All language subtitles for Lady.of.Burlesque.spanish.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,567 --> 00:00:24,680 LA ESTRELLA DEL VARIEDADES 2 00:01:28,087 --> 00:01:37,678 PASEANDO POR LA V�A L�CTEA ANTES DE APAGARSE LAS LUCES... 3 00:01:43,527 --> 00:01:51,684 ANTIGUA OPERA 4 00:01:56,847 --> 00:02:06,836 S.B. FOSS PRESENTA A DIXIE DAISY EL ENCANTO DEL VARIEDADES 5 00:02:10,487 --> 00:02:12,079 Vengan a por ellas antes de que se enfr�en. 6 00:02:12,247 --> 00:02:14,841 No les costar� m�s que diez centavos la caja. 7 00:02:15,007 --> 00:02:16,440 Una d�cima parte del d�lar. 8 00:02:16,607 --> 00:02:18,199 P�nganse a la cola, amigos. 9 00:02:18,367 --> 00:02:20,881 Cacahuetes, palomitas y chocolatinas. 10 00:02:21,047 --> 00:02:22,719 �Merienden mientras ven el espect�culo! 11 00:02:22,887 --> 00:02:24,240 �Agotadas las entradas, eh? 12 00:02:24,807 --> 00:02:27,526 Por ver la nueva dinamita de ese debut... 13 00:02:27,687 --> 00:02:28,915 ...casi echan las puertas abajo. 14 00:02:29,087 --> 00:02:30,520 Pero despu�s de verla... 15 00:02:30,927 --> 00:02:34,124 Grandes multitudes, como sol�a ocurrir con la �pera, Foss. 16 00:02:34,287 --> 00:02:36,755 �Es que la �pera reun�a tanto p�blico como ahora? 17 00:02:36,927 --> 00:02:39,521 Chicas. Es lo que el p�blico quiere. 18 00:03:27,087 --> 00:03:30,159 Aqu� est�s t�... 19 00:03:30,727 --> 00:03:34,481 ...�te importar�a posar ah� un rato? 20 00:03:34,807 --> 00:03:37,605 Aqu� est�s t�... 21 00:03:38,367 --> 00:03:42,565 ...por favor, perdona si te contemplo un rato. 22 00:03:43,407 --> 00:03:45,363 Es duro creer... 23 00:03:45,527 --> 00:03:50,043 ...que pudiera concebir un sue�o como t�. 24 00:03:51,087 --> 00:03:53,442 Ahora est�s en mis brazos... - Est� aqu� otra vez. 25 00:03:53,607 --> 00:03:57,566 ...s� que debe ser verdad. 26 00:03:57,847 --> 00:04:00,805 Aqu� est�s t�... 27 00:04:01,687 --> 00:04:04,759 ...y espero que todo sea verdad. 28 00:04:05,927 --> 00:04:08,839 Nunca supe... 29 00:04:09,527 --> 00:04:13,805 ...que una sonrisa me podr�a hacer esto. 30 00:04:14,607 --> 00:04:18,566 Si el viento viene, por primera vez aparecer�... 31 00:04:18,727 --> 00:04:21,116 ...la luna arriba... 32 00:04:21,287 --> 00:04:25,519 ...y es que por fin mi amor... 33 00:04:25,687 --> 00:04:28,042 ...eres t�. 34 00:04:32,287 --> 00:04:35,518 Manteneos en fila y sonre�d, chicas. Sonre�d. 35 00:04:35,687 --> 00:04:36,915 Hola, �c�mo va eso, Peter? 36 00:04:37,087 --> 00:04:39,726 Tiene usted mucha correspondencia. - Ahora no puedo leerla. 37 00:04:39,887 --> 00:04:41,400 �Ha actuado ya la nueva mu�eca del concurso? 38 00:04:41,567 --> 00:04:44,639 Un momento, Brannigan. � Qu� hay de esos cinco pavos que me debes? 39 00:04:44,807 --> 00:04:46,035 �Los cinco pavos? - S�. 40 00:04:46,207 --> 00:04:48,926 �Te refieres a esos cinco? Te dir� Io que haremos. 41 00:04:49,327 --> 00:04:51,966 �No te habr�s olvidado algo? - Tal vez olvid� la letra. 42 00:04:52,127 --> 00:04:54,357 Ser� mejor que no. No estamos en el Gatefield de Columbus. 43 00:04:54,527 --> 00:04:55,926 Dixie, debes... 44 00:04:56,087 --> 00:04:57,042 Gee Gee. 45 00:04:57,807 --> 00:04:58,762 P�rtate bien. 46 00:04:58,927 --> 00:05:00,201 Yo te aplaudir�. 47 00:05:02,247 --> 00:05:03,396 �Te echo una mano, nena? 48 00:05:04,367 --> 00:05:05,686 Te lo advierto, c�mico. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,599 S�, tambi�n el poli que me dio esto. 50 00:05:07,887 --> 00:05:09,843 Esos polis son muy poco rom�nticos, Dixie. 51 00:05:10,007 --> 00:05:11,599 S�lo por saltarme dos sem�foros... 52 00:05:11,767 --> 00:05:14,122 Oye irland�s, ve arriba y ponte tu m�scara. 53 00:05:14,287 --> 00:05:16,926 Dixie, s�lo quer�a desearte suerte. 54 00:05:17,087 --> 00:05:19,601 Est� bien, c�mico. Pero mant�n la distancia. 55 00:05:23,607 --> 00:05:27,805 Ahora est� muy claro que est�s aqu� mismo... 56 00:05:27,967 --> 00:05:30,435 ...al final de todo... 57 00:05:30,607 --> 00:05:34,998 ...y es que por fin mi amor... 58 00:05:35,167 --> 00:05:39,285 ...eres t�. 59 00:05:46,687 --> 00:05:49,360 Muy hermoso, peque�o. Pero no es lo m�o. 60 00:05:50,287 --> 00:05:52,676 Venga, cari�o, dame alegr�a. 61 00:05:52,847 --> 00:05:55,315 No me gusta mi m�sica suave. 62 00:05:55,487 --> 00:05:58,001 Quiero sentir mis impulsos latir. 63 00:05:58,167 --> 00:06:01,159 Quita la cuerda "mi". T�calo en la cuerda "sol". 64 00:06:01,327 --> 00:06:03,636 Si esto te da emoci�n... 65 00:06:03,807 --> 00:06:06,480 ...ocurre contra mi voluntad... 66 00:06:06,687 --> 00:06:09,042 ...simplemente me dio un escalofr�o. 67 00:06:09,207 --> 00:06:12,279 Quita la cuerda "mi". T�calo en la cuerda "sol". 68 00:06:12,447 --> 00:06:16,838 Os digo que cuando realizo mi actuaci�n... 69 00:06:18,087 --> 00:06:21,636 ...chicos, es un hecho, cuando estoy a favor... 70 00:06:21,807 --> 00:06:23,160 ...sois recompensados. 71 00:06:23,327 --> 00:06:25,921 Es hora de que el bater�a improvise. 72 00:06:26,287 --> 00:06:28,562 Se me pone la carne de gallina. 73 00:06:28,727 --> 00:06:31,685 Empiezo a salirme de mis casillas. 74 00:06:37,087 --> 00:06:41,922 Madre, hago mis huevos y bacon, ganando mi paga... 75 00:06:42,087 --> 00:06:44,476 ...mene�ndome de esta manera... 76 00:06:44,647 --> 00:06:46,763 ...cuatro funciones al d�a. 77 00:06:49,047 --> 00:06:53,757 Si pasase por ah� cuando robases alg�n dinero... 78 00:06:54,767 --> 00:06:56,359 ...aunque ahora no es as�... 79 00:06:56,527 --> 00:06:59,280 ...si quieres intentarlo tendr�s un coche patrulla. 80 00:06:59,487 --> 00:07:00,966 Lady Godiva. 81 00:07:02,887 --> 00:07:05,606 S� lo que est�s esperando. - He esperado una semana. 82 00:07:05,767 --> 00:07:07,598 No me importar�a si lo haces m�s. 83 00:07:07,767 --> 00:07:10,964 Estar� por aqu�. - Pero no quiero infringir la ley. 84 00:07:11,127 --> 00:07:14,005 Escucha, hermano, tengo una madre... 85 00:07:14,167 --> 00:07:16,044 ...vieja y de pelo gris... - Pero un encanto. 86 00:07:16,207 --> 00:07:18,198 ...la mantengo de esta manera... 87 00:07:18,367 --> 00:07:20,517 ...cuatro funciones al d�a. 88 00:07:35,767 --> 00:07:37,598 � Cenamos juntos esta noche? 89 00:07:37,767 --> 00:07:40,645 S�lo acepto una cita con los c�micos. La de los peri�dicos. 90 00:07:40,807 --> 00:07:41,876 Eso ya me vale. 91 00:07:42,047 --> 00:07:43,241 �Desayunamos el domingo? 92 00:07:43,407 --> 00:07:45,204 S�, no lo dudes. 93 00:07:46,127 --> 00:07:48,197 Esta vez olvidaste sacar la mano. 94 00:08:10,367 --> 00:08:11,766 Te has quedado con ellos. 95 00:08:28,007 --> 00:08:29,645 No dejar�n que abandone el escenario. 96 00:08:29,807 --> 00:08:30,796 Eh, vas muy deprisa. 97 00:08:30,967 --> 00:08:32,241 Es pan comido, Mandy. 98 00:08:32,407 --> 00:08:33,806 Es dif�cil coger a las mariposas. 99 00:08:33,967 --> 00:08:36,561 No cuando tienes pr�ctica. - Y t� tienes mucha. 100 00:08:36,967 --> 00:08:38,366 � Cu�ndo dejar�s de coleccionarlas? 101 00:08:38,527 --> 00:08:40,040 Si lo hago, podremos plegar todos. 102 00:08:40,207 --> 00:08:42,198 Mandy, toma esto para que inicies tu propia colecci�n. 103 00:08:42,367 --> 00:08:43,322 Gracias, Biff. 104 00:08:43,487 --> 00:08:45,284 Ser� mejor que le digas para qu� sirve. 105 00:08:45,687 --> 00:08:47,359 Como si yo no lo supiera. 106 00:08:48,127 --> 00:08:49,321 Pues claro que lo s�. 107 00:08:49,487 --> 00:08:51,603 Se lo ponen por la cintura... - S�. 108 00:08:51,767 --> 00:08:53,997 ...y suelen llevar un... 109 00:08:56,527 --> 00:08:58,324 A m� no me hace gracia. 110 00:09:14,927 --> 00:09:17,122 No ser� f�cil seguirte la pr�xima vez 111 00:09:17,287 --> 00:09:18,436 Dixie, me dan ganas de dejar a mi mujer. 112 00:09:18,607 --> 00:09:21,075 Pues no lo hagas, Hank. Env�amela, le dar� lecciones. 113 00:09:21,247 --> 00:09:24,159 Tuvo suerte de haberse largado. Espera que le cruce la cara. 114 00:09:24,327 --> 00:09:26,158 Encontrar�n su mand�bula en Staten Island. 115 00:09:26,327 --> 00:09:27,840 Dixie. - S�. 116 00:09:30,767 --> 00:09:32,120 � Qu� te hab�a dicho? 117 00:09:32,287 --> 00:09:33,800 Con diamantes en el cabello... 118 00:09:33,967 --> 00:09:36,527 ...y con S.B. Foss gui�ndote personalmente al estrellato. 119 00:09:36,687 --> 00:09:38,086 Gracias a tu primer c�mico, no. 120 00:09:38,247 --> 00:09:41,000 Si es que todos son iguales. �No encuentras algo nuevo? 121 00:09:41,167 --> 00:09:43,158 C�micos, no. S�lo chicas. 122 00:09:43,327 --> 00:09:45,761 Y s�lo S.B. Foss puede hacer algo nuevo con ellas. 123 00:09:45,927 --> 00:09:49,397 Entonces, me toca a m�. Y a m� me encanta ese trabajo. 124 00:09:55,167 --> 00:09:56,566 Les ha ense�ado lo que vale un peine. 125 00:09:56,727 --> 00:09:57,477 �Cu�nto me alegro! 126 00:09:57,647 --> 00:10:00,036 El pr�ximo pase estar� repleto. 127 00:10:00,207 --> 00:10:01,925 Si pudiera complacer a los clientes as�... 128 00:10:02,087 --> 00:10:04,601 ...ser�a la chica m�s feliz del mundo 129 00:10:04,887 --> 00:10:06,923 Eso es lo que me mantiene joven y hermosa. 130 00:10:07,247 --> 00:10:10,045 �Es que no nos va a felicitar la diosa de la voz de oro? 131 00:10:10,607 --> 00:10:12,438 Como novedad no ha estado mal. 132 00:10:13,927 --> 00:10:15,246 Pero hay muchas novedades hoy en d�a. 133 00:10:15,407 --> 00:10:17,045 �Bravo! �Bravo! 134 00:10:17,207 --> 00:10:19,482 Esa voz me suena familiar. 135 00:10:19,767 --> 00:10:23,077 Si eres quien pienso, guarda tus aplausos para tus actuaciones. 136 00:10:23,247 --> 00:10:25,363 �Es esa forma de hablar cuando te estoy felicitando? 137 00:10:25,527 --> 00:10:27,757 A m� tus aplausos no me suenan a m�sica, Brannigan. 138 00:10:27,927 --> 00:10:29,121 No los necesito. 139 00:10:29,287 --> 00:10:31,881 Se me olvidaba, Dixie, cuando te vistas para nuestra cita... 140 00:10:32,047 --> 00:10:35,119 ...mi color favorito es el azul y nada de sombreros grandes. 141 00:10:35,287 --> 00:10:36,606 El d�a que me vista para una cita contigo... 142 00:10:36,767 --> 00:10:39,201 ...ser� con armadura y pu�os de hierro. 143 00:10:40,807 --> 00:10:42,559 Caramba. - Eso ha sido cuento. 144 00:10:42,727 --> 00:10:44,160 Quiere que parezca dif�cil. 145 00:10:44,327 --> 00:10:45,646 Ya, ya cambiar�. 146 00:10:46,927 --> 00:10:48,360 Cari�o m�o. 147 00:10:49,407 --> 00:10:50,283 �Lo veis? 148 00:10:50,647 --> 00:10:51,602 S�, cari�o. 149 00:10:51,767 --> 00:10:53,405 Russell, cari�o. 150 00:10:54,847 --> 00:10:56,246 � Qu� quieres, cielo? 151 00:10:56,407 --> 00:10:57,476 He estado pensando en la obra. 152 00:10:57,647 --> 00:11:00,366 S�, de doble funci�n. Espera que te descubra Dolly. 153 00:11:00,527 --> 00:11:01,676 � Qu� te ha parecido? 154 00:11:01,847 --> 00:11:04,156 Maravillosa. - Es para nosotros. 155 00:11:04,487 --> 00:11:06,364 �La leemos juntos luego? 156 00:11:06,527 --> 00:11:08,006 Cuando t� quieras. 157 00:11:08,207 --> 00:11:10,675 Har�a falta m�s que una obra para sacaros... 158 00:11:10,847 --> 00:11:13,441 ...a ti y a Russell del Burlesque. 159 00:11:14,247 --> 00:11:16,556 �Estoy harta! �Necesitamos uno nuevo! 160 00:11:16,727 --> 00:11:17,443 � Un nuevo qu�? 161 00:11:17,607 --> 00:11:18,960 Ah, la pieza de museo. 162 00:11:19,127 --> 00:11:21,436 No hab�a visto ninguno as� desde la Feria Mundial. 163 00:11:21,607 --> 00:11:24,280 En cierto modo, hubiera estado mucho mejor en la granja. 164 00:11:24,447 --> 00:11:26,403 El se�or Foss dice que nada es demasiado bueno... 165 00:11:26,567 --> 00:11:28,159 ...para las actrices de S.B. Foss. 166 00:11:28,327 --> 00:11:31,319 Pero eso s� que es demasiado para m�. - Para m� tambi�n. 167 00:11:32,887 --> 00:11:35,037 Para evitar que os pele�is de fr�o... 168 00:11:35,207 --> 00:11:37,004 ...contribuiremos con un pavo por barba... 169 00:11:37,167 --> 00:11:39,203 ...para unas tuber�as nuevas. � Qu� dec�s? 170 00:11:39,367 --> 00:11:40,322 Nuestro h�roe. 171 00:11:40,487 --> 00:11:42,284 Presionar� a Moey entre bastidores. 172 00:11:42,447 --> 00:11:44,642 Dijo que sab�a donde podr�amos conseguir unas. 173 00:11:45,727 --> 00:11:46,682 No tiene importancia, chicas. 174 00:11:46,847 --> 00:11:49,077 Brote de la Antigua Opera. 175 00:11:49,247 --> 00:11:50,475 La se�orita Dixie Daisy. 176 00:11:50,807 --> 00:11:52,001 Me has conmovido. 177 00:11:53,447 --> 00:11:55,802 Mandy, Joey... 178 00:11:56,327 --> 00:11:58,363 ...Field, Biff. 179 00:11:59,367 --> 00:12:02,359 Quiz� Biff pague el doble con su nuevo inter�s. 180 00:12:02,527 --> 00:12:04,836 Si piensas as�, no olvides a tu barman Louie... 181 00:12:05,007 --> 00:12:06,201 ...aunque no trabaje aqu�. 182 00:12:06,367 --> 00:12:08,801 Cualquiera que gane tanto timando a la gente como Louie... 183 00:12:08,967 --> 00:12:10,605 ...puede contribuir al mantenimiento. 184 00:12:10,767 --> 00:12:11,961 �No me digas? 185 00:12:12,367 --> 00:12:14,676 Ya de paso apunta a Russell varias veces. 186 00:12:15,047 --> 00:12:16,639 Pasa tanto tiempo aqu� que sus compa�eros olvidar�n... 187 00:12:16,807 --> 00:12:17,922 ...el aspecto que tiene. 188 00:12:19,367 --> 00:12:21,881 Hay algui�n m�s que deber�a olvidar su aspecto tambi�n. 189 00:12:22,047 --> 00:12:24,686 Algunas nunca saben cuando un tipo est� harto de ellas. 190 00:12:25,327 --> 00:12:28,842 Dolly, est�bamos comentando la pasta que podr�amos sacarles... 191 00:12:29,007 --> 00:12:31,202 ...a los muchachos para el nuevo calefactor. 192 00:12:31,927 --> 00:12:34,043 S�, he llegado justo al final. 193 00:12:35,607 --> 00:12:37,404 Yo me encargo de Russell, chicas. 194 00:12:37,567 --> 00:12:38,682 Ya tengo el h�bito. 195 00:12:38,847 --> 00:12:40,246 Menos mal que lo tienes. 196 00:12:40,407 --> 00:12:43,240 No podr�as retener a un hombre sin pagar primero. 197 00:12:44,607 --> 00:12:45,835 �Quietas! 198 00:12:49,327 --> 00:12:51,045 � Qu� ocurre ah� arriba? 199 00:13:16,207 --> 00:13:19,085 Mis cuerdas vocales. Mi voz. 200 00:13:22,687 --> 00:13:25,281 Descuida madre, no les ha pasado nada. 201 00:13:25,447 --> 00:13:26,277 �Madre? 202 00:13:26,447 --> 00:13:28,039 � Qu� clase de madre tiene una tipa como t�? 203 00:13:28,207 --> 00:13:29,606 Una madre con el coraz�n de oro. 204 00:13:34,887 --> 00:13:37,959 Este camerino es como un regalo, no se abre hasta navidad. 205 00:13:39,527 --> 00:13:41,006 Mu�rdele otra vez, querida. 206 00:13:41,247 --> 00:13:43,807 Sacadla de aqu�. - S�, sacadla. 