All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E10.720p.HDTV.x264-EVOLVE-hi

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,647 --> 00:00:03,938 आप जारी करेंगे युकै में हर दास 2 00:00:04,058 --> 00:00:06,779 इस उपहार को अस्वीकार और मैं आपको कोई दया नहीं दिखाएगी 3 00:00:06,899 --> 00:00:09,905 - तुम पागल हो। - यह ठीक उसी तरह था जैसा आपने कहा था। 4 00:00:10,025 --> 00:00:13,541 उनके गुलाम सैनिकों को फेंक दिया उनके भाले और समर्पण 5 00:00:13,661 --> 00:00:16,662 - कुतिया रहता है। - मैं उसे किंग की लैंडिंग ले रहा हूं 6 00:00:16,782 --> 00:00:18,025 जब तक आप मुझे मार डालेंगे 7 00:00:19,449 --> 00:00:22,297 ठीक है, हमें हमारे रास्ते पर होना चाहिए। 8 00:00:22,417 --> 00:00:24,600 - कृप्या। - मैं तुम्हें मार नहीं रहा हूँ 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,478 बस कुछ बदलाव कर रहे हैं 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,266 नहीं! नहीं करें! 11 00:00:28,386 --> 00:00:30,447 रात के वक्त कैसल ब्लैक के निकटतम 12 00:00:30,567 --> 00:00:33,384 यह एक रहस्य है सैली पोर्ट, ब्लैक गेट, 13 00:00:33,504 --> 00:00:34,837 जैसा कि दीवार स्वयं के रूप में पुराना है 14 00:00:34,957 --> 00:00:37,862 यह दीवार के माध्यम से होता है ठीक रात रात्रि में 15 00:00:37,982 --> 00:00:40,498 - रुकें। - लेकिन तुम्हारे पिता - 16 00:00:40,618 --> 00:00:43,698 मैं अपने बिस्तर को साझा नहीं करेगा जब तक आप मुझे नहीं चाहते हैं 17 00:00:43,818 --> 00:00:45,685 क्या होगा अगर मुझे कभी नहीं चाहिए? 18 00:00:45,805 --> 00:00:49,442 और इसलिए मेरी घड़ी शुरू होती है। 19 00:00:49,562 --> 00:00:53,146 वह एक कौवा है वह हमें चाकू देंगे वापस वह पहले मौका मिलता है 20 00:00:53,266 --> 00:00:55,055 उसे मार दो। 21 00:00:55,630 --> 00:00:58,872 भेड़ियों वहाँ बाहर हैं आप एक warg, चोकर हैं इसे करो। 22 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 यहां अपने उत्पाद या ब्रांड को विज्ञापन दें संपर्क करें www.OpenSubtitles.org आज 23 00:01:09,366 --> 00:01:12,861 मैं दीवार से बाहर जा रहा हूँ यह रिकन के लिए सुरक्षित नहीं होगा 24 00:01:12,981 --> 00:01:14,343 मैं तुम्हारे साथ आ रहा हूं। 25 00:01:14,463 --> 00:01:17,179 आप और ओशा और शेगडीड हेड फॉर लास्ट हेर्थ 26 00:01:17,543 --> 00:01:19,423 - वह सिर्फ उसे मारने जा रही है - उसे बलिदान करो 27 00:01:19,529 --> 00:01:20,815 लड़का आपका भतीजा है 28 00:01:20,935 --> 00:01:22,512 यूजर रॉब स्टार्क ... 29 00:01:22,632 --> 00:01:25,255 वह कहती है कि शक्ति है राजा के खून में। 30 00:01:25,546 --> 00:01:29,365 - दावत के लिए नमक पोर्क मिला - दावत खत्म हो गया है 31 00:01:29,817 --> 00:01:31,393 रॉब! 32 00:01:32,365 --> 00:01:34,152 मां। 