All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,457 --> 00:00:08,239 ... 2 00:00:25,730 --> 00:00:28,188 - Je récapitule. Le téléphone de Rocambole 3 00:00:28,330 --> 00:00:30,071 et tous ses appareils connectés 4 00:00:30,210 --> 00:00:32,269 ont été hackés par un type de Power Deus 5 00:00:32,410 --> 00:00:34,469 pour pénétrer le réseau de l'institut. 6 00:00:35,010 --> 00:00:38,628 Mais la tentative d'intrusion a été repérée par la sécurité. 7 00:00:38,770 --> 00:00:41,467 Le programme malveillant que le hacker a installé 8 00:00:41,610 --> 00:00:44,671 a été supprimé par leur sécurité. Sauf... 9 00:00:44,970 --> 00:00:46,313 Dans ces écouteurs. 10 00:00:46,930 --> 00:00:48,830 On a étudié le code de ce programme. 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,382 On a découvert dedans un autre morceau de code 12 00:00:51,530 --> 00:00:54,067 qui sert à autre chose que pénétrer le réseau. 13 00:00:54,810 --> 00:00:56,346 On va essayer de savoir quoi. 14 00:00:57,050 --> 00:00:58,222 - Le programme installé 15 00:00:58,370 --> 00:01:00,907 attend d'être activé pour en télécharger un autre, 16 00:01:01,050 --> 00:01:02,711 plus gros et dangereux. - OK. 17 00:01:02,850 --> 00:01:06,423 - On va l'activer et voir où il va et ce qu'il va chercher. 18 00:01:06,850 --> 00:01:08,067 - Très bien. 19 00:01:09,090 --> 00:01:10,228 Donc ? 20 00:01:10,930 --> 00:01:13,467 J'imagine qu'il y a un problème, si je suis là. 21 00:01:13,770 --> 00:01:15,147 - S'ils nous repèrent, 22 00:01:15,290 --> 00:01:18,191 ils pourraient remonter jusqu'à Rocambole. 23 00:01:18,530 --> 00:01:22,433 Ce serait bizarre qu'elle sache faire ce que l'équipe de César fait. 24 00:01:22,570 --> 00:01:23,583 Le risque. 25 00:01:23,730 --> 00:01:26,472 C'est révéler qu'elle travaille pour des gens comme nous. 26 00:01:28,570 --> 00:01:31,028 - On va mettre le paquet pour l'éviter. 27 00:01:33,530 --> 00:01:34,508 C'est la DGSE. 28 00:01:37,290 --> 00:01:38,462 Là, le serveur 29 00:01:38,610 --> 00:01:40,749 sur lequel va se télécharger le programme. 30 00:01:41,090 --> 00:01:42,990 En fait, on ne sait pas où il est. 31 00:01:44,530 --> 00:01:46,385 On a 10 serveurs... 32 00:01:48,810 --> 00:01:51,268 qui ne sont là que pour brouiller les pistes, 33 00:01:51,410 --> 00:01:54,664 pour qu'ils ne puissent pas remonter jusqu'à nous. 34 00:01:54,810 --> 00:01:58,383 - Et j'effacerai nos traces sur les serveurs où on est passés. 35 00:01:58,770 --> 00:02:00,625 - Quand les types de Deus 36 00:02:01,090 --> 00:02:03,627 vont voir qu'on télécharge le logiciel, 37 00:02:04,010 --> 00:02:05,865 déjà, ils vont couper la connexion. 38 00:02:06,210 --> 00:02:08,907 Ensuite, ils vont chercher d'où ça vient. 39 00:02:09,050 --> 00:02:11,906 S'ils y parviennent, ils vont remonter à ce serveur. 40 00:02:12,050 --> 00:02:15,065 S'ils sont énervés, ils vont l'inspecter 41 00:02:15,210 --> 00:02:17,508 et peut-être remonter à celui d'avant. 