35:10,443 --> 00:35:12,904 Use it only for what you wish. 392 00:35:16,240 --> 00:35:18,201 My dear. 393 00:35:39,347 --> 00:35:40,973 Come in. 394 00:35:43,559 --> 00:35:45,603 Good morning. How do you feel? 395 00:35:45,728 --> 00:35:47,814 - Better, thank you. - Good. 396 00:35:47,980 --> 00:35:49,732 What a day! 397 00:35:49,857 --> 00:35:53,611 The sun's shining, the kettle's singing, and we've paid the rent. 398 00:35:53,736 --> 00:35:57,573 There'll be an earthquake. I know it, I know it, I know it. 399 00:35:58,574 --> 00:36:00,451 What would you like for breakfast? 400 00:36:00,576 --> 00:36:04,372 We have eggs, bacon, cheese, spring onions. 401 00:36:04,497 --> 00:36:06,874 Ha! That's broken my dream. 402 00:36:06,999 --> 00:36:10,253 I dreamt we did an act together. It was all about spring. 403 00:36:10,378 --> 00:36:13,422 - Interesting. - Yes, I get lots of ideas in my dreams. 404 00:36:13,548 --> 00:36:15,675 Then I wake up and forget them. 405 00:36:15,800 --> 00:36:19,428 You know, I've been dreaming a lot about the theater lately. 406 00:36:19,554 --> 00:36:22,640 Doing my old acts all over again. 407 00:36:24,350 --> 00:36:26,310 Look. Kippers. 408 00:36:26,435 --> 00:36:28,396 Aren't they superb? 409 00:36:29,981 --> 00:36:33,568 What's wrong? 410 00:36:35,361 --> 00:36:37,196 It's my legs! 411 00:36:37,321 --> 00:36:41,200 I tried to get up this morning, and I collapsed. I can't even stand. 412 00:36:41,325 --> 00:36:43,536 You got up too soon. 413 00:36:43,661 --> 00:36:47,206 No, it's not that. I have no feeling in them. 414 00:36:47,331 --> 00:36:50,710 They're paralyzed, I know it. I know it. 415 00:36:50,835 --> 00:36:54,130 Don't upset yourself. After breakfast, we'll call the doctor. 416 00:36:54,255 --> 00:36:56,048 I'd better go to a hospital. 417 00:36:56,215 --> 00:36:58,885 You know best, but see what the doctor says first. 418 00:36:59,010 --> 00:37:01,429 I can't stay here, causing you all this trouble. 419 00:37:01,554 --> 00:37:04,181 - I'm not complaining. - You should. 420 00:37:04,307 --> 00:37:06,309 I'm such a bore. 421 00:37:06,434 --> 00:37:09,687 But it's not my fault. You would save my life. 422 00:37:09,812 --> 00:37:12,315 We all make mistakes, you know. 423 00:37:14,025 --> 00:37:15,693 I'm sorry. 424 00:37:15,818 --> 00:37:17,945 You should be. 425 00:37:18,070 --> 00:37:22,408 A young girl like you wanting to throw your life away! 426 00:37:22,575 --> 00:37:25,661 When you're my age, you'll want to hang on to it. 427 00:37:25,786 --> 00:37:27,330 Why? 428 00:37:27,455 --> 00:37:31,167 At this stage of the game, life gets to be a habit. 429 00:37:31,292 --> 00:37:33,210 A hopeless one. 430 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 Then live without hope. Live for the moment. 431 00:37:36,756 --> 00:37:39,216 There are still ‒ There are still ‒ 432 00:37:39,342 --> 00:37:41,260 There are still wonderful moments. 433 00:37:41,427 --> 00:37:44,096 - But if you've lost your health ‒ - My dear girl... 434 00:37:44,263 --> 00:37:47,975 I was given up for dead six months ago, but I fought back. 435 00:37:48,100 --> 00:37:49,936 That's what you must do. 436 00:37:50,061 --> 00:37:51,938 I'm tired of fighting. 437 00:37:52,063 --> 00:37:54,523 Because you're fighting yourself. 438 00:37:54,649 --> 00:37:57,526 You won't give yourself a chance. 439 00:37:57,652 --> 00:38:01,781 - But the fight for happiness is beautiful. - "Happiness"? 440 00:38:01,906 --> 00:38:05,076 - There is such a thing. - Where? 441 00:38:05,201 --> 00:38:06,911 Listen, as a child... 442 00:38:07,036 --> 00:38:10,122 I used to complain to my father about not having toys... 443 00:38:10,247 --> 00:38:12,166 and he would say this... 444 00:38:12,291 --> 00:38:15,461 is the greatest toy ever created. 445 00:38:15,628 --> 00:38:18,381 Here lies the secret of all happiness. 446 00:38:18,506 --> 00:38:22,593 To hear you talk, no one would ever think you were a comedian. 447 00:38:22,718 --> 00:38:25,221 I'm beginning to realize that. 448 00:38:25,346 --> 00:38:27,556 It's the reason I can't get a job. 449 00:38:28,766 --> 00:38:30,935 Why? 450 00:38:31,060 --> 00:38:34,480 Ah, because they have no imagination. 451 00:38:34,647 --> 00:38:38,025 They think because I'm getting on in years, I'm old, all washed up. 452 00:38:39,652 --> 00:38:43,322 Never, after hearing you talk. 453 00:38:43,447 --> 00:38:46,534 Perhaps I drank too much. 454 00:38:46,659 --> 00:38:50,329 - There's usually a reason for drinking. - Oh, yes. 455 00:38:50,454 --> 00:38:53,290 Unhappiness, I suppose. 456 00:38:54,583 --> 00:38:56,669 No, I'm used to that. 457 00:38:58,421 --> 00:39:01,090 It was more complicated. 458 00:39:02,466 --> 00:39:06,679 As a man gets on in years, he wants to live deeply. 459 00:39:06,846 --> 00:39:09,682 A feeling of sad dignity comes upon him... 460 00:39:09,849 --> 00:39:11,892 and that's fatal for a comic. 461 00:39:12,018 --> 00:39:15,354 It affected my work. I lost contact with the audience. 462 00:39:15,521 --> 00:39:17,857 Couldn't warm up to them. 463 00:39:17,982 --> 00:39:22,445 And that's what started me drinking. I had to have it before I went on. 464 00:39:22,570 --> 00:39:26,365 Got so I couldn't be funny without it. The more I drank ‒ 465 00:39:26,532 --> 00:39:28,534 Became a vicious circle. 466 00:39:28,701 --> 00:39:30,286 What happened? 467 00:39:30,411 --> 00:39:32,913 A heart attack. I almost died. 468 00:39:33,039 --> 00:39:35,082 And you're still drinking? 469 00:39:35,207 --> 00:39:37,877 Occasionally, if I think of things ‒ 470 00:39:38,002 --> 00:39:40,713 the wrong things, I suppose, as you do. 471 00:39:41,881 --> 00:39:44,508 However, what would you like for your breakfast? 472 00:39:44,633 --> 00:39:47,053 What a sad business, being funny. 473 00:39:47,178 --> 00:39:50,181 Very sad, if they won't laugh. 474 00:39:51,223 --> 00:39:54,101 But it's a thrill when they do ‒ to look out there... 475 00:39:54,226 --> 00:39:56,604 and see them all laughing... 476 00:39:56,729 --> 00:40:00,316 to hear that roar go up, waves of laughter coming at you. 477 00:40:00,441 --> 00:40:03,110 But let's talk of something more cheerful. 478 00:40:03,235 --> 00:40:05,780 Besides, I want to forget the public. 479 00:40:05,905 --> 00:40:08,199 Never. You love them too much. 480 00:40:08,324 --> 00:40:11,035 Maybe I love them, but I don't admire them. 481 00:40:11,160 --> 00:40:12,912 I think you do. 482 00:40:13,037 --> 00:40:16,207 As individuals, yes. There's greatness in everyone. 483 00:40:16,332 --> 00:40:19,710 But as a crowd, they're like a monster without a head... 484 00:40:19,835 --> 00:40:22,797 that never knows which way it's going to turn. 485 00:40:22,922 --> 00:40:25,800 It can be prodded in any direction. 486 00:40:25,925 --> 00:40:28,260 But I keep forgetting about your breakfast. 487 00:40:28,385 --> 00:40:30,513 How about some nice poached eggs? 488 00:40:30,638 --> 00:40:32,932 Come in. 489 00:40:35,142 --> 00:40:37,603 - A telegram. - Oh, thank you. 490 00:40:51,450 --> 00:40:53,160 Are you all right? 491 00:40:53,285 --> 00:40:56,122 This is what I've been waiting for. 492 00:40:56,288 --> 00:40:58,457 Good news? 493 00:40:58,582 --> 00:41:01,168 Redfern, my agent, wants to see me. 494 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 Wonderful! 495 00:41:03,462 --> 00:41:06,799 You're right. This is the turning point. 496 00:41:06,924 --> 00:41:10,803 Those managers have been holding out on me, trying to break my morale. 497 00:41:10,928 --> 00:41:12,972 But now they want me. 498 00:41:13,097 --> 00:41:15,558 And now I'll make them pay. 499 00:41:15,683 --> 00:41:18,102 Pay for all their contempt and indifference. 500 00:41:18,227 --> 00:41:20,146 No. I'll be gracious. 501 00:41:20,312 --> 00:41:23,315 That'll be more dignified and put them in their place. 502 00:41:23,440 --> 00:41:25,484 I'm to be at Redfern's office at 3:00. 503 00:41:25,609 --> 00:41:28,195 I'll call at the doctor's about your legs. 504 00:41:28,320 --> 00:41:30,948 But I forgot. Your breakfast. 505 00:41:31,073 --> 00:41:33,742 How about some nice kippers? 506 00:41:51,010 --> 00:41:53,679 Nothing for you, or you, or you... 507 00:41:53,804 --> 00:41:55,764 or you, or you, or you. 508 00:41:55,890 --> 00:41:57,850 Nothing for you. 509 00:42:07,151 --> 00:42:09,195 - Anyone waiting? - Miss Parker. 510 00:42:09,361 --> 00:42:11,363 - Anyone else? - Yes. Calvero. 511 00:42:11,530 --> 00:42:13,616 He's been here since 3:00. 512 00:42:13,741 --> 00:42:16,243 I forgot all about him. Show him in. 513 00:42:19,038 --> 00:42:20,956 Mr. Calvero? 514 00:42:22,041 --> 00:42:24,126 - Good afternoon, Calvero. - Good afternoon. 515 00:42:24,251 --> 00:42:26,295 Sit down. I'm sorry about yesterday... 516 00:42:26,420 --> 00:42:29,715 but I was held up over some very important business. 517 00:42:29,840 --> 00:42:31,842 However, I've good news for you. 518 00:42:31,967 --> 00:42:34,345 I can get you a week at the Middlesex Music Hall. 519 00:42:34,470 --> 00:42:38,807 - At what terms? - I don't know yet, but I wouldn't bother about that. 520 00:42:38,933 --> 00:42:41,018 It's no bother at all. 521 00:42:41,143 --> 00:42:44,188 However, if money's no object... 522 00:42:44,313 --> 00:42:47,316 - what billing am I to get? - I wouldn't bother about that either. 523 00:42:47,441 --> 00:42:50,444 You mean I'm not to get star billing at the Middlesex? 524 00:42:50,569 --> 00:42:52,196 I'm not sure we can book you there. 525 00:42:52,321 --> 00:42:55,366 You think I'd allow those managers to throw in my name... 526 00:42:55,491 --> 00:42:58,786 with a lot of nondescripts just to build up their reputation? 527 00:42:58,911 --> 00:43:01,872 No, sir. Calvero's still a name to conjure with. 528 00:43:01,997 --> 00:43:05,209 You're mistaken. Today it means nothing. 529 00:43:05,334 --> 00:43:07,878 - Then why do they want me? - They don't. 530 00:43:08,003 --> 00:43:11,590 - They're doing this only as a favor to me. - Very kind of them. 531 00:43:11,715 --> 00:43:13,759 I hope you appreciate the fact. 532 00:43:13,884 --> 00:43:16,929 Listen, I'm going to be perfectly frank with you. 533 00:43:17,096 --> 00:43:20,557 I've been talking Calvero to those managers for over six months. 534 00:43:20,683 --> 00:43:23,894 Your name is poison to them. They don't want to touch you. 535 00:43:24,019 --> 00:43:26,105 These days, they couldn't if they tried. 536 00:43:26,230 --> 00:43:27,982 I, uh ‒ 537 00:43:28,107 --> 00:43:31,944 I'm sorry, but you must be made to realize the facts. 538 00:43:33,195 --> 00:43:36,573 You're succeeding splendidly. 539 00:43:36,699 --> 00:43:40,369 I'm trying to help, that's all. But you must cooperate. 