33 00:01:34,272 --> 00:01:36,910 लंनिस्टर परिवार ने सम्मान भेजा हैं। 34 00:01:38,334 --> 00:01:40,939 बहुत देर हो चुकी है। 35 00:03:21,929 --> 00:03:33,482 सिंक एंडैम्प; मधुबनी द्वारा सुधार www.addic7ed.com 36 00:04:26,767 --> 00:04:29,168 - जाओ, बाहर निकल जाओ! - द किंग इन द नॉर्थ! 37 00:04:29,202 --> 00:04:32,371 उत्तर में राजा! 38 00:04:32,405 --> 00:04:34,606 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 39 00:04:34,640 --> 00:04:37,008 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 40 00:04:37,042 --> 00:04:40,445 ये आ गया उत्तर में राजा! 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,714 यहाँ उत्तर में राजा आता है! 42 00:04:42,748 --> 00:04:44,683 उत्तर में राजा! उत्तर में राजा! 43 00:04:44,717 --> 00:04:48,587 ये आया... 44 00:05:18,148 --> 00:05:20,683 सर् Eldrick Sarsfield और लॉर्ड डेसमंड क्राकेहॉल 45 00:05:20,718 --> 00:05:23,218 सर् Eldrick Sarsfield और लॉर्ड डेसमंड क्राकेहॉल 46 00:05:23,252 --> 00:05:24,820 तुम क्या कर रहे हो? 47 00:05:24,854 --> 00:05:26,722 मेरे पास एक सूची है 48 00:05:26,756 --> 00:05:28,790 लोगों की एक सूची आप को मारना मतलब है? 49 00:05:28,825 --> 00:05:30,091 मुझ पर हँसने के लिए? 50 00:05:30,126 --> 00:05:32,227 क्या मैं आपको जफ़री जैसा दिखता हूं? 51 00:05:32,261 --> 00:05:34,195 नहीं, मौत थोड़ा चरम लगता है 52 00:05:34,230 --> 00:05:36,264 मृत्यु का भय, दूसरी ओर... 53 00:05:36,298 --> 00:05:37,900 आपको सीखना चाहिए उन्हें अनदेखा करने के लिए 54 00:05:37,934 --> 00:05:40,067 मेरी औरत, लोग हैं मुझ पर हँस रहा है 55 00:05:40,101 --> 00:05:41,936 उनके पास अब तक का समय है आप पर हँस रहा है 56 00:05:41,970 --> 00:05:43,905 मैं हाल्फ़मैन हूं, 57 00:05:43,939 --> 00:05:45,973 दानव बंदर, छोटा सा भूत 58 00:05:46,008 --> 00:05:47,542 आप लॉनिस्टर हैं 59 00:05:47,576 --> 00:05:51,111 मैं बदनाम बेटी हूँ गद्दार नेड स्टार्क का 60 00:05:51,146 --> 00:05:53,814 बदनाम बेटी और दानव बंदर 61 00:05:53,849 --> 00:05:56,249 हम एक दूसरे के लिए सही हैं 62 00:05:59,219 --> 00:06:01,421 तो हम उन्हें कैसे सज़ा देना चाहिए? 63 00:06:01,455 --> 00:06:03,023 कौन? किसको? 64 00:06:03,057 --> 00:06:06,125 सर् Eldrick Sarsfield और लॉर्ड डेसमंड क्राकेहॉल 65 00:06:07,828 --> 00:06:11,296 मैं भगवान विविधों से बात कर सकता हूं और उनके विकृति सीखना 66 00:06:11,330 --> 00:06:14,800 डेसमंड नामित कोई भी Crakehall एक विकृत होना चाहिए 67 00:06:14,834 --> 00:06:17,235 मैंने सुना है कि आप एक बिगाड़ने वाले हैं 68 00:06:17,270 --> 00:06:18,571 मैं छोटा हूँ 69 00:06:18,605 --> 00:06:20,338 मेरे पास कुछ मानक हैं बनाए रखने के लिए। 