207 00:13:43,967 --> 00:13:45,798 Vaya numerito que ha montado. 208 00:13:46,007 --> 00:13:48,123 Mira lo que ha salido de debajo de las tablas. 209 00:13:48,287 --> 00:13:51,165 � Qu� fumas con eso, alpiste molido? 210 00:13:51,487 --> 00:13:52,840 Deber�an meter a esos dos en el s�tano... 211 00:13:53,007 --> 00:13:54,326 ...con las dem�s antig�edades. 212 00:13:54,887 --> 00:13:58,323 No les molestaba a las cantantes de �pera, pero a estas artistas... 213 00:13:59,567 --> 00:14:01,239 �C�mo cambian los tiempos! 214 00:14:01,407 --> 00:14:03,398 No tienen modales. Creen que son mejores... 215 00:14:03,567 --> 00:14:06,843 ...que un hombre honrado que se gana la vida trabajando. 216 00:14:07,007 --> 00:14:08,520 Disculpad. 217 00:14:20,047 --> 00:14:21,765 � Qu� le hab�is hecho al gordo y al flaco? 218 00:14:21,927 --> 00:14:24,236 Esos dos os estaban poniendo finas. 219 00:14:25,447 --> 00:14:26,323 Es ginebra. 220 00:14:26,487 --> 00:14:28,398 Como el alcohol que usan en los hospitales. 221 00:14:28,567 --> 00:14:30,637 Pues yo le dar� mejor uso. 222 00:14:30,887 --> 00:14:31,876 Trae aqu�. 223 00:14:36,167 --> 00:14:38,078 Y la pr�xima vez que quer�is armar jaleo... 224 00:14:38,247 --> 00:14:39,726 ...no lo hag�is mientras act�o. 225 00:14:43,847 --> 00:14:46,520 Ya es dif�cil hacer algo art�stico para esos tarugos... 226 00:14:46,687 --> 00:14:49,679 ...sin que t� o Dolly os llam�is por vuestros nombres propios. 227 00:14:49,847 --> 00:14:52,361 � Qu� te pas�, querida? � Se te cayeron las lentejuelas? 228 00:14:55,607 --> 00:14:57,677 Y fue muy violento para m�. 229 00:14:57,887 --> 00:14:59,605 Pero tuvo �xito. 230 00:15:00,287 --> 00:15:01,197 � Qu� me pasa? 231 00:15:04,807 --> 00:15:06,525 �Est�s preparada, Dixie? Es la hora. 232 00:15:06,687 --> 00:15:09,645 Ya voy. Bien chicas, que no cunda el p�nico. 233 00:15:10,087 --> 00:15:11,361 �Nos unimos a los clientes? 234 00:15:11,527 --> 00:15:12,846 Para eso nos pagan. 235 00:15:13,007 --> 00:15:15,601 Alg�n d�a lamentar�s haber sido as� conmigo. 236 00:15:15,767 --> 00:15:16,802 Si a�n me acuerdo de ti. 237 00:15:16,967 --> 00:15:19,800 Te acordar�s. Seremos unos socios sensacionales. 238 00:15:19,967 --> 00:15:22,162 �Est�s seguro? - Me refer�a al baile. 239 00:15:22,327 --> 00:15:24,716 Naturalmente, nunca dudo de un c�mico 240 00:15:24,887 --> 00:15:26,718 Ser� mejor que te vayas haciendo a la idea. 241 00:15:26,887 --> 00:15:29,321 Me parece que t� y yo estaremos aqu� mucho tiempo. 242 00:15:29,487 --> 00:15:32,081 Me he estado entrenando. Me mantendr� alejada de ti. 243 00:15:33,207 --> 00:15:35,004 Venga, irresistible. Te esperan. 244 00:15:44,647 --> 00:15:47,161 Te lo advert�. De nada te sirve ped�rmelo. 245 00:15:47,327 --> 00:15:49,761 Me portar� bien, por favor. - He dicho que no, y es no. 246 00:15:49,927 --> 00:15:50,643 �A d�nde vas? 247 00:15:50,807 --> 00:15:52,160 A verme con una rubia. - � Una rubia? 248 00:15:52,327 --> 00:15:54,522 Trabaja de noche en el sal�n de Kelly. �La conoces? 249 00:15:54,687 --> 00:15:56,040 No la conozco. Yo quiero una rubia. 250 00:15:56,207 --> 00:15:57,356 � Una rubia? �De qu� clase? 251 00:15:57,527 --> 00:16:00,405 De cualquier clase. Una as�, o una as�, o una as�. 252 00:16:00,567 --> 00:16:02,876 Una rubia. � C�mo tienes tanta suerte con las mujeres? 253 00:16:03,047 --> 00:16:05,117 Porque, amigo, yo tengo algo que t� no tienes. 254 00:16:05,287 --> 00:16:07,642 �Tienes una varita m�gica? - F�jate en esto. 255 00:16:07,807 --> 00:16:11,356 S�lo paso el persuasor por debajo de sus narices y hacen lo que yo quiera. 256 00:16:11,527 --> 00:16:12,482 �Lo que quieras? - Lo que quiera. 257 00:16:12,647 --> 00:16:13,477 V�ndemelo. 258 00:16:13,647 --> 00:16:14,875 Es un art�culo muy caro. 259 00:16:15,047 --> 00:16:16,765 Mi precio ser�a mil d�lares. 260 00:16:16,927 --> 00:16:18,280 Adi�s. 261 00:16:29,447 --> 00:16:30,880 Se�ora, se ha dejado el motor en marcha. 262 00:16:31,087 --> 00:16:32,600 Tranquilo, usted no lo puso. 263 00:16:32,767 --> 00:16:33,882 Apuesto que podr�a pararlo. 264 00:16:34,047 --> 00:16:35,162 Quiz� deba comprarte eso. 265 00:16:35,327 --> 00:16:36,396 �No quer�as una rubia? 266 00:16:36,567 --> 00:16:37,886 Parece rubia de coraz�n. 267 00:16:38,087 --> 00:16:41,079 No hables as� de esa dulce, encantadora e inocente criatura. 268 00:16:41,247 --> 00:16:42,475 S�lo intentaba decirle... 269 00:16:42,647 --> 00:16:45,684 No importa. �Te interesa comprar este persuasor o no? 270 00:16:45,847 --> 00:16:48,202 Me parece mucho dinero para un art�culo tan peque�o. 271 00:16:48,367 --> 00:16:51,165 Amigo, �no sabes que lo mejor siempre viene en paquete peque�o? 272 00:16:51,327 --> 00:16:53,716 S�, pero antes de gastarme la pasta, �c�mo sabr� que funciona? 273 00:16:53,887 --> 00:16:56,606 Claro que funciona, se lo pasas por las narices... 274 00:16:56,767 --> 00:16:58,120 ...y te dar� Io que quieras. 275 00:16:59,367 --> 00:17:00,720 Oiga, oiga. 276 00:17:00,887 --> 00:17:02,286 Nunca hay nadie cuando lo necesitas. 277 00:17:02,447 --> 00:17:03,641 � Qu� pasa? - Es una redada. 278 00:17:03,807 --> 00:17:06,241 Tengo que avisar a todos. - � Una redada? 279 00:17:06,407 --> 00:17:08,716 Debe encenderse la luz roja cuando la poli entra. 280 00:17:08,887 --> 00:17:10,639 � Y por qu� no se ha encendido? 281 00:17:10,807 --> 00:17:13,685 De acuerdo, pero �no podr�as hacerme un descuento? 282 00:17:13,887 --> 00:17:16,481 Est� bien, me conformar�a con quinientos d�lares. 283 00:17:16,647 --> 00:17:18,080 Es un conformar muy caro. 284 00:17:18,247 --> 00:17:19,600 � Cu�nto dinero llevas encima? 285 00:17:19,767 --> 00:17:21,280 Aproximadamente 400 d�lares. 286 00:17:21,447 --> 00:17:22,163 �Aproximadamente? 287 00:17:22,327 --> 00:17:23,806 Para ser m�s preciso, 3 pavos. 288 00:17:23,967 --> 00:17:27,755 En fin, basta de tonter�as. Porque me caes bien y pareces honrado... 289 00:17:27,927 --> 00:17:30,157 ...te lo vender� por tan s�Io 100 d�lares. 290 00:17:30,327 --> 00:17:31,203 100 d�lares. 291 00:17:33,767 --> 00:17:36,327 Y recuerda, amigo. Por debajo de las narices. 292 00:17:36,487 --> 00:17:37,886 Por debajo de las narices. 293 00:17:38,687 --> 00:17:40,120 Cualquier cosa, lo que quiera. 294 00:17:40,287 --> 00:17:42,676 Buena la has hecho, los aplausos han llegado a la comisar�a. 295 00:17:42,847 --> 00:17:44,280 Aqu� ocurre algo extra�o. 296 00:17:44,447 --> 00:17:46,881 �Por qu� no se encendi� la luz? - Porque alguien no quiso. 297 00:17:47,047 --> 00:17:49,959 Mira, lo han cortado limpiamente ante mis propias narices. 298 00:17:50,127 --> 00:17:51,037 Ha sido alguien que... 299 00:17:51,207 --> 00:17:52,162 Dame tu dinero. 300 00:17:52,607 --> 00:17:54,120 Al apagarse las luces ve a la carbonera. 301 00:17:54,287 --> 00:17:54,958 � Sabes d�nde est�? 302 00:17:55,167 --> 00:17:57,635 Yo no frecuento los mismos lugares de este teatro que t�. 303 00:17:58,047 --> 00:17:59,116 Dame un beso. 304 00:17:59,607 --> 00:18:02,201 En el s�tano, junto al cuarto vac�o y corta el final del acto. 305 00:18:02,367 --> 00:18:05,245 Ni pensarlo, llevo toda la jornada esperando este momento. 306 00:18:07,887 --> 00:18:08,956 Espera, no te vayas. 307 00:18:34,807 --> 00:18:36,160 �Alice! 308 00:18:37,327 --> 00:18:39,397 Alice, no te preocupes, yo te proteger�. 309 00:18:39,567 --> 00:18:41,000 Venga, v�monos. 310 00:18:55,967 --> 00:18:57,639 � Qu� ocurre ah� abajo? 311 00:19:01,927 --> 00:19:04,521 Est� bien, est� bien. Venga, lev�ntese. 312 00:19:06,927 --> 00:19:09,680 �No me pongas las manos encima! 313 00:19:24,207 --> 00:19:25,117 Un momento. 314 00:19:25,287 --> 00:19:26,640 Que levanten el tel�n. 315 00:19:26,807 --> 00:19:29,082 Basta, que no cunda el p�nico. 316 00:19:29,247 --> 00:19:30,805 Yo me ocupar� de todo. 317 00:19:30,967 --> 00:19:32,116 Calma. 318 00:19:34,007 --> 00:19:35,281 Calma. 319 00:19:38,967 --> 00:19:41,083 No pierdan la calma, se lo ruego. 320 00:19:41,567 --> 00:19:43,956 Por favor, no se resistan. 321 00:19:44,127 --> 00:19:45,480 C�lmense. 322 00:19:45,967 --> 00:19:48,720 S.B. Foss nunca abandona a sus actores. 323 00:19:50,287 --> 00:19:52,642 Y no ir�n en un coche celular. 324 00:19:52,807 --> 00:19:55,605 Yo, S.B. Foss, he alquilado unas limusinas... 325 00:19:55,767 --> 00:19:56,677 ...para llevarles a la c�rcel. 326 00:19:56,847 --> 00:19:58,599 Tres hurras para Foss, nuestro jefe. 327 00:19:58,767 --> 00:20:00,997 S�, ha llegado justo a tiempo. 328 00:20:02,047 --> 00:20:03,002 S�ganme. 329 00:20:06,847 --> 00:20:09,839 Oiga, no era necesario. - �A qu� se refiere? 330 00:20:12,767 --> 00:20:13,916 Nada, olv�delo. 331 00:20:27,687 --> 00:20:28,437 Una hora. 332 00:20:28,607 --> 00:20:32,486 S.B. Foss les da su palabra de que en una hora les habr� sacado. 333 00:20:39,407 --> 00:20:41,557 Les hab�a dicho una hora, � verdad? 334 00:20:41,967 --> 00:20:43,480 Pues ya ven... 335 00:20:43,647 --> 00:20:46,559 ...ahora lo celebraremos con filetes y champagne. 336 00:20:48,407 --> 00:20:50,477 Esperen, esperen. 337 00:20:50,647 --> 00:20:52,956 � Qu� pod�a hacer la polic�a si ninguno de ustedes hab�a hecho... 338 00:20:53,127 --> 00:20:55,561 ...algo que mereciera... 339 00:20:55,727 --> 00:20:57,638 ...un acto tan poco noble como esa redada? 340 00:20:58,567 --> 00:21:01,286 Pero, no fue la polic�a quien cort� la luz. 341 00:21:01,447 --> 00:21:04,519 Fue alguien de entre nosotros. - Y no fue un poli quien intent�... 342 00:21:04,687 --> 00:21:07,565 ...estrangularme. Esa mujer polic�a llevaba guantes. 343 00:21:07,847 --> 00:21:09,041 �De qu� hablas, Dixie? 344 00:21:09,207 --> 00:21:10,606 Al apagarse las luces, fui hacia la carbonera. 345 00:21:10,767 --> 00:21:12,519 Bajaba las escaleras cuando me agarr� 346 00:21:12,687 --> 00:21:14,359 Mandy, deber�a darte verg�enza. 347 00:21:14,527 --> 00:21:16,358 No fui yo, Dixie. Te lo juro. 348 00:21:16,527 --> 00:21:18,597 Alguien me agarr� e intent� estrangularme. 349 00:21:18,767 --> 00:21:21,725 Ten�a las manos largas, delgadas y sab�a lo que hac�a. 350 00:21:21,887 --> 00:21:23,445 Hasta me hizo perder el conocimiento. 351 00:21:23,607 --> 00:21:25,882 Cari�o, sigues estando sin conocimiento. 352 00:21:26,047 --> 00:21:28,402 Dixie, alguien intentaba encontrar la salida. 353 00:21:28,567 --> 00:21:31,001 S�, y confundi� mi cuello con un indicador. 354 00:21:31,167 --> 00:21:34,876 Yo he visto muchos elefantes rosados pero nunca un estrangulador. 355 00:21:35,167 --> 00:21:37,123 Adem�s, �qui�n querr�a matarte a ti? 356 00:21:37,287 --> 00:21:39,926 No, no creo que quisiera matarme a m� 357 00:21:41,087 --> 00:21:43,442 Lo que creo es que alguien en este teatro... 358 00:21:43,607 --> 00:21:45,404 ...intent� matar a otra persona. 359 00:21:52,807 --> 00:21:55,924 Quiz� s� haya alguien que quiera eliminar a otra persona. 360 00:21:56,087 --> 00:21:57,202 � Qu� quieres decir? 361 00:21:57,367 --> 00:22:00,165 Que tres es una multitud en una mesa de dos. 362 00:22:00,327 --> 00:22:02,557 Y cuando algunas no tienen espacio empujan. 363 00:22:02,727 --> 00:22:04,558 Por favor, por favor. 364 00:22:05,047 --> 00:22:08,084 Tenemos muchas cosas en ' la Opera, pero no asesinos. 365 00:22:09,127 --> 00:22:11,595 Y �sta es mi respuesta a tanta tonter�a. 366 00:22:12,967 --> 00:22:14,241 Papel pintado. 367 00:22:14,407 --> 00:22:16,967 Con eso quisieras t� empapelar tu casa. 368 00:22:17,767 --> 00:22:21,760 A cada uno de mis artistas le regalo gratis y sin cargo alguno... 369 00:22:22,367 --> 00:22:26,246 ...una acci�n entera de mi 370 00:22:29,527 --> 00:22:31,358 Ac�rquense, ac�rquense todos. 371 00:22:31,527 --> 00:22:33,199 Bien, aqu� tienen. 372 00:22:33,967 --> 00:22:35,400 �Piensas en todo, eh jefe? 373 00:22:35,567 --> 00:22:37,046 S�, as� es. 374 00:22:37,207 --> 00:22:40,517 Y todos para la Antigua Opera. 375 00:22:57,127 --> 00:22:59,800 Vaya, por fin llega sir Galahad. 376 00:23:00,727 --> 00:23:02,285 Tienes mal genio, pajarito. 377 00:23:02,447 --> 00:23:03,562 �Por qu� no fuiste a buscarme? 378 00:23:03,727 --> 00:23:05,001 Te telefone�, �te acuerdas? 379 00:23:05,167 --> 00:23:07,920 No me acerco a las c�rceles ni a la poli, y lo sabes. 380 00:23:08,087 --> 00:23:10,760 Pues yo s� que puedo estar en una jaula repleta de busconas. 381 00:23:10,927 --> 00:23:13,441 Pod�an haberme acusado de ser una cualquiera. 382 00:23:13,607 --> 00:23:16,246 Quiz� te hubiera gustado si tambi�n encerraran a tu amigo. 383 00:23:16,447 --> 00:23:18,881 Podr�as formar un cuarteto con tus compa�eras de celda. 384 00:23:19,207 --> 00:23:22,836 El gran Louie el gracioso, cobarde como una gallina. 385 00:23:23,007 --> 00:23:25,202 No debiste cargarte a ese poli. - �Coge el abrigo! 386 00:23:36,447 --> 00:23:39,280 No nos echar�s mucho de menos, �eh? 387 00:23:51,967 --> 00:23:53,400 Te hac�a falta, � verdad? 388 00:23:53,927 --> 00:23:56,646 Descuida, los polis no tienen pruebas contra ti a�n. 389 00:23:57,007 --> 00:23:59,123 Cuando las tengan, las pagar�s todas juntas. 390 00:23:59,287 --> 00:24:01,437 �No crees, Louie? - No s�, �t� qu� crees? 391 00:24:08,287 --> 00:24:09,766 Esto est� mejor. 392 00:24:10,727 --> 00:24:12,160 �Te importar�a, ricitos? - Nada. 393 00:24:12,327 --> 00:24:13,203 Gracias. 394 00:24:13,967 --> 00:24:16,606 �l me entiende. Estamos hechos el uno para el otro. 395 00:24:16,767 --> 00:24:17,756 Un cocktail de champagne. 396 00:24:17,927 --> 00:24:19,804 Dos cervezas por favor, chico. 397 00:24:19,967 --> 00:24:21,525 �Ling�ista? - Es franc�s. 398 00:24:22,287 --> 00:24:23,561 �Has estado aqu� antes? 399 00:24:23,727 --> 00:24:25,001 La cerveza es buena. 400 00:24:25,167 --> 00:24:27,203 Siempre pensando en lo mejor para ti. Yo soy as�. 401 00:24:27,367 --> 00:24:29,597 Y me march� de arriba para venir aqu� contigo. 402 00:24:29,767 --> 00:24:30,438 Filetes, champagne... 403 00:24:30,647 --> 00:24:33,002 S�, pero el ambiente de arriba se hab�a vuelto violento. 404 00:24:33,167 --> 00:24:36,318 S�, ha sido as� toda la noche. 405 00:24:37,687 --> 00:24:39,962 Biff, me pregunto... - Oye, olv�date de eso �quieres? 406 00:24:40,767 --> 00:24:42,280 Ya lo entiendo. 407 00:24:42,447 --> 00:24:45,007 Has montado todo esto para que me sienta protector. 408 00:24:45,287 --> 00:24:47,243 � Crees que no hay nadie que diga la verdad? 