540 00:43:40,494 --> 00:43:43,539 Well... 541 00:43:43,664 --> 00:43:45,708 whatever you say, I'll do. 542 00:43:45,833 --> 00:43:47,376 That's the spirit! 543 00:43:47,501 --> 00:43:50,629 As soon as the contract's confirmed, I'll let you know. 544 00:43:56,427 --> 00:43:58,595 However, cheer up. 545 00:44:00,264 --> 00:44:03,892 If my name is poison to them, I won't use it. 546 00:44:04,018 --> 00:44:07,980 - I'll go under another name. - I think that's a splendid idea. 547 00:44:10,232 --> 00:44:11,859 Yeah. 548 00:44:18,115 --> 00:44:20,701 Well, Doctor, how's our patient? 549 00:44:20,826 --> 00:44:22,870 The toxic condition's all cleared up... 550 00:44:22,995 --> 00:44:25,581 but I find nothing wrong with her legs. 551 00:44:25,706 --> 00:44:27,708 Didn't she tell you she's had rheumatic fever? 552 00:44:27,833 --> 00:44:29,626 Yes, but I don't think she has. 553 00:44:29,752 --> 00:44:32,379 The heart would've been affected, and that's perfectly sound. 554 00:44:32,504 --> 00:44:35,007 I believe it's a case of psycho-anesthesia. 555 00:44:35,174 --> 00:44:36,800 What's that? 556 00:44:36,925 --> 00:44:40,763 A form of hysteria that has the characteristics of paralysis... 557 00:44:40,888 --> 00:44:43,432 - without being so. - How do you account for it? 558 00:44:43,557 --> 00:44:46,769 Knowing her case, I'd say it's psychological, self-imposed. 559 00:44:46,894 --> 00:44:50,731 Having failed at suicide, subconsciously she decided to become a cripple. 560 00:44:50,856 --> 00:44:54,568 - Is there any way I can help? - Primarily, she must help herself. 561 00:44:54,693 --> 00:44:57,863 - It's a case for a psychologist. - A Dr. Freud, huh? 562 00:44:58,030 --> 00:45:00,657 - Yes. - I'll have to see what I can do. 563 00:45:00,783 --> 00:45:02,409 - Yes. - Good day. 564 00:45:02,534 --> 00:45:04,036 Good day. 565 00:45:08,957 --> 00:45:12,378 Tell me more about your sister, Louise. 566 00:45:12,544 --> 00:45:15,130 There's nothing more to tell. 567 00:45:15,255 --> 00:45:19,134 When she couldn't find work, she was eventually driven to the street. 568 00:45:19,259 --> 00:45:21,678 How old were you when you discovered this? 569 00:45:21,804 --> 00:45:23,597 About eight. 570 00:45:24,848 --> 00:45:26,558 Tell me about it. 571 00:45:26,683 --> 00:45:28,852 It was after my mother died. 572 00:45:28,977 --> 00:45:31,563 I loved Louise. She was everything to me. 573 00:45:31,688 --> 00:45:34,108 Supported me, had me taught dancing. 574 00:45:34,233 --> 00:45:37,069 Then one day I realized what she was doing. 575 00:45:37,194 --> 00:45:41,448 I was coming home from dancing with the other girls, and I saw her ‒ 576 00:45:41,573 --> 00:45:44,952 and the other girls saw her ‒ walking the street. 577 00:45:45,077 --> 00:45:47,538 What did you do? 578 00:45:47,663 --> 00:45:50,124 I just ran and wept. 579 00:45:50,249 --> 00:45:52,376 Ran and wept. 580 00:45:52,501 --> 00:45:54,920 Then what happened? 581 00:45:55,087 --> 00:45:57,131 I tried to forget. 582 00:45:57,256 --> 00:45:59,425 Soon after, I was sent to boarding school. 583 00:45:59,550 --> 00:46:01,593 At 16, I joined the Empire Ballet. 584 00:46:01,718 --> 00:46:05,764 Then Louise went to South America, and I haven't heard from her since. 585 00:46:07,141 --> 00:46:10,686 Up to that time, you had no trouble with your legs? 586 00:46:10,811 --> 00:46:12,563 No. 587 00:46:12,688 --> 00:46:14,231 When did it start? 588 00:46:14,356 --> 00:46:18,110 About two years later, after Melisse joined the ballet. 589 00:46:18,235 --> 00:46:19,945 Who's Melisse? 590 00:46:20,112 --> 00:46:22,114 One of the girls from the dancing school. 591 00:46:22,281 --> 00:46:25,284 One that was with you the night you found out about Louise? 592 00:46:25,409 --> 00:46:27,494 Yes. 593 00:46:27,619 --> 00:46:30,330 It doesn't take a Mr. Freud to know... 594 00:46:30,456 --> 00:46:33,750 that since meeting this girl again, you don't want to dance. 595 00:46:33,876 --> 00:46:35,294 Why? 596 00:46:35,461 --> 00:46:38,338 You've associated it with the unhappy life of your sister... 597 00:46:38,464 --> 00:46:41,925 who paid for your lessons out of a life of shame... 598 00:46:42,050 --> 00:46:44,470 and you've been ashamed to dance ever since. 599 00:46:44,595 --> 00:46:46,763 I'd despise myself if I thought that. 600 00:46:46,889 --> 00:46:48,891 That's the trouble: You do. 601 00:46:49,016 --> 00:46:52,644 That's the trouble with the world: We all despise ourselves. 602 00:46:55,439 --> 00:46:57,441 Streetwalking. 603 00:46:58,942 --> 00:47:02,613 We're all grubbing for a living, the best of us. 604 00:47:02,738 --> 00:47:05,407 All a part of the human crusade... 605 00:47:06,742 --> 00:47:08,994 written in water. 606 00:47:09,119 --> 00:47:11,038 But enough of that. 607 00:47:11,163 --> 00:47:12,998 Ever been in love? 608 00:47:13,165 --> 00:47:15,167 - No, not really. - Ah! 609 00:47:15,334 --> 00:47:18,170 I think it was more a feeling of pity. 610 00:47:18,295 --> 00:47:20,839 The plot thickens. Tell me about it. 611 00:47:21,006 --> 00:47:23,258 It's a ridiculous story. 612 00:47:23,383 --> 00:47:25,511 I hardly knew the man. 613 00:47:25,677 --> 00:47:28,347 It was something I built up in my own mind. 614 00:47:28,472 --> 00:47:30,807 It was after I came out of the hospital. 615 00:47:31,850 --> 00:47:35,646 I took a job at Sardou's, a stationery shop. 616 00:47:35,771 --> 00:47:38,023 He was one of the customers... 617 00:47:38,148 --> 00:47:40,192 a young American. 618 00:47:40,359 --> 00:47:42,486 He used to buy music paper... 619 00:47:42,611 --> 00:47:45,864 in large and small amounts, according to his finances. 620 00:47:45,989 --> 00:47:48,033 He seemed so lonely... 621 00:47:48,200 --> 00:47:50,661 so helpless and shy. 622 00:47:50,786 --> 00:47:53,330 There was something pathetic about him. 623 00:47:53,455 --> 00:47:57,125 I'd never have noticed him, but someone tried to elbow in ahead of him. 624 00:47:57,251 --> 00:48:00,963 When I ignored the other man's rudeness, he smiled his gratitude. 625 00:48:01,088 --> 00:48:04,007 The old charwoman who worked where he lived... 626 00:48:04,132 --> 00:48:07,052 told me that his name was Mr. Ne ville, a composer... 627 00:48:07,177 --> 00:48:09,221 and that he occupied the top room. 628 00:48:09,346 --> 00:48:13,058 There were days when I knew he went without food to buy music paper. 629 00:48:13,183 --> 00:48:15,185 I could see it in his eyes ‒ 630 00:48:15,310 --> 00:48:17,145 the haggard look. 631 00:48:17,271 --> 00:48:19,314 Sometimes I'd throw in a few extra sheets... 632 00:48:19,439 --> 00:48:21,942 and once I gave him more than his proper change... 633 00:48:22,067 --> 00:48:24,403 which he might have noticed, but I wasn't sure. 634 00:48:24,570 --> 00:48:27,489 Often of an evening after work, I'd stroll by his house... 635 00:48:27,614 --> 00:48:30,367 and hear him playing the piano... 636 00:48:30,492 --> 00:48:33,495 repeating musical passages over and over again. 637 00:48:33,620 --> 00:48:35,622 And I'd stand listening... 638 00:48:35,747 --> 00:48:37,624 excited and melancholy. 639 00:49:00,147 --> 00:49:02,274 Well? What then? 640 00:49:03,567 --> 00:49:05,444 Oh, yes. 641 00:49:06,820 --> 00:49:09,740 Then for weeks I never saw him. 642 00:49:09,865 --> 00:49:12,409 From the charwoman I learned he was ill... 643 00:49:12,534 --> 00:49:15,203 and that creditors had taken away his piano. 644 00:49:15,329 --> 00:49:19,207 Eventually he came into the shop looking very pale... 645 00:49:19,333 --> 00:49:22,461 and asked for two shillings' worth of large orchestral sheets... 646 00:49:22,586 --> 00:49:25,631 placing a two-shilling piece on the counter. 647 00:49:25,797 --> 00:49:28,675 I knew it was his last. 648 00:49:28,800 --> 00:49:32,137 If I could only help him! If I only dared! 649 00:49:32,304 --> 00:49:34,348 I could lend him money. 650 00:49:34,473 --> 00:49:36,642 I wanted to tell him so. 651 00:49:36,808 --> 00:49:38,644 But I was also shy. 652 00:49:39,978 --> 00:49:42,564 Nevertheless, I was determined to help. 653 00:49:42,689 --> 00:49:45,233 So after giving him a number of extra sheets... 654 00:49:45,359 --> 00:49:47,986 as he was about leave, I called him back. 655 00:49:48,111 --> 00:49:50,113 "You've forgotten your change." 656 00:49:50,238 --> 00:49:53,867 "There must be a mistake, " he said. "Not at all, " I answered. 657 00:49:53,992 --> 00:49:57,454 "You gave me half a crown, and here's your sixpence change." 658 00:49:57,579 --> 00:50:01,124 Then I realized I'd created a ridiculous situation. 659 00:50:01,249 --> 00:50:04,503 To make matters worse, in came Mr. Sardou from his office. 660 00:50:04,628 --> 00:50:06,713 "Can I be of any assistance?" he asked. 661 00:50:06,838 --> 00:50:08,548 "It isn't necessary, " I said. 662 00:50:08,674 --> 00:50:11,885 "The gentleman gave me half a crown and forgot his change." 663 00:50:12,010 --> 00:50:14,638 However, Mr. Sardou made him take it. 664 00:50:14,763 --> 00:50:18,767 But as soon as the young man left, Mr. Sardou went through the till... 665 00:50:18,892 --> 00:50:21,353 and finding no half crown there, became suspicious. 666 00:50:21,520 --> 00:50:24,773 Then the discrepancy was discovered, and I was discharged. 667 00:50:24,898 --> 00:50:28,360 - What did you do then? - I tried to get back to dancing. 668 00:50:28,485 --> 00:50:31,279 That's when I collapsed with rheumatic fever. 669 00:50:31,405 --> 00:50:34,241 Did you ever see this young composer again? 670 00:50:34,366 --> 00:50:36,284 Yes, five months later... 671 00:50:36,410 --> 00:50:38,578 after I came out of the hospital. 672 00:50:38,704 --> 00:50:41,540 I saw him from the gallery of the Albert Hall. 673 00:50:41,665 --> 00:50:44,626 His symphony was played there. It was a great success. 674 00:50:44,751 --> 00:50:48,880 - Of course, you're in love with him. - I don't even know him! 675 00:50:49,005 --> 00:50:52,384 You will. Life is a local affair. 676 00:50:52,551 --> 00:50:54,636 I can see it happening. 677 00:50:54,761 --> 00:50:58,223 You'll be at the height of your success, and he'll call on you... 678 00:50:58,390 --> 00:51:02,185 and tell you he met you at the Duchess of Whoosit's supper party. 679 00:51:02,310 --> 00:51:05,063 - Won't I recognize him? - No, he's grown a beard. 680 00:51:05,230 --> 00:51:06,982 Musicians do. 681 00:51:08,316 --> 00:51:11,903 He'll tell you he's composed a ballet for you. 682 00:51:12,028 --> 00:51:14,030 Then you'll realize who he is. 683 00:51:14,156 --> 00:51:17,200 You'll tell him who you are and how you met... 684 00:51:17,325 --> 00:51:19,286 and how you waited on him... 685 00:51:19,411 --> 00:51:22,122 and gave him extra music sheets. 686 00:51:22,247 --> 00:51:24,583 And that night... 687 00:51:24,708 --> 00:51:26,877 you'll dine together... 688 00:51:27,002 --> 00:51:28,879 on a balcony... 