42 00:02:17,650 --> 00:02:20,062 Etc, etc, etc. 43 00:02:20,570 --> 00:02:21,662 Donc nous, 44 00:02:21,810 --> 00:02:23,187 avant qu'ils inspectent, 45 00:02:23,330 --> 00:02:26,106 on recode pour effacer nos traces. 46 00:02:27,490 --> 00:02:28,742 - Et ça marche ? 47 00:02:29,450 --> 00:02:30,463 - Ca peut. 48 00:02:42,850 --> 00:02:43,703 - C'est parti. 49 00:02:45,250 --> 00:02:46,342 - Pourquoi c'est rouge ? 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,191 - Le serveur a repéré notre connexion et l'a coupée. 51 00:02:50,330 --> 00:02:51,946 On va voir s'ils remontent. 52 00:02:52,090 --> 00:02:54,946 On doit coder plus vite pour effacer nos traces. 53 00:02:55,090 --> 00:02:57,104 Musique intrigante 54 00:02:57,250 --> 00:03:02,666 55 00:03:02,810 --> 00:03:05,711 Ils n'ont pas pu repérer le serveur qui précède, 56 00:03:05,850 --> 00:03:07,193 sinon, il serait rouge aussi. 57 00:03:07,330 --> 00:03:08,582 - OK, c'est bon. 58 00:03:08,730 --> 00:03:10,869 - C'est fini ? - Non. 59 00:03:11,010 --> 00:03:12,671 - Combien ? - Moins de 3 secondes. 60 00:03:12,810 --> 00:03:14,266 300 ko sur un peu plus d'un méga. 61 00:03:15,210 --> 00:03:16,712 - On change de chemin. 62 00:03:23,890 --> 00:03:24,982 - On m'explique ? 63 00:03:25,130 --> 00:03:27,224 - Le serveur nous a détectés. 64 00:03:27,370 --> 00:03:30,146 On a téléchargé 300 ko du programme. 65 00:03:30,290 --> 00:03:32,668 On sait maintenant qu'il fait plus d'un méga. 66 00:03:32,810 --> 00:03:36,383 Il faut recommencer à peu près 4 fois pour l'avoir. 67 00:03:37,210 --> 00:03:38,382 - Prêts ? 68 00:03:39,570 --> 00:03:40,787 On y va. 69 00:03:42,170 --> 00:03:43,262 - Il s'adapte. 70 00:03:48,010 --> 00:03:49,068 Merde ! 71 00:03:49,210 --> 00:03:50,188 - Il est costaud ? 72 00:03:50,330 --> 00:03:58,330 73 00:03:59,410 --> 00:04:01,151 - Moins que moi, mais costaud. 74 00:04:01,450 --> 00:04:02,872 - 320 ko. 75 00:04:03,490 --> 00:04:04,548 - Plus que 2 fois. 76 00:04:09,690 --> 00:04:11,385 - C'est pas inquiétant? 77 00:04:11,530 --> 00:04:13,862 - On prend pas de risques au-delà de N-5. 78 00:04:19,010 --> 00:04:20,512 - Ca, c'est N. 79 00:04:21,050 --> 00:04:23,144 Ca, c'est N-1. 80 00:04:23,290 --> 00:04:26,351 N-2. N-3. N-4. 81 00:04:26,930 --> 00:04:29,388 La DGSE, c'est N-10. 82 00:04:29,530 --> 00:04:32,386 On arrête tout s'ils arrivent à N-5. 83 00:04:41,130 --> 00:04:42,222 - C'est parti. 84 00:04:43,050 --> 00:04:43,983 - Oh, putain ! 85 00:04:44,130 --> 00:04:52,130 86 00:04:55,290 --> 00:04:56,223 - Je prends le relais. 87 00:04:56,370 --> 00:05:04,370 88 00:05:28,290 --> 00:05:29,507 Waouh ! 89 00:05:31,970 --> 00:05:34,667 C'est pas des Ukrainiens. Rires 90 00:05:35,210 --> 00:05:37,110 Ils sont forts, les salauds. 91 00:05:38,250 --> 00:05:40,548 On fait le ménage partout. On laisse rien. 92 00:05:41,810 --> 00:05:42,663 Combien ? 93 00:05:42,810 --> 00:05:44,505 - On a presque 800 ko. 94 00:05:53,170 --> 00:05:55,389 - C'est que du compilé. Rien à sauver. 95 00:05:56,130 --> 00:05:57,712 - Y a des bouts de C++. 96 00:06:01,810 --> 00:06:04,142 - Ca, c'est pas du C++ ? 97 00:06:04,370 --> 00:06:05,986 - Un fichier XML de configuration. 