409 00:24:47,407 --> 00:24:50,285 Las chicas del Burlesque, no. Est�n acostumbradas a pelar la pava. 410 00:24:51,647 --> 00:24:52,682 �Lo has entendido? 411 00:24:55,847 --> 00:24:56,802 Dixie, dime una cosa. 412 00:24:56,967 --> 00:24:58,878 Dime t� a m�. 413 00:24:59,207 --> 00:25:00,560 La Antigua Opera? 414 00:25:00,727 --> 00:25:02,638 Y m�s importante, �qui�n querr�a matarme? 415 00:25:03,207 --> 00:25:05,323 Bien Dixie, tendr� que confes�rtelo... 416 00:25:05,487 --> 00:25:08,081 ...fui yo aprovech�ndome de la oscuridad. 417 00:25:08,247 --> 00:25:11,284 No. No me agarrar�as por ah�. 418 00:25:12,887 --> 00:25:14,798 Anda, convi�rtelo en un misterio. 419 00:25:15,567 --> 00:25:18,400 Pero, �no hab�as dicho que buscaban a otra persona? 420 00:25:18,567 --> 00:25:19,795 S�, lo s�, pero... 421 00:25:21,527 --> 00:25:24,485 V�monos a tomar un poco el aire. Quiero pensarlo con calma. 422 00:25:24,647 --> 00:25:27,161 Si me prometes pensarte otra cosa primero. 423 00:25:27,327 --> 00:25:28,885 Ya volvemos con lo mismo. 424 00:25:29,047 --> 00:25:31,880 Dixie, no lo comprendo. A m� siempre me ha ido bien. 425 00:25:32,047 --> 00:25:34,163 �No te gustan mis hombros? 426 00:25:34,327 --> 00:25:35,442 Mi manera de mirar. 427 00:25:35,607 --> 00:25:38,599 No. Tus hombros no est�n mal. 428 00:25:39,287 --> 00:25:42,085 Y tus ojos son bonitos. Pero... 429 00:25:42,287 --> 00:25:44,676 Lo que necesito contigo es un tr�bol de cuatro hojas. 430 00:25:45,207 --> 00:25:47,357 No, necesitas m�s que eso, Brannigan. 431 00:25:47,967 --> 00:25:49,161 Eres un c�mico. 432 00:25:49,567 --> 00:25:51,364 � Y qu� les pasa a los c�micos? 433 00:25:51,727 --> 00:25:53,922 Empec� en el espect�culo a los siete a�os. 434 00:25:54,087 --> 00:25:55,839 A los dos d�as el primer c�mico que conoc�... 435 00:25:56,007 --> 00:25:58,282 ...me rob� la hucha en una estaci�n de tren. 436 00:25:58,447 --> 00:26:01,041 Cuando cump� once los c�micos me miraban los tobillos. 437 00:26:01,207 --> 00:26:04,358 A los catorce s�lo... miraban. 438 00:26:04,527 --> 00:26:06,483 A los veinte ten�a m�s cuentas de almuerzos... 439 00:26:06,647 --> 00:26:08,160 ...que una casa de tres pisos. 440 00:26:08,327 --> 00:26:10,887 No, son vagos, mujeriegos, no tienen ambici�n. 441 00:26:11,047 --> 00:26:12,844 Ya lo tengo, eres ambiciosa. 442 00:26:13,327 --> 00:26:15,522 Bueno, quiz� s� me gustar�a alejarme de la comedia. 443 00:26:16,607 --> 00:26:18,279 Me gustar�a estar en un buen espect�culo... 444 00:26:18,447 --> 00:26:19,846 ...y tener los domingos libres. 445 00:26:20,647 --> 00:26:22,080 Y t� lo lograr�s, Dixie. 446 00:26:23,087 --> 00:26:24,076 No hablas en serio. 447 00:26:24,247 --> 00:26:25,521 Ya lo puedo ver. 448 00:26:25,807 --> 00:26:27,035 Tu nombre en luces. 449 00:26:27,327 --> 00:26:28,601 � C�mo te llamas de verdad? 450 00:26:30,047 --> 00:26:32,356 Deborah Hooper. - Deborah Hoo... 451 00:26:34,367 --> 00:26:36,881 No ser�a mejor que... - S�, simplemente Dixie. 452 00:26:37,047 --> 00:26:38,799 Dixie Daisy, el �ltimo �xito de Broadway. 453 00:26:38,967 --> 00:26:40,241 � Y sabes que har� en el estreno? - No. 454 00:26:40,407 --> 00:26:42,637 Quedarme toda la primera fila s�lo para m�. 455 00:26:43,047 --> 00:26:45,561 Eso suena bien, Brannigan. - Ya lo ver�s. 456 00:26:45,767 --> 00:26:47,041 Y no tardar� mucho. 457 00:26:47,247 --> 00:26:48,646 Venga, v�monos de aqu�. 458 00:26:50,367 --> 00:26:51,243 S�. 459 00:27:00,127 --> 00:27:02,880 Por eso ped� cerveza, dije que era por tu bien. 460 00:27:07,767 --> 00:27:08,961 C�mico. 461 00:27:09,447 --> 00:27:10,402 Gracias. 462 00:27:12,247 --> 00:27:13,760 Son cuatro cincuenta, se�or. 463 00:27:17,447 --> 00:27:18,800 Para cuando yo no est�. 464 00:27:19,247 --> 00:27:20,885 Para proteger mis intereses. 465 00:27:23,567 --> 00:27:25,239 Olvida la vuelta, se�or. 466 00:27:25,407 --> 00:27:26,396 Qu�desela. 467 00:27:47,527 --> 00:27:50,917 Agradecer�a un poco de silencio por parte de la voz de oro. 468 00:27:51,087 --> 00:27:53,601 Si la hubieran o�do los polis, la emplear�an como sirena. 469 00:27:53,767 --> 00:27:56,520 Nosotras las artistas tenemos que soportar las envidias. 470 00:28:02,927 --> 00:28:05,885 Si miras por esta ventana una vez m�s, te tirar� una botella. 471 00:28:06,047 --> 00:28:07,526 Esos orientales no dejan de mirar. 472 00:28:07,687 --> 00:28:09,086 Ve a vestirte a otra parte. 473 00:28:09,247 --> 00:28:11,044 Este es mi camerino. - Y �ste es su teatro. 474 00:28:11,207 --> 00:28:14,085 Deben estar m�s quemados. - Est�n que queman esta noche. 475 00:28:14,247 --> 00:28:16,078 Uno de esos se cay� del palco. 476 00:28:16,247 --> 00:28:17,521 � Qu� es esa obra de arte? 477 00:28:17,687 --> 00:28:19,757 Hojas de laurel. Habr� una fiesta esta noche. 478 00:28:19,927 --> 00:28:21,519 Ser� todo un descubrimiento. 479 00:28:21,687 --> 00:28:25,077 Como cuando descubren estatuas de generales, caballos y cosas as�. 480 00:28:26,647 --> 00:28:29,002 Quiz� ahora aprendas a no meterte donde no te llaman. 481 00:28:32,367 --> 00:28:35,165 Quiz� no os importe, pero alguien ten�a que ense�arle... 482 00:28:35,327 --> 00:28:36,760 ...que una dama tiene derecho a la intimidad. 483 00:28:36,927 --> 00:28:38,724 Tendr�s mucha si ese camarero est� herido. 484 00:28:38,887 --> 00:28:41,879 Hay leyes para gente como t�. - Y a ti, �qui�n te a dado pie? 485 00:28:42,047 --> 00:28:43,719 Oc�pate de tus asuntos y yo de los m�os. 486 00:28:43,887 --> 00:28:44,842 �De mis asuntos? 487 00:28:45,007 --> 00:28:47,965 He tenido ojos en la espalda para mantener la paz aqu�... 488 00:28:48,127 --> 00:28:48,877 ...pero estoy harta. 489 00:28:49,047 --> 00:28:50,639 Si no te metes con nosotras, pegas a camareros que no te... 490 00:28:50,807 --> 00:28:53,116 ...no te mirar�an aunque fueses una patata frita. 491 00:28:53,287 --> 00:28:55,881 Y yo estoy harta de que una maldita granjera se crea mejor que yo. 492 00:28:56,047 --> 00:28:57,958 � Qui�n te ha dicho que eres tan especial? 493 00:28:58,127 --> 00:28:59,560 Quiz� lo digan los clientes. 494 00:28:59,727 --> 00:29:03,163 Qu�date con tus clientes, yo me largo de esta casa de locos. 495 00:29:03,327 --> 00:29:04,442 �Est�is visibles? 496 00:29:04,607 --> 00:29:07,917 Me gustar�a que no dijera eso, suena muy vulgar. 497 00:29:08,447 --> 00:29:12,156 Espera que te eche una mano. - No hace falta. 498 00:29:12,407 --> 00:29:15,001 Ya lo he conseguido. Pero mis sudores me ha costado. 499 00:29:15,167 --> 00:29:16,680 Eres otro Beau Brummell. 500 00:29:16,847 --> 00:29:19,236 � Y es bueno eso de Beau Brummell? 501 00:29:20,047 --> 00:29:21,241 �No ser� robado? 502 00:29:21,407 --> 00:29:23,523 �C�mo que robado! Ya ver�is. 503 00:29:23,687 --> 00:29:25,996 Me acord� de un viejo amigo que trabaj� conmigo. 504 00:29:26,167 --> 00:29:28,078 Cuando nos volvimos honrados, se dedic� a la fontaner�a. 505 00:29:28,247 --> 00:29:30,442 � Y qu� os parece? Me lo vendi� a precio de costo. 506 00:29:31,367 --> 00:29:34,006 Y adem�s ahorrar�is porque lo instalar� yo mismo. 507 00:29:35,527 --> 00:29:38,360 Echad una mirada, mirad. �No es una preciosidad! 508 00:29:38,527 --> 00:29:40,916 Tiene clase como para pertenecer a la Reina de Saba. 509 00:29:41,087 --> 00:29:43,555 Ser�a otro cantar si tuvi�ramos todo el juego. 510 00:29:43,727 --> 00:29:44,682 S�. 511 00:29:44,967 --> 00:29:46,559 Venga, venga, todas al convento. 512 00:29:46,727 --> 00:29:47,682 T�, juega luego con eso. 513 00:29:47,847 --> 00:29:49,121 Qu� desagradable. - Venga, vamos. 514 00:29:49,287 --> 00:29:50,436 Est� bien. - � Qu� le pasa a �se? 515 00:29:50,647 --> 00:29:52,399 Parece que se haya tragado una lima. 516 00:29:52,567 --> 00:29:54,762 Estar� enfadado porque no le hemos invitado a la fiesta. 517 00:29:54,927 --> 00:29:56,042 Es un milagro que se celebre una fiesta... 518 00:29:56,207 --> 00:29:58,846 ...con esa hija de su madre tir�ndo botellas a los camareros. 519 00:29:59,007 --> 00:30:02,556 Preparar� las cosas mientras vais actuando. 520 00:30:06,967 --> 00:30:08,525 Eh, Dixie. - S�. 521 00:30:12,727 --> 00:30:14,524 Estoy preocupada. - �Por qu�? 522 00:30:14,727 --> 00:30:17,287 De acuerdo, ha sido una gran suerte actuar aqu�... 523 00:30:17,447 --> 00:30:18,800 ...pero en Columbus no pasaba esto. 524 00:30:18,967 --> 00:30:21,003 A ti te intentan estrangular. Dolly est� hecha una fiera. 525 00:30:21,167 --> 00:30:22,839 �Desde cu�ndo no s� cuidar de m� misma? 526 00:30:23,007 --> 00:30:24,235 S�, ya lo s�. 527 00:30:33,607 --> 00:30:35,199 Casi lo cog�mos esta vez. 528 00:30:43,327 --> 00:30:44,726 � Ves a lo que me refiero? 529 00:30:44,887 --> 00:30:48,038 � Y qu� equipo teatral no esp�a? Dime. Anda vete. 530 00:31:07,767 --> 00:31:08,756 Vaya panorama. 531 00:31:08,927 --> 00:31:10,599 Es estupendo. Quieta. 532 00:31:14,447 --> 00:31:16,358 Si hubiera luz de luna en el escenario... 533 00:31:16,527 --> 00:31:18,404 ...Foss ser�a millonario ma�ana mismo 534 00:31:18,727 --> 00:31:20,319 �A d�nde vas, se�orita Venus? 535 00:31:20,487 --> 00:31:21,886 Voy en una misi�n de paz. 536 00:31:22,047 --> 00:31:24,800 Si oyes gritos, dile a Foss que contrate a otra. 537 00:31:26,607 --> 00:31:29,519 No puedes perder, no con ese aspecto. 538 00:31:29,847 --> 00:31:31,405 No tendr�s tiempo. 539 00:31:32,007 --> 00:31:34,282 Ver�s, si fuera un lazo de verdad... 540 00:31:34,447 --> 00:31:36,881 ...te atar�a como a un becerro en un rodeo. 541 00:31:37,447 --> 00:31:39,881 Pero ning�n becerro tiene la piel tan bonita como la tuya. 542 00:31:41,687 --> 00:31:43,279 � Qu� har�as si me ataras? 543 00:31:44,087 --> 00:31:46,885 Has tenido problemas para marcarme hasta ahora. 544 00:31:47,087 --> 00:31:49,157 Hasta ahora. 545 00:31:49,887 --> 00:31:52,765 Despu�s de verte as�, mis antepasados se levantar�an de sus... 546 00:31:52,927 --> 00:31:54,997 ...tumbas si Brannigan perdiera su oportunidad. 547 00:31:55,167 --> 00:31:57,283 No quisiera molestar a tus antepasados. 548 00:32:05,727 --> 00:32:07,126 � Qu� pasa aqu�, amigos? 549 00:32:07,287 --> 00:32:08,515 Est� conmocionado. 550 00:32:08,687 --> 00:32:10,962 S�, y quiero llamar a la polic�a. 551 00:32:12,527 --> 00:32:13,516 Las chicas est�n acabando. 552 00:32:13,687 --> 00:32:14,642 Tienes que arreglarte. 553 00:32:14,807 --> 00:32:16,798 Vamos chicos, que traigo bandera blanca. 554 00:32:16,967 --> 00:32:20,164 Los chinos pelean demasiado bien como para meterse con ustedes. 555 00:32:20,567 --> 00:32:22,046 D�jeme que le eche una mirada. 556 00:32:23,887 --> 00:32:25,605 Esa no es forma de curarlo. 557 00:32:31,327 --> 00:32:33,238 Usted salga, no queremos tener nada que ver. 558 00:32:33,407 --> 00:32:35,477 Se las tendr� que ver con esto. As�. 559 00:32:37,447 --> 00:32:38,277 �No hay cenas? 560 00:32:38,447 --> 00:32:39,800 No habr� m�s cenas nunca. 561 00:32:39,967 --> 00:32:42,162 Tenemos que aguantarla todo el d�a, y s�lo falta que... 562 00:32:42,327 --> 00:32:44,318 ...quiera matarnos de hambre. 563 00:32:44,807 --> 00:32:45,922 Naci� con p�as en la lengua. 564 00:32:46,087 --> 00:32:48,442 Deber�an matarla como a un perro rabioso. 565 00:32:49,567 --> 00:32:50,602 Venga... 566 00:32:50,807 --> 00:32:54,243 ...d�game que nos servir� la cena y har� que le den algunos pases. 567 00:32:57,607 --> 00:33:00,883 � Se te est�n complicando las cosas? - S�, Mandy. 568 00:33:01,047 --> 00:33:02,321 Ya sabes como es eso. 569 00:33:02,807 --> 00:33:04,638 A veces estas cosas necesitan tiempo. 570 00:33:04,887 --> 00:33:07,447 S�, ya lo creo. - Tienes que hacer planes. 571 00:33:07,687 --> 00:33:11,236 A veces las trabajas as�, y a veces las trabajas as�. 572 00:33:11,407 --> 00:33:13,682 Por eso me gustan tontas como Alice. 573 00:33:14,487 --> 00:33:15,966 No hay que trabajarlas. - Serviremos la cena. 574 00:33:16,127 --> 00:33:18,516 As�. Que no le falte hielo hasta que est� mejor. 575 00:33:18,687 --> 00:33:20,837 Hasta luego. - Espere, espere un momento. 576 00:33:22,447 --> 00:33:26,042 Gin seng. Si se lo come vivir� muchos a�os. 577 00:33:26,207 --> 00:33:28,118 Gracias. Muchas gracias. 578 00:33:32,607 --> 00:33:34,802 Te ha colocado una de esas cosas eternas, �eh? 579 00:33:34,967 --> 00:33:36,116 S�, se�or Brannigan. 580 00:33:36,287 --> 00:33:39,199 Es un talism�n para alejar a los malos esp�ritus. 581 00:33:50,687 --> 00:33:51,881 Biff, �qu� te pasa? 582 00:33:52,487 --> 00:33:55,126 Nada, mis antepasados levant�ndose de sus tumbas. 583 00:34:01,007 --> 00:34:02,565 � C�mo te ha ido con los camareros, Dixie? 584 00:34:02,807 --> 00:34:04,923 Dixie, �qu� es lo que tienes ah�? 585 00:34:05,087 --> 00:34:06,645 No lo s�. Me lo di� el camarero. 586 00:34:07,527 --> 00:34:09,358 Dixie ya tiene novio. 587 00:34:10,327 --> 00:34:12,204 Se come y se vive muchos a�os. 588 00:34:12,367 --> 00:34:13,402 � Qu� es eso? 589 00:34:14,847 --> 00:34:15,836 Lo siento, chicas. 590 00:34:16,007 --> 00:34:18,521 Bien, todo est� en orden. 591 00:34:19,287 --> 00:34:21,198 Jake tiene algunas sorpresas. 592 00:34:21,367 --> 00:34:22,880 Estar� presente en la ceremonia. 593 00:34:23,047 --> 00:34:24,958 As� que ser� mejor que acab�is pronto 594 00:34:25,127 --> 00:34:27,800 Aqu� hay tanta intimidad como en una hamburgueser�a. 595 00:34:27,967 --> 00:34:30,003 Mira, tiene forma de hombre. 596 00:34:30,167 --> 00:34:31,964 �Qu� asco! 597 00:34:32,167 --> 00:34:36,046 No tanto de hombre, como de esqueleto colgando de una horca. 598 00:34:36,487 --> 00:34:37,681 �Puedo compr�rtelo, Dixie? 599 00:34:37,847 --> 00:34:39,485 No, ya te lo puedes quedar. 600 00:34:42,407 --> 00:34:45,001 Las mismas encantadoras chicas. 601 00:34:45,687 --> 00:34:46,722 Hola. 602 00:34:48,807 --> 00:34:51,719 Vaya, mira Io que han sacado los duendes de la lluvia. 603 00:34:52,287 --> 00:34:55,996 Los mismos rostros viejos y familiares. 604 00:34:56,887 --> 00:34:59,037 Y algunas novedades. 605 00:35:00,087 --> 00:35:01,315 � Qui�nes sois? 606 00:35:02,207 --> 00:35:04,721 Yo Dixie Daisy, y �sta Gee Gee Graham 607 00:35:04,887 --> 00:35:06,764 Y t�, �qui�n eres? 608 00:35:07,127 --> 00:35:09,516 Soy la princesa Nirvena. 609 00:35:09,687 --> 00:35:11,245 Estrella de este teatro. 610 00:35:11,607 --> 00:35:14,405 He pasado dos semanas en el hospital. 611 00:35:14,807 --> 00:35:17,116 Una v�rtebra dislocada. 