70 00:06:23,176 --> 00:06:25,878 हम भेड़ बदलाव कर सकते थे लॉर्ड डेसमंड के बिस्तर 71 00:06:26,570 --> 00:06:28,713 आप थोड़ा छेद कटौती अपने गद्दे में 72 00:06:28,747 --> 00:06:30,481 और आप सामान भेड़ गोबर अंदर 73 00:06:30,515 --> 00:06:33,484 फिर तुम छेद ऊपर सीना और उसके बिस्तर फिर से बना। 74 00:06:33,518 --> 00:06:35,958 उसका कमरा बदबू जाएगा, लेकिन वह नहीं होगा पता है कि वह कहाँ से आ रहा है 75 00:06:36,070 --> 00:06:37,571 लेडी सुंसा! 76 00:06:37,605 --> 00:06:40,039 मेरी बहन ऐसा करती थी जब वह मेरे साथ नाराज था 77 00:06:40,074 --> 00:06:42,575 और वह हमेशा से थी मुझसे नाराज हो। 78 00:06:42,609 --> 00:06:44,577 क्यों भेड़ शिफ्ट? 79 00:06:44,611 --> 00:06:48,113 यह अशिष्ट शब्द है गोबर के लिए 80 00:06:48,147 --> 00:06:50,082 मोहतरमाँ... 81 00:06:50,116 --> 00:06:51,417 खैर, आपने मुझसे पूछा। 82 00:06:52,852 --> 00:06:54,420 ये वो है! 83 00:06:55,555 --> 00:06:57,556 मेरे प्रभु, मेरी महिला 84 00:06:57,591 --> 00:06:59,890 आपके पिता ने बुलाया है छोटी परिषद की एक बैठक 85 00:07:07,466 --> 00:07:10,301 आज कुछ पिल्लों को मार डाला? 86 00:07:10,336 --> 00:07:12,270 उसे दिखाओ। 87 00:07:12,304 --> 00:07:14,271 चलो, उसे दिखाओ 88 00:07:18,476 --> 00:07:21,545 ओह, माफी, मेरे भगवान 89 00:07:21,579 --> 00:07:23,513 पुरानी उंगलियां 90 00:07:31,187 --> 00:07:34,690 "रोस्लिन पकड़ा गया ठीक वसा ट्राउट 91 00:07:34,725 --> 00:07:38,728 उसके भाइयों ने उसे एक जोड़ी दी उसकी शादी के लिए भेड़िया पट्टियों का। 92 00:07:38,762 --> 00:07:41,564 हस्ताक्षरित वाल्डर्ड फ्री। " 93 00:07:43,367 --> 00:07:45,301 क्या यह बुरा कविता है 94 00:07:45,335 --> 00:07:47,402 या यह माना जाता है कुछ मतलब है? 95 00:07:47,436 --> 00:07:49,271 Robb स्टार्क मर चुका है। 96 00:07:49,305 --> 00:07:52,607 और उसकी कुतिया मां। 97 00:07:54,109 --> 00:07:55,477 भगवान फ्रे को वापस लिखें 98 00:07:55,511 --> 00:07:58,179 उसकी सेवा के लिए उसे धन्यवाद और उसे आज्ञा 99 00:07:58,213 --> 00:08:00,948 रॉब स्टार्क के सिर को भेजने के लिए 100 00:08:00,983 --> 00:08:04,184 मैं इसे करने के लिए सेवा करने जा रहा हूँ मेरी शादी के दावत में साना 101 00:08:04,218 --> 00:08:07,688 आपकी कृपा, लेडी Sansa शादी से तुम्हारी चाची है 102 00:08:07,722 --> 00:08:10,257 एक मजाक। जोफ़री इसका मतलब नहीं था 103 00:08:10,292 --> 00:08:11,858 हाँ, मैंने किया। 104 00:08:11,893 --> 00:08:14,828 मैं इसे सेवा की है जा रहा हूँ मेरी शादी के दावत में सांस तक 105 00:08:14,862 --> 00:08:16,397 नहीं। 106 00:08:16,431 --> 00:08:19,093 वह अब नहीं है तुम्हारी पीड़ा के लिए 107 00:08:19,900 --> 00:08:22,769 हर कोई मुझे पीड़ा है। 