689 00:51:29,004 --> 00:51:31,465 overlooking the Thames. 690 00:51:31,590 --> 00:51:33,967 It will be summer... 691 00:51:34,092 --> 00:51:37,053 and you'll be wearing pink mousseline... 692 00:51:37,179 --> 00:51:40,265 and he'll be conscious of its fragrance... 693 00:51:41,433 --> 00:51:44,811 and all London will be dreamy and beautiful. 694 00:51:45,979 --> 00:51:49,149 And in the elegant melancholy of twilight... 695 00:51:49,274 --> 00:51:52,778 as the candles flutter and make your eyes dance... 696 00:51:52,903 --> 00:51:55,405 he will tell you he loves you... 697 00:51:55,530 --> 00:51:58,950 and you will tell him you have always loved him. 698 00:52:01,661 --> 00:52:03,455 Where am I? 699 00:52:04,790 --> 00:52:08,335 Yes, life can be wonderful if you're not afraid of it. 700 00:52:09,878 --> 00:52:12,464 All it needs is courage... 701 00:52:12,631 --> 00:52:14,299 imagination... 702 00:52:16,384 --> 00:52:18,595 and a little dough. 703 00:52:20,222 --> 00:52:23,558 Now what's the matter? 704 00:52:23,683 --> 00:52:26,770 I'll never dance again. I'm a cripple. 705 00:52:26,895 --> 00:52:28,772 Pure hysteria. You've made yourself believe that. 706 00:52:28,897 --> 00:52:31,149 - It isn't true. - It is. Otherwise you'd fight. 707 00:52:31,316 --> 00:52:34,528 - What is there to fight for? - You see? You admit it. 708 00:52:34,653 --> 00:52:37,197 What is there to fight for? Everything! 709 00:52:37,322 --> 00:52:39,825 Life itself! Isn't that enough? 710 00:52:39,950 --> 00:52:42,494 To be lived, suffered, enjoyed! 711 00:52:42,619 --> 00:52:46,790 What is there to fight for? Life is a beautiful, magnificent thing. 712 00:52:46,915 --> 00:52:49,417 Even to a jellyfish. 713 00:52:49,543 --> 00:52:51,503 What is there to fight for? 714 00:52:51,628 --> 00:52:53,797 Besides, you have your art, your dancing. 715 00:52:53,922 --> 00:52:56,132 I can't dance without legs! 716 00:52:56,258 --> 00:52:58,176 I know a man without arms... 717 00:52:58,301 --> 00:53:02,514 who can play a scherzo on a violin, all with his toes! 718 00:53:02,681 --> 00:53:05,851 The trouble is, you won't fight. You've given in... 719 00:53:05,976 --> 00:53:08,186 continually dwelling on sickness and death. 720 00:53:08,311 --> 00:53:12,649 But... there's something just as inevitable as death... 721 00:53:12,774 --> 00:53:15,193 and that's life ‒ life, life, life! 722 00:53:15,360 --> 00:53:17,696 Think of the power that's in the universe... 723 00:53:17,821 --> 00:53:20,448 moving the earth, growing the trees. 724 00:53:20,574 --> 00:53:23,034 And that's the same power within you... 725 00:53:23,159 --> 00:53:25,036 if you'll only have courage... 726 00:53:25,161 --> 00:53:27,247 and the will to use it! 727 00:53:29,332 --> 00:53:31,877 Good night. 728 00:53:36,089 --> 00:53:37,883 Faster, faster! 729 00:53:38,049 --> 00:53:39,676 Come on, dance. 730 00:53:39,801 --> 00:53:42,596 Bourrée, bourrée. There we are. That's beautiful. 731 00:53:42,721 --> 00:53:45,599 Oh, no ‒ 732 00:53:47,726 --> 00:53:50,478 I fooled you that time. Come on. 733 00:53:50,604 --> 00:53:54,065 Oh, no! 734 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Come on, come on. 735 00:53:56,401 --> 00:53:58,612 Take that away. Come on! 736 00:53:58,737 --> 00:54:00,864 No, please! 737 00:54:05,994 --> 00:54:07,495 What's news? 738 00:54:07,621 --> 00:54:09,956 Europe in the race for armaments. 739 00:54:10,081 --> 00:54:11,875 Anything interesting? 740 00:54:12,000 --> 00:54:15,086 There's quite a write-up about Mr. and Mrs. Zanzig, the mind readers. 741 00:54:15,253 --> 00:54:18,465 - Ah, played with them years ago. - Their minds are so attuned... 742 00:54:18,590 --> 00:54:20,592 they can transfer thoughts to each other. 743 00:54:20,717 --> 00:54:22,761 - Nonsense. - Then how is it done? 744 00:54:22,886 --> 00:54:24,888 I don't know, but it isn't thought transference... 745 00:54:25,013 --> 00:54:28,725 because I was with him once when he sent his wife a telegram. 746 00:54:32,354 --> 00:54:34,022 More coffee? 747 00:54:34,147 --> 00:54:36,149 Just a half a cup. 748 00:54:43,615 --> 00:54:47,577 - I'm sorry. I didn't intend ‒ - No, it's good exercise. 749 00:54:50,413 --> 00:54:52,499 Heh! Look at you... 750 00:54:52,624 --> 00:54:54,834 hopping around like a two-year-old. 751 00:54:55,835 --> 00:54:57,879 I think there's an improvement. 752 00:54:58,004 --> 00:54:59,839 Definitely. 753 00:55:01,800 --> 00:55:04,719 - But I get so nervous doing nothing. - "Nothing"? 754 00:55:04,844 --> 00:55:07,681 It's getting so I welcome every new hole in your sock. 755 00:55:07,806 --> 00:55:10,976 You do the housework and cooking. What more do you want? 756 00:55:11,101 --> 00:55:12,727 Keep fighting, that's all. 757 00:55:12,852 --> 00:55:16,648 That reminds me: Mrs. Alsop's on the warpath again. 758 00:55:16,815 --> 00:55:20,318 She came up and wanted to know how long I was going to stay. 759 00:55:20,443 --> 00:55:24,781 Tell her to mind her own business. We pay our rent. Oh, no. There's a month owing. 760 00:55:24,906 --> 00:55:28,994 Since they've postponed the opening at the Middlesex, it's upset everything. 761 00:55:29,119 --> 00:55:31,329 Don't worry. I can handle the old girl. 762 00:55:31,496 --> 00:55:34,749 A pinch and pat and we can owe for another month. 763 00:55:34,874 --> 00:55:37,502 Don't you think I'd better go to a hospital? 764 00:55:37,627 --> 00:55:39,337 I do not. 765 00:55:39,462 --> 00:55:42,215 At least you'd have one problem off your hands. 766 00:55:42,340 --> 00:55:45,301 Ha! After the Middlesex, our problems are over. 767 00:55:45,427 --> 00:55:47,470 Do you know... 768 00:55:47,595 --> 00:55:50,015 since I've been preaching and moralizing to you... 769 00:55:50,181 --> 00:55:51,975 it's really affected me. 770 00:55:52,100 --> 00:55:54,060 I'm beginning to believe it myself. 771 00:55:54,185 --> 00:55:57,188 You realize I haven't taken a drink since I've known you? 772 00:55:57,355 --> 00:55:58,773 Wonderful. 773 00:55:58,898 --> 00:56:01,401 And I'm not going to, even on opening night. 774 00:56:01,526 --> 00:56:03,236 You don't need it. 775 00:56:03,361 --> 00:56:06,031 You're excruciatingly funny without it. 776 00:56:06,197 --> 00:56:08,825 Oh, yes. 777 00:56:08,950 --> 00:56:10,869 - What's that? - The postman. 778 00:56:10,994 --> 00:56:13,204 It may be a letter from Redfern. 779 00:56:43,151 --> 00:56:45,195 Just the man I want to see. 780 00:56:45,320 --> 00:56:47,280 How thrilling! 781 00:56:49,032 --> 00:56:50,700 This is no joke. 782 00:56:50,825 --> 00:56:53,453 When are you getting rid of that girl upstairs? 783 00:56:53,578 --> 00:56:55,663 - Ah, don't be jealous. - "Jealous"? 784 00:56:55,789 --> 00:56:59,209 What have you done to your hair? Where are your spit curls? 785 00:56:59,334 --> 00:57:01,544 - Wait a moment. - Never mind that. 786 00:57:01,669 --> 00:57:03,797 You owe me four weeks' rent. 787 00:57:03,922 --> 00:57:06,174 - Have I denied the fact? - You better not. 788 00:57:06,299 --> 00:57:08,760 Well, then. Oh, Sybil! 789 00:57:08,885 --> 00:57:11,137 You really want to hurt me, don't you? 790 00:57:11,262 --> 00:57:13,264 - You little minx. - Behave yourself. 791 00:57:13,431 --> 00:57:16,601 Why do I get so full of nonsense when I'm around you? 792 00:57:16,726 --> 00:57:18,520 - You fool! - Shh. 793 00:57:18,645 --> 00:57:20,605 What about that girl upstairs? 794 00:57:20,772 --> 00:57:22,482 Now, be patient. 795 00:57:22,607 --> 00:57:25,735 - You'd better get rid of her this week. - Bear with me. 796 00:57:25,860 --> 00:57:30,365 - I know it's been a trial for both of us. - "Both of us"! Who are you kidding? 797 00:57:30,490 --> 00:57:34,452 You, you wonderful little plum pudding, you. 798 00:57:36,246 --> 00:57:38,623 But we must behave ourselves. 799 00:57:46,923 --> 00:57:50,635 That takes care of the rent for a while. 800 00:57:50,760 --> 00:57:54,097 - Was there any post? - No. That was for Mrs. Alsop. 801 00:57:54,222 --> 00:57:57,142 Oh. Well ‒ 802 00:57:57,308 --> 00:57:58,893 Well ‒ 803 00:57:59,018 --> 00:58:02,939 ♪ I want to go back, I want to go back I want to go back to the sea ♪ 804 00:58:03,064 --> 00:58:06,651 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪ 805 00:58:06,776 --> 00:58:10,488 ♪ Cavorting and spawning every morning under the deep blue sea ♪ 806 00:58:10,613 --> 00:58:14,742 ♪ To have no fear for a fisherman's net What fun to be gay and all wet ♪ 807 00:58:14,868 --> 00:58:19,497 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪♪ 808 00:58:22,667 --> 00:58:25,670 Funny thing ‒ 809 00:58:25,795 --> 00:58:27,881 I dreamt I was a sardine. 810 00:58:28,006 --> 00:58:30,717 I dreamt it was lunchtime, and I was, uh... 811 00:58:30,842 --> 00:58:33,261 swimming along, looking for a little bit of bait... 812 00:58:33,386 --> 00:58:36,556 when I found myself passing a large bed of kelp... 813 00:58:36,681 --> 00:58:39,893 and there on it ‒ I mean, in it ‒ 814 00:58:40,018 --> 00:58:43,188 was the prettiest little fin you've ever seen. 815 00:58:43,313 --> 00:58:47,066 That's what we call them in the fish world: "fins." 816 00:58:47,192 --> 00:58:49,569 And the way she maneuvered her little tail... 817 00:58:49,694 --> 00:58:52,363 with such "fin-esse" ‒ 818 00:58:52,488 --> 00:58:54,490 She seemed to be in trouble. 819 00:58:54,616 --> 00:58:57,911 - What time is it? - And, uh ‒ 820 00:58:59,704 --> 00:59:02,749 All right, old boy, let's all go home. 821 00:59:02,874 --> 00:59:05,210 Yeah, you're right. 822 00:59:05,335 --> 00:59:07,378 Good night. 823 00:59:15,220 --> 00:59:17,180 I beg your pardon. 824 00:59:23,728 --> 00:59:26,189 Blast it. These shoes are too tight. 825 00:59:40,411 --> 00:59:42,247 - Good night. - Good night. 826 00:59:42,413 --> 00:59:44,249 Good night. 827 01:00:49,772 --> 01:00:52,775 What are you doing up so late? 828 01:00:52,900 --> 01:00:54,861 I just couldn't sleep. 829 01:00:55,987 --> 01:01:00,283 Then I saw the partition doors open, so I got up an hour ago. 830 01:01:00,408 --> 01:01:02,493 Some hot soup? 831 01:01:02,618 --> 01:01:04,412 No, thanks. 832 01:01:05,496 --> 01:01:07,206 You look tired. 833 01:01:07,332 --> 01:01:09,042 Do I? 834 01:01:09,167 --> 01:01:11,336 I know you're worried. 835 01:01:11,461 --> 01:01:16,215 But if it's about the Middlesex, at least the contract's signed. It's just the delay. 836 01:01:16,341 --> 01:01:18,343 There's no delay. 837 01:01:19,844 --> 01:01:21,721 What do you mean? 838 01:01:21,846 --> 01:01:23,681 It happened tonight. 839 01:01:24,724 --> 01:01:27,727 - The Middlesex? - Yes. 840 01:01:27,852 --> 01:01:29,896 Why didn't you let me know? 841 01:01:30,021 --> 01:01:33,191 I didn't want you to go through the suspense of it. 842 01:01:34,776 --> 01:01:37,028 Then forget everything now... 843 01:01:37,153 --> 01:01:39,822 and get a good night's rest. 844 01:01:41,324 --> 01:01:43,409 They walked out on me. 845 01:01:45,787 --> 01:01:48,581 They haven't done that since I was a beginner. 