612 00:35:19,087 --> 00:35:22,602 Quiz� hizo un viajecito a Toledo por los viejos tiempos. 613 00:35:22,767 --> 00:35:24,325 Yo nunca he trabajado en... 614 00:35:24,487 --> 00:35:26,876 ...�c�mo has dicho? To... Toledo. 615 00:35:27,047 --> 00:35:29,003 A m� no me vengas con ese acento. 616 00:35:29,167 --> 00:35:32,159 Ya sab�as pronunciarlo cuando te conoc�. Toledo. 617 00:35:32,327 --> 00:35:34,204 Yo no voy a Toledo. 618 00:35:34,447 --> 00:35:36,403 S�lo las fulanas trabajan en Toledo. 619 00:35:36,567 --> 00:35:38,159 Y no les va mal. 620 00:35:38,327 --> 00:35:39,282 No. 621 00:35:40,207 --> 00:35:43,438 Yo deber�a bailar ante la realeza. 622 00:35:43,607 --> 00:35:47,566 Pero en su lugar la princesa echa margaritas... 623 00:35:48,447 --> 00:35:49,846 ...a los cerdos. 624 00:35:50,007 --> 00:35:50,962 Presumida. 625 00:35:51,127 --> 00:35:52,526 Volvemos a actuar, hermosa. 626 00:35:52,727 --> 00:35:53,921 Hola, viuda negra. 627 00:35:54,087 --> 00:35:55,486 � Qui�n era esa debutante tan presumida? 628 00:35:55,647 --> 00:35:58,241 Si no trajera mala suerte... - Una tipa que creen que es... 629 00:35:58,407 --> 00:36:00,079 ...cuatro veces m�s lista de lo que es. 630 00:36:00,247 --> 00:36:02,522 Si hay algo que odio es una falsa. 631 00:36:04,487 --> 00:36:07,957 Deb� bailar ante la realeza. 632 00:36:08,127 --> 00:36:11,483 En su lugar la princesa echa margaritas... 633 00:36:11,647 --> 00:36:13,365 ...a los cerdos. 634 00:36:14,607 --> 00:36:17,167 Yo tuve un gato negro, as� pero no tan grande. 635 00:36:17,327 --> 00:36:18,476 Yo no la criticar�a demasiado. 636 00:36:18,647 --> 00:36:21,036 Trae mala suerte a algunos y no tanta a otros. 637 00:36:21,207 --> 00:36:24,358 Si pasa alguien m�s que deber�a conocer, decidle que estoy actuando. 638 00:36:30,207 --> 00:36:31,435 �Te he asustado? 639 00:36:31,607 --> 00:36:33,438 Ultimamente me asusta todo el mundo. 640 00:36:33,607 --> 00:36:37,282 Dime, en mi ausencia, esa Lolita... 641 00:36:37,447 --> 00:36:38,766 ...�ha dicho algo de m�? 642 00:36:38,927 --> 00:36:41,885 No, ha sido una sorpresa para m�. 643 00:36:42,047 --> 00:36:44,880 Es que algunas personas hablan demasiado. 644 00:36:45,047 --> 00:36:48,722 Y esa Lolita habla m�s que demasiado. 645 00:36:48,927 --> 00:36:51,600 A m�, no. Preg�ntale a las dem�s chicas. 646 00:36:52,007 --> 00:36:55,124 Yo me visto sola, abajo. 647 00:36:55,287 --> 00:36:58,597 Preferir�a vivir en una pocilga, que con esas mujeres. 648 00:36:59,327 --> 00:37:01,204 � Qu� haces Jake? � Vas a abrir una tienda? 649 00:37:01,367 --> 00:37:03,722 Tengo que preparar bien mis sorpresas, Dixie. 650 00:37:06,327 --> 00:37:08,283 Gorila torpe. 651 00:37:09,927 --> 00:37:12,441 S�, ya he vuelto. 652 00:37:12,727 --> 00:37:14,638 S�lo de visita, espero. 653 00:37:14,847 --> 00:37:17,202 Me quedo, recadero. 654 00:37:17,367 --> 00:37:19,835 Pues eso le va a costar a usted cinco d�lares. 655 00:37:21,287 --> 00:37:22,686 Tome un billete de diez. - �De diez? 656 00:37:22,847 --> 00:37:25,281 No tengo cambio. Vaya a emborracharse otra vez. 657 00:37:26,687 --> 00:37:29,155 Queda abierta la vista de la se�orita Bomb�n Hueso. 658 00:37:29,327 --> 00:37:31,363 La se�orita Bomb�n Hueso. 659 00:37:32,007 --> 00:37:34,567 �A qu� esperas? Debes actuar. - Lo siento, Sammy. 660 00:37:34,727 --> 00:37:37,560 Hola, su excelencia. 661 00:37:37,727 --> 00:37:38,603 Espera. 662 00:37:40,127 --> 00:37:41,480 � Qu� es eso? 663 00:37:42,007 --> 00:37:42,883 �Eso? 664 00:37:50,927 --> 00:37:52,918 Bomb�n Hueso. 665 00:37:54,327 --> 00:37:57,205 Ella hace lo que t�. S�lo que gusta m�s. 666 00:37:57,367 --> 00:38:00,006 Podr�is comparar notas en la fiesta de esta noche. 667 00:38:00,167 --> 00:38:01,964 � Crees que ir�a? 668 00:38:02,127 --> 00:38:04,482 � Yo, la princesa? 669 00:38:04,927 --> 00:38:06,280 Bebidas gratis, alteza. 670 00:38:07,087 --> 00:38:08,486 Quiz� vaya. 671 00:38:09,407 --> 00:38:11,557 Ahora quiero ver al se�or Foss. 672 00:38:11,727 --> 00:38:12,842 �Est� aqu�? 673 00:38:13,007 --> 00:38:15,475 En el mismo nido de ratas. �Le digo que has vuelto? 674 00:38:15,727 --> 00:38:18,400 Dile que venga a mi camerino. 675 00:38:22,487 --> 00:38:24,523 Voy a comprar cigarros, volver� enseguida. 676 00:38:26,207 --> 00:38:28,243 Y bien, se�orita Bomb�n, queremos la verdad. 677 00:38:28,407 --> 00:38:29,362 �La qu�? - La verdad. 678 00:38:29,527 --> 00:38:31,882 Esa anticualla. - �Ha estado ante m� antes? 679 00:38:32,047 --> 00:38:33,560 No lo s�, �a qu� hora se levanta? 680 00:38:33,727 --> 00:38:36,685 Bien se�orita Bomb�n, los hechos est�n muy claros. 681 00:38:36,847 --> 00:38:38,075 � Se declara culpable... 682 00:38:38,247 --> 00:38:39,077 ...o inocente? 683 00:38:39,247 --> 00:38:41,283 �No le parece una pregunta muy personal? 684 00:38:41,447 --> 00:38:42,926 Pues tendr� que decirlo. - �Por qu�? 685 00:38:43,087 --> 00:38:44,645 �Por qu�? - �Por qu�? 686 00:38:44,807 --> 00:38:47,401 Porque seg�n la constituci�n del estado de Oklahoma... 687 00:38:47,567 --> 00:38:49,558 ...cap�tulo 63, secci�n superior, coche 84... 688 00:38:49,727 --> 00:38:51,604 ...que sale con destino a Mississippi... 689 00:38:51,767 --> 00:38:54,281 ...en todos sus puntos indican... 690 00:38:56,967 --> 00:38:58,286 Le acuso de desacato. 691 00:38:58,447 --> 00:38:59,846 Usted tampoco me cae bien. 692 00:39:00,007 --> 00:39:01,440 Y usted, tampoco. 693 00:39:02,327 --> 00:39:04,795 Y usted tampoco me cae bien, mal, bien, mal. 694 00:39:05,527 --> 00:39:06,243 Basta ya. 695 00:39:22,967 --> 00:39:25,003 Louie, �sabes una cosa? 696 00:39:25,167 --> 00:39:27,442 Esas chicas tienen suerte de conocer a un par de tipos como nosotros. 697 00:39:27,607 --> 00:39:30,485 Yo traigo los artilugios y t� los barriles. 698 00:39:30,647 --> 00:39:32,842 �Somos los reyes de la fiesta! - S�. 699 00:39:33,247 --> 00:39:34,202 �A d�nde vas? 700 00:39:34,767 --> 00:39:36,485 A buscar el resto de la cerveza. 701 00:39:36,727 --> 00:39:38,046 Ya no habr� m�s. 702 00:39:38,327 --> 00:39:41,205 Le he dicho a Charlie que afloje las bebidas gratis para mis amigos. 703 00:39:41,407 --> 00:39:43,921 Claro, Louie, claro. 704 00:39:47,527 --> 00:39:49,199 Ap�rtate, hermosa y marchita criatura 705 00:39:49,367 --> 00:39:50,641 Abre paso a unos caballeros. 706 00:39:58,327 --> 00:40:00,682 Todos mis sacrificios, Alfred... 707 00:40:00,847 --> 00:40:03,486 ...no son m�s que llaves que abren las puertas del cielo... 708 00:40:03,647 --> 00:40:06,115 ...para poder estar contigo. 709 00:40:06,287 --> 00:40:08,278 Esto los dejar� boquiabiertos. 710 00:40:08,447 --> 00:40:10,836 Lo siento, aqu�. 711 00:40:15,087 --> 00:40:16,042 Te acompa�o, Sammy. 712 00:40:17,487 --> 00:40:19,364 Algunas personas nunca aprenden, pajarito. 713 00:40:19,527 --> 00:40:20,960 No lo hagas, Louie. 714 00:40:21,127 --> 00:40:23,516 Necesitan muchas lecciones de comportamiento. 715 00:40:23,687 --> 00:40:24,802 No lo hagas, Louie. 716 00:40:24,967 --> 00:40:25,922 �No! 717 00:40:28,007 --> 00:40:28,996 �Silencio! 718 00:40:29,207 --> 00:40:31,562 Est�n jugando. - Eres un cobarde, Louie. 719 00:40:33,887 --> 00:40:36,685 S�, eres Louie sonrisas el duro. 720 00:40:36,847 --> 00:40:39,441 El que pega a las mujeres e intimida a los hombres. 721 00:40:44,727 --> 00:40:46,683 Venga, cari�o, dame alegr�a. 722 00:40:46,847 --> 00:40:49,202 No me gusta mi m�sica suave. 723 00:40:49,367 --> 00:40:51,676 Quiero sentir mis impulsos latir. 724 00:40:51,847 --> 00:40:52,836 Quita la cuerda "mi". 725 00:40:53,007 --> 00:40:54,440 T�calo en la cuerda "sol". 726 00:40:54,607 --> 00:40:56,723 Si esto te emociona... 727 00:40:56,887 --> 00:40:59,196 ...ocurre contra mi voluntad... 728 00:40:59,367 --> 00:41:01,483 ...simplemente me dio un escalofr�o. 729 00:41:01,647 --> 00:41:02,762 Quita la cuerda "mi". 730 00:41:02,927 --> 00:41:04,406 T�calo en la cuerda "sol". 731 00:41:04,567 --> 00:41:08,526 Os digo que cuando realizo mi actuaci�n... 732 00:41:10,847 --> 00:41:12,644 ...cuando estoy a favor... 733 00:41:12,807 --> 00:41:14,399 ...sois recompensados. 734 00:41:14,927 --> 00:41:16,155 �L�rgate de una vez! 735 00:41:16,327 --> 00:41:18,204 � Y no vuelvas por aqu�! 736 00:41:21,127 --> 00:41:25,166 Madre, hago mis huevos y bacon, ganando mi paga... 737 00:41:25,647 --> 00:41:27,444 ...mene�ndome de esta manera... 738 00:41:27,607 --> 00:41:29,757 ...cuarto funciones al d�a. 739 00:42:57,727 --> 00:42:59,126 �Lo celebramos con una copa? 740 00:42:59,287 --> 00:43:00,242 Por supuesto. 741 00:44:00,087 --> 00:44:03,045 Este loco casi provoca un disturbio para conseguir alguna cosa. 742 00:44:03,207 --> 00:44:04,322 Con lo que hago por ti. 743 00:44:04,487 --> 00:44:06,682 Me encontrar� en la horca sin darme cuenta. 744 00:44:06,847 --> 00:44:07,916 Dile a Dixie que se d� prisa. 745 00:44:08,087 --> 00:44:09,759 Que se lo diga tu abuela. 746 00:44:24,967 --> 00:44:27,435 Parece que Jake no se f�a de vosotros ni un pelo. 747 00:44:27,607 --> 00:44:28,278 � Qu� ha hecho? 748 00:44:28,447 --> 00:44:29,562 Poner la cera del sello de... 749 00:44:29,727 --> 00:44:32,241 ...la caja china que me regal� el camarero en la cerradura. 750 00:44:32,407 --> 00:44:35,365 Creo que deber�as tener m�s respeto por tus compa�eros. 751 00:44:35,527 --> 00:44:37,643 Quiz� deber�a probar con el m�todo de Louie. 752 00:44:37,807 --> 00:44:39,604 Menos mal que no te ha o�do la diosa. 753 00:44:41,087 --> 00:44:42,486 Sammy. 754 00:44:44,327 --> 00:44:46,397 Sammy, la prima donna no est� aqu�. 755 00:44:46,567 --> 00:44:48,239 � Qu� vamos a hacer? 756 00:44:48,407 --> 00:44:50,523 No puede perderse este n�mero. Es el final. 757 00:44:50,687 --> 00:44:51,961 Ten�is que ganar tiempo. 758 00:44:52,127 --> 00:44:54,846 Aunque sea caminando con las manos, ten�is que ganar tiempo. 759 00:44:55,007 --> 00:44:58,204 Esa mujer nos causa m�s problemas que un incendio forestal. 760 00:45:01,447 --> 00:45:02,800 No est� aqu�, �has mirado bien? 761 00:45:02,967 --> 00:45:04,844 S�. Jake ha sellado la puerta. 762 00:45:05,007 --> 00:45:06,406 A m� eso me tiene sin... 763 00:45:10,407 --> 00:45:12,318 Mirad, alrededor del cuello. 764 00:45:13,327 --> 00:45:14,760 Es una cuerda de guitarra. 765 00:45:14,927 --> 00:45:16,804 S�, y no la lleva como adorno. 766 00:45:20,447 --> 00:45:23,086 Foss, tengo que avisar a Foss. 767 00:45:23,527 --> 00:45:25,324 Biff, llama a la polic�a. �R�pido! 768 00:45:36,327 --> 00:45:40,081 Presione y extienda la tinta bien. 769 00:45:40,487 --> 00:45:44,446 Y ahora de lado a lado con tacto firme. 770 00:45:45,207 --> 00:45:47,880 Sin hacer una comparaci�n a fondo yo dir�a que son iguales. 771 00:45:48,047 --> 00:45:49,275 El pulgar de la mano derecha... 772 00:45:49,447 --> 00:45:51,278 Es el dedo que presion� contra la cera, yo intentaba... 773 00:45:51,447 --> 00:45:52,926 Est�is retrasando el desfile. 774 00:45:53,087 --> 00:45:55,317 Y vaya desfile. Lo �nico que falta es el elefante. 775 00:45:55,487 --> 00:45:56,556 �Es el otro extremo de la ley? 776 00:45:56,727 --> 00:45:59,560 No se preocupe. Guarde sus explicaciones para el inspector. 777 00:45:59,727 --> 00:46:00,876 Le encanta escuchar. 778 00:46:05,567 --> 00:46:07,285 La se�orita Daisy, � verdad? - S�. 779 00:46:07,447 --> 00:46:09,005 Soy el inspector Harrigan. 780 00:46:09,927 --> 00:46:11,042 Por favor, si�ntese. 781 00:46:16,327 --> 00:46:18,602 Repetir� lo que iba diciendo mientras la Srta. Daisy... 782 00:46:18,767 --> 00:46:21,440 ...estaba ocupada abajo. 783 00:46:22,047 --> 00:46:23,685 Alguien entr� en el cuarto inmediatamente despu�s... 784 00:46:23,847 --> 00:46:25,963 ...del asesinato, y se llev� la cuerda por razones... 785 00:46:26,127 --> 00:46:29,039 ...muy particulares. - � Qu� cuerda? 786 00:46:29,207 --> 00:46:30,606 El arma homicida, Srta. Daisy. 787 00:46:30,767 --> 00:46:33,406 Pero si era suya y la ten�a al cuello, la vimos todos. 788 00:46:33,567 --> 00:46:34,886 Todos menos la polic�a. 789 00:46:35,207 --> 00:46:38,005 Cuando llegamos al teatro, la cuerda ya hab�a desaparecido. 790 00:46:38,167 --> 00:46:39,486 Quiz� se le cay�. 791 00:46:39,647 --> 00:46:40,875 � C�mo pudo cogerla alguien? 792 00:46:41,047 --> 00:46:42,685 Entramos todos corriendo en el teatro 793 00:46:42,847 --> 00:46:45,156 No nos interesa c�mo se hizo. 794 00:46:45,327 --> 00:46:47,204 Nos interesa saber qui�n lo hizo... 795 00:46:47,367 --> 00:46:49,722 ...d�nde la pusieron y por qu� la cogieron. 796 00:46:49,887 --> 00:46:52,242 �Por qu� no nos registra y sale de dudas? 797 00:46:52,407 --> 00:46:54,363 Parece que eso a m�sculos le encantar�a. 798 00:46:54,527 --> 00:46:56,677 Puede registrarme a m�, se�or Kelly. 799 00:46:56,967 --> 00:46:59,242 Es evidente que yo no oculto nada. 800 00:46:59,847 --> 00:47:01,758 Tomo buena nota de ello. 801 00:47:01,927 --> 00:47:03,804 El registro de este grupo ahora... 802 00:47:03,967 --> 00:47:05,320 ...s�lo producir�a confusi�n. 803 00:47:05,487 --> 00:47:07,284 Empieza a hacer demasiado calor para m�. 804 00:47:07,807 --> 00:47:10,446 Ha sobrado tiempo para esconderla. 805 00:47:11,087 --> 00:47:14,204 Pero si alguno de ustedes pudiera sugerir la raz�n de cogerla... 806 00:47:16,127 --> 00:47:17,606 Siempre llevaba dinero encima. 807 00:47:17,767 --> 00:47:19,598 Lo escond�a en el forro del traje. 808 00:47:19,807 --> 00:47:21,604 � Crees que hay un gnomo en este cuarto? 809 00:47:22,207 --> 00:47:23,765 Un asesino, m�s bien. 810 00:47:24,607 --> 00:47:27,201 S�, se�or. - El se�or James Wong. 811 00:47:27,367 --> 00:47:29,358 S�, he o�do hablar de usted, se�or Wong. 812 00:47:30,367 --> 00:47:31,686 Es una herida muy fea. 813 00:47:31,967 --> 00:47:33,161 Fue una botella. 814 00:47:33,327 --> 00:47:36,239 Eso puede producir un mal humor general. 815 00:47:38,007 --> 00:47:38,962 Espere ah�. 816 00:47:40,407 --> 00:47:41,999 Bien, veamos. 817 00:47:42,887 --> 00:47:45,003 Que busquen a Louie Grindero. 818 00:47:45,167 --> 00:47:46,839 Tenemos su descripci�n... - Eso aclara todo. 819 00:47:47,007 --> 00:47:48,486 Ahora podremos irnos a casa. 820 00:47:48,647 --> 00:47:50,603 Ya nos podemos ir. - � Qu� les dije? 821 00:47:50,767 --> 00:47:52,166 Me temo que... 822 00:47:52,327 --> 00:47:54,079 ...el caso sigue sin resolver. 823 00:47:54,927 --> 00:47:56,804 �Pero si se ha fugado! 