98 00:06:06,330 --> 00:06:09,504 - Bonne nouvelle ? - Ca peut. Config réseau ? 99 00:06:12,730 --> 00:06:13,470 - Là. 100 00:06:15,450 --> 00:06:17,111 - Une adresse IP. 101 00:06:17,250 --> 00:06:21,471 - Pour éviter de tout reprogrammer pour la phase opérationnelle. 102 00:06:22,170 --> 00:06:23,069 On l'a tous fait. 103 00:06:23,210 --> 00:06:24,587 - Je lance la recherche. 104 00:06:41,010 --> 00:06:42,512 - Le Centre 21. 105 00:06:44,130 --> 00:06:48,590 - Les gens qui font de la recherche en IA travaillent avec les hackers ? 106 00:06:49,650 --> 00:06:52,984 - S'ils ont des hackers, ils sont plus en phase de recherche. 107 00:06:53,130 --> 00:06:55,189 Ils sont en phase d'expérimentation. 108 00:06:56,410 --> 00:06:58,583 - Pour l'instant, rien ne sort d'ici. 109 00:06:58,730 --> 00:06:59,868 Rien. 110 00:07:00,290 --> 00:07:02,270 Je ne regrette pas d'être venue. 111 00:08:19,930 --> 00:08:27,930 112 00:09:35,370 --> 00:09:37,748 Coups de marteau 113 00:09:40,250 --> 00:09:43,072 Musique intrigante 114 00:09:43,210 --> 00:09:51,210 115 00:10:37,090 --> 00:10:38,023 Il siffle. 116 00:10:41,370 --> 00:10:49,370 117 00:11:02,290 --> 00:11:03,633 Un bébé pleure. 118 00:11:03,770 --> 00:11:10,710 119 00:12:13,210 --> 00:12:14,109 - On peut rien faire. 120 00:13:25,330 --> 00:13:27,469 Rires 121 00:13:53,130 --> 00:13:54,427 On frappe. 122 00:14:05,010 --> 00:14:06,387 La porte grince. 123 00:14:11,490 --> 00:14:19,490 124 00:17:45,690 --> 00:17:47,590 Musique intrigante 125 00:17:47,730 --> 00:17:54,909 126 00:17:55,250 --> 00:17:57,912 - Bonjour, Marie-Jeanne. - Bonjour, Francis. 127 00:17:58,490 --> 00:17:59,309 Comment ça va ? 128 00:17:59,450 --> 00:18:01,464 - Bien. On ne vous voit plus au sport. 129 00:18:01,850 --> 00:18:03,909 - Je sais, je vais reprendre. 130 00:18:06,610 --> 00:18:08,942 Messieurs. Directeur. 131 00:18:15,650 --> 00:18:17,982 On a donc ici, le Centre 21. 132 00:18:18,530 --> 00:18:21,511 Centre de recherche en intelligence artificielle. 133 00:18:21,650 --> 00:18:23,027 Le Centre 21 134 00:18:23,970 --> 00:18:26,746 travaille sur des programmes à caractère offensif 135 00:18:26,850 --> 00:18:29,672 puisqu'il utilise les services des hackers Deus. 136 00:18:30,330 --> 00:18:34,790 - On sait que le Centre 21 et Deus travaillent souvent pour le FSB. 137 00:18:35,250 --> 00:18:37,582 Pour la première fois, nous avons des preuves 138 00:18:37,730 --> 00:18:39,391 qu'ils travaillent ensemble. 139 00:18:40,730 --> 00:18:42,550 - Nous avons ici Guillaume Debailly, 140 00:18:42,690 --> 00:18:45,546 qui nous a informés qu'il collaborait avec le FSB, 141 00:18:45,690 --> 00:18:47,226 et à qui nous avons demandé 142 00:18:47,370 --> 00:18:50,829 de recruter un officier de la direction technique du FSB. 143 00:18:50,970 --> 00:18:52,631 - Joliment formulé. 144 00:18:53,850 --> 00:18:55,864 - J'ai suggéré à Debailly 145 00:18:56,410 --> 00:19:00,392 de proposer au FSB le recrutement d'un de nos geeks. 146 00:19:00,970 --> 00:19:03,871 On n'a pas de traître plus fiable que Debailly. 