108 00:08:24,237 --> 00:08:27,039 आपको याद रखना अच्छा लगेगा कि, तुम थोड़ा राक्षस 109 00:08:27,073 --> 00:08:28,908 ओह, मैं एक राक्षस हूँ 110 00:08:28,942 --> 00:08:32,445 शायद आपको बोलना चाहिए मुझे और अधिक धीमा, फिर 111 00:08:32,479 --> 00:08:34,713 राक्षस खतरनाक हैं 112 00:08:34,747 --> 00:08:38,850 और अभी राजा मक्खियों की तरह मर रहे हैं 113 00:08:46,158 --> 00:08:48,393 मैं अपनी जीभ को बाहर कर सकता था 114 00:08:48,428 --> 00:08:49,928 कहने के लिए। 115 00:08:49,962 --> 00:08:52,863 उसे अपनी धमकियां बनाने दें 116 00:08:52,897 --> 00:08:55,866 हम्म? वह कड़वा है छोटा आदमी। 117 00:08:55,900 --> 00:08:59,069 भगवान दमन चाहिए तुरंत माफी माँगता हूँ 118 00:08:59,103 --> 00:09:02,172 अस्वीकार्य, अपमानजनक, 119 00:09:02,207 --> 00:09:04,308 और बहुत खराब स्वाद में। 120 00:09:04,343 --> 00:09:07,176 मैं राजा हूँ! 121 00:09:07,211 --> 00:09:08,678 मै तुम्हें सजा दूंगा। 122 00:09:08,713 --> 00:09:11,280 कोई भी व्यक्ति जिसे कहना चाहिए, "मैं राजा हूँ" 123 00:09:11,315 --> 00:09:13,950 कोई सच्चा राजा नहीं है 124 00:09:13,984 --> 00:09:15,885 मैं निश्चित करूंगा आप समझ गए 125 00:09:15,919 --> 00:09:17,454 जब मैंने तुम्हारे लिए अपना युद्ध जीत लिया है 126 00:09:17,488 --> 00:09:20,156 मेरे पिता ने असली युद्ध जीता 127 00:09:20,190 --> 00:09:23,258 उसने राजकुमार राहेगर को मार डाला उसने ताज लिया 128 00:09:23,292 --> 00:09:26,061 जब आप छिप गए कॉस्टरली रॉक के तहत! 129 00:09:38,807 --> 00:09:40,675 राजा थक गया है 130 00:09:40,709 --> 00:09:42,877 उसे अपने कक्षों में देखें 131 00:09:42,911 --> 00:09:45,145 - साथ चलो। - मैं थका नहीं। 132 00:09:45,180 --> 00:09:47,882 हमारे पास जश्न मनाने के लिए बहुत कुछ है 133 00:09:47,916 --> 00:09:50,985 योजना के लिए एक शादी आपको आराम करना चाहिए। 134 00:09:52,588 --> 00:09:55,856 ग्रैंड मैस्टर, शायद राक्षस के कुछ तत्व 135 00:09:55,890 --> 00:09:58,324 उसे सोने के लिए मदद करने के लिए 136 00:09:58,359 --> 00:10:01,795 मैं थका नहीं! 137 00:10:03,330 --> 00:10:05,231 आइए। 138 00:10:25,351 --> 00:10:27,452 तुम नहीं। 139 00:10:34,493 --> 00:10:37,061 आपने अभी सबसे ज्यादा भेजा है वेस्टरोस में शक्तिशाली आदमी 140 00:10:37,095 --> 00:10:39,431 बिना रात के खाने के लिए 141 00:10:39,465 --> 00:10:43,033 अगर आप मानते हैं कि वह है तो आप बेवकूफ हैं वेस्टरोस में सबसे शक्तिशाली आदमी 142 00:10:43,067 --> 00:10:46,002 एक जादुई बयान जोफ़री राजा है 143 00:10:46,037 --> 00:10:49,039 आप वास्तव में एक मुकुट सोचते हैं आपको शक्ति देता है? 144 00:10:50,842 --> 00:10:52,643 नहीं। 