824 00:47:57,447 --> 00:47:58,402 Si�ntense, por favor. 825 00:48:02,407 --> 00:48:06,320 Grindero cogi� el coche y todo el dinero que ten�a en el bar de abajo. 826 00:48:06,487 --> 00:48:09,081 Despu�s recibi� una llamada telef�nica de... 827 00:48:10,687 --> 00:48:11,961 Est� bien, yo lo llam�. 828 00:48:12,127 --> 00:48:14,118 Me hizo favores cuando �ramos delincuentes. 829 00:48:14,287 --> 00:48:16,847 S�lo le dije que hab�a muerto. - Me da igual como se enterara Louie. 830 00:48:17,007 --> 00:48:19,965 S� que Lolita le ten�a tanto miedo que se desquitaba con nosotras. 831 00:48:20,127 --> 00:48:22,083 Y s� que vio algo... - Tiene sus razones... 832 00:48:22,247 --> 00:48:23,157 ...le aterra la polic�a. 833 00:48:23,327 --> 00:48:25,602 La prisi�n le marc�, y desde entonces... 834 00:48:25,967 --> 00:48:28,356 ...sab�a lo que le har�an si le volv�an a coger. 835 00:48:28,527 --> 00:48:31,041 Puede o no ser culpable de este asesinato... 836 00:48:31,207 --> 00:48:34,244 ...pero ser� interrogado como los dem�s cuando le detengan. 837 00:48:35,167 --> 00:48:36,077 Pero... 838 00:48:36,487 --> 00:48:39,160 ...Lolita Laverne fue asesinada entre el momento que subi� aqu�... 839 00:48:39,327 --> 00:48:42,239 ...despu�s de discutir con Grindero, y el descubrimento de su cuerpo. 840 00:48:42,407 --> 00:48:44,477 Antes de subir yo al acabar la actuaci�n. 841 00:48:45,127 --> 00:48:46,401 Quiz�s. 842 00:48:46,887 --> 00:48:49,481 Durante gran parte de ese tiempo el cuarto estaba vac�o. 843 00:48:49,687 --> 00:48:52,326 El asesino tuvo tiempo de estrangular a Laverne... 844 00:48:52,487 --> 00:48:55,126 ...romper el sello de Jake y poner el suyo propio. 845 00:48:55,887 --> 00:48:57,843 S� que no estaba ah� cuando puse el sello. 846 00:48:58,007 --> 00:48:59,599 Si hubiera estado lo hubiera dicho. 847 00:48:59,767 --> 00:49:01,166 Eso espero. 848 00:49:02,327 --> 00:49:05,922 Bien, �alguno recuerda sus propios movimientos... 849 00:49:06,087 --> 00:49:07,486 ...o los de los dem�s? 850 00:49:07,647 --> 00:49:08,716 Ah, s�. 851 00:49:08,887 --> 00:49:10,957 � S�? S�, se�orita Angel. 852 00:49:11,127 --> 00:49:14,961 Ver�, yo fui a tomar agua y estaba sola. 853 00:49:15,127 --> 00:49:15,957 � Y? 854 00:49:16,127 --> 00:49:17,401 �Es que no Io comprende? 855 00:49:17,567 --> 00:49:18,477 � Comprender que? 856 00:49:19,087 --> 00:49:20,839 No me acompa�aba nadie. 857 00:49:21,007 --> 00:49:22,599 Cualquiera pod�a haber subido. 858 00:49:23,407 --> 00:49:24,886 Incluso usted, se�orita Angel. 859 00:49:26,247 --> 00:49:27,885 Disculpe. 860 00:49:28,047 --> 00:49:30,436 Bien, los hechos son estos: 861 00:49:32,247 --> 00:49:35,557 ...los t�cnicos pueden andar por el teatro a su antojo. 862 00:49:36,287 --> 00:49:39,916 Candy Butchers, el apuntador que estaba furioso... 863 00:49:40,087 --> 00:49:41,440 �A d�nde quiere ir a parar? 864 00:49:41,607 --> 00:49:44,804 Claro que estaba dolido, pero no sab�a que ella... 865 00:49:44,967 --> 00:49:45,956 Incluso el ayudante. 866 00:49:46,127 --> 00:49:49,085 Su antipat�a hacia las artistas de Burlesque no es ning�n secreto. 867 00:49:49,327 --> 00:49:52,125 Y a usted tampoco le gustan, Stacchi. 868 00:49:52,287 --> 00:49:55,199 No es muy f�cil convivir con ellas. 869 00:49:55,527 --> 00:49:57,119 No les gusta mi pipa. 870 00:49:58,527 --> 00:50:01,200 Se�or Rogers. - S�. 871 00:50:01,367 --> 00:50:02,436 �D�nde estaba usted? 872 00:50:03,287 --> 00:50:06,245 Estaba actuando en el n�mero final y antes me estaba vistiendo. 873 00:50:09,607 --> 00:50:11,962 Se�or Brannigan, �quiere guardar eso? 874 00:50:12,127 --> 00:50:13,845 Es que no puedo pensar sin esto. 875 00:50:14,007 --> 00:50:15,440 Ni yo puedo pensar con �l. 876 00:50:15,607 --> 00:50:17,404 Est� bien, me pondr� de espaldas. 877 00:50:18,727 --> 00:50:19,955 �D�nde estaba usted? 878 00:50:20,567 --> 00:50:21,477 � Yo? 879 00:50:22,047 --> 00:50:23,799 Yo estaba arriba y abajo. 880 00:50:23,967 --> 00:50:25,559 En las escaleras, sin duda. 881 00:50:25,727 --> 00:50:27,718 Yo no he dicho eso. - � Quer�a decirlo? 882 00:50:27,887 --> 00:50:31,038 Tampoco he dicho que no. Estaba arriba y abajo. 883 00:50:31,207 --> 00:50:32,799 �D�nde arriba y abajo? 884 00:50:33,247 --> 00:50:35,317 � Qu� inter�s ten�a en Lolita Laverne? 885 00:50:35,487 --> 00:50:37,159 �Inter�s en Lolita Laverne? 886 00:50:37,327 --> 00:50:38,043 �Cielos! 887 00:50:38,207 --> 00:50:39,765 Cuando sub�a y bajaba las escaleras. 888 00:50:39,927 --> 00:50:41,599 No sub�a y bajaba las escaleras. 889 00:50:41,807 --> 00:50:43,559 Estaba arriba y abajo en el suelo. 890 00:50:43,727 --> 00:50:46,605 Es un gag. - No me interesan los gags. 891 00:50:46,807 --> 00:50:49,116 Lo que me interesa es lo que subi� y baj�. 892 00:50:49,287 --> 00:50:52,836 El escenario. �Me est� poniendo furioso! 893 00:50:53,007 --> 00:50:54,406 Mire, se lo explicar�. 894 00:50:54,567 --> 00:50:56,398 Yo primero subo y ella me besa. 895 00:50:56,607 --> 00:50:57,596 Luego bajo, �sabe? 896 00:50:57,767 --> 00:51:00,201 Y luego digo, �oh, soy un beb� de incubadora! 897 00:51:00,367 --> 00:51:02,323 Eres de incubadora, �qu� haces el d�a de la madre? 898 00:51:02,487 --> 00:51:04,125 Env�o flores a una estufa. 899 00:51:05,007 --> 00:51:05,996 � Qu� les pasa? 900 00:51:06,167 --> 00:51:07,236 Son c�micos. 901 00:51:07,687 --> 00:51:09,405 Basta ya de tonter�as. 902 00:51:09,887 --> 00:51:11,240 � Qu� intenta decirme? 903 00:51:11,407 --> 00:51:13,637 El escenario, el gag, arriba y abajo. 904 00:51:13,807 --> 00:51:15,684 Mire, se lo mostrar�. 905 00:51:21,607 --> 00:51:22,881 �Basta! 906 00:51:24,127 --> 00:51:26,038 Sus tonter�as retrasan toda la investigaci�n. 907 00:51:26,207 --> 00:51:28,323 Me ha hecho olvidar cosas m�s importantes. 908 00:51:28,687 --> 00:51:30,325 A ver, �d�nde est�bamos? Yo... 909 00:51:30,567 --> 00:51:32,842 Ah, s�. Se�orita Nirvena. 910 00:51:33,567 --> 00:51:35,876 Soy la princesa Nirvena. 911 00:51:36,047 --> 00:51:38,038 Y estaba en mi camerino... 912 00:51:38,207 --> 00:51:39,879 ...hasta o�r el alboroto. 913 00:51:40,087 --> 00:51:41,440 Eso no es cierto. 914 00:51:41,607 --> 00:51:43,484 Preg�ntele por Toledo. 915 00:51:43,647 --> 00:51:46,002 Laverne siempre le echaba Toledo en cara. 916 00:51:46,167 --> 00:51:47,839 S�, a todas horas. 917 00:51:48,287 --> 00:51:50,881 Le dije que nunca hab�a trabajado en Toledo. 918 00:51:51,047 --> 00:51:54,437 Y es cierto, �no es as�, se�or Foss? 919 00:51:56,607 --> 00:51:57,801 �No Io es? 920 00:51:58,047 --> 00:51:58,923 Ella... 921 00:52:00,007 --> 00:52:02,202 ...nunca ha trabajado en mi teatro de Toledo... 922 00:52:02,407 --> 00:52:03,283 ...con Laverne. 923 00:52:03,447 --> 00:52:05,324 En cuanto a los comentarios de Laverne... 924 00:52:05,487 --> 00:52:07,318 ...es tal y como dice �sa... 925 00:52:07,487 --> 00:52:09,079 ...los hac�a a todas horas. 926 00:52:09,687 --> 00:52:12,724 Y eran suficientes para iniciar una pelea. 927 00:52:12,887 --> 00:52:15,879 � S�? Pues me hubiera gustado darle un pu�etazo... 928 00:52:16,047 --> 00:52:17,526 ...y a ti tambi�n. 929 00:52:17,767 --> 00:52:18,916 Usted... 930 00:52:19,607 --> 00:52:22,565 ...seg�n mis informes, lo intent� con una lima de u�as. 931 00:52:23,007 --> 00:52:25,567 Cog� lo primero que ten�a a mano. 932 00:52:25,727 --> 00:52:27,399 Eso parece natural. 933 00:52:27,567 --> 00:52:29,285 Pero una lima de u�as... 934 00:52:29,487 --> 00:52:32,797 ...se podr�a utilizar para matar a alguien, �no cree? 935 00:52:33,447 --> 00:52:34,243 Pues claro. 936 00:52:34,407 --> 00:52:35,806 Y si el arma era homicida... 937 00:52:35,967 --> 00:52:39,084 ...la atacante podr�a ser una homicida, �no le parece? 938 00:52:39,967 --> 00:52:43,084 Un momento, me est� lanzando palabras como en un incendio forestal. 939 00:52:43,247 --> 00:52:45,397 Palabras no, se�orita Baxter. Hechos. 940 00:52:45,967 --> 00:52:47,719 No soy responsable de los hechos. 941 00:52:48,567 --> 00:52:50,285 El Sr. Rogers era responsable de las discusiones... 942 00:52:50,447 --> 00:52:51,880 ...por su inter�s por la Srta. Laverne. 943 00:52:52,047 --> 00:52:55,198 Esperamos producir una obra que he adquirido en el teatro profesional. 944 00:52:55,807 --> 00:52:58,321 Nuestro inter�s era puramente profesional. 945 00:52:59,127 --> 00:53:02,039 La se�orita Laverne le tir� una botella al se�or Wong anoche... 946 00:53:02,207 --> 00:53:03,117 ...y estaba resentido. 947 00:53:03,287 --> 00:53:05,403 Estaba furioso, muy furioso. 948 00:53:05,567 --> 00:53:07,239 Provoc� la discusi�n entre la Srta. Laverne... 949 00:53:07,407 --> 00:53:10,399 ...y la se�orita Daisy. - Que hac�a tiempo que se avecinaba. 950 00:53:10,567 --> 00:53:11,636 Anote eso tambi�n. 951 00:53:11,807 --> 00:53:15,197 Se deber�a matar a la se�orita Laverne como a un perro rabioso. 952 00:53:15,927 --> 00:53:17,519 �Es eso cierto, se�orita Daisy? 953 00:53:17,687 --> 00:53:20,360 S�, bueno s�lo es una forma de hablar 954 00:53:20,527 --> 00:53:23,837 Y poco afortunada, en vista de que se materializ� enseguida. 955 00:53:24,007 --> 00:53:26,282 Ahora yo tengo algo que decir. 956 00:53:26,447 --> 00:53:27,163 � S�? 957 00:53:27,327 --> 00:53:29,966 Estamos todos en el cuarto despu�s de descubrir el cad�ver. 958 00:53:30,127 --> 00:53:31,719 Yo estoy junto a ella. 959 00:53:31,887 --> 00:53:34,765 De pronto nota algo en los dedos. 960 00:53:34,927 --> 00:53:36,963 Se da la vuelta para quit�rselo... 961 00:53:37,407 --> 00:53:39,079 ...y es rojo. 962 00:53:39,247 --> 00:53:41,283 Podr�a ser la cera de la puerta. 963 00:53:41,447 --> 00:53:42,482 Sab�a que saldr�as con eso. 964 00:53:42,647 --> 00:53:45,081 Durante esta reuni�n formula una acusaci�n tras otra. 965 00:53:45,247 --> 00:53:47,556 Al entrar en ese cuarto sab�a que esa huella era m�a... 966 00:53:47,727 --> 00:53:50,446 ...pero guardaba el bombazo para el final. 967 00:53:50,607 --> 00:53:52,484 Si hubiera cambiado la cera, �ser�a tan est�pida... 968 00:53:52,647 --> 00:53:54,239 ...como para dejar mi huella en ella? 969 00:53:54,927 --> 00:53:57,680 Se descubren los asesinos por sus errores, se�orita Daisy. 970 00:53:57,887 --> 00:54:00,924 Estaba en el camerino, sent� curiosidad y simplemente la toqu�. 971 00:54:01,087 --> 00:54:02,725 �Por qu� se la quit� de los dedos? 972 00:54:02,887 --> 00:54:05,117 Me la quit�, pero no a escondidas. 973 00:54:05,287 --> 00:54:07,084 Me diste la espalda a m�. 974 00:54:07,847 --> 00:54:10,407 Tambi�n le doy la espalda a los vertederos de basura. 975 00:54:11,567 --> 00:54:12,841 Una cosa m�s. 976 00:54:13,207 --> 00:54:15,038 La cera utilizada para sellar la puerta... 977 00:54:15,207 --> 00:54:17,038 ...procede de la caja... 978 00:54:17,207 --> 00:54:20,005 ...que le dio el se�or Wong. - Se la di a Lolita. 979 00:54:20,287 --> 00:54:21,197 � Y lo sab�a? 980 00:54:21,367 --> 00:54:23,244 En realidad todo el mundo lo sab�a. 981 00:54:23,407 --> 00:54:24,601 Cre�a que eras m�s sensata. 982 00:54:24,767 --> 00:54:26,120 Que no nos echar�as la culpa. 983 00:54:26,287 --> 00:54:28,801 Ella y Laverne se odiaban a muerte. 984 00:54:28,967 --> 00:54:30,082 Sus comentarios lo demuestran. 985 00:54:30,247 --> 00:54:32,636 Hay mucha gente que me cae mal, empezando por usted... 986 00:54:32,807 --> 00:54:34,365 ...pero no voy por ah� mat�ndolos. 987 00:54:34,527 --> 00:54:35,846 Yo no he dicho eso. 988 00:54:36,007 --> 00:54:38,396 S�Io he dicho que odiaba a Laverne. 989 00:54:38,647 --> 00:54:41,002 Y que era la �nica persona que estaba en el camerino... 990 00:54:41,167 --> 00:54:42,646 ...cuando ocurri� el asesinato. 991 00:54:42,807 --> 00:54:44,763 Que la cera empleada para sellar la puerta proced�a de... 992 00:54:44,927 --> 00:54:46,440 ...una caja que le dieron a usted. 993 00:54:46,887 --> 00:54:48,559 Que su huella estaba en esa cera. 994 00:54:48,727 --> 00:54:51,446 Y que intent� quitarse la cera de los dedos sin que la vieran. 995 00:54:51,607 --> 00:54:52,596 �Basta ya! - Dixie. 996 00:54:52,767 --> 00:54:54,439 Es usted un fisg�n. 997 00:54:54,607 --> 00:54:55,403 Un momento. 998 00:54:55,567 --> 00:54:59,355 Inspector, hay alg�n error. - Yo dir�a que es un grave error. 999 00:54:59,527 --> 00:55:01,563 No puede pensar que esta joven es una asesina. 1000 00:55:01,727 --> 00:55:05,037 M�rela ah� sentada, tan hermosa e indefensa. 1001 00:55:05,207 --> 00:55:07,641 La semana pasada vino al teatro e hizo m�s amigos... 1002 00:55:07,807 --> 00:55:09,001 ...que una camada de gatitos. 1003 00:55:09,167 --> 00:55:11,397 Ella no podr�a... - S�, la Srta. Daisy es hermosa... 1004 00:55:11,567 --> 00:55:14,798 ...pero no me parece fr�gil ni indefensa. 1005 00:55:14,967 --> 00:55:15,877 � S�? 1006 00:55:16,367 --> 00:55:19,165 Pues le dir� que no la perd� de vista en toda la velada. 1007 00:55:19,327 --> 00:55:23,286 �Mentira! Acaba de decir que estaba sola en el camerino. 1008 00:55:25,567 --> 00:55:26,886 Ya que hablamos de mentiras... 1009 00:55:27,047 --> 00:55:28,958 ...�por qu� no te das cr�dito a ti mismo? 1010 00:55:29,327 --> 00:55:31,966 Se te olvid� mencionar que nos hab�as dicho esta tarde... 1011 00:55:32,127 --> 00:55:35,244 ...que matar�as a Lolita si segu�a saliendo con ese Louie. 1012 00:55:35,647 --> 00:55:37,524 Tal vez tuviera ganas de matarla. 1013 00:55:38,207 --> 00:55:40,004 Pero la amaba, quer�a casarme con ella. 1014 00:55:40,807 --> 00:55:42,763 La quer�a demasiado para matarla. 1015 00:55:43,607 --> 00:55:45,882 �Hay algo que quiera aclararme, se�orita Baxter? 1016 00:55:46,047 --> 00:55:46,763 No. 1017 00:55:46,927 --> 00:55:49,122 � Como que es imposible que Russell Rogers... 1018 00:55:49,287 --> 00:55:51,278 ...se casara con Lolita Laverne? - No, no. 1019 00:55:51,447 --> 00:55:54,803 Imposible porque ya est� casado. Casado con usted. 1020 00:55:58,447 --> 00:56:00,005 �Le sorprende que lo sepa? 1021 00:56:00,807 --> 00:56:02,877 Hace dos a�os, al detenerla en una redada... 1022 00:56:03,047 --> 00:56:04,526 ...sabr� que se pidi� su ficha. 1023 00:56:04,687 --> 00:56:06,723 No quer�amos que se supiera porque Foss... 1024 00:56:06,887 --> 00:56:08,320 ...no contrataba parejas casadas. 1025 00:56:09,367 --> 00:56:11,881 Cuando vi que ella se le insinuaba quise decirlo pero... 1026 00:56:12,287 --> 00:56:13,402 ...�I no me lo permiti�. 