147 00:19:04,250 --> 00:19:06,230 - Puisque c'est un vrai traître. 148 00:19:06,850 --> 00:19:07,908 - Exactement. 149 00:19:08,530 --> 00:19:12,103 Malotru est le vecteur parfait pour introduire un agent chez eux. 150 00:19:12,250 --> 00:19:14,264 L'idée est que cet agent 151 00:19:15,010 --> 00:19:19,186 ait le bon profil pour intéresser le Centre 21. 152 00:19:20,610 --> 00:19:22,863 Ici, vous avez l'institution à pénétrer. 153 00:19:24,130 --> 00:19:25,871 Et ici, la porte d'entrée. 154 00:19:31,330 --> 00:19:32,752 - Qu'en dit la DT ? 155 00:19:33,450 --> 00:19:35,987 - Une fois n'est pas coutume, je cite Poutine : 156 00:19:36,130 --> 00:19:40,909 "Celui qui deviendra le leader de l'IA dominera le monde." 157 00:19:41,850 --> 00:19:45,627 C'est comme si dans les années 30, vous introduisiez un agent 158 00:19:45,770 --> 00:19:47,465 dans un centre nucléaire russe 159 00:19:47,610 --> 00:19:49,032 pour les plans de leur bombe. 160 00:19:49,690 --> 00:19:51,624 - Plutôt favorable ? - Bien sûr. 161 00:19:52,410 --> 00:19:55,744 - Si je comprends bien, on a déjà un agent 162 00:19:56,170 --> 00:20:00,232 dans les griffes du FSB et vous voulez en envoyer un 2e. 163 00:20:00,810 --> 00:20:02,312 Pourquoi pas trois ? 164 00:20:03,010 --> 00:20:05,183 - C'est une candidature, Jean-Jacques ? 165 00:20:07,010 --> 00:20:07,829 Michel? 166 00:20:07,970 --> 00:20:11,747 - A priori, il faudrait des mois pour préparer l'opération. 167 00:20:11,850 --> 00:20:14,592 Mais c'est une opportunité à saisir rapidement. 168 00:20:17,010 --> 00:20:18,512 - C'est bien que vous soyez là. 169 00:20:18,930 --> 00:20:21,991 Les femmes dans les réunions de directeurs, c'est nouveau. 170 00:20:22,130 --> 00:20:23,222 Ca aère un peu. 171 00:20:24,770 --> 00:20:25,748 - Merci. 172 00:20:27,530 --> 00:20:30,227 Pour y travailler, j'ai une demande à formuler. 173 00:20:30,970 --> 00:20:32,392 La DSec mène en ce moment 174 00:20:32,530 --> 00:20:34,225 une enquête dans mon service. 175 00:20:34,370 --> 00:20:35,189 - Ah! 176 00:20:35,890 --> 00:20:37,392 - De deux choses l'une. 177 00:20:37,810 --> 00:20:40,268 Mon service subit de graves dysfonctionnements 178 00:20:40,410 --> 00:20:43,425 et un autre bureau doit préparer l'opération, 179 00:20:43,970 --> 00:20:46,223 ou on estime qu'on doit s'en occuper 180 00:20:46,530 --> 00:20:48,271 et il faut suspendre l'enquête. 181 00:20:52,530 --> 00:20:54,862 - Je suis défavorable à cette opération. 182 00:20:55,210 --> 00:20:56,462 - Pour la sécurité ? 183 00:20:56,610 --> 00:20:58,704 - Pour des raisons de sécurité. 184 00:20:59,050 --> 00:21:01,064 Parce que Debailly est impliqué 185 00:21:01,210 --> 00:21:05,113 et qu'il est à l'origine des dysfonctionnements susdits. 186 00:21:08,970 --> 00:21:09,789 - On en parle ? 187 00:21:11,250 --> 00:21:13,423 Musique intrigante 188 00:21:13,570 --> 00:21:21,570 189 00:22:09,490 --> 00:22:12,266 Musique inquiétante 190 00:22:29,570 --> 00:22:37,570 191 00:22:40,570 --> 00:22:41,742 - Allez ! 192 00:22:41,890 --> 00:22:49,890 193 00:23:19,730 --> 00:23:20,583 Viens ! 