145 00:10:52,677 --> 00:10:55,479 मुझे लगता है कि सेनाएं आपको शक्ति देते हैं 146 00:10:55,513 --> 00:10:58,315 - एमएम-हम्म - रॉब स्टार्क के पास एक था, 147 00:10:58,349 --> 00:11:00,282 एक युद्ध कभी नहीं खोया, 148 00:11:00,317 --> 00:11:02,552 और तुम उसे हरा दिया सब एक जैसे। 149 00:11:02,586 --> 00:11:05,755 - एमएम-हम्म - ओह, मुझे पता है। 150 00:11:05,789 --> 00:11:08,658 वाल्डर फ्रे सभी क्रेडिट हो जाता है 151 00:11:08,692 --> 00:11:10,660 या दोष, मुझे लगता है, 152 00:11:10,694 --> 00:11:12,562 आपकी निष्ठा के आधार पर 153 00:11:13,864 --> 00:11:15,831 Walder Frey बहुत सी बातें है, 154 00:11:15,865 --> 00:11:17,966 लेकिन एक बहादुर आदमी? 155 00:11:18,000 --> 00:11:19,367 नहीं। 156 00:11:20,603 --> 00:11:22,737 वह कभी नहीं होगा ऐसी कार्रवाई को जोखिम में डाल दिया 157 00:11:22,772 --> 00:11:25,273 अगर वह नहीं था निश्चित आश्वासन 158 00:11:25,307 --> 00:11:28,042 जो उसने मुझसे मिला 159 00:11:28,077 --> 00:11:29,978 क्या आप अस्वीकार करते हैं? 160 00:11:30,012 --> 00:11:31,979 मैं धोखा दे रहा हूं। यह युद्ध है। 161 00:11:32,013 --> 00:11:34,147 लेकिन उन्हें मारने के लिए एक शादी में... 162 00:11:34,182 --> 00:11:36,984 मुझे समझाओ क्यों यह अधिक महान है 163 00:11:37,018 --> 00:11:39,086 10,000 सैनिकों को युद्ध में मारने के लिए 164 00:11:39,120 --> 00:11:40,420 रात के खाने में एक दर्जन से अधिक 165 00:11:40,455 --> 00:11:42,456 इसलिए आपने ऐसा किया है? 166 00:11:42,491 --> 00:11:44,057 जान बचाने के लिए? 167 00:11:44,092 --> 00:11:47,193 युद्ध समाप्त करने के लिए परिवार की रक्षा के लिए 168 00:11:47,227 --> 00:11:50,096 क्या आप एक गीत लिखना चाहते हैं मरे ​​हुए स्टार्क के लिए? 169 00:11:50,130 --> 00:11:52,966 आगे बढ़ो, एक लिखो 170 00:11:53,000 --> 00:11:56,435 मैं इस दुनिया में हूं कुछ समय थोड़ी देर 171 00:11:56,470 --> 00:12:00,272 लेनिस्टर की रक्षा करने के लिए, मेरे खून की रक्षा करने के लिए 172 00:12:00,307 --> 00:12:02,941 उत्तरियों कभी नहीं भूलेंगे। 173 00:12:02,976 --> 00:12:04,342 अच्छा। 174 00:12:04,377 --> 00:12:06,077 उन्हें याद रखें कि क्या होता है 175 00:12:06,112 --> 00:12:08,446 जब वे दक्षिण की ओर मुड़ें 176 00:12:10,917 --> 00:12:13,184 सभी स्टार्क पुरुष मर चुके हैं 177 00:12:13,219 --> 00:12:16,021 सर्दीफ़ेल एक बर्बाद है 178 00:12:16,055 --> 00:12:19,957 रूज बोल्टन का नाम रखा जाएगा उत्तर के वार्डन 179 00:12:19,992 --> 00:12:24,996 जब तक आपके बेटे तक Sansa नहीं उम्र की बात आती है 180 00:12:27,900 --> 00:12:31,468 मेरा मानना ​​है कि आपके पास अभी कुछ है उस स्कोर पर काम करना 181 00:12:33,005 --> 00:12:35,972 क्या आपको लगता है कि वह खुलेगा? मेरे लिए उसके पैर 182 00:12:36,007 --> 00:12:39,409 उसके बाद मैंने उसे बताया कि हमने कैसे हत्या कर दी उसकी मां और भाई? 183 00:12:39,443 --> 00:12:42,779 एक तरह से या किसी अन्य, आप करेंगे उस लड़की को गर्भवती हो जाओ 184 00:12:42,813 --> 00:12:45,314 मैं उसे बलात्कार नहीं करेगा 185 00:12:46,817 --> 00:12:49,753 क्या मैं आपको एक में समझाऊँ? आसान काम कैसे दुनिया काम करता है? 