1027 00:56:14,447 --> 00:56:16,085 Me dijo que la amaba a ella... 1028 00:56:16,247 --> 00:56:19,284 ...y que jam�s me hab�a amado a m�. - � Y t� que me dijiste a m�? 1029 00:56:19,447 --> 00:56:22,405 No lloraba la noche que amenaz� con matarnos a Laverne y a m�. 1030 00:56:24,407 --> 00:56:25,362 Mire esto. 1031 00:56:25,887 --> 00:56:27,161 Las marcas. 1032 00:56:27,887 --> 00:56:29,320 Me las hizo hace una semana. 1033 00:56:29,687 --> 00:56:30,881 Al amenazarla con abandonarla. 1034 00:56:31,087 --> 00:56:33,078 No es cierto, es mentira. 1035 00:56:33,247 --> 00:56:36,000 � Cu�nto tuviste que ensayar para ser tan canalla? 1036 00:56:38,887 --> 00:56:40,366 Ah, por favor. 1037 00:56:41,207 --> 00:56:43,846 Aqu� tengo el informe preliminar del forense. 1038 00:56:46,807 --> 00:56:48,479 Lolita Laverne... 1039 00:56:49,687 --> 00:56:50,802 ...fue envenenada. 1040 00:56:50,967 --> 00:56:52,400 � C�mo? - � Qu� dice? 1041 00:56:52,567 --> 00:56:53,716 No es verdad. - No es posible. 1042 00:56:53,887 --> 00:56:55,843 Hubiera fallecido a los tres minutos... 1043 00:56:56,007 --> 00:56:57,998 ...si no hubiera intervenido el estrangulador. 1044 00:56:58,167 --> 00:57:00,362 O el asesino, impaciente, no pudo esperar... 1045 00:57:00,527 --> 00:57:02,085 ...a que el veneno actuara... 1046 00:57:02,447 --> 00:57:06,235 ...o bien hay dos asesinos en la Antigua Opera. 1047 00:57:17,127 --> 00:57:19,687 Esta es mi primera experiencia con el Burlesque... 1048 00:57:19,927 --> 00:57:21,519 ...y es una profesi�n sorprendente. 1049 00:57:23,007 --> 00:57:25,919 Seguir�n a nuestra disposici�n hasta que se aclare el caso. 1050 00:57:26,127 --> 00:57:27,116 Envenenada. 1051 00:57:27,567 --> 00:57:28,886 Si salgo de aqu� me da igual... 1052 00:57:29,087 --> 00:57:30,805 ...lo que ocurra. - Gee Gee. 1053 00:57:32,567 --> 00:57:35,365 Cre� que se celebraba una fiesta esta noche. 1054 00:57:35,527 --> 00:57:37,324 �Es que no se celebrar�? 1055 00:57:37,607 --> 00:57:40,485 Eso es lo que me gusta, una mujer sensible. 1056 00:57:40,647 --> 00:57:43,764 Pues yo no pienso volver a esa habitaci�n hasta que descanse. 1057 00:57:43,927 --> 00:57:46,521 Ni yo. - Tiene raz�n. Estoy agotada. 1058 00:57:47,487 --> 00:57:49,398 �Por qu� no nos vamos todos a tomar una copa? 1059 00:57:49,567 --> 00:57:51,762 S�, venga. 1060 00:57:54,607 --> 00:57:55,835 �A d�nde vas? 1061 00:57:59,687 --> 00:58:01,882 Biff, Biff... 1062 00:58:02,047 --> 00:58:04,515 ...la foto de la madre de Laverne ha desaparecido. 1063 00:58:04,807 --> 00:58:06,206 Pero si es... - Es de Lolita... 1064 00:58:06,367 --> 00:58:07,880 ...lo tir� al patio. - Biff. 1065 00:58:08,047 --> 00:58:10,277 Escucha Dixie, lo encontr� en mi bolsillo. 1066 00:58:10,447 --> 00:58:12,597 Alguien lo puso ah� pero pens� que no lo creer�an. 1067 00:58:12,767 --> 00:58:14,086 No creen a nadie. 1068 00:58:14,407 --> 00:58:16,921 As� que me acerqu� hasta la ventana y... 1069 00:58:17,407 --> 00:58:20,080 Por fin un c�mico con cerebro. T�ralo 1070 00:58:20,247 --> 00:58:22,886 No, Dixie. No puedo hacerlo. 1071 00:58:23,407 --> 00:58:24,556 He estado pensando. 1072 00:58:25,247 --> 00:58:26,396 Fui un cobarde. 1073 00:58:27,527 --> 00:58:28,482 Biff. 1074 00:58:28,847 --> 00:58:30,883 Esto es una prueba. Una prueba importante. 1075 00:58:31,047 --> 00:58:32,321 Es el arma homicida. 1076 00:58:32,487 --> 00:58:34,125 Y te est�n presionando a ti. 1077 00:58:34,287 --> 00:58:36,642 � Crees que podr�a pensar en m� cuando...? 1078 00:58:37,287 --> 00:58:38,879 Voy a entregarlo. - Pero... 1079 00:58:39,047 --> 00:58:40,480 ...� y si no te creen? 1080 00:58:40,887 --> 00:58:42,684 Tendr� que arriesgarme, Dixie. 1081 00:58:42,847 --> 00:58:44,599 Cuando te vi antes tan agobiada... 1082 00:58:44,767 --> 00:58:47,042 ...con Harrigan presion�ndote, yo... 1083 00:58:47,207 --> 00:58:48,322 S�, ya lo s�. 1084 00:58:48,527 --> 00:58:49,960 Diste la cara por m�. 1085 00:58:51,207 --> 00:58:52,526 Fue estupendo. 1086 00:58:54,127 --> 00:58:56,243 Quiz� haya cambiado tu opini�n sobre m�. 1087 00:58:56,607 --> 00:58:59,041 Bueno, no te precipites. 1088 00:58:59,767 --> 00:59:02,804 Al fin y al cabo eres un c�mico. 1089 00:59:03,087 --> 00:59:04,884 Ser�a estupendo si lo hicieras. 1090 00:59:05,407 --> 00:59:06,522 �Est�s preocupada? 1091 00:59:07,487 --> 00:59:09,876 Quiz� durante unos minutos t�... 1092 00:59:14,087 --> 00:59:15,202 �Biff! 1093 00:59:19,927 --> 00:59:23,476 Vaya, me hab�is dado un susto de muerte. 1094 00:59:23,807 --> 00:59:27,482 Imag�nate besarse en una habitaci�n donde han asesinado a una mujer. 1095 00:59:27,687 --> 00:59:29,040 Y con un hombre. 1096 00:59:29,207 --> 00:59:31,562 Quer�amos unirte a la fiesta, pero la hemos interrumpido. 1097 00:59:31,727 --> 00:59:34,560 Ya voy. Pero ha desaparecido la foto de la madre de Laverne. 1098 00:59:34,727 --> 00:59:36,319 �Estaba esta noche? - No la perd�a de vista. 1099 00:59:36,487 --> 00:59:38,159 La tra�a y la volv�a a llevar a casa. 1100 00:59:38,327 --> 00:59:40,045 Y hasta le hablaba. 1101 00:59:40,207 --> 00:59:42,402 Al se�or Kelly le entusiasmar� saberlo. 1102 00:59:42,567 --> 00:59:45,877 No ni hablar, nena. No habr� m�s preguntas hasta que duerma un poco. 1103 00:59:46,047 --> 00:59:47,878 Biff, eso nos ir�a bien a los dos. 1104 00:59:48,047 --> 00:59:51,562 No, tengo demasiado en la cabeza como para dormir. 1105 00:59:51,887 --> 00:59:52,922 Buenas noches, Dixie. 1106 00:59:58,367 --> 00:59:59,561 Suerte, irland�s. 1107 01:00:34,247 --> 01:00:35,441 � Qu� es eso que tiene en la mano? 1108 01:00:35,607 --> 01:00:37,325 Nada, yo s�lo... 1109 01:00:37,607 --> 01:00:38,403 Hola. 1110 01:00:38,567 --> 01:00:39,716 No se mueva hasta que baje. 1111 01:00:39,887 --> 01:00:42,401 � Qui�n, yo? �Es que no se puede tomar el aire? 1112 01:00:42,567 --> 01:00:44,285 A ver lo que intenta ocultar, gracioso. 1113 01:00:44,447 --> 01:00:45,596 Nada, yo s�lo... 1114 01:00:45,767 --> 01:00:47,564 Deme. - De veras, he salido para... 1115 01:00:47,727 --> 01:00:48,682 Deme. 1116 01:00:51,647 --> 01:00:54,400 Vaya, qu� cosa mas bonita. El arma homicida. 1117 01:00:54,647 --> 01:00:56,603 � O quiz� lo lleve por razones sentimentales? 1118 01:00:56,767 --> 01:00:59,486 �Por qu� mat� a Laverne? - No esperaba menos de un poli. 1119 01:00:59,647 --> 01:01:01,126 Estaba en mi bolsillo. Me lo pusieron. 1120 01:01:01,287 --> 01:01:02,766 Por eso le buscaba, para d�rselo. 1121 01:01:02,927 --> 01:01:05,521 As� que lo encontr� e iba a d�rmelo. �Aqu� fuera? 1122 01:01:05,687 --> 01:01:07,757 Bueno el sitio est� oscuro y ten�a que buscarle. 1123 01:01:07,927 --> 01:01:09,121 Ten�a que buscarme, �eh? 1124 01:01:09,287 --> 01:01:11,039 �Me buscaba por ese tubo de desag�e? 1125 01:01:11,207 --> 01:01:14,005 �Le parece a usted que me encontrar�a en un desag�e? 1126 01:01:15,007 --> 01:01:18,443 Quiz� no buscar�a en un lugar tan lujoso un poli tan tonto como usted. 1127 01:01:18,607 --> 01:01:21,679 Al Inspector le interesar� conocerle. 1128 01:01:21,847 --> 01:01:23,405 Daremos un paseo hasta la comisar�a. 1129 01:01:23,567 --> 01:01:25,159 S�, iremos a ver al Inspector. 1130 01:01:25,327 --> 01:01:27,363 S�, precisamente para eso le buscaba. 1131 01:01:27,527 --> 01:01:28,880 Se lo volver� a explicar todo. 1132 01:01:29,047 --> 01:01:31,242 Ver�, esto estaba oscuro y yo le buscaba... 1133 01:01:31,807 --> 01:01:35,322 ...y me agach� para ver mejor esa ventana de arriba, �sabe? 1134 01:01:35,487 --> 01:01:38,047 Me colgaba el brazo cerca del tubo y... 1135 01:01:41,487 --> 01:01:43,318 � Qu� hace ese desag�e ah�? 1136 01:01:44,527 --> 01:01:46,324 Yo se lo puedo confirmar, agente. 1137 01:01:46,487 --> 01:01:48,921 El se�or Brannigan quer�a cumplir con su deber. 1138 01:01:49,487 --> 01:01:52,320 S�lo buscaba pruebas de importancia. 1139 01:01:52,967 --> 01:01:54,161 Basta de charlas, andando. 1140 01:01:54,327 --> 01:01:57,717 Los artistas del Burlesque est�n tan locos que me tendr�n cazando moscas. 1141 01:01:57,887 --> 01:01:59,366 �No te partes de risa, Dixie? 1142 01:01:59,527 --> 01:02:01,802 No encontrar�a un pez de colores en un bote de maquillaje. 1143 01:02:01,967 --> 01:02:04,401 T� utilizas ese desag�e como lavadero 1144 01:02:04,567 --> 01:02:06,558 Oye ver�s, Dixie, yo s�lo... 1145 01:02:10,167 --> 01:02:13,000 Bueno, quiz� ese beso val�a la pena. 1146 01:02:13,327 --> 01:02:16,637 Menos mal, porque es el �Itimo que recibir�s de m�. 1147 01:02:16,807 --> 01:02:19,037 Quiz� la silla el�ctrica no estar�a tan mal si... 1148 01:02:19,207 --> 01:02:21,243 Tal vez la pruebe. Vamos. 1149 01:02:24,567 --> 01:02:26,398 Adi�s, Dixie. 1150 01:02:27,087 --> 01:02:29,203 Adi�s, c�mico. 1151 01:02:50,567 --> 01:02:51,602 Hotel Bernard. 1152 01:03:02,847 --> 01:03:03,802 Taxi. 1153 01:03:05,567 --> 01:03:06,477 Siga a ese coche. 1154 01:04:20,887 --> 01:04:21,922 � Qu� te ocurre, Dixie? 1155 01:04:22,087 --> 01:04:24,476 No te preocupar� la detenci�n de ese canalla, � verdad? 1156 01:04:24,647 --> 01:04:27,559 No, s�lo recordaba lo que pensamos cuando nos fuimos de Columbus. 1157 01:04:27,807 --> 01:04:31,356 Este teatro iba a ser el gran �ltimo pelda�o para la V�a L�ctea. 1158 01:04:31,527 --> 01:04:33,995 No te va tan mal. - S�, estupendo. 1159 01:04:34,447 --> 01:04:36,438 Primero c�micos, luego asesinatos... 1160 01:04:36,607 --> 01:04:39,917 ...y ahora esa cosa que ah� est� en mi lugar. 1161 01:04:50,007 --> 01:04:50,837 Hola. 1162 01:04:51,087 --> 01:04:51,997 Te estaba esperando. 1163 01:04:52,167 --> 01:04:53,998 Quiz� tambi�n esperabas mi notificaci�n... 1164 01:04:54,167 --> 01:04:56,123 ...y pens�ndolo mejor me despido. 1165 01:04:56,287 --> 01:04:57,720 �Tan mal te va? 1166 01:04:59,127 --> 01:05:00,685 No trabajo por unas cuantas risas. 1167 01:05:00,847 --> 01:05:02,565 He de abrirme un camino en este mundo 1168 01:05:02,727 --> 01:05:04,160 Al traerme aqu� me prometiste la Luna... 1169 01:05:04,327 --> 01:05:06,318 ...ahora me humillan y no me gusta. 1170 01:05:06,487 --> 01:05:07,522 �Por qu�? No lo hago tan mal. 1171 01:05:07,687 --> 01:05:10,360 No he cambiado de cara desde ayer. 1172 01:05:10,567 --> 01:05:11,443 Lo s�. 1173 01:05:12,927 --> 01:05:14,679 Quiere abandonar el Burlesque. 1174 01:05:15,167 --> 01:05:17,681 Me pide un espect�culo, le he dicho que espere... 1175 01:05:18,567 --> 01:05:20,046 ...pero es impaciente y... 1176 01:05:22,447 --> 01:05:23,596 La familia, �eh? 1177 01:05:28,407 --> 01:05:30,523 Con que esa es la llama que se inici� en Toledo. 1178 01:05:32,287 --> 01:05:34,642 Se fue a Sudam�rica y luego volvi�. 1179 01:05:36,167 --> 01:05:38,761 Cartas, talones pagados, copias de... 1180 01:05:42,127 --> 01:05:43,196 Me hago cargo. 1181 01:05:44,847 --> 01:05:45,757 Dixie... 1182 01:05:48,327 --> 01:05:50,443 ...no s� qu� hacer. 1183 01:05:52,127 --> 01:05:54,800 Descuida, todo saldr� bien. 1184 01:06:18,247 --> 01:06:20,715 Est� muy pensativa, se�orita Daisy. 1185 01:06:21,007 --> 01:06:22,998 Mucho m�s que pensativa, Stacchi. 1186 01:06:23,367 --> 01:06:24,925 No me sorprende. 1187 01:06:27,967 --> 01:06:31,323 Cada d�a hay m�s y m�s problemas en este teatro. 1188 01:06:31,487 --> 01:06:32,681 No como en los viejos tiempos. 1189 01:06:32,847 --> 01:06:35,884 Tambi�n ten�amos problemas, asesinatos no tal vez... 1190 01:06:36,047 --> 01:06:38,436 ...pero podr�a contarle muchas cosas. 1191 01:06:39,167 --> 01:06:40,759 �No mira las etiquetas? 1192 01:06:41,207 --> 01:06:44,517 Despu�s de treinta y cinco a�os s� de qui�n es cada cajet�n. 1193 01:06:45,447 --> 01:06:47,517 Una para la se�orita Daisy. 1194 01:06:48,847 --> 01:06:52,556 S�, supongo que somos lo m�s antiguo de este teatro. 1195 01:06:53,447 --> 01:06:54,960 Los cajetines... 1196 01:06:55,127 --> 01:06:58,119 ...los ermita�os... 1197 01:06:59,247 --> 01:07:00,839 ...y yo. 1198 01:07:01,847 --> 01:07:04,281 Otra carta del vejestorio de la fila tres. 1199 01:07:04,847 --> 01:07:06,565 �No es de risa, Stacchi? 1200 01:07:06,887 --> 01:07:10,436 En los viejos tiempos, las prima donnas recib�an notas... 1201 01:07:10,647 --> 01:07:14,606 ...quiz� de uno de los palcos, y docenas de rosas. 1202 01:07:15,287 --> 01:07:19,280 Y cuando se acababa el espect�culo, los de la compa��a esper�bamos... 1203 01:07:19,447 --> 01:07:22,086 ...para ver c�mo sal�an las prima donnas. 1204 01:07:22,367 --> 01:07:24,244 Hab�a multitudes... 1205 01:07:24,407 --> 01:07:27,080 ...y los hombres m�s acomodados esperaban con... 1206 01:07:27,247 --> 01:07:30,762 ...trajes de noche y carruajes. 1207 01:07:32,647 --> 01:07:33,523 Yo... 1208 01:07:34,607 --> 01:07:37,201 ...yo era bar�tono. 1209 01:07:44,207 --> 01:07:47,040 Y perdi� la voz, claro. 1210 01:07:49,367 --> 01:07:52,439 As� que empec� a fumar en pipa y... 1211 01:07:52,607 --> 01:07:53,835 ...a quedarme aqu� sentado. 1212 01:07:54,767 --> 01:07:57,804 Eramos igual que ustedes a la hora de ahorrar. 1213 01:07:58,967 --> 01:08:01,356 Aqu� estoy de vuelta despu�s de 20 a�os en la trena... 1214 01:08:01,527 --> 01:08:02,846 ...domado por el villano. 1215 01:08:03,007 --> 01:08:04,884 La luz en la ventana, el fiel vigilante... 1216 01:08:05,047 --> 01:08:07,436 ...y la joven que me quiere. - �Te han dado un perro guardi�n? 1217 01:08:07,647 --> 01:08:10,525 No exactamente, Srta. Daisy. He venido a ver a la Srta. Angel. 1218 01:08:10,727 --> 01:08:11,716 �Esto qu� es? 1219 01:08:12,687 --> 01:08:14,643 Te has atrasado en tu lectura, irland�s. 1220 01:08:14,807 --> 01:08:16,479 Esto tiene treinta y cinco a�os. 1221 01:08:16,647 --> 01:08:17,966 No te burles de mi lectura. 1222 01:08:18,127 --> 01:08:20,277 Aprend� m�s del Burlesque en cinco minutos que... 1223 01:08:20,447 --> 01:08:22,836 ...en todo el tiempo que llevo... - Pues date prisa o volver�... 1224 01:08:23,007 --> 01:08:25,521 ...a salir Joey y tendr�s que ir a la trena para siempre. 1225 01:08:25,687 --> 01:08:26,756 Este tipo es increible. 1226 01:08:26,927 --> 01:08:28,963 �Por qu� te han soltado? - Ten�an que soltarme. 1227 01:08:29,127 --> 01:08:30,196 Hay nuevas pruebas. - � Qu�? 1228 01:08:30,367 --> 01:08:32,756 Apareci� el coche de Louie en la esquina del teatro... 1229 01:08:32,927 --> 01:08:34,565 ...as� que no lo utiliz� para escapar 1230 01:08:34,727 --> 01:08:36,524 No hallaron la foto de la madre de Laverne... 