194 00:23:22,490 --> 00:23:24,390 Y a pas de sniper, il aurait tiré. 195 00:23:27,370 --> 00:23:29,225 - On peut attendre la nuit. 196 00:23:29,770 --> 00:23:30,589 - Non. 197 00:23:31,010 --> 00:23:34,150 Ils partent installer le campement. On saura pas où ils sont. 198 00:23:42,250 --> 00:23:44,309 - Jonas, merde ! 199 00:23:44,450 --> 00:23:52,450 200 00:23:54,770 --> 00:23:57,467 - Pourquoi je suis pas resté au bureau ? 201 00:24:02,930 --> 00:24:04,102 - Bien joué. 202 00:24:21,570 --> 00:24:23,072 On sonne. 203 00:26:20,290 --> 00:26:22,509 Musique intrigante 204 00:26:22,650 --> 00:26:30,650 205 00:26:42,730 --> 00:26:44,027 - Comment c'est, Moscou ? 206 00:26:46,610 --> 00:26:49,147 - C'est ma copine qui demande ou le chauffeur ? 207 00:26:50,250 --> 00:26:51,752 - J'ai des copines chauffeur. 208 00:26:54,130 --> 00:26:55,473 - Te vexe pas. 209 00:26:56,090 --> 00:26:59,105 - Je me vexe pas. - C'est pas mal. 210 00:26:59,930 --> 00:27:02,183 Y a des gens très, très sympas. 211 00:27:10,170 --> 00:27:12,343 - Tout est clean, évidemment. 212 00:27:14,330 --> 00:27:16,389 On peut les regarder, y a rien de suspect. 213 00:27:16,530 --> 00:27:17,668 - D'accord. 214 00:27:17,970 --> 00:27:21,065 - Je t'ai juste installé un logiciel, un antivirus, 215 00:27:21,210 --> 00:27:25,306 qui scanne ton ordinateur et tes appareils. Il nous envoie tout. 216 00:27:25,450 --> 00:27:28,192 S'il y a une intrusion, on le sait en temps réel. 217 00:27:28,330 --> 00:27:31,584 Tu peux me donner ton téléphone russe ? Je le vérifie. 218 00:27:41,050 --> 00:27:43,508 - Mikhaïl Chikovani, c'est une cible ? 219 00:27:44,450 --> 00:27:46,305 - Pourquoi tu demandes ? - Comme ça. 220 00:27:48,170 --> 00:27:51,185 - Il travaille à la sécurité informatique de l'Institut. 221 00:27:51,330 --> 00:27:53,105 Il est administrateur réseau. 222 00:27:53,450 --> 00:27:55,589 Ca pourrait s'il travaillait au Centre 21. 223 00:27:55,730 --> 00:27:56,982 - Mais il n'a rien à voir. 224 00:27:59,050 --> 00:28:00,552 - Il s'est passé quelque chose ? 225 00:28:01,650 --> 00:28:03,550 - Non. - OK. 226 00:28:04,770 --> 00:28:05,703 - Et si jamais ? 227 00:28:06,210 --> 00:28:09,908 - Si jamais quoi? - Il se passait quelque chose ? 228 00:28:11,010 --> 00:28:12,182 - C'est à toi de juger. 229 00:28:12,690 --> 00:28:13,907 - Je fais ce que je veux ? 230 00:28:15,210 --> 00:28:17,190 - C'est pas le fils de Poutine ? 231 00:28:17,650 --> 00:28:20,631 C'est pas l'amant de la femme du directeur du FSB ? 232 00:28:21,170 --> 00:28:23,229 C'est pas un criminel? - Non. 233 00:28:23,770 --> 00:28:24,987 - Alors à toi de juger. 234 00:28:29,010 --> 00:28:30,910 - Ca t'est déjà arrivé, à toi ? 235 00:28:31,050 --> 00:28:32,393 - Mille fois. 236 00:28:33,050 --> 00:28:34,506 Je plaisante. 237 00:28:35,770 --> 00:28:38,467 T'es française. Tu travailles à Boulgakov, 238 00:28:38,610 --> 00:28:41,989 t'es loin de chez toi, t'as le droit d'avoir une vie normale. 