846 01:01:48,706 --> 01:01:51,542 The cycle's complete. 847 01:01:51,709 --> 01:01:54,629 But you've changed your name. They didn't know you. 848 01:01:54,754 --> 01:01:57,757 No, I wasn't funny. 849 01:01:57,882 --> 01:02:00,468 Trouble is, I was sober. 850 01:02:00,593 --> 01:02:03,388 I should have been drunk before going on. 851 01:02:03,554 --> 01:02:06,057 I still insist they didn't know you. 852 01:02:06,224 --> 01:02:08,226 It's just as well they didn't. 853 01:02:08,351 --> 01:02:10,269 Naturally. 854 01:02:10,395 --> 01:02:12,772 You can't expect too much the first performance. 855 01:02:12,897 --> 01:02:15,066 You haven't worked in a long time. 856 01:02:15,233 --> 01:02:18,736 But you'll see. Tonight when you go back, it'll be different. 857 01:02:18,861 --> 01:02:20,696 I'm not going back. 858 01:02:22,031 --> 01:02:23,783 Why? 859 01:02:23,908 --> 01:02:27,787 They've, uh... terminated the contract. 860 01:02:29,497 --> 01:02:31,791 But they can't do that! 861 01:02:31,916 --> 01:02:34,210 They can. They have. 862 01:02:35,503 --> 01:02:38,756 But you were engaged for the week! You can insist! 863 01:02:41,551 --> 01:02:43,511 It's no use. 864 01:02:43,636 --> 01:02:45,430 I'm finished. 865 01:02:45,596 --> 01:02:47,473 Through! 866 01:02:48,724 --> 01:02:51,102 Nonsense. 867 01:02:51,227 --> 01:02:55,273 Are you, Calvero, going to allow one performance to destroy you? 868 01:02:55,440 --> 01:02:58,401 Of course not. You're too great an artist. 869 01:02:58,526 --> 01:03:01,529 Now is the time to show them what you're made of. 870 01:03:01,654 --> 01:03:03,489 Now is the time to fight! 871 01:03:03,614 --> 01:03:06,784 Remember what you told me, standing there by that window? 872 01:03:06,951 --> 01:03:08,953 Remember what you said? 873 01:03:09,120 --> 01:03:12,582 About the power of the universe moving the earth... 874 01:03:12,707 --> 01:03:16,544 growing the trees, and that power being within you? 875 01:03:16,669 --> 01:03:21,132 Well, now is the time to use that power and to fight! 876 01:03:23,634 --> 01:03:25,970 Calvero, look. I'm walking. 877 01:03:26,137 --> 01:03:27,889 I'm walking! 878 01:03:29,891 --> 01:03:33,352 I'm walking! 879 01:03:33,478 --> 01:03:35,646 I'm walking! 880 01:03:35,771 --> 01:03:37,773 Calvero! 881 01:03:37,899 --> 01:03:39,984 I'm walking! 882 01:03:41,569 --> 01:03:43,362 I'm walking! 883 01:03:44,822 --> 01:03:46,657 I'm walking! 884 01:04:05,927 --> 01:04:09,847 Just thinkI can walk! 885 01:04:10,014 --> 01:04:13,851 Well, I can't any further. I have to quit right here. 886 01:04:14,018 --> 01:04:16,187 You realize it's almost 5:00? 887 01:04:16,354 --> 01:04:20,024 I know. But I couldn't stay in that room another minute. 888 01:04:20,149 --> 01:04:22,193 I don't blame you. 889 01:04:22,318 --> 01:04:23,986 Cheer up. 890 01:04:25,112 --> 01:04:28,032 Look. The dawn is breaking. 891 01:04:30,952 --> 01:04:32,954 That's a good omen. 892 01:04:33,079 --> 01:04:34,705 I know it. 893 01:04:34,830 --> 01:04:36,749 It will be. 894 01:04:36,874 --> 01:04:38,834 It must be. 895 01:04:40,211 --> 01:04:43,965 Oh, don't be discouraged. You'll get on your feet again. 896 01:04:44,090 --> 01:04:45,633 On my what again? 897 01:04:45,758 --> 01:04:47,760 But think how fortunate we are. 898 01:04:47,885 --> 01:04:51,806 At least we both have our health. Now I can get a job. 899 01:04:51,931 --> 01:04:55,393 There's always an opening in the chorus. That'll keep us going. 900 01:04:55,560 --> 01:04:58,688 - "Us"? - Yes. 901 01:04:58,813 --> 01:05:00,731 Us. 902 01:05:00,898 --> 01:05:02,900 You and me... 903 01:05:03,067 --> 01:05:04,694 together. 904 01:06:45,336 --> 01:06:47,672 Mr. Bodalink. Oh, Mr. Bodalink. 905 01:06:47,797 --> 01:06:49,882 - Yes? - Front office, sir. 906 01:06:50,007 --> 01:06:52,218 Thank you, son. 907 01:06:52,343 --> 01:06:56,347 Terry, I was about to leave a note in your rack about Calvero. 908 01:06:56,472 --> 01:06:59,725 Have him see me tomorrow morning before your audition at 9:30. 909 01:06:59,850 --> 01:07:02,061 - He's all set for the part. - Wonderful. 910 01:07:46,564 --> 01:07:49,066 Just a minute. 911 01:07:49,233 --> 01:07:52,027 Why, Terry, I didn't hear you come in. 912 01:07:52,153 --> 01:07:53,487 How could you? 913 01:07:53,612 --> 01:07:56,615 Uh, allow me. My friends... 914 01:07:56,741 --> 01:07:59,160 Mademoiselle Thereza. 915 01:07:59,285 --> 01:08:02,037 How do you do? 916 01:08:02,163 --> 01:08:05,458 We're just having a little beer, Bach, and Beethoven, as it were. 917 01:08:05,583 --> 01:08:08,043 Isn't it rather late for music? 918 01:08:08,169 --> 01:08:10,921 Not if we play a nocturne. 919 01:08:11,046 --> 01:08:13,507 Proceed with the butchery. 920 01:08:13,632 --> 01:08:16,469 Only make it soft, sentimental... 921 01:08:16,594 --> 01:08:18,095 largo. 922 01:08:18,262 --> 01:08:22,057 - I'll stick to beer, if you don't mind. - Coming up. 923 01:08:22,183 --> 01:08:24,643 - What will Mrs. Alsop say? - Fine thing! 924 01:08:24,769 --> 01:08:27,354 After climbing up three flights of stairs... 925 01:08:27,480 --> 01:08:32,234 I've just discovered I've got nothing but an armful of empty beer bottles. 926 01:08:32,359 --> 01:08:35,154 - No beer? - Why, Terry! 927 01:08:35,279 --> 01:08:38,783 Is the show out? I didn't realize it was that late. 928 01:08:38,908 --> 01:08:40,618 - It's very late. - Oh. 929 01:08:40,785 --> 01:08:42,953 That's our cue. We'd better go. 930 01:08:43,078 --> 01:08:46,457 Oh, you're not going! We were just about to celebrate. 931 01:08:46,582 --> 01:08:48,584 But it's almost 1:00. 932 01:08:48,709 --> 01:08:51,086 So what? Wait a minute. 933 01:08:51,212 --> 01:08:55,174 Calvero gave me three horses, and I doubled up on them. 934 01:08:55,299 --> 01:08:58,803 Now, that only happens once in a lifetime. 935 01:08:58,928 --> 01:09:01,305 Wait a minute. Those stairs are steep. 936 01:09:01,430 --> 01:09:03,432 I'll lead the way. 937 01:09:04,475 --> 01:09:07,102 That's all right. I can handle myself. 938 01:09:07,228 --> 01:09:09,355 Don't you worry about me. 939 01:09:09,480 --> 01:09:12,399 I'll just lead the way. 940 01:09:12,525 --> 01:09:16,654 Come on. Here we are. We'll go downstairs ‒ 941 01:09:16,779 --> 01:09:18,656 Good night. 942 01:09:37,800 --> 01:09:40,678 I'm sorry, my dear. I'm drunk. 943 01:09:40,845 --> 01:09:44,515 It's your health I'm worried about. You know what the doctor said. 944 01:09:44,682 --> 01:09:46,892 Yes, I shouldn't drink. 945 01:09:47,017 --> 01:09:49,645 It's bad for the heart. 946 01:09:49,770 --> 01:09:52,147 What about the mind? 947 01:09:52,273 --> 01:09:54,733 I suppose that should be clear and alert... 948 01:09:54,859 --> 01:09:57,027 so I can contemplate the future ‒ 949 01:09:57,152 --> 01:10:00,447 the prospects of joining those gray-haired nymphs... 950 01:10:00,573 --> 01:10:03,450 that sleep on the Thames embankment at night. 951 01:10:03,576 --> 01:10:05,911 You'll never join them while I'm alive. 952 01:10:06,036 --> 01:10:09,748 Oh, I forgot to get your supper. I'm no good. 953 01:10:09,874 --> 01:10:13,711 I'll get it later on. First I'm going to put you to bed. 954 01:10:13,836 --> 01:10:16,380 But you've had nothing to eat. 955 01:10:16,505 --> 01:10:18,716 Did you take your medicine? 956 01:10:18,883 --> 01:10:21,468 - What medicine? - You didn't. 957 01:10:21,594 --> 01:10:25,055 - It's to give you an appetite. - I've quenched my appetite. 958 01:10:25,180 --> 01:10:27,433 You'll be ill again if you don't eat. 959 01:10:27,558 --> 01:10:30,185 No, I much prefer to drink. 960 01:10:30,311 --> 01:10:33,564 A man's true character comes out when he's drunk. 961 01:10:33,689 --> 01:10:36,317 Me, I'm funnier. 962 01:10:36,442 --> 01:10:38,861 It's too bad I didn't drink at the Middlesex. 963 01:10:38,986 --> 01:10:40,905 Well, I've got good news. 964 01:10:41,071 --> 01:10:44,158 Mr. Bodalink wants to see you tomorrow morning at 9:30. 965 01:10:44,283 --> 01:10:45,784 Who's he? 966 01:10:45,910 --> 01:10:49,747 Our dance director. He wants you to play a clown in the new ballet. 967 01:10:49,872 --> 01:10:52,124 I'm through clowning. 968 01:10:52,249 --> 01:10:55,753 Life isn't a gag anymore. I can't see the joke. 969 01:10:55,920 --> 01:10:58,547 From now on, I'm a retired humorist. 970 01:10:58,672 --> 01:11:00,758 You'll feel differently in the morning. 971 01:11:00,883 --> 01:11:03,177 No, I hate the theater. 972 01:11:03,302 --> 01:11:06,889 Someday I'll buy an acre of ground somewhere... 973 01:11:07,014 --> 01:11:10,768 and raise a few cut flowers and make a living that way. 974 01:11:17,232 --> 01:11:18,901 Calvero! 975 01:11:21,820 --> 01:11:24,198 What do you think? It's all settled. 976 01:11:24,323 --> 01:11:26,951 I play the clown. 977 01:11:27,117 --> 01:11:30,871 Let's sit down over here. You can tell me all about it. 978 01:11:37,628 --> 01:11:41,382 Of course, the salary isn't much. 979 01:11:41,507 --> 01:11:45,052 - Two pounds? - But it's a foot in the door. 980 01:11:45,177 --> 01:11:47,721 Naturally, I'm not using my own name. 981 01:11:47,846 --> 01:11:51,475 This Bodalink's a nice chap. Says you're quite a dancer. 982 01:11:51,642 --> 01:11:55,813 If you hadn't a phobia about coming to the theater, you might have known it. 983 01:11:55,980 --> 01:11:58,816 Why didn't you tell me you were auditioning this morning? 984 01:11:58,983 --> 01:12:00,734 I wanted to surprise you. 985 01:12:00,859 --> 01:12:04,196 Besides, I'm not sure of the outcome. It depends on Mr. Postant. 986 01:12:04,321 --> 01:12:05,990 Postant? 987 01:12:06,156 --> 01:12:08,367 Thought he'd retired years ago. 988 01:12:08,492 --> 01:12:10,494 - Why? Do you know him? - Know him? 989 01:12:10,661 --> 01:12:13,622 Last time I worked for Postant, I was the headline here. 990 01:12:13,747 --> 01:12:15,708 Footlights. 991 01:12:35,561 --> 01:12:37,563 Your hands are quite cold. 992 01:12:37,688 --> 01:12:42,026 I think I've got the very girl ‒ young, sympathetic, and a brilliant dancer. 993 01:12:42,151 --> 01:12:44,945 - Bring her on. - Thereza, please. 994 01:12:45,070 --> 01:12:46,822 Yes. 995 01:12:46,947 --> 01:12:49,658 You understand, of course, that it's purely improvising. 996 01:12:49,783 --> 01:12:52,369 That's how I always judge a dancer. 997 01:12:53,871 --> 01:12:56,165 - This is Thereza. Mr. Postant. - How do you do? 998 01:12:56,290 --> 01:12:59,293 - How do you do? - You'll be dancing to Mr. Neville's music. 999 01:12:59,418 --> 01:13:01,545 - I suggest you listen to it first. - Yes. 1000 01:13:01,712 --> 01:13:04,965 Oh, this is Mr. Neville, our composer. Sorry. 