1231 01:08:36,687 --> 01:08:38,439 ...pero s� el marco. - �D�nde? 1232 01:08:38,607 --> 01:08:40,199 No han dicho d�nde. 1233 01:08:40,367 --> 01:08:42,881 Hallaron la libreta bancaria de Lolita en su apartamento. 1234 01:08:43,047 --> 01:08:45,845 Ayer retir� diez mil pavos del banco. 1235 01:08:46,007 --> 01:08:47,804 Y �d�nde ha ido a parar ese dinero? 1236 01:08:47,967 --> 01:08:50,401 Por el desag�e, con el resto de las pruebas. 1237 01:08:50,567 --> 01:08:53,525 �No te alegras, ni un poco as�, de que haya vuelto? 1238 01:08:54,327 --> 01:08:55,316 No. 1239 01:08:57,207 --> 01:08:58,037 De acuerdo. 1240 01:08:58,207 --> 01:09:00,357 Me ver�s dentro de un momento. Tenemos que actuar. 1241 01:09:11,327 --> 01:09:14,080 Imag�nese estar aqu� esta noche, se�or Kelly. 1242 01:09:17,127 --> 01:09:19,322 Esta noche me est� ocurriendo de todo 1243 01:09:20,607 --> 01:09:23,724 Esta noche har� mi primera especialidad. 1244 01:09:23,887 --> 01:09:27,436 Pues yo estar� aqu�, para darle �nimo 1245 01:09:27,647 --> 01:09:28,966 Gracias. 1246 01:09:29,287 --> 01:09:33,280 Claro que ahora tendr� que vigilar el peso porque... 1247 01:09:35,527 --> 01:09:38,519 Al Inspector no le gusta que comamos bombones estando de servicio... 1248 01:09:38,687 --> 01:09:40,757 ...pero �ste es un caso muy importante. 1249 01:09:40,927 --> 01:09:44,761 Por favor, se�or Kelly. Por favor, no hable del asesinato. 1250 01:09:44,927 --> 01:09:46,440 Es horrendo. 1251 01:09:46,647 --> 01:09:48,080 � Qui�n cree que lo hizo? 1252 01:09:48,807 --> 01:09:51,196 En realidad podr�a ser casi cualquiera. 1253 01:09:51,367 --> 01:09:54,165 �Realmente lo cree, se�or Kelly? 1254 01:09:57,767 --> 01:09:58,597 Aqu� est�n tus amigos. 1255 01:09:58,767 --> 01:10:00,519 � Quieres comentar tus descubrimientos 1256 01:10:00,687 --> 01:10:02,803 Venga, que os est�n esperando. - De acuerdo. 1257 01:10:15,927 --> 01:10:16,564 Vaya, vaya. 1258 01:10:16,727 --> 01:10:18,445 Aqu� estoy en una tierra extra�a y lejana... 1259 01:10:18,607 --> 01:10:21,246 ...y tengo delante este misterioso sarc�fago egipcio. 1260 01:10:21,447 --> 01:10:24,405 Esta es la tierra de la mosca tse-tse, el p�jaro guna-guna y... 1261 01:10:24,567 --> 01:10:25,602 ...la chica del can-can. 1262 01:10:25,767 --> 01:10:27,997 Y de esas misteriosas pociones de amor... 1263 01:10:28,167 --> 01:10:30,522 ...que hoy en d�a llamamos vitaminas. 1264 01:10:30,687 --> 01:10:32,439 Yo soy lo que se llama un arque�logo. 1265 01:10:32,647 --> 01:10:34,603 Un arque�logo desentierra momias. 1266 01:10:34,767 --> 01:10:37,440 El otro d�a desenterr� una momia y result� ser moderno. 1267 01:10:37,607 --> 01:10:38,926 � Que c�mo sab�a que era moderno? 1268 01:10:39,087 --> 01:10:41,726 Porque me mir� y dijo, �qu� hay de nuevo, viejo? 1269 01:10:48,007 --> 01:10:49,838 Es la princesa, est� muerta. 1270 01:10:50,807 --> 01:10:52,365 El cuello otra vez. 1271 01:10:55,567 --> 01:10:56,920 Que bajen el tel�n. 1272 01:11:01,247 --> 01:11:02,919 Est� bien, est� bien, ap�rtense. 1273 01:11:03,967 --> 01:11:05,002 �De d�nde sale esta caja? 1274 01:11:05,167 --> 01:11:05,917 De los accesorios. 1275 01:11:06,087 --> 01:11:07,076 Llev�mosla dentro. 1276 01:11:07,247 --> 01:11:08,726 Se�or Kelly, no me deje. 1277 01:11:08,887 --> 01:11:11,447 Jefe, alguien se ha cargado a la princesa. 1278 01:11:19,847 --> 01:11:21,360 � Cu�ndo la vieron por �Itima vez? 1279 01:11:21,527 --> 01:11:22,357 Despu�s de su actuaci�n. 1280 01:11:22,527 --> 01:11:23,437 Inspector... 1281 01:11:23,767 --> 01:11:24,916 ...inspector, �podr�a... 1282 01:11:25,567 --> 01:11:26,920 ...podr�a ser un suicidio? 1283 01:11:32,007 --> 01:11:32,917 Es Louie. 1284 01:11:39,527 --> 01:11:40,482 Atr�s. 1285 01:11:47,127 --> 01:11:48,355 Apaguen las luces. 1286 01:11:48,527 --> 01:11:50,518 Venga muchachos, echadme una mano. 1287 01:11:55,047 --> 01:11:56,366 Enf�quele. 1288 01:12:00,767 --> 01:12:03,440 Estaba escondido en el cuarto y me dispar�. 1289 01:12:03,607 --> 01:12:04,676 �Hay otra forma de subir? 1290 01:12:04,847 --> 01:12:07,315 Hay otra escalera por ah�, lo pueden acorralar. 1291 01:12:07,487 --> 01:12:08,920 T� y t� por esa escalera. 1292 01:12:09,927 --> 01:12:11,042 �Louie, est�s rodeado! 1293 01:12:11,207 --> 01:12:14,643 �No me coger�s con vida, poli! 1294 01:12:17,687 --> 01:12:20,201 Sube, te estoy esperando. 1295 01:12:28,767 --> 01:12:31,042 No fui yo, yo no la mat�. 1296 01:12:31,247 --> 01:12:33,317 Y no pagar� el pato. 1297 01:12:49,567 --> 01:12:50,841 Que no se acerque nadie. 1298 01:12:52,207 --> 01:12:53,640 �No se acerquen! 1299 01:12:56,087 --> 01:12:58,043 �No me coger�is con vida! 1300 01:13:14,167 --> 01:13:15,566 Culpable o no... 1301 01:13:16,327 --> 01:13:18,966 ...ten�a la prisi�n incluso antes de ser sentenciado. 1302 01:13:19,927 --> 01:13:20,757 Bien... 1303 01:13:20,967 --> 01:13:23,435 ...podremos tachar otro de nuestros interrogantes. 1304 01:13:23,767 --> 01:13:25,678 O a�adir uno m�s a nuestra colecci�n. 1305 01:13:25,847 --> 01:13:27,360 No me mire como si estuviera loca. 1306 01:13:27,527 --> 01:13:30,599 Ach�quelo a la intuici�n femenina, pero no es l�gico. 1307 01:13:30,927 --> 01:13:32,883 �Por qu� iba a matar a la princesa? 1308 01:13:33,447 --> 01:13:35,642 Si supi�ramos todos los motivos de los asesinatos... 1309 01:13:35,807 --> 01:13:37,240 ...no habr�a ning�n misterio. 1310 01:13:37,407 --> 01:13:39,284 Adem�s el cuarto estaba cerrado con llave. 1311 01:13:39,567 --> 01:13:41,125 � C�mo dice? - Estaba cerrado. 1312 01:13:41,287 --> 01:13:44,006 Si estaba dentro no pudo salir para matar a la princesa. 1313 01:13:48,487 --> 01:13:52,036 Bien, supongo que tendremos que volver arriba. 1314 01:13:52,527 --> 01:13:53,482 Re�nales. 1315 01:13:53,647 --> 01:13:55,478 Bien, vamos chicas. 1316 01:13:56,887 --> 01:13:59,526 Usted arriba, vamos. - Yo... 1317 01:14:13,327 --> 01:14:16,046 Jake. - S�, se�or. 1318 01:14:17,767 --> 01:14:19,962 �Por qu� estaba la puerta cerrada con Ilave? 1319 01:14:20,127 --> 01:14:20,923 Ten�a que estarlo. 1320 01:14:21,087 --> 01:14:24,204 S�lo hace un mes un cierto c�mico se larg� con una pila de platos... 1321 01:14:24,367 --> 01:14:25,595 ...alegando que era ropa sucia. 1322 01:14:25,767 --> 01:14:29,476 Ropa sucia, si nunca ha tenido m�s que una camisa en su vida. 1323 01:14:29,647 --> 01:14:30,921 Eso es mentira. - �El qu�? 1324 01:14:31,087 --> 01:14:33,681 � Que te llevaste mis platos o que s�lo tienes una camisa? 1325 01:14:34,167 --> 01:14:36,123 Inspector, lo que yo creo... 1326 01:14:36,407 --> 01:14:37,317 Sigue, Jake. 1327 01:14:37,487 --> 01:14:39,603 Ver�, anoche el cuarto estaba abierto 1328 01:14:39,767 --> 01:14:41,325 Ah� se guardaban las bebidas. 1329 01:14:41,487 --> 01:14:43,717 Louie debi� entrar por el s�tano y se escondi� ah�. 1330 01:14:43,887 --> 01:14:45,957 Quedar�a atrapado cuando fuimos a por ese cofre... 1331 01:14:46,127 --> 01:14:47,845 ...y cerr� con llave cuando me fui. 1332 01:14:48,167 --> 01:14:49,486 �No pudo haber salido despu�s? 1333 01:14:49,647 --> 01:14:50,716 No, se�or. 1334 01:14:51,247 --> 01:14:54,398 Vaya, volvemos a estar como al principio. 1335 01:14:56,167 --> 01:14:57,395 Bien, se�or Brannigan... 1336 01:14:57,567 --> 01:15:00,365 L�stima que no le hayamos relacionado con este asesinato. 1337 01:15:00,967 --> 01:15:04,323 Se�orita Daisy, se�or Rogers, se�orita Baxter... 1338 01:15:04,487 --> 01:15:06,557 Encontramos esto en el cuarto de accesorios. 1339 01:15:08,847 --> 01:15:10,280 �Pertenece a alguno de ustedes? 1340 01:15:10,447 --> 01:15:11,402 �A usted, Jake? 1341 01:15:11,767 --> 01:15:14,201 Yo, s�... Yo... 1342 01:15:14,607 --> 01:15:16,359 Si es la fotograf�a de la madre de... 1343 01:15:21,607 --> 01:15:23,643 A LA PEQUE�A VOZ DORADA DE MAMA 1344 01:15:24,927 --> 01:15:25,962 La encontr�, lo prometo. 1345 01:15:26,127 --> 01:15:27,446 Igual que encontr� el marco. 1346 01:15:27,607 --> 01:15:29,438 Tras el alboroto armado con el cad�ver. 1347 01:15:29,607 --> 01:15:31,438 Iba a entregarla, pero... 1348 01:15:32,447 --> 01:15:35,007 ...estaba rota y me asust�. 1349 01:15:35,167 --> 01:15:38,079 No hay motivos para asustarse. A menos que sea culpable, Jake. 1350 01:15:38,247 --> 01:15:39,680 Usted no me cree. 1351 01:15:42,287 --> 01:15:45,677 Escuche, muchas personas han estado actuando de modo sospechoso. 1352 01:15:45,847 --> 01:15:47,963 El no dijo que conoc�a a la princesa. 1353 01:15:48,127 --> 01:15:52,006 Preg�ntele por qu� la llev� a su hotel anoche y subi� a su habitaci�n. 1354 01:15:52,167 --> 01:15:53,725 Preg�ntele a ella por qu� los sigui�. 1355 01:15:53,887 --> 01:15:55,843 Y por qu� segu�a ah� cuando yo me fui 1356 01:15:56,847 --> 01:15:59,156 �Por qu� sigui� usted a la princesa, Jake? 1357 01:15:59,727 --> 01:16:01,604 Ver�, s�lo intentaba ayudar. 1358 01:16:01,767 --> 01:16:03,359 � S�? Siga, Jake. 1359 01:16:04,167 --> 01:16:06,123 Nada. - Inspector... 1360 01:16:07,287 --> 01:16:08,959 ...s�lo intentaba ayudarme a m�. 1361 01:16:09,207 --> 01:16:10,720 Siga, se�or Foss. 1362 01:16:11,847 --> 01:16:12,916 Ment�. 1363 01:16:13,127 --> 01:16:15,118 La princesa trabaj� en mi teatro de Toledo... 1364 01:16:15,287 --> 01:16:19,246 ...nos conoc�amos bien. 1365 01:16:19,687 --> 01:16:21,325 � Chantaje, se�or Foss? 1366 01:16:22,967 --> 01:16:23,922 Comprendo. 1367 01:16:25,607 --> 01:16:27,040 � Y usted que pinta en esto, Jake? 1368 01:16:27,207 --> 01:16:28,720 Yo estaba con ellos en Toledo. 1369 01:16:28,887 --> 01:16:30,445 Sab�a que ella lo presionaba. 1370 01:16:30,607 --> 01:16:32,916 Pens� que si averiguaba algo le dejar�a. 1371 01:16:33,607 --> 01:16:34,483 Mire... 1372 01:16:35,167 --> 01:16:38,000 ...al enfermar mi mujer encontr� dinero en el sobre del semanal... 1373 01:16:38,167 --> 01:16:39,361 ...sin pedirlo. 1374 01:16:40,167 --> 01:16:42,317 Cosas as� no se pueden devolver. 1375 01:16:43,607 --> 01:16:46,519 A veces se puede encontrar la manera, Jake. 1376 01:16:47,487 --> 01:16:50,001 �Estaba la princesa contenta con lo que le daba? 1377 01:16:50,767 --> 01:16:52,166 Manten�a el secreto. 1378 01:16:52,527 --> 01:16:53,721 Ped�a mucho. 1379 01:16:55,087 --> 01:16:58,875 Ten�a usted razones para desear su muerte, � verdad? 1380 01:16:59,047 --> 01:17:01,277 Inspector, yo... - Se�orita Baxter... 1381 01:17:01,447 --> 01:17:03,881 ...disculpe usted, se�ora Rogers... 1382 01:17:04,767 --> 01:17:07,440 ...�por qu� segu�a a la princesa anoche? 1383 01:17:09,447 --> 01:17:11,005 No lo entend�a. 1384 01:17:12,047 --> 01:17:13,321 Primero Laverne... 1385 01:17:13,967 --> 01:17:15,161 ...y luego la princesa. 1386 01:17:17,327 --> 01:17:18,680 Quer�a averiguar la relaci�n. 1387 01:17:18,847 --> 01:17:19,836 Naturalmente. 1388 01:17:20,527 --> 01:17:23,599 Se�or Rogers, �por qu� acompa�� a la princesa? 1389 01:17:24,127 --> 01:17:27,244 Los caballeros no suelen responder a eso. 1390 01:17:27,407 --> 01:17:29,398 �Desde cu�ndo eres un caballero? 1391 01:17:31,007 --> 01:17:32,520 � Cu�nto tiempo se qued�? 1392 01:17:32,767 --> 01:17:33,756 Se lo dir� yo. 1393 01:17:33,967 --> 01:17:36,879 Me qued� dormida un momento en una silla del vest�bulo. 1394 01:17:37,447 --> 01:17:39,563 Al despertarme estaba junto al puesto de tabaco... 1395 01:17:39,727 --> 01:17:43,481 ...comprando una caja de cigarros y un estuche para guardarlos. 1396 01:17:43,687 --> 01:17:46,155 Cigarros, vaya. 1397 01:17:46,727 --> 01:17:50,515 Parece como si estuviera prepar�ndose para asesinar a alguien. 1398 01:17:51,647 --> 01:17:53,558 �Lleva alg�n cigarro ahora, se�or Rogers? 1399 01:17:53,767 --> 01:17:55,644 S�, s�rvase. 1400 01:18:00,527 --> 01:18:03,087 Una marca excelente, excelente. 1401 01:18:03,407 --> 01:18:06,285 A veces mi mujer ahorra y me los regala para mi cumplea�os. 1402 01:18:06,887 --> 01:18:07,922 �Los fuma siempre? 1403 01:18:08,087 --> 01:18:09,202 Tengo clase. 1404 01:18:09,367 --> 01:18:12,564 �Qu� risa! Yo prob� los que fumaba antes. 1405 01:18:12,727 --> 01:18:14,001 Algas prensadas. 1406 01:18:14,167 --> 01:18:15,441 Bueno ver�, yo... 1407 01:18:15,607 --> 01:18:17,677 Cambi� a algo un poco m�s caro. 1408 01:18:19,167 --> 01:18:20,680 �Por qu�, se�or Rogers? 1409 01:18:21,487 --> 01:18:24,877 �Por qu� cambi� a los cigarros m�s extravagantes que se puedan comprar? 1410 01:18:25,287 --> 01:18:27,881 Y una caja entera, y no dos o tres... 1411 01:18:28,047 --> 01:18:29,685 ...y un estuche para guardarlos. 1412 01:18:30,087 --> 01:18:31,406 �Por qu�, se�or Rogers? 1413 01:18:31,567 --> 01:18:32,761 Yo se lo dir�. 1414 01:18:33,127 --> 01:18:36,278 Faltan diez mil d�lares de la fallecida. 1415 01:18:36,447 --> 01:18:38,597 Suficiente para comprar muchos cigarros. 1416 01:18:38,767 --> 01:18:40,758 Dinero que cogi� usted. - Oh, no. 1417 01:18:40,927 --> 01:18:43,521 Laverne ten�a miedo a Louie, le iba a dejar a usted... 1418 01:18:43,687 --> 01:18:45,837 ...pero usted quer�a el dinero que le hab�a prometido. 1419 01:18:46,007 --> 01:18:48,282 �Fue por eso por lo que retir� los diez mil d�lares? 1420 01:18:48,447 --> 01:18:49,880 S�. Ella me dio el dinero. 1421 01:18:50,047 --> 01:18:51,878 � Cu�ndo? �A qu� hora? 1422 01:18:52,447 --> 01:18:56,201 No, usted cogi� el dinero una vez muerta. 1423 01:18:56,367 --> 01:18:59,404 O moribunda. Usted la envenen�. 1424 01:18:59,567 --> 01:19:03,116 Pero era fuerte, dura. Vio como se arrastraba hacia la puerta. 1425 01:19:03,287 --> 01:19:04,925 Iba a pedir auxilio. - Basta ya. 1426 01:19:05,087 --> 01:19:06,759 La princesa me dio el dinero. - �La princesa? 1427 01:19:06,927 --> 01:19:08,883 Me extra�a much�simo. - Por favor. 1428 01:19:09,527 --> 01:19:11,245 �Por qu�, se�or Rogers? 1429 01:19:12,087 --> 01:19:13,645 Para producir mi obra. 1430 01:19:16,007 --> 01:19:17,645 Quer�a abandonar el Burlesque. 1431 01:19:20,967 --> 01:19:22,400 O� c�mo mataba a Laverne. 1432 01:19:24,007 --> 01:19:24,996 Siga. 1433 01:19:25,527 --> 01:19:26,357 Ver�... 1434 01:19:26,527 --> 01:19:29,041 ...cuando se fue Louie se met�an conmigo... 1435 01:19:29,647 --> 01:19:31,205 ...as� que fui al cuarto de la princesa. 1436 01:19:31,367 --> 01:19:33,403 No estaba, estaba con Laverne. 1437 01:19:34,087 --> 01:19:36,043 Les o� hablar a trav�s de la ventilaci�n. 1438 01:19:36,607 --> 01:19:39,724 Lolita sab�a lo de Toledo y amenazaba con dec�rselo a la mujer de Foss... 1439 01:19:39,887 --> 01:19:41,366 ...y arruinar a la princesa. 