239 00:28:42,130 --> 00:28:43,222 Tu dois, même. 240 00:28:43,370 --> 00:28:45,748 Musique intrigante 241 00:28:45,890 --> 00:28:53,890 242 00:29:03,490 --> 00:29:05,310 - Je pense que t'es au courant? 243 00:29:05,450 --> 00:29:08,112 - Non. - Ma mission est suspendue. 244 00:29:08,530 --> 00:29:09,668 - Une raison ? 245 00:29:09,810 --> 00:29:11,949 - Oui, mais je ne la connais pas. 246 00:29:12,570 --> 00:29:15,232 - Je me demanderai plus ce que tu penses de moi. 247 00:29:15,370 --> 00:29:18,112 - Je vais arrêter de penser des choses sur toi. 248 00:29:19,370 --> 00:29:27,370 249 00:29:43,490 --> 00:29:45,822 - Je viens de croiser Liz Bernstein. 250 00:29:45,970 --> 00:29:46,983 - Oui? 251 00:29:47,690 --> 00:29:49,033 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 252 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 - J'ai convaincu la direction 253 00:29:51,850 --> 00:29:55,309 qu'on devait se concentrer sur l'opération. 254 00:29:57,250 --> 00:29:58,183 - Laquelle ? 255 00:30:14,370 --> 00:30:16,782 - D'abord, il faut qu'on règle un litige. 256 00:30:18,570 --> 00:30:19,662 - D'accord. 257 00:30:20,610 --> 00:30:21,862 - Tu m'as blessée. 258 00:30:24,850 --> 00:30:27,865 Tu t'es laissé convaincre que je t'avais manipulé. 259 00:30:28,010 --> 00:30:29,182 - C'était pas le cas ? 260 00:30:29,770 --> 00:30:32,148 - Tu le crois encore ? J'en reviens pas. 261 00:30:33,490 --> 00:30:35,185 - Non, je le crois pas. 262 00:30:36,730 --> 00:30:38,186 Je crois qu'on a merdé. 263 00:30:38,530 --> 00:30:40,430 - Evidemment qu'on a merdé. 264 00:30:41,970 --> 00:30:43,392 Henri aussi a merdé. 265 00:30:44,890 --> 00:30:46,346 Moule à gaufre a merdé. 266 00:30:47,770 --> 00:30:50,148 Mais le premier qui a merdé, c'est Malotru. 267 00:30:52,290 --> 00:30:53,507 - Bien sûr. 268 00:30:57,050 --> 00:30:58,427 Je suis désolé. 269 00:31:05,210 --> 00:31:06,951 - Pff, t'es con. 270 00:32:05,810 --> 00:32:13,810 271 00:32:56,690 --> 00:33:04,690 272 00:33:18,690 --> 00:33:20,909 Respirations haletantes 273 00:33:21,050 --> 00:33:29,050 274 00:34:34,210 --> 00:34:42,210 275 00:37:09,810 --> 00:37:12,393 - Il est pas seul. Il y a 2 autres mecs. 276 00:37:12,610 --> 00:37:16,262 Ils ont des armes et un au moins a une ceinture d'explosifs. 277 00:37:16,930 --> 00:37:18,273 Ca va être un carnage. 278 00:37:18,410 --> 00:37:21,630 - Dis-leur de pas donner l'assaut. - Ils sont chauds. 279 00:37:23,490 --> 00:37:27,222 A quoi on reconnaît le collecteur ? Il est gros ? Grand ? Petit? 280 00:37:28,730 --> 00:37:29,902 - J'en sais rien. 281 00:37:34,170 --> 00:37:35,752 Il est blessé. 282 00:37:37,170 --> 00:37:38,547 Il doit être allongé. 283 00:37:39,010 --> 00:37:40,944 - Ils sont deux à être allongés. 284 00:38:02,970 --> 00:38:10,970 285 00:38:47,690 --> 00:38:50,352 Détonations 286 00:38:52,970 --> 00:38:54,222 Explosion 287 00:38:57,450 --> 00:38:59,623 Détonations 288 00:39:24,530 --> 00:39:25,508 - Il est en état? 289 00:39:26,050 --> 00:39:27,472 - Tu peux l'interroger. 290 00:39:27,970 --> 00:39:30,143 Mais à mon avis, il est foutu. 