1001 01:13:06,050 --> 01:13:08,969 - How do you do? - How do you do? 1002 01:13:10,888 --> 01:13:13,098 Why, I believe we've met before! 1003 01:13:13,223 --> 01:13:15,059 Really? 1004 01:14:51,738 --> 01:14:53,991 Hmm. Yeah. 1005 01:14:59,079 --> 01:15:02,416 It's 12:30. Lunch, everybody. Back at 1:30. 1006 01:15:03,500 --> 01:15:07,171 Allow me to congratulate the next prima ballerina of the Empire Theatre. 1007 01:15:07,296 --> 01:15:10,299 You're sopping wet, my dear. Get your coat. 1008 01:15:11,300 --> 01:15:14,261 Put it on, and then we'll talk business. 1009 01:15:14,386 --> 01:15:16,013 Allow me. 1010 01:15:17,848 --> 01:15:21,476 - May I also congratulate you? - Thank you. 1011 01:15:23,770 --> 01:15:25,397 Come, dear. 1012 01:15:25,522 --> 01:15:28,525 We'll meet at my office at 2:30 and fix up her contract. 1013 01:15:28,692 --> 01:15:31,945 - We'll be rehearsing at 2:00. - Make it 6:00. 1014 01:15:32,070 --> 01:15:35,908 Young lady, run up to your dressing room before you get a chill. 1015 01:15:36,033 --> 01:15:38,535 - Where's Neville? - Coming. 1016 01:15:45,292 --> 01:15:48,003 All right, Fred, turn out those lights. 1017 01:16:08,148 --> 01:16:10,984 - Calvero? - Here I am. 1018 01:16:12,653 --> 01:16:14,321 Oh. 1019 01:16:15,864 --> 01:16:18,659 I was looking for you outside. 1020 01:16:18,784 --> 01:16:22,079 What are you doing sitting here in the dark? 1021 01:16:22,246 --> 01:16:25,707 I'd be ridiculous in the light. Look at me. I'm shameless. 1022 01:16:26,750 --> 01:16:29,211 But I can't help it. 1023 01:16:30,712 --> 01:16:32,756 My dear... 1024 01:16:32,881 --> 01:16:35,008 you're a true artist. 1025 01:16:37,344 --> 01:16:39,137 True artist. 1026 01:16:42,266 --> 01:16:44,810 This is absurd. Ridiculous. 1027 01:16:45,894 --> 01:16:47,854 Calvero! 1028 01:16:51,650 --> 01:16:53,944 I've waited for this moment. 1029 01:16:55,320 --> 01:16:56,947 I love you. 1030 01:16:59,157 --> 01:17:02,286 I've wanted to say it for so long. 1031 01:17:02,411 --> 01:17:06,832 Ever since the day you thought I was a woman of the street. 1032 01:17:06,957 --> 01:17:09,668 You took me in... 1033 01:17:09,793 --> 01:17:12,296 cared for me... 1034 01:17:12,421 --> 01:17:15,132 saved my life... 1035 01:17:15,299 --> 01:17:17,175 inspired it. 1036 01:17:17,301 --> 01:17:21,138 But above all that, I just love you. 1037 01:17:21,263 --> 01:17:24,933 Please, Calvero, marry me. 1038 01:17:25,058 --> 01:17:28,395 - What nonsense is this? - It isn't nonsense. 1039 01:17:28,520 --> 01:17:32,232 My dear, I'm an old man. 1040 01:17:32,357 --> 01:17:34,401 I don't care what you are. 1041 01:17:34,526 --> 01:17:37,863 I love you. That's all that matters. 1042 01:17:39,448 --> 01:17:42,284 Ah, Terry, Terry, Terry. 1043 01:17:42,409 --> 01:17:44,494 Latest news? Express? 1044 01:17:44,619 --> 01:17:47,873 While you're having lunch, I'm going to Clarkson's about my wig. 1045 01:17:47,998 --> 01:17:50,375 - I'll go with you. - No, have lunch first. 1046 01:17:50,500 --> 01:17:52,669 - I might be delayed. - But I can ‒ 1047 01:17:52,794 --> 01:17:55,047 - I'll see you back at the theater. - All right. 1048 01:17:55,172 --> 01:17:56,965 Have a good lunch. 1049 01:18:00,844 --> 01:18:02,637 Hello there. 1050 01:18:02,763 --> 01:18:06,224 I'm the man at the piano who played for you a moment ago. 1051 01:18:06,350 --> 01:18:08,393 - Oh, yes. - It's quite crowded. 1052 01:18:08,518 --> 01:18:11,229 - Always is at lunchtime. - Two? 1053 01:18:14,107 --> 01:18:15,984 - Very well. - Yes. 1054 01:18:16,109 --> 01:18:18,111 This way, please. 1055 01:18:21,365 --> 01:18:23,033 Thank you. 1056 01:18:31,666 --> 01:18:33,460 Your order, please. 1057 01:18:36,838 --> 01:18:38,840 Bacon and eggs, toast, and tea. 1058 01:18:38,965 --> 01:18:41,718 - The same. - Thank you. 1059 01:18:41,843 --> 01:18:43,720 Thank you. 1060 01:18:43,845 --> 01:18:46,723 - That's always safe. - Yes. 1061 01:18:46,848 --> 01:18:49,893 - It's a beautiful day to be rehearsing. - Yes. 1062 01:18:51,144 --> 01:18:53,980 Although the papers are predicting more rain. 1063 01:18:54,106 --> 01:18:55,816 Really? 1064 01:18:55,941 --> 01:18:57,859 Yes. 1065 01:18:57,984 --> 01:19:00,904 What's the joke? 1066 01:19:01,029 --> 01:19:05,409 I finally have the chance to talk to you, and I have nothing to say. 1067 01:19:05,534 --> 01:19:07,994 What is more eloquent than silence? 1068 01:19:09,579 --> 01:19:12,707 - I think I better move to another table. - I won't bite. 1069 01:19:12,833 --> 01:19:15,168 Oh, I'm not too sure. 1070 01:19:15,293 --> 01:19:18,046 I was severely frostbitten a moment ago. 1071 01:19:18,171 --> 01:19:19,923 What do you mean? 1072 01:19:20,090 --> 01:19:22,300 This morning, when we were introduced. 1073 01:19:22,426 --> 01:19:24,428 I don't understand. 1074 01:19:24,594 --> 01:19:27,639 Well, my reception was rather cool, I thought. 1075 01:19:27,764 --> 01:19:29,850 I still don't understand. 1076 01:19:29,975 --> 01:19:33,645 I'm sorry. I seem to be getting a little involved. 1077 01:19:33,770 --> 01:19:36,898 You see, I had an idea we'd met before. 1078 01:19:37,023 --> 01:19:39,151 Perhaps we have. 1079 01:19:39,276 --> 01:19:42,195 If we haven't, then you have a twin sister. 1080 01:19:42,320 --> 01:19:44,197 Who is she? 1081 01:19:44,322 --> 01:19:46,950 Do you really want to know? 1082 01:19:47,075 --> 01:19:49,119 Yes. 1083 01:19:49,286 --> 01:19:52,080 A young girl that used to work at Sardou's... 1084 01:19:52,205 --> 01:19:55,083 a stationery shop where I used to buy music paper. 1085 01:19:55,208 --> 01:19:58,253 A very shy, reticent girl. 1086 01:19:58,378 --> 01:20:00,630 She seldom spoke... 1087 01:20:00,755 --> 01:20:03,383 but her smile was warm and appealing... 1088 01:20:04,759 --> 01:20:07,179 and I read many things into it. 1089 01:20:08,305 --> 01:20:10,432 I also was shy. 1090 01:20:10,557 --> 01:20:12,559 It was a bond between us. 1091 01:20:12,684 --> 01:20:15,479 She used to give me extra music sheets... 1092 01:20:15,645 --> 01:20:18,440 and occasionally extra change... 1093 01:20:18,565 --> 01:20:21,151 which, frankly, I accepted. 1094 01:20:21,318 --> 01:20:23,361 Hunger has no conscience. 1095 01:20:24,738 --> 01:20:27,365 The day after my symphony played the Albert Hall... 1096 01:20:27,491 --> 01:20:29,451 I went back to the shop... 1097 01:20:29,576 --> 01:20:32,412 but she'd gone. 1098 01:20:32,537 --> 01:20:35,499 They said she'd left months ago. 1099 01:20:35,624 --> 01:20:37,792 And you haven't seen her since? 1100 01:20:37,918 --> 01:20:39,878 Well, have I? 1101 01:20:42,172 --> 01:20:44,007 Yes, you have. 1102 01:20:44,174 --> 01:20:45,717 I know. 1103 01:20:45,842 --> 01:20:49,137 Do you know I lost my job giving you those extra music sheets? 1104 01:20:49,262 --> 01:20:52,349 - You're not going to hold that against me. - Of course not. 1105 01:20:52,474 --> 01:20:54,851 I was very young then. 1106 01:20:54,976 --> 01:20:57,896 - You're very young now. - Mm, I don't know. 1107 01:20:58,021 --> 01:21:00,857 Very soon I shall be an old married lady. 1108 01:21:02,317 --> 01:21:04,486 Then I wish you lots of happiness. 1109 01:21:04,611 --> 01:21:06,863 Thank you. 1110 01:21:07,030 --> 01:21:09,032 I wish that waitress would hurry. 1111 01:21:09,950 --> 01:21:13,954 Before we do the choreography, I'll explain the story. 1112 01:21:16,164 --> 01:21:17,999 It's a harlequinade. 1113 01:21:18,124 --> 01:21:21,169 Terry is Columbine. She's dying in a London garret. 1114 01:21:21,294 --> 01:21:23,505 Harlequin, who is the lover, and the clowns... 1115 01:21:23,630 --> 01:21:25,507 are standing by the bedside. 1116 01:21:25,632 --> 01:21:27,759 She asks to be carried to the window. 1117 01:21:27,884 --> 01:21:31,054 She wants to look upon the rooftops for the last time. 1118 01:21:31,179 --> 01:21:33,598 The clowns weep. She smiles. 1119 01:21:33,723 --> 01:21:36,393 Their clothes are not for sorrow but for laughter. 1120 01:21:36,518 --> 01:21:39,354 She wants them to perform, to do their tricks. 1121 01:21:39,479 --> 01:21:43,024 - That's a chance for the clowns to get in their comedy. - While she's dying? 1122 01:21:43,149 --> 01:21:45,902 Yes. Let me see. Where am I? 1123 01:21:46,027 --> 01:21:47,904 Oh, yes. 1124 01:21:48,029 --> 01:21:50,907 As the clowns perform, she becomes delirious. 1125 01:21:51,032 --> 01:21:54,327 Spirits of Columbines dance before her. 1126 01:21:54,452 --> 01:21:57,414 Then she dies. That's the first scene. 1127 01:21:57,539 --> 01:22:00,542 The second scene is the graveyard, where Columbine is buried. 1128 01:22:00,667 --> 01:22:03,753 Harlequin, her lover, enters in the moonlight alone. 1129 01:22:03,878 --> 01:22:07,591 With his magic wand, he tries to resurrect her from the grave. 1130 01:22:07,757 --> 01:22:09,342 But he fails. 1131 01:22:09,467 --> 01:22:12,095 As he weeps, the spirits tell him not to grieve. 1132 01:22:12,262 --> 01:22:14,639 His love is not in the grave but everywhere. 1133 01:22:14,764 --> 01:22:17,642 Then Terry appears. 1134 01:22:17,767 --> 01:22:19,853 That's your solo. Then the finale. 1135 01:22:19,978 --> 01:22:23,565 We'd better get a move on. Only three weeks till the opening. 1136 01:28:53,871 --> 01:28:55,665 Calvero? 1137 01:28:57,500 --> 01:28:59,460 - What is it? - How's it going? 1138 01:28:59,585 --> 01:29:01,045 Wonderful. Thumbs up. 1139 01:29:01,170 --> 01:29:04,173 - I wish the dance was over. - You've nothing to worry about. 1140 01:29:04,298 --> 01:29:06,134 I'm a little scared. Pray for me. 1141 01:29:06,259 --> 01:29:08,678 God helps those who help themselves. 1142 01:29:08,845 --> 01:29:10,596 Good luck. 1143 01:29:23,901 --> 01:29:25,945 Terry! 1144 01:29:26,070 --> 01:29:28,197 I can't! I can't go on! 1145 01:29:28,322 --> 01:29:31,367 - What? - My legs! I can't move! 1146 01:29:31,534 --> 01:29:35,496 - It's nerves. Just move about. - I can't move! I'm paralyzed! 1147 01:29:35,621 --> 01:29:38,708 Pure hysteria! Stop it. There's your cue. Get on that stage. 1148 01:29:38,833 --> 01:29:41,544 No, I'm falling! It's my legs! 1149 01:29:41,669 --> 01:29:43,713 They're paralyzed! 1150 01:29:44,922 --> 01:29:47,050 Get on that stage! 1151 01:29:48,134 --> 01:29:52,055 See? There's nothing wrong with your legs. Get on there. 1152 01:30:21,042 --> 01:30:23,294 Whoever you are, whatever it is... 1153 01:30:23,419 --> 01:30:25,379 just keep her going, that's all. 1154 01:30:25,505 --> 01:30:27,131 Keep ‒ 1155 01:30:28,466 --> 01:30:30,593 - Lost a button. - A button? 1156 01:30:30,718 --> 01:30:32,804 Yeah. One of these. 1157 01:30:32,929 --> 01:30:36,432 It's all right. It's all right. 1158 01:33:46,455 --> 01:33:48,291 Calvero! 1159 01:33:48,416 --> 01:33:51,335 Calvero! Calvero! 