186 00:12:49,787 --> 00:12:52,788 छोटे शब्दों का प्रयोग करें मैं तुम्हारे जैसा उज्ज्वल नहीं हूँ 187 00:12:52,822 --> 00:12:55,958 वह घर जो परिवार को रखता है पहले हमेशा हार जाएगा 188 00:12:55,992 --> 00:12:58,393 जो घर डालता है सनक और शुभकामनाएं 189 00:12:58,428 --> 00:13:01,664 इसके बेटों की और बेटियां पहले। 190 00:13:01,698 --> 00:13:04,099 अच्छा आदमी करता है उसकी शक्ति में सब कुछ 191 00:13:04,133 --> 00:13:07,268 अपने परिवार की स्थिति बेहतर करने के लिए 192 00:13:07,302 --> 00:13:10,872 भले ही अपने स्वयं के स्वार्थी इच्छाएं 193 00:13:14,643 --> 00:13:16,044 क्या आप मनोरंजन करते हैं? 194 00:13:16,078 --> 00:13:18,946 नहीं, यह एक बहुत अच्छा सबक है 195 00:13:18,980 --> 00:13:22,282 केवल आपके लिए यह आसान है परिवार के लिए पूर्ण भक्ति का प्रचार करें 196 00:13:22,316 --> 00:13:24,885 जब आप बना रहे हैं सभी निर्णय 197 00:13:24,919 --> 00:13:26,720 मेरे लिए आसान है, है ना? 198 00:13:26,754 --> 00:13:30,123 जब आपने कभी कुछ किया है जो आपके हित में नहीं था 199 00:13:30,157 --> 00:13:32,492 लेकिन केवल लाभ के लिए पारिवारिक? 200 00:13:32,526 --> 00:13:35,360 जिस दिन आप पैदा हुए थे 201 00:13:39,633 --> 00:13:41,634 मैं तुम्हें ले जाना चाहता था समुद्र में 202 00:13:41,668 --> 00:13:44,036 और लहरें दो आप को दूर धो लें 203 00:13:46,272 --> 00:13:48,840 इसके बजाय, मैं आपको जीने दिया। 204 00:13:49,942 --> 00:13:52,410 और मैं तुम्हें मेरे पुत्र के रूप में लाया। 205 00:13:56,415 --> 00:13:58,216 क्योंकि आप लैनिस्ट हैं 206 00:14:13,898 --> 00:14:15,532 Sansa। 207 00:14:45,028 --> 00:14:46,161 यह खाली है। 208 00:14:46,195 --> 00:14:47,829 चलो सोने की जगह ढूँढ़ें 209 00:14:57,372 --> 00:14:59,540 Hodor। 210 00:15:00,942 --> 00:15:02,442 Hodor। 211 00:15:02,477 --> 00:15:05,179 मत करो, होडोर 212 00:15:09,860 --> 00:15:11,694 शायद हमें नहीं रहना चाहिए 213 00:15:11,728 --> 00:15:14,364 आप वहां से बाहर होंगे? 214 00:15:14,398 --> 00:15:17,333 कई कहानियां हैं इस जगह के बारे में 215 00:15:18,602 --> 00:15:20,069 भयानक कहानियां 216 00:15:20,104 --> 00:15:22,238 मैं हमेशा बहुत पसंद आया भयानक कहानियां 217 00:15:22,272 --> 00:15:24,107 तो मैंने किया। 218 00:15:24,227 --> 00:15:26,408 एक बार। 219 00:15:28,711 --> 00:15:30,645 आपने कभी सुना है चूहे कुक के बारे में? 220 00:15:30,679 --> 00:15:32,881 नहीं। वह कौन है? 