291 00:40:51,330 --> 00:40:54,345 Musique intrigante 292 00:40:54,490 --> 00:41:02,490 293 00:42:00,170 --> 00:42:08,170 294 00:45:50,770 --> 00:45:53,432 - Ca veut dire au moins 2 ans en Russie, non ? 295 00:45:54,890 --> 00:45:56,312 - Probable. On frappe. 296 00:45:57,450 --> 00:45:59,111 - Tu voulais me voir ? 297 00:46:04,530 --> 00:46:06,669 Waouh, du python. 298 00:46:07,330 --> 00:46:10,425 Je t'ai jamais vu coder là-dessus. - Je m'entraîne. 299 00:46:10,730 --> 00:46:11,504 - A quoi ? 300 00:46:12,690 --> 00:46:13,748 - César... 301 00:46:14,250 --> 00:46:17,345 Ce serait intéressant de travailler chez Google Zurich ? 302 00:46:17,490 --> 00:46:19,629 - Le centre de recherche en IA de Google 303 00:46:19,770 --> 00:46:21,909 est le plus avancé du monde. 304 00:46:22,050 --> 00:46:23,552 - Tu pourrais y rentrer ? 305 00:46:24,690 --> 00:46:25,703 - Pas à 100 % sûr. 306 00:46:25,850 --> 00:46:26,908 - Combien de pourcent? 307 00:46:28,530 --> 00:46:31,670 - 75... 76, 77. 308 00:46:32,210 --> 00:46:33,587 - Et au Centre 21? 309 00:46:33,930 --> 00:46:36,183 - A Moscou ? Les doigts dans le nez. 310 00:46:37,650 --> 00:46:39,186 - Ils sont costauds, t'as dit. 311 00:46:40,250 --> 00:46:41,342 - Ils m'ont pas chopé. 312 00:46:42,690 --> 00:46:44,272 - Tu pourrais les impressionner ? 313 00:46:45,370 --> 00:46:49,068 - Ouais, je crois. Je peux pas m'avancer, mais ouais. 314 00:46:49,210 --> 00:46:52,384 - Si on te dit, t'as une place assurée chez Google, 315 00:46:52,530 --> 00:46:55,784 si tu te fais embaucher au Centre 21, tu dis quoi? 316 00:46:56,330 --> 00:47:00,062 - Marché de dupes. Le Centre 21 prendra pas un Français 317 00:47:00,210 --> 00:47:01,382 qui vient de la boîte. 318 00:47:01,530 --> 00:47:04,227 - Un Français de la DGSE les intéresserait pas ? 319 00:47:04,370 --> 00:47:05,542 - Si. 320 00:47:05,690 --> 00:47:09,422 Encore faudrait-il que je vienne avec des secrets dans ma valise. 321 00:47:20,290 --> 00:47:21,189 Quoi ? 322 00:47:24,330 --> 00:47:25,786 - Google Zurich garanti. 323 00:47:26,130 --> 00:47:27,473 - C'est pas toi qui pars ? 324 00:47:27,610 --> 00:47:29,942 - Ce que je sais faire, ils savent le faire. 325 00:47:30,810 --> 00:47:31,663 Mais toi... 326 00:47:33,090 --> 00:47:35,627 - Il y a des trucs que je sais qu'ils savent pas. 327 00:47:36,090 --> 00:47:37,467 - Tu les défonces, quoi. 328 00:47:38,530 --> 00:47:39,588 - Ouais. 329 00:47:40,570 --> 00:47:43,790 - Ca va pas être rigolo tous les jours d'être moi. 330 00:48:14,930 --> 00:48:22,930 331 00:49:40,010 --> 00:49:42,149 Passé du temps avec Micha. 332 00:49:42,530 --> 00:49:45,511 Il s'avère plus proche que prévu d'Igor Rijkov, 333 00:49:46,290 --> 00:49:49,032 l'ingénieur en intelligence artificielle. 334 00:49:51,450 --> 00:49:53,828 Il est vraisemblable que Micha puisse devenir une source 335 00:49:53,970 --> 00:49:55,825 sur le Centre 21. 336 00:49:57,410 --> 00:50:00,471 D'autant plus qu'il travaille sur leur système de sécurité. 337 00:50:04,650 --> 00:50:06,311 Attends instructions. 23259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.