1160 01:33:51,460 --> 01:33:54,297 Oh, Calvero! 1161 01:33:56,632 --> 01:33:59,093 Oh, Calvero! 1162 01:34:20,573 --> 01:34:22,908 - Excuse me. - Certainly. 1163 01:34:23,034 --> 01:34:26,662 What's happened to Calvero? He told me to wait for him here. 1164 01:34:26,787 --> 01:34:29,165 I'll send the call boy to look for him. 1165 01:34:30,166 --> 01:34:33,085 Supper is served, madam. You're sitting next to Mr. Postant. 1166 01:34:33,210 --> 01:34:35,463 Thank you. 1167 01:34:35,588 --> 01:34:39,425 Supper is now being served in both lounges. 1168 01:34:46,098 --> 01:34:50,019 Ah, come along, my dear. You're next to me. 1169 01:34:50,144 --> 01:34:53,522 Bodalink, you're down there, my dear fellow, somewhere. 1170 01:35:00,780 --> 01:35:02,948 Destiny must be a headwaitress. 1171 01:35:03,074 --> 01:35:06,452 - Why? - She seats us together again. 1172 01:35:07,620 --> 01:35:10,164 She might be your nemesis. 1173 01:35:10,289 --> 01:35:12,875 I think I'll stand up under the punishment. 1174 01:35:13,042 --> 01:35:16,670 However, my congratulations. Tonight you were wonderful. 1175 01:35:16,796 --> 01:35:19,965 In other words, that's what they call "the old army game." 1176 01:35:20,091 --> 01:35:23,135 Neville, they tell me the army's caught up with you. 1177 01:35:23,260 --> 01:35:26,138 - Yes, sir. - You've joined the army? 1178 01:35:26,263 --> 01:35:28,182 On the contrary. 1179 01:35:28,307 --> 01:35:30,559 The army joined me. I was drafted. 1180 01:35:30,684 --> 01:35:34,647 - Oh, that's awful. - I agree. It's carrying the war too far. 1181 01:35:34,772 --> 01:35:38,901 However, there's a possibility I may be able to join up here. 1182 01:35:39,026 --> 01:35:41,946 Would you like to dance? I appeal to your patriotism. 1183 01:35:42,071 --> 01:35:44,073 You can't refuse a soldier. 1184 01:35:45,741 --> 01:35:49,578 Gov'nor, I remember when you played Widow Twankey... 1185 01:35:49,745 --> 01:35:53,499 at the Theatre Royal, Birmingham, in 189‒ 1186 01:35:53,624 --> 01:35:55,751 Go easy there, laddie. 1187 01:35:55,918 --> 01:35:59,713 Let's have a drink. Come on. What's the matter with you all? 1188 01:36:01,799 --> 01:36:05,594 Calvero, old boy. How's the world treating you? 1189 01:36:05,761 --> 01:36:08,431 Rather aggressively at the moment. 1190 01:36:08,556 --> 01:36:10,558 You don't know me. 1191 01:36:10,683 --> 01:36:12,935 The fact is most gratifying. 1192 01:36:13,060 --> 01:36:15,646 Is that supposed to be funny? 1193 01:36:15,771 --> 01:36:17,773 My man, you will never know. 1194 01:36:17,940 --> 01:36:19,984 Have a little drink. Come on. 1195 01:36:20,109 --> 01:36:22,987 Only, have it at the other end of the bar. 1196 01:36:23,988 --> 01:36:26,949 What are we having? Come on. Keep it going. 1197 01:36:27,116 --> 01:36:29,869 - Pardon me, sir. - Pardon me. 1198 01:36:29,994 --> 01:36:33,539 - Miss Thereza is waiting for you in ‒ - Shh. 1199 01:36:34,665 --> 01:36:38,461 - What is it? - Miss Thereza is waiting for you in the dress circle, sir. 1200 01:36:38,627 --> 01:36:42,006 Oh, yeah. Will you kindly tell her not to worry... 1201 01:36:42,131 --> 01:36:44,467 that I've gone home to bed? 1202 01:36:44,633 --> 01:36:46,969 - There. - Very well, sir. 1203 01:36:48,345 --> 01:36:49,847 What's happened to Calvero? 1204 01:36:49,972 --> 01:36:54,185 He left word he had gone home to rest, that you were to stay and enjoy yourself. 1205 01:36:54,310 --> 01:36:58,147 No, I must go at once. Say good night to Mr. Postant for me. 1206 01:36:58,314 --> 01:37:00,065 - Very well. - Thank you. 1207 01:37:00,191 --> 01:37:02,151 I'll get you a cab. 1208 01:37:38,270 --> 01:37:40,022 I'll walk home. 1209 01:37:47,238 --> 01:37:49,281 He must be asleep, poor dear. 1210 01:37:49,406 --> 01:37:51,617 The excitement was too much for him. 1211 01:37:51,742 --> 01:37:55,287 - I'm beginning to feel the strain myself. - Then I'll be going. 1212 01:37:55,412 --> 01:37:58,123 Shall we see you before you leave for camp? 1213 01:37:58,249 --> 01:38:00,459 - I leave this morning. - Oh. 1214 01:38:01,710 --> 01:38:03,546 Good-bye, Terry. 1215 01:38:08,050 --> 01:38:09,969 No, don't. 1216 01:38:10,094 --> 01:38:12,638 - Say you love me, just a little. - Please? 1217 01:38:12,763 --> 01:38:16,850 - I've tried to fight it, but I can't. - Please. It's useless. 1218 01:38:16,976 --> 01:38:21,230 You're as helpless as I am. We love each other. 1219 01:38:21,397 --> 01:38:23,440 I never said I loved you. 1220 01:38:23,566 --> 01:38:25,901 Every look, gesture, says it, in spite of yourself. 1221 01:38:26,026 --> 01:38:29,738 - Don't say that. - I know how devoted you are to Calvero. 1222 01:38:29,863 --> 01:38:32,533 But marrying him isn't right. It isn't fair to you. 1223 01:38:32,658 --> 01:38:35,202 You're young, just beginning life. 1224 01:38:35,327 --> 01:38:38,205 This devotion is idealistic, your youth. 1225 01:38:38,330 --> 01:38:40,332 But it isn't love. 1226 01:38:44,336 --> 01:38:46,630 No, you're wrong. 1227 01:38:46,755 --> 01:38:48,757 I really love him. 1228 01:38:50,551 --> 01:38:52,553 You pity him. 1229 01:38:55,472 --> 01:38:57,766 It's more than pity. 1230 01:38:57,891 --> 01:38:59,935 It's something I've lived with... 1231 01:39:00,060 --> 01:39:02,062 grown to. 1232 01:39:03,230 --> 01:39:06,150 It's his soul, his sweetness... 1233 01:39:06,275 --> 01:39:08,777 his sadness. 1234 01:39:08,902 --> 01:39:11,739 Nothing will ever separate me from that. 1235 01:39:18,495 --> 01:39:20,456 Good night, Terry. 1236 01:39:22,249 --> 01:39:23,917 Good-bye. 1237 01:39:41,644 --> 01:39:43,854 Huh. Listen to this one: 1238 01:39:43,979 --> 01:39:47,566 "With ease, Thereza pirouetted and flexed radiant authority. 1239 01:39:47,691 --> 01:39:50,152 She was light, quicksilver, efflorescing... 1240 01:39:50,319 --> 01:39:53,155 a Diana spinning wisps of beauty about her." 1241 01:39:55,491 --> 01:39:57,409 Very good. 1242 01:39:58,452 --> 01:40:00,704 Well, you've done it. 1243 01:40:01,705 --> 01:40:04,124 How does it feel to wake up famous? 1244 01:40:06,877 --> 01:40:10,172 That's right. Have a good cry and enjoy it. 1245 01:40:10,297 --> 01:40:12,299 It only happens once. 1246 01:40:15,469 --> 01:40:18,806 Calvero, let's marry soon. 1247 01:40:18,931 --> 01:40:21,392 If we could only get away. 1248 01:40:21,517 --> 01:40:25,396 That house in the country, where we could have peace and happiness. 1249 01:40:25,521 --> 01:40:27,356 "Happiness." 1250 01:40:27,481 --> 01:40:31,026 It's the first time I've ever heard you mention that word. 1251 01:40:31,151 --> 01:40:34,154 - I'm always happy with you. - Are you? 1252 01:40:34,279 --> 01:40:37,199 Of course. I love you. 1253 01:40:37,366 --> 01:40:39,410 Wasted on an old man. 1254 01:40:39,535 --> 01:40:41,495 Love is never wasted. 1255 01:40:41,620 --> 01:40:43,080 Terry... 1256 01:40:43,205 --> 01:40:47,209 you're like a nun, shutting everything else out of your life for my sake. 1257 01:40:47,376 --> 01:40:51,171 It isn't fair, wasting your youth. You deserve more than this. 1258 01:40:51,296 --> 01:40:54,133 - Calvero! - Let me go away. 1259 01:40:54,258 --> 01:40:56,677 What's come over you? 1260 01:40:56,802 --> 01:41:00,639 I can't help it! If I only had the strength to leave! 1261 01:41:00,764 --> 01:41:03,142 But I stay on, tormenting myself. It isn't right. 1262 01:41:03,267 --> 01:41:04,977 The whole thing is false. 1263 01:41:05,102 --> 01:41:07,938 In the few years I have left, I must have truth. 1264 01:41:08,063 --> 01:41:09,732 Truth! 1265 01:41:10,733 --> 01:41:12,693 That's all I have left. 1266 01:41:14,236 --> 01:41:15,738 Truth. 1267 01:41:16,864 --> 01:41:19,074 That's all I want. 1268 01:41:19,241 --> 01:41:21,827 And if possible, a little dignity. 1269 01:41:21,952 --> 01:41:24,580 If you leave me, I'll kill myself! 1270 01:41:24,747 --> 01:41:28,292 I hate life ‒ the torment, the cruelty of it! 1271 01:41:28,417 --> 01:41:32,421 I couldn't go on without you! Don't you understand? I love you! 1272 01:41:34,006 --> 01:41:36,800 - You want to love me. - But I do! 1273 01:41:36,925 --> 01:41:39,428 It's Neville you love. I don't blame you. 1274 01:41:40,763 --> 01:41:42,765 That isn't true. 1275 01:41:42,890 --> 01:41:45,517 He's the composer you knew at Sardou's. 1276 01:41:45,642 --> 01:41:48,896 Yes. I didn't tell you because I thought ‒ 1277 01:41:49,021 --> 01:41:50,731 Inevitable. 1278 01:41:50,856 --> 01:41:53,066 I prophesied it, remember? 1279 01:41:53,192 --> 01:41:55,652 "There'll be dinner on a balcony overlooking the Thames." 1280 01:41:55,778 --> 01:42:00,199 - But it isn't true! - "And in the twilight, he will tell you he loves you... 1281 01:42:00,324 --> 01:42:03,368 and you will tell him you have always loved him." 1282 01:42:03,494 --> 01:42:06,288 But I don't love him! I never did! 1283 01:42:06,455 --> 01:42:10,667 It was his music, his art. He meant a world that had been denied me! 1284 01:42:10,793 --> 01:42:13,962 - You look so well together. - But I don't love him! 1285 01:42:14,087 --> 01:42:16,298 I never did! 1286 01:42:16,465 --> 01:42:20,302 Please, you must believe me! You must! 1287 01:42:22,846 --> 01:42:26,600 The dancing's excellent, but the comedy's poor. 1288 01:42:27,643 --> 01:42:30,145 We'll have to get rid of that clown. 1289 01:42:35,150 --> 01:42:37,653 I've called the Blackmore's Agency... 1290 01:42:37,778 --> 01:42:40,280 and they're sending down another man. 1291 01:42:40,405 --> 01:42:44,910 - You know who that clown is? - I don't care if it's Calvero himself. He isn't funny. 1292 01:42:45,035 --> 01:42:47,037 - That's who it is. - What? 1293 01:42:47,162 --> 01:42:49,498 Calvero, only he's under another name. 1294 01:42:49,623 --> 01:42:52,000 Why the devil didn't you tell me? 1295 01:42:52,125 --> 01:42:54,044 He didn't want it known. 1296 01:42:54,169 --> 01:42:55,921 Poor old Calvero. 1297 01:42:56,046 --> 01:42:58,340 That's different. We'd better keep him on. 1298 01:42:58,507 --> 01:43:02,344 - Good. - After all, the comedy isn't too important. 1299 01:43:03,846 --> 01:43:06,265 But I didn't see him... 1300 01:43:06,390 --> 01:43:08,642 at the supper party on opening night. 1301 01:43:08,767 --> 01:43:11,270 He didn't show up. That's why Thereza left so early. 1302 01:43:11,395 --> 01:43:15,524 - What's he got to do with her? - Believe it or not, she's going to marry him. 1303 01:43:15,649 --> 01:43:17,401 That old reprobate? 1304 01:43:17,526 --> 01:43:20,028 Bless my soul. There's hope for me yet. 1305 01:43:20,195 --> 01:43:22,656 - It's time for rehearsal. - No, no, no. 1306 01:43:22,781 --> 01:43:25,492 Wait a minute. I'll call Blackmore's... 1307 01:43:25,617 --> 01:43:28,287 and cancel that fellow before he gets down here. 1308 01:43:30,163 --> 01:43:32,624 If you finish rehearsing early, don't wait for me. 1309 01:43:32,749 --> 01:43:36,044 I've so many things to do. But I'll be home by 6:00. 