1440 01:19:41,807 --> 01:19:44,275 Anoche Nirvena fingi� que no le importaba pagar... 1441 01:19:44,447 --> 01:19:45,721 ...que hab�a suficiente para las dos. 1442 01:19:45,887 --> 01:19:46,956 As� que brindaron. 1443 01:19:48,207 --> 01:19:50,004 La o� llenar las copas y luego... 1444 01:19:50,687 --> 01:19:52,086 ...Lolita se atragant�. 1445 01:19:52,527 --> 01:19:54,563 � Y t� no hiciste nada? 1446 01:19:55,247 --> 01:19:56,805 A los pocos minutos sub�. 1447 01:19:57,167 --> 01:19:59,442 La princesa bajaba del tercer piso. 1448 01:20:00,047 --> 01:20:03,323 Al salir debi� o�r a alguien subir, el estrangulador... 1449 01:20:03,487 --> 01:20:04,681 ...y se escondi� arriba. 1450 01:20:04,847 --> 01:20:06,200 Pero al bajar... 1451 01:20:06,567 --> 01:20:08,478 ...vi c�mo abr�a la puerta y miraba dentro. 1452 01:20:08,927 --> 01:20:10,485 �No lo comprende? Por eso la mataron. 1453 01:20:10,647 --> 01:20:12,285 Hab�a visto a... - Usted, tal vez. 1454 01:20:12,447 --> 01:20:14,039 � Subi� para acabar el trabajo? 1455 01:20:14,207 --> 01:20:15,083 Sab�a lo del dinero. 1456 01:20:15,247 --> 01:20:17,920 Lolita dijo que lo llevaba encima pero no estaba cuando cog� la cuerda. 1457 01:20:18,087 --> 01:20:20,476 Deber�a arrancarte los dientes por pas�rmela a m�. 1458 01:20:20,647 --> 01:20:23,320 Ten�a que deshacerme de ella. - Me pones la piel de gallina. 1459 01:20:23,487 --> 01:20:25,637 No tiene un car�cter muy fuerte. 1460 01:20:25,807 --> 01:20:27,206 �Por qu� habr�a de matarla yo? 1461 01:20:27,367 --> 01:20:29,358 Los cad�veres no hablan, se�or Rogers 1462 01:20:29,527 --> 01:20:32,439 No, no, yo no podr�a. Cr�ame que no. 1463 01:20:33,247 --> 01:20:36,000 No, creo que no podr�a. 1464 01:20:36,167 --> 01:20:37,361 �Me soltar�? 1465 01:20:37,647 --> 01:20:38,921 No, se�or Rogers. 1466 01:20:39,447 --> 01:20:42,519 Es muy inc�modo ser c�mplice despu�s de los hechos. 1467 01:20:44,287 --> 01:20:46,437 Ll�vese al se�or Rogers a la comisar�a. 1468 01:20:46,687 --> 01:20:47,517 F�chele. 1469 01:20:48,727 --> 01:20:49,716 �Russell! 1470 01:20:52,047 --> 01:20:54,356 T� me metiste en esto, qu�tame las manos de encima. 1471 01:20:54,527 --> 01:20:55,801 Tranquila. 1472 01:20:57,247 --> 01:20:58,202 Inspector... 1473 01:20:58,367 --> 01:21:00,597 ...retiro cualquier acusaci�n que haya hecho. 1474 01:21:00,767 --> 01:21:03,156 Me siento muy aliviada. - Yo tambi�n. 1475 01:21:03,327 --> 01:21:04,965 Pues espero que no demasiado. 1476 01:21:05,327 --> 01:21:09,320 En cierto modo hemos eliminado a un sospechoso y el misterio, el veneno. 1477 01:21:09,807 --> 01:21:11,240 Pero el estrangulador... 1478 01:21:13,647 --> 01:21:15,842 Srta. Daisy, �le dice su intuici�n femenina que... 1479 01:21:16,007 --> 01:21:17,520 ...el se�or Rogers es culpable? 1480 01:21:17,887 --> 01:21:18,922 No. 1481 01:21:20,807 --> 01:21:22,445 Que todos se queden lo mas lejos posible... 1482 01:21:22,607 --> 01:21:26,566 ...del teatro. Es probable que el asesino vuelva a actuar. 1483 01:21:27,647 --> 01:21:30,480 Incluso quiz�, Io mejor sea cerrar. 1484 01:21:31,847 --> 01:21:32,882 Cerrar el... 1485 01:21:36,007 --> 01:21:39,716 Bien, no habr� representaci�n ma�ana. 1486 01:21:40,967 --> 01:21:42,798 Pueden recoger sus cheques en la oficina. 1487 01:21:43,647 --> 01:21:44,557 Eso es todo. 1488 01:22:02,527 --> 01:22:03,516 Un momento. 1489 01:22:06,247 --> 01:22:09,637 No estoy acostumbrada a hacer discursos. 1490 01:22:09,807 --> 01:22:12,480 No es la dicci�n lo que me ayuda en este trabajo... 1491 01:22:12,647 --> 01:22:13,636 ...pero all� va. 1492 01:22:13,847 --> 01:22:16,645 El asesino ya ha logrado lo que quer�a. 1493 01:22:16,807 --> 01:22:18,081 Cerrar el teatro. 1494 01:22:18,287 --> 01:22:19,117 Provoc� la redada... 1495 01:22:19,287 --> 01:22:22,165 ...pero como no bast� volvi� a presionar. 1496 01:22:22,847 --> 01:22:24,565 Parece que lograr� lo que quer�a... 1497 01:22:24,727 --> 01:22:26,524 ...pero no dejar� que se salga con la suya. 1498 01:22:26,687 --> 01:22:30,077 Pues yo no me quedo aqu� para que me estrangulen con mis propios collares. 1499 01:22:30,247 --> 01:22:32,044 He dejado muchos trabajos en mi vida... 1500 01:22:32,247 --> 01:22:35,796 ...pero siempre llegu� hasta el final si el trabajo merec�a la pena. 1501 01:22:36,087 --> 01:22:39,682 Y no permitir� que nadie me eche del mejor trabajo que he tenido. 1502 01:22:39,927 --> 01:22:43,556 Todos somos accionistas. Tenemos derecho a proteger nuestros bienes. 1503 01:22:43,727 --> 01:22:46,719 Tenemos que procurar que este viejo teatro siga adelante. 1504 01:22:48,487 --> 01:22:49,317 Ver�is... 1505 01:22:50,287 --> 01:22:52,721 ...una vez cre� que quer�a abandonar esta profesi�n. 1506 01:22:53,887 --> 01:22:55,240 Ahora ya no estoy tan segura. 1507 01:22:57,167 --> 01:22:59,044 Quiz� ya no soy tan ambiciosa. 1508 01:23:01,087 --> 01:23:03,282 Quiz� ya s�lo quiera seguir con... 1509 01:23:03,687 --> 01:23:06,485 ...Gee Gee, Dolly... 1510 01:23:08,087 --> 01:23:10,362 ...Fossy, y Jake, y Sammy, y... 1511 01:23:12,207 --> 01:23:15,085 ...Alice y Mandy, y... 1512 01:23:19,087 --> 01:23:21,362 Venga, �qui�n quiere ayudarme? 1513 01:23:21,527 --> 01:23:23,404 Todos estamos contigo, Dixie. - Claro que s�. 1514 01:23:23,567 --> 01:23:25,319 Cuenta conmigo. - Estoy contigo, Dixie. 1515 01:23:25,487 --> 01:23:28,797 S�, seguiremos, seguiremos y seguiremos. 1516 01:23:28,967 --> 01:23:30,116 Y seguiremos. 1517 01:23:30,287 --> 01:23:33,643 Est� bien, est�is todos locos pero supongo que yo tambi�n. 1518 01:23:35,967 --> 01:23:37,685 Ser� mejor que me vista. 1519 01:23:44,087 --> 01:23:45,839 Una profesi�n sorprendente. 1520 01:23:51,047 --> 01:23:52,082 Vaya una prisa. 1521 01:23:52,247 --> 01:23:54,477 � Qui�n tiene prisa? 1522 01:24:04,127 --> 01:24:07,722 Creedme, estar� mucho mejor sin las sesiones nocturnas una temporada. 1523 01:24:07,887 --> 01:24:11,118 El se�or Kelly dice que soy la chica m�s valiente que ha conocido. 1524 01:24:11,287 --> 01:24:13,084 Voy a salir con �l esta noche. 1525 01:24:13,367 --> 01:24:17,201 Y os aseguro que es la primera vez que deseo tener un polic�a a mi lado. 1526 01:24:17,367 --> 01:24:18,516 � Qu�, asustada? 1527 01:24:18,687 --> 01:24:22,282 Bromas aparte, sigo sin decidir si me caes bien o no. 1528 01:24:24,407 --> 01:24:25,840 Anda. 1529 01:24:26,207 --> 01:24:29,040 Bueno, tendr� que pasar la noche sin ti, Sarah Jane. 1530 01:24:29,207 --> 01:24:30,560 Acabar� esto en casa. 1531 01:24:31,127 --> 01:24:32,799 No ser� necesario, se�orita Daisy. 1532 01:24:33,487 --> 01:24:35,842 S� que nunca pasa nada cuando estoy de guardia, pero... 1533 01:24:36,007 --> 01:24:37,565 ...he o�do que esta noche ha sido movida. 1534 01:24:37,727 --> 01:24:38,682 Un poco. 1535 01:24:39,287 --> 01:24:40,003 Vamos. 1536 01:24:40,167 --> 01:24:41,395 Ya nos veremos. - S�, claro. 1537 01:24:41,567 --> 01:24:43,523 Ahora vuelvo. Voy a por cigarrillos al vest�bulo. 1538 01:24:43,687 --> 01:24:45,803 Ahora bajo, c�mprame un paquete tambi�n. 1539 01:24:48,087 --> 01:24:49,440 �A d�nde vas? 1540 01:24:50,127 --> 01:24:51,082 � Qui�n yo? 1541 01:24:51,967 --> 01:24:55,198 Me voy al bar con el resto de vosotras. 1542 01:24:55,367 --> 01:24:56,846 Me tomar� un tentempi�... 1543 01:24:57,847 --> 01:24:59,485 ...y lo pasar� en grande. 1544 01:25:30,167 --> 01:25:32,397 Ni siquiera puedes gritar. 1545 01:25:32,887 --> 01:25:34,559 Tienes la garganta seca. 1546 01:25:34,727 --> 01:25:36,763 Y la lengua tambi�n. 1547 01:25:37,807 --> 01:25:39,684 Un par de minutos, dijo tu amiga. 1548 01:25:39,847 --> 01:25:41,803 Esperas que llegue a tiempo. 1549 01:25:42,007 --> 01:25:44,237 S�lo tard� unos segundos con Lolita. 1550 01:25:44,407 --> 01:25:47,843 Un poco m�s con la princesa, pero ella no estaba medio moribunda. 1551 01:25:48,007 --> 01:25:51,477 Y ahora otra hermosa dama del Burlesque. 1552 01:25:51,647 --> 01:25:53,683 La m�s bella de todas. 1553 01:25:53,927 --> 01:25:56,395 Quer�a matar a todas las mujeres. 1554 01:25:56,567 --> 01:25:59,161 Cerrar el teatro para que no volviera a abrir jam�s. 1555 01:25:59,327 --> 01:26:01,602 Hab�a sido un lugar sublime. 1556 01:26:02,247 --> 01:26:05,364 No le tienes miedo a los fantasmas, � verdad? 1557 01:26:09,047 --> 01:26:11,038 Con que t� eres el asesino, �eh amigo 1558 01:26:11,207 --> 01:26:13,562 �Dixie, Dixie! 1559 01:26:16,407 --> 01:26:18,796 Dixie, �est�s bien? 1560 01:26:21,047 --> 01:26:22,036 Dixie, cari�o. 1561 01:26:22,207 --> 01:26:23,196 Biff. 1562 01:26:24,167 --> 01:26:25,600 Parece que te alegra verme. 1563 01:26:25,767 --> 01:26:28,679 Nunca me hab�a alegrado tanto ver una cara en mi vida. 1564 01:26:29,287 --> 01:26:30,686 � Qu� hac�as ah� fuera? 1565 01:26:30,847 --> 01:26:31,836 � Qui�n yo? - S�. 1566 01:26:32,007 --> 01:26:32,883 Si�ntate. 1567 01:26:35,007 --> 01:26:37,760 �Recuerdas el malentendido que tuve con el poli ese? 1568 01:26:37,927 --> 01:26:39,280 S�, el desag�e. 1569 01:26:39,447 --> 01:26:41,642 � Y la lectura con la que me entretuve en la trena? 1570 01:26:41,807 --> 01:26:42,557 S�. 1571 01:26:42,727 --> 01:26:44,001 El gusto del Sr. Brannigan por leer... 1572 01:26:44,167 --> 01:26:47,318 ...nos fue inesperadamente �til. Muy inesperadamente. 1573 01:26:48,327 --> 01:26:51,125 Descubr� la fotograf�a de alguien que me pareci� familiar. 1574 01:26:51,287 --> 01:26:53,084 La madre de Laverne. - Su madre, s�. 1575 01:26:53,247 --> 01:26:56,523 No me acord� hasta ver esa fotograf�a rasgada y comprobarla despu�s. 1576 01:26:56,687 --> 01:26:59,599 Lo �nico que faltaba hacer era mirar el nombre, Stacchi Arrow. 1577 01:26:59,767 --> 01:27:03,555 Todos saben que Stacchi o Stacchi Arrow odiaba el Burlesque... 1578 01:27:03,727 --> 01:27:06,878 ...pero lo que le desquici� fue ver que su propia nieta trabajaba aqu�. 1579 01:27:07,047 --> 01:27:08,162 � Su nieta? 1580 01:27:08,327 --> 01:27:10,761 S�, nunca sabes d�nde te encontrar�s un pariente, pero... 1581 01:27:10,927 --> 01:27:13,521 ...el abuelo no pudo tragarse el orgullo. 1582 01:27:13,687 --> 01:27:15,917 � Quieres decir entonces que lo descubriste t� solo? 1583 01:27:16,087 --> 01:27:17,281 Es estupendo, � verdad? 1584 01:27:17,447 --> 01:27:20,325 Lo que yo creo es que escondido en el s�tano durante la redada... 1585 01:27:20,487 --> 01:27:23,365 ...vio c�mo te dirig�as a la carbonera y perdi� los estribos. 1586 01:27:23,527 --> 01:27:25,757 Hizo su numerito de estrangulamiento con Laverne... 1587 01:27:25,927 --> 01:27:28,646 ...le vio la princesa y eso la convirti� en la pr�xima v�ctima. 1588 01:27:28,807 --> 01:27:31,196 Mientras yo estaba intentando convencer a estos dos... 1589 01:27:31,367 --> 01:27:35,326 ...o� que Gee Gee cometi� la terrible insensatez de dejarte sola. 1590 01:27:36,047 --> 01:27:38,481 �Por qu� no le mandaste una invitaci�n grabada en oro? 1591 01:27:38,647 --> 01:27:40,160 Esto es el colmo. 1592 01:27:40,527 --> 01:27:42,995 Eres un comicastro presumido y grosero. 1593 01:27:43,167 --> 01:27:46,284 Dixie sospechaba de Stacchi desde que le vio las manos... 1594 01:27:46,447 --> 01:27:48,244 ...las manos que intentaron despacharla. 1595 01:27:48,407 --> 01:27:49,886 Ella lo prepar� todo. 1596 01:27:50,047 --> 01:27:53,278 Yo estaba sentada en las escaleras con �se esperando que ocurriera algo. 1597 01:27:53,447 --> 01:27:55,881 Lo que no sab�amos era que �l ya estaba dentro. 1598 01:27:56,047 --> 01:27:58,607 Lo que yo no sab�a es que el miedo me impedir�a gritar. 1599 01:27:58,767 --> 01:28:00,917 Pero ten�a que comprobar mi presentimiento. 1600 01:28:01,087 --> 01:28:03,396 Nadie cre�a demasiado en mi intuici�n 1601 01:28:03,607 --> 01:28:06,917 Como ya he dicho antes, �ste es un asunto tan sorprendente... 1602 01:28:07,607 --> 01:28:10,167 ...que hizo falta un par de chicas para aclararlo todo. 1603 01:28:10,327 --> 01:28:12,397 Se�or Kelly, �d�nde estaba usted? 1604 01:28:12,567 --> 01:28:14,125 Yo le esperaba. 1605 01:28:14,527 --> 01:28:16,483 Vera, yo... nosotros... �l... 1606 01:28:16,647 --> 01:28:18,285 �Es que fue Stacchi? 1607 01:28:20,167 --> 01:28:22,123 Las cosas que ocurren por aqu�. 1608 01:28:22,287 --> 01:28:25,404 Alice, �est�s bien? - Claro que estoy bien. 1609 01:28:25,607 --> 01:28:28,804 S�lo vine a buscarle a �l. - Yo quer�a acudir a la cita, pero... 1610 01:28:28,967 --> 01:28:32,243 No, no, es culpa m�a, lo admito. 1611 01:28:34,927 --> 01:28:35,837 Dixie. 1612 01:28:37,007 --> 01:28:39,680 Cre� que no te gustaban los c�micos, ni siquiera de lejos. 1613 01:28:40,487 --> 01:28:42,398 Bueno, de cerca �ste no est� tan mal. 1614 01:28:42,607 --> 01:28:44,359 � Qu� es esta rutina? 1615 01:28:44,527 --> 01:28:46,165 Es la rutina de siempre. 1616 01:28:47,207 --> 01:28:48,799 Pero quiz� con otro final. 1617 01:28:48,967 --> 01:28:50,036 Quiero una rubia. 1618 01:28:50,327 --> 01:28:51,885 � Quieres una rubia? �De qu� clase? 1619 01:28:52,047 --> 01:28:55,881 De cualquier clase, una as�, o una as� o una as�. 1620 01:28:56,047 --> 01:28:57,116 Pareces rubia de coraz�n. 1621 01:28:57,287 --> 01:28:58,242 Quiz� lo sea. 1622 01:28:58,407 --> 01:28:59,920 Se ha dejado el motor en marcha. 1623 01:29:00,087 --> 01:29:00,917 T� lo has puesto en marcha. 1624 01:29:01,087 --> 01:29:02,406 Y apuesto a que puedo apagarlo. 1625 01:29:05,847 --> 01:29:07,200 Brannigan. 1626 01:29:11,407 --> 01:29:12,635 Brannigan. 1627 01:29:13,047 --> 01:29:16,517 Invita a todos Gee Gee, tomaremos tarta en nuestro desayuno de bodas. 1628 01:29:19,807 --> 01:29:20,956 �Dixie! 1629 01:29:27,967 --> 01:29:28,877 Mira. 1630 01:29:29,687 --> 01:29:30,642 � Y bien? 1631 01:29:35,607 --> 01:29:37,199 �No es emocionante el amor? 1632 01:29:37,407 --> 01:29:38,840 Ya lo creo. 1633 01:29:39,127 --> 01:29:40,116 S�. 1634 01:29:40,887 --> 01:29:43,720 Ojal� te decidieras o hicieras algo. 1635 01:29:43,887 --> 01:29:46,481 Cre� que t� y ese tipo, bueno que vosotros... 1636 01:29:46,727 --> 01:29:50,686 No digas tonter�as, nunca me han gustado los grandullones. 1637 01:29:51,487 --> 01:29:55,480 Entonces quiere decir que t� y yo, bueno que nosotros... 1638 01:30:00,327 --> 01:30:04,240 �Me das mucha alegr�a! 126736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.