1310 01:43:36,169 --> 01:43:37,921 Very well. 1311 01:43:39,381 --> 01:43:42,134 - Calvero! - Griffin! 1312 01:43:42,259 --> 01:43:45,220 I haven't seen you in ages! Where are you working? 1313 01:43:45,345 --> 01:43:47,264 Nowhere. I'm looking for a job. 1314 01:43:47,389 --> 01:43:50,225 Blackmore's sent me to watch rehearsals of this new ballet. 1315 01:43:50,392 --> 01:43:51,894 - The harlequinade? - Yeah. 1316 01:43:52,019 --> 01:43:54,438 I understand the clown is not very good... 1317 01:43:54,563 --> 01:43:58,025 and there's a chance of getting the part, so wish me luck. 1318 01:43:59,026 --> 01:44:01,111 - Good luck, old man. - Thanks. 1319 01:44:48,283 --> 01:44:49,910 Oh, no! 1320 01:44:51,453 --> 01:44:53,288 Mrs. Alsop? 1321 01:44:53,413 --> 01:44:55,248 Mrs. Alsop? 1322 01:44:57,042 --> 01:45:00,003 - Mrs. Alsop! - What is it? 1323 01:45:00,128 --> 01:45:02,214 Mrs. Alsop! 1324 01:45:02,339 --> 01:45:04,299 Child, what on earth is the matter? 1325 01:45:04,466 --> 01:45:06,635 Calvero ‒ where is he? Have you seen him? 1326 01:45:06,802 --> 01:45:09,888 - What do you mean? - He's left me! 1327 01:45:10,013 --> 01:45:11,807 He's gone! 1328 01:45:48,176 --> 01:45:51,263 ♪ Oh, it's love, it's love It's love, love, love, love ♪ 1329 01:45:51,388 --> 01:45:55,017 ♪ Love, love, love, love, love love, love, love, love, love ♪ 1330 01:46:15,370 --> 01:46:17,748 Would you like to contribute? 1331 01:46:17,873 --> 01:46:19,708 Thank you. 1332 01:46:31,553 --> 01:46:33,722 Captain, would you like to contribute? 1333 01:46:40,437 --> 01:46:42,564 Calvero! 1334 01:46:42,689 --> 01:46:44,399 Neville! 1335 01:46:44,524 --> 01:46:47,527 No, that's all right. Put it in. 1336 01:46:47,652 --> 01:46:49,654 I've no false pride. 1337 01:46:52,324 --> 01:46:54,201 Sit down. Have a drink. 1338 01:46:54,326 --> 01:46:56,578 Thank you, old man. Not during office hours. 1339 01:46:56,745 --> 01:46:58,538 But I'll sit down. 1340 01:47:01,416 --> 01:47:02,959 May I? 1341 01:47:07,631 --> 01:47:09,674 - Well! - Well. 1342 01:47:09,800 --> 01:47:12,969 - How are you? - Never felt better in my life. 1343 01:47:13,095 --> 01:47:14,930 And how is the army treating you? 1344 01:47:15,097 --> 01:47:17,099 Oh, it's not so bad. 1345 01:47:17,224 --> 01:47:19,476 I get up to London every other week. 1346 01:47:19,601 --> 01:47:21,269 Ah. 1347 01:47:21,394 --> 01:47:23,688 Uh... have you seen Terry? 1348 01:47:25,357 --> 01:47:28,777 - Yes. - How is she? 1349 01:47:28,902 --> 01:47:31,279 After you left, she was quite ill. 1350 01:47:31,446 --> 01:47:33,573 - But she's all right now? - Oh, yes. 1351 01:47:33,698 --> 01:47:37,285 She's been touring the continent. Since she got back, she's much better. 1352 01:47:39,454 --> 01:47:40,831 Good. 1353 01:47:40,956 --> 01:47:43,625 She never told me what happened between you. 1354 01:47:45,502 --> 01:47:48,130 What could happen but the inevitable? 1355 01:47:49,172 --> 01:47:52,217 - You see a great deal of her, hmm? - Yes. 1356 01:47:54,261 --> 01:47:56,096 Yes. 1357 01:47:58,181 --> 01:47:59,808 Good. 1358 01:47:59,975 --> 01:48:03,061 Somehow I knew it would work out that way. 1359 01:48:03,186 --> 01:48:05,605 Time is the great author. 1360 01:48:05,730 --> 01:48:07,691 It always writes the perfect ending. 1361 01:48:12,445 --> 01:48:15,740 - Great Scott! - How do you do, Mr. Postant? 1362 01:48:15,866 --> 01:48:17,826 - Well, I'll be ‒ - Just a moment. 1363 01:48:17,951 --> 01:48:20,287 You're just the man I want to see. 1364 01:48:20,412 --> 01:48:22,414 Would you like to contribute? 1365 01:48:22,539 --> 01:48:24,833 Are you with that outfit outside? 1366 01:48:25,000 --> 01:48:26,835 I am, sir. 1367 01:48:26,960 --> 01:48:30,463 - Oh, thank you. - You oughtn't to be doing this. 1368 01:48:30,589 --> 01:48:32,591 Why not? 1369 01:48:32,716 --> 01:48:35,010 All the world's a stage... 1370 01:48:35,135 --> 01:48:37,387 and this one's the most legitimate. 1371 01:48:37,512 --> 01:48:39,931 However, I must get along. Otherwise my confreres... 1372 01:48:40,056 --> 01:48:42,809 will think I've run off with the takings. 1373 01:48:44,853 --> 01:48:46,813 - Thank you, gentlemen. - Uh... 1374 01:48:46,938 --> 01:48:49,691 don't you think I ought to tell Terry I've seen you? 1375 01:48:49,858 --> 01:48:51,484 I don't think so. 1376 01:48:51,610 --> 01:48:55,155 Knowing I'm doing this might upset her, although I don't mind it. 1377 01:48:55,280 --> 01:48:58,033 There's something about working the streets I like. 1378 01:48:58,158 --> 01:49:00,202 It's the tramp in me, I suppose. 1379 01:49:00,327 --> 01:49:03,747 Wait. Listen. Why don't you come and see me at my office? 1380 01:49:03,872 --> 01:49:05,248 - What about? - Business. 1381 01:49:05,373 --> 01:49:07,959 I never discuss business. I leave that to my agent. 1382 01:49:08,084 --> 01:49:11,254 Call him up sometime. However, I'm booked up solid. 1383 01:49:11,379 --> 01:49:13,798 Au revoir, gentlemen. 1384 01:49:25,894 --> 01:49:28,855 Driver, stop! Please, turn around. 1385 01:49:30,023 --> 01:49:32,734 Paper! Paper! 1386 01:49:34,653 --> 01:49:38,448 All the news! The evening newspaper! 1387 01:49:38,573 --> 01:49:40,533 No, keep the change. 1388 01:49:43,662 --> 01:49:45,413 Calvero. 1389 01:49:46,915 --> 01:49:48,750 Terry! 1390 01:49:48,917 --> 01:49:51,002 Cyrano de Bergerac... 1391 01:49:51,127 --> 01:49:53,129 without the nose. 1392 01:49:54,089 --> 01:49:55,924 Let's sit down. 1393 01:50:02,555 --> 01:50:04,599 Over there. I'll get rid of this. 1394 01:50:10,021 --> 01:50:12,357 So they told you, hmm? 1395 01:50:13,942 --> 01:50:16,486 I've been searching all over London for you. 1396 01:50:17,862 --> 01:50:19,823 The same Terry. 1397 01:50:21,491 --> 01:50:23,159 Am I? 1398 01:50:24,786 --> 01:50:27,706 A little more grown up, that's all. 1399 01:50:27,831 --> 01:50:30,625 I don't want to grow up. 1400 01:50:31,710 --> 01:50:33,837 None of us do. 1401 01:50:33,962 --> 01:50:36,423 But I had to, after you left. 1402 01:50:38,925 --> 01:50:40,635 Ah, Terry. 1403 01:50:40,802 --> 01:50:43,096 It's all for the best. 1404 01:50:43,221 --> 01:50:45,223 All for the best. 1405 01:50:46,308 --> 01:50:48,143 Perhaps. 1406 01:50:49,144 --> 01:50:50,895 I don't know. 1407 01:50:52,814 --> 01:50:54,816 But something's gone. 1408 01:50:56,359 --> 01:50:58,111 Gone forever. 1409 01:50:59,529 --> 01:51:01,656 Nothing's gone. 1410 01:51:01,781 --> 01:51:03,783 It only changes. 1411 01:51:05,035 --> 01:51:06,661 I still love you. 1412 01:51:06,786 --> 01:51:09,414 Of course you do. 1413 01:51:09,539 --> 01:51:11,499 You always will. 1414 01:51:13,335 --> 01:51:15,462 Calvero, come back. 1415 01:51:16,546 --> 01:51:19,215 You've got to come back. 1416 01:51:19,341 --> 01:51:21,551 I can't. 1417 01:51:21,676 --> 01:51:24,220 I must go forward. 1418 01:51:24,346 --> 01:51:26,181 That's progress. 1419 01:51:26,306 --> 01:51:28,350 Then let me go with you. 1420 01:51:29,517 --> 01:51:32,437 I'll do everything in the world to make you happy. 1421 01:51:34,522 --> 01:51:36,399 That's what hurts. 1422 01:51:36,524 --> 01:51:38,860 I know you will. 1423 01:51:41,404 --> 01:51:44,032 Mr. Postant said he'd give you a benefit. 1424 01:51:45,033 --> 01:51:47,702 I don't want his charity. 1425 01:51:47,827 --> 01:51:50,038 It isn't charity. 1426 01:51:50,205 --> 01:51:53,625 He says it'd be the greatest event in theatrical history. 1427 01:51:53,750 --> 01:51:56,086 I'm not interested in events. 1428 01:51:57,337 --> 01:52:00,924 But I would like a chance to show them I'm not through yet. 1429 01:52:01,049 --> 01:52:03,218 Of course. 1430 01:52:03,343 --> 01:52:06,054 I've still got ideas, you know. 1431 01:52:06,179 --> 01:52:09,224 I've been working on one ‒ 1432 01:52:09,391 --> 01:52:12,769 a comedy act for myself and my friend. 1433 01:52:12,894 --> 01:52:15,772 - It's a sort of a musical satire. - Wonderful! 1434 01:52:15,897 --> 01:52:18,566 You know, he's a very good pianist... 1435 01:52:18,733 --> 01:52:21,277 - and me with the violin ‒ - Wonderful! 1436 01:52:21,403 --> 01:52:24,447 A lot of really very funny business. 1437 01:52:36,751 --> 01:52:38,378 Come in. 1438 01:52:40,171 --> 01:52:42,757 Ah, Thereza. 1439 01:52:42,924 --> 01:52:45,927 Sit down, my dear. You look tired. 1440 01:52:46,052 --> 01:52:49,597 I've been working with the claque, going over Calvero's jokes. 1441 01:52:49,722 --> 01:52:52,725 I've given them cue sheets so they'll know exactly where to laugh. 1442 01:52:52,851 --> 01:52:55,186 Are the jokes as bad as all that? 1443 01:52:55,311 --> 01:52:57,313 I'm worried. 1444 01:52:57,439 --> 01:53:00,108 If he fails tonight, it'll kill him. I know it. 1445 01:53:00,233 --> 01:53:04,070 He won't fail. The audience will be most sympathetic. 1446 01:53:04,195 --> 01:53:07,157 But he doesn't want sympathy. He keeps saying that. 1447 01:53:07,282 --> 01:53:09,742 He wants to be a genuine success tonight. 1448 01:53:09,868 --> 01:53:11,953 What does he expect? 1449 01:53:12,078 --> 01:53:14,622 You know, he's not the man he was. 1450 01:53:14,747 --> 01:53:16,666 He mustn't be told that. 1451 01:53:17,876 --> 01:53:19,961 Tell me, my dear... 1452 01:53:20,128 --> 01:53:23,882 are you, uh ‒ are you still going to marry him? 1453 01:53:25,300 --> 01:53:28,094 I'll do anything in the world to make him happy. 1454 01:53:28,219 --> 01:53:31,139 He's a very lucky man. 1455 01:53:31,264 --> 01:53:34,142 He's a very, very lucky man. 1456 01:53:35,935 --> 01:53:38,646 I never thought we'd come to this. 1457 01:53:38,771 --> 01:53:42,192 Here we have the star dressing room without a dresser. 1458 01:53:42,317 --> 01:53:45,612 Well, I guess we can put up with it for one night. 1459 01:53:45,737 --> 01:53:47,822 It's Fred, the stage manager. 1460 01:53:47,989 --> 01:53:50,325 Come in, Fred. 1461 01:53:50,450 --> 01:53:53,453 It's like old times, seeing you occupy this room again. 1462 01:53:53,578 --> 01:53:57,081 - What's on your mind? - We've got you down for 10 minutes. 1463 01:53:57,207 --> 01:53:59,626 That's the limit, 'cause there's 20 other acts. 1464 01:53:59,751 --> 01:54:03,338 - Uh-huh. - You're in a song first and finishing up with a musical act. 1465 01:54:03,505 --> 01:54:05,840 I'll ring down after you fall in the drum. 1466 01:54:05,965 --> 01:54:09,802 - No, after I'm carried off in the drum. - Right. Thank you, sir. 1467 01:54:09,928 --> 01:54:12,347 Thank you. 1468 01:54:12,514 --> 01:54:16,643 If anybody else says it's like old times, I'll jump out the window. 1469 01:54:16,768 --> 01:54:18,853 First the doorman... 1470 01:54:19,020 --> 01:54:21,981 then the call boy, now the stage manager. 1471 01:54:22,106 --> 01:54:24,234 It's me, Postant. 1472 01:54:24,359 --> 01:54:28,863 Well, it's like old times seeing you here again putting on your war paint! 1473 01:54:29,030 --> 01:54:32,033 - Yeah. - I'll be down watching the other acts. 1474 01:54:32,200 --> 01:54:34,702 Yes, like old times. 1475 01:54:34,869 --> 01:54:37,830 Only in those days, you were drunk instead of sober. 1476 01:54:37,956 --> 01:54:40,166 I'm supposed to be funnier when I'm drunk. 1477 01:54:40,291 --> 01:54:42,210 Maybe, but you were killing yourself. 1478 01:54:42,335 --> 01:54:44,754 You know what they say ‒ anything for a laugh. 1479 01:54:44,879 --> 01:54:46,923 - How's the house? - Packed to the rafters. 1480 01:54:47,048 --> 01:54:50,843 Every face card in Europe's out there: kings, queens, jacks. 1481 01:54:50,969 --> 01:54:54,138 - Is Neville out there? - Yes. Came up specially. 1482 01:54:54,264 --> 01:54:57,517 And what a program! Take a look at that. 1483 01:54:57,642 --> 01:55:00,061 Every star in the business is appearing. 1484 01:55:00,186 --> 01:55:02,981 Mm. It'll be something, following all this talent. 1485 01:55:03,106 --> 01:55:04,691 Don't you worry. 1486 01:55:04,816 --> 01:55:07,360 Tonight you're gonna make 'em look like amateurs. 1487 01:55:07,485 --> 01:55:09,445 That's all any of us are: amateurs. 1488 01:55:09,571 --> 01:55:11,990 We don't live long enough to be anything else. 1489 01:55:12,115 --> 01:55:13,866 Mm. 1490 01:55:13,992 --> 01:55:17,537 Well, as one old amateur to another... 1491 01:55:17,662 --> 01:55:19,247 good luck. 1492 01:55:19,414 --> 01:55:21,457 Thank you, Mr. Postant. 1493 01:55:48,568 --> 01:55:50,236 Come in. 1494 01:55:53,406 --> 01:55:56,451 Well, how do I look? 1495 01:55:56,576 --> 01:55:58,536 Funny. 1496 01:55:58,661 --> 01:56:02,081 I know what you're thinking: my health and all that. 1497 01:56:02,206 --> 01:56:04,626 But I had to take a drink. 1498 01:56:04,751 --> 01:56:08,254 There's a creamy white light turning on and off in my stomach... 1499 01:56:08,379 --> 01:56:11,591 and that's not so good if I'm to be a success tonight. 1500 01:56:11,716 --> 01:56:13,384 Is it really worth it? 1501 01:56:13,509 --> 01:56:16,804 Not that I care for success, but I don't want another failure. 1502 01:56:16,929 --> 01:56:20,099 Whatever happens, there's always that little home in the country. 1503 01:56:20,224 --> 01:56:23,311 This is my home. Here. 1504 01:56:23,436 --> 01:56:26,522 - I thought you hated the theater. - I do. 1505 01:56:26,648 --> 01:56:30,443 I also hate the sight of blood, but it's in my veins. 1506 01:56:30,568 --> 01:56:32,945 Come in. 1507 01:56:34,155 --> 01:56:36,282 Mr. Calvero on the stage, please. 1508 01:56:36,407 --> 01:56:39,077 Good luck, sir. They're all waiting for you. 1509 01:56:39,202 --> 01:56:41,204 Thanks. 1510 01:56:45,416 --> 01:56:47,710 I don't like it. 1511 01:56:47,835 --> 01:56:50,421 Everyone's so kind to me. 1512 01:56:50,546 --> 01:56:52,674 Makes me feel isolated. 1513 01:56:52,799 --> 01:56:54,509 Calvero ‒ 1514 01:56:56,177 --> 01:56:59,430 Even you make me feel isolated. 1515 01:56:59,555 --> 01:57:01,557 Why do you say that? 1516 01:57:02,767 --> 01:57:04,310 I don't know. 1517 01:57:04,435 --> 01:57:07,355 I really don't know. 1518 01:57:10,692 --> 01:57:13,528 - Your change. I'll take it. - No, no, no. 1519 01:57:13,653 --> 01:57:16,030 Of course! 1520 01:57:18,116 --> 01:57:20,993 All right, tie it off up there. 1521 01:57:25,248 --> 01:57:27,250 Your change is all ready. 1522 01:57:28,376 --> 01:57:30,294 Good luck, my darling. 1523 01:57:31,754 --> 01:57:34,090 - Aren't you going to watch? - I can't. 1524 01:57:34,215 --> 01:57:36,008 But remember: I love you. 1525 01:57:36,134 --> 01:57:38,010 Really? 1526 01:57:38,136 --> 01:57:41,180 Always, with all my heart. 1527 01:57:41,305 --> 01:57:43,891 - Ready, Mr. Calvero? - Good luck, my darling. 1528 01:57:45,727 --> 01:57:48,771 Let 'er go. 1529 01:57:54,986 --> 01:57:58,740 ♪ I am an animal trainer A circus entertainer ♪ 1530 01:57:58,865 --> 01:58:03,202 ♪ I've trained animals by the score Lions, tigers, and wild boar ♪♪ 1531 01:58:16,174 --> 01:58:17,925 That's not Phyllis. 1532 01:58:27,977 --> 01:58:30,271 Where's Phyllis? 1533 01:58:32,523 --> 01:58:34,692 Phyllis! There she is! 1534 01:58:34,817 --> 01:58:37,403 There she is! 1535 01:59:24,408 --> 01:59:26,953 Oh, thank God! Oh! 1536 01:59:27,995 --> 01:59:29,497 Oh! 1537 01:59:41,050 --> 01:59:43,678 ♪ When I was three my nurse told me ♪ 1538 01:59:44,804 --> 01:59:47,473 ♪ About reincarnation ♪ 1539 01:59:47,598 --> 01:59:50,101 ♪ And ever since I've been convinced ♪ 1540 01:59:50,226 --> 01:59:52,562 ♪ Thrilled with anticipation ♪ 1541 01:59:52,687 --> 01:59:55,147 ♪ That when I leave this earth ♪ 1542 01:59:55,273 --> 01:59:57,441 ♪ It makes my heart feel warm ♪ 1543 01:59:57,567 --> 01:59:59,694 ♪ To know that I'll return ♪ 1544 01:59:59,861 --> 02:00:02,113 ♪ In some other form ♪ 1545 02:00:02,238 --> 02:00:06,534 ♪ But I don't want to be a tree ♪ 1546 02:00:06,659 --> 02:00:09,996 ♪ Sticking in the ground I'd sooner be a flea ♪ 1547 02:00:10,121 --> 02:00:14,292 ♪ I don't want to be a flower waiting by the hour ♪ 1548 02:00:14,417 --> 02:00:17,545 ♪ Hoping for pollens to alight on me ♪ 1549 02:00:17,670 --> 02:00:20,715 ♪ So when I cease to be ♪ 1550 02:00:20,882 --> 02:00:24,677 ♪ I want to go back I want to go back to the sea ♪ 1551 02:00:24,802 --> 02:00:28,556 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪ 1552 02:00:28,723 --> 02:00:31,851 ♪ Cavorting and spawning every morning under the deep blue sea ♪ 1553 02:00:31,976 --> 02:00:36,480 ♪ To have no fear for storm or gale Oh, to chase the tail of a whale ♪ 1554 02:00:36,606 --> 02:00:40,568 ♪ Oh, for the life of a sardine That is the life for me ♪♪ 1555 02:00:47,325 --> 02:00:51,078 - You're three minutes over! - It's not my fault. It's the audience. 1556 02:00:51,203 --> 02:00:53,748 - Bow and finish. - I've another act! 1557 02:00:53,915 --> 02:00:57,001 Bow! Bow and finish! 1558 02:01:02,924 --> 02:01:06,010 Calvero! Calvero! 1559 02:01:15,144 --> 02:01:16,687 What am I to do? 1560 02:01:16,812 --> 02:01:19,440 Just finish. There's 15 other acts! 1561 02:01:26,864 --> 02:01:29,784 I've got Postant on the telephone! 1562 02:01:31,410 --> 02:01:34,246 Will you give me a chance? Hello? 1563 02:01:34,372 --> 02:01:36,749 What's wrong? Why isn't he doing an encore? 1564 02:01:36,874 --> 02:01:39,585 I can't keep these other acts waiting. They're complaining already. 1565 02:01:39,710 --> 02:01:42,380 That's your problem. He does an encore. 1566 02:01:44,256 --> 02:01:46,884 Hello? Hello? 1567 02:01:47,927 --> 02:01:50,179 Please, please! 1568 02:01:50,304 --> 02:01:53,015 All right, hurry up. Do your encore. 1569 02:08:22,571 --> 02:08:24,990 Mm, you darling! 1570 02:09:57,791 --> 02:09:59,751 - Take this. - What is it? 1571 02:09:59,877 --> 02:10:03,172 I hurt my spine. I have a pain in my back and chest. 1572 02:10:03,297 --> 02:10:05,924 Dr. Blake is in the house. Shall I get him? 1573 02:10:06,049 --> 02:10:07,801 - Yes! - What's wrong? 1574 02:10:07,926 --> 02:10:10,471 - He's hurt his spine. - Did you send for the doctor? 1575 02:10:10,596 --> 02:10:13,348 - Yes. - Then carry him to his dressing room. 1576 02:10:13,515 --> 02:10:16,560 What about the audience? I'd better tell them there's been an accident. 1577 02:10:16,685 --> 02:10:19,855 No, don't. Carry me on again. I'll talk to them. 1578 02:10:19,980 --> 02:10:21,940 You'll ruin the evening. 1579 02:10:38,540 --> 02:10:40,501 On behalf of, uh... 1580 02:10:40,626 --> 02:10:42,544 my partner... 1581 02:10:42,669 --> 02:10:44,505 and myself... 1582 02:10:46,048 --> 02:10:48,425 this is a wonderful evening. 1583 02:10:48,550 --> 02:10:51,345 I'd like to continue, but I'm stuck. 1584 02:11:09,655 --> 02:11:12,908 Take off his makeup. Is there a couch in his dressing room? 1585 02:11:13,033 --> 02:11:15,285 No, but there's one in the property room. 1586 02:11:15,410 --> 02:11:18,413 Take him in there. Everyone else must wait outside. 1587 02:11:26,421 --> 02:11:28,090 Where is Calvero? 1588 02:11:28,257 --> 02:11:31,385 Where is the old scoundrel? 1589 02:11:31,510 --> 02:11:34,680 I want to congratulate him. Where's Calvero? 1590 02:11:34,805 --> 02:11:38,475 - In the property room with the doctor. He's had an accident. - What? 1591 02:11:38,600 --> 02:11:41,603 - Here's the doctor now. - I want an ambulance at once. 1592 02:11:41,728 --> 02:11:43,605 - Is it serious? - Very. 1593 02:11:43,730 --> 02:11:45,941 - It's a heart attack. - Calvero? 1594 02:11:46,108 --> 02:11:49,361 - Is he in pain? - I've given him something. He won't last the night. 1595 02:12:03,000 --> 02:12:05,252 What have they been telling you? 1596 02:12:05,377 --> 02:12:07,588 Are you all right? 1597 02:12:07,713 --> 02:12:09,339 Of course. 1598 02:12:10,507 --> 02:12:13,051 I'm an old weed. 1599 02:12:13,176 --> 02:12:16,388 The more I'm cut down, the more I spring up again. 1600 02:12:18,348 --> 02:12:20,225 Did you hear them? 1601 02:12:20,350 --> 02:12:23,186 Yes. 1602 02:12:23,312 --> 02:12:26,690 - I don't mean the claque. - Wonderful. 1603 02:12:26,815 --> 02:12:29,151 That's how it used to be. 1604 02:12:31,069 --> 02:12:33,530 That's how it's going to be from now on. 1605 02:12:37,326 --> 02:12:39,494 We're going to tour the world. 1606 02:12:41,663 --> 02:12:44,207 I've got ideas... 1607 02:12:44,333 --> 02:12:46,668 you doing ballet... 1608 02:12:46,835 --> 02:12:48,670 and me, comedy. 1609 02:12:53,050 --> 02:12:54,926 "And in the elegant... 1610 02:12:55,052 --> 02:12:57,346 melancholy of twilight... 1611 02:12:59,014 --> 02:13:01,058 he will tell you that he loves you." 1612 02:13:01,183 --> 02:13:03,602 It doesn't matter. 1613 02:13:03,727 --> 02:13:05,437 It's you I love. 1614 02:13:05,562 --> 02:13:08,273 The heart and the mind ‒ 1615 02:13:08,398 --> 02:13:10,859 what an enigma. 1616 02:13:11,026 --> 02:13:14,363 Miss Thereza, you're on, please. 1617 02:13:19,242 --> 02:13:21,453 I won't be long, my darling. 1618 02:13:34,341 --> 02:13:36,885 I believe I'm dying, Doctor. 1619 02:13:37,969 --> 02:13:40,013 But then, I don't know. 1620 02:13:40,138 --> 02:13:42,808 I've died so many times. 1621 02:13:42,933 --> 02:13:45,394 Are you in pain? 1622 02:13:45,519 --> 02:13:47,270 No more. 1623 02:13:50,857 --> 02:13:52,609 Where is she? 1624 02:13:54,152 --> 02:13:56,154 I want to see her dance. 1625 02:13:57,447 --> 02:13:59,241 Wait a minute. 1626 02:14:01,118 --> 02:14:03,036 You fellas ‒ 1627 02:14:11,920 --> 02:14:14,756 Bring the couch into the wings. 1628 02:14:15,966 --> 02:14:18,135 I must see about that ambulance. 117396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.