221 00:15:32,915 --> 00:15:36,151 बस एक खाना बनाना रात की घड़ी में 222 00:15:36,185 --> 00:15:38,620 वह राजा पर नाराज था कुछ के लिए, 223 00:15:38,654 --> 00:15:40,555 मुझे याद नहीं है 224 00:15:40,589 --> 00:15:43,357 जब राजा यात्रा कर रहा था रात्रि, 225 00:15:43,392 --> 00:15:45,826 कुक ने राजा के पुत्र को मार डाला, 226 00:15:45,860 --> 00:15:47,761 उसे एक बड़े पाई में पकाया गया 227 00:15:47,795 --> 00:15:51,365 प्याज, गाजर, मशरूम और बेकन 228 00:15:51,400 --> 00:15:55,369 उस रात उसने सेवा की राजा के लिए पाई 229 00:15:55,404 --> 00:15:58,071 वह स्वाद पसंद आया अपने बेटे का इतना, 230 00:15:58,139 --> 00:16:00,540 उसने एक दूसरे टुकड़े के लिए पूछा 231 00:16:02,643 --> 00:16:05,745 देवताओं ने कुक बनाया एक विशाल सफेद चूहे में 232 00:16:05,779 --> 00:16:08,081 जो केवल खा सकता था अपने ही युवा। 233 00:16:08,115 --> 00:16:11,484 वह रोमिंग कर रहा है जब से कभी भी रात्रिभोज, 234 00:16:11,519 --> 00:16:13,818 अपने स्वयं के शिशुओं को भक्षण करना। 235 00:16:14,820 --> 00:16:17,989 लेकिन कोई बात नहीं वह क्या करता है, 236 00:16:18,024 --> 00:16:19,991 वह हमेशा भूखा होता है 237 00:16:21,127 --> 00:16:23,262 अगर देवताओं ने हर हत्यारे को बदल दिया 238 00:16:23,296 --> 00:16:24,596 एक विशाल सफेद चूहे में - 239 00:16:24,630 --> 00:16:26,965 यह हत्या के लिए नहीं था देवताओं ने चूहा कुक को शाप दिया था 240 00:16:26,999 --> 00:16:29,333 या सेवा के लिए एक पाई में राजा का बेटा। 241 00:16:29,368 --> 00:16:31,702 उसने एक अतिथि को मार डाला उसकी छत के नीचे 242 00:16:33,738 --> 00:16:36,140 यह कुछ है देवता माफ नहीं कर सकते हैं 243 00:16:43,615 --> 00:16:47,350 "देर से वाल्डेर फ्रे," पुराने तुली ने मुझे बुलाया 244 00:16:47,385 --> 00:16:51,154 क्योंकि मैं अपने लोगों को नहीं मिला लड़ाई के लिए समय में ट्रिडेंट 245 00:16:51,189 --> 00:16:53,523 उसने सोचा कि वह मजाकिया था। 246 00:16:53,558 --> 00:16:55,758 अब हमें, Tully देखें। 247 00:16:55,793 --> 00:16:58,795 आप मर चुके हैं, आपकी बेटी की मौत, 248 00:16:58,829 --> 00:17:00,397 आपके पोते की मृत, 249 00:17:00,431 --> 00:17:03,599 आपके बेटे ने अपनी शादी बिताई एक तहखाने में रात 250 00:17:03,633 --> 00:17:06,435 और मैं रिवररुन का भगवान हूँ 251 00:17:08,205 --> 00:17:10,139 ब्लैकफ़िश बच गया। 252 00:17:11,674 --> 00:17:13,842 दौड़ में एक बूढ़ा आदमी 253 00:17:13,876 --> 00:17:16,312 बिना सहयोगियों के साथ। 254 00:17:16,346 --> 00:17:18,346 मेरे पास टाइविन लेनिस्टर है मुझे समर्थन 255 00:17:18,380 --> 00:17:21,382 - वह कौन है? - जैसा आप कहें। 256 00:17:21,417 --> 00:17:23,050 वे सभी मुझ पर हँसे, 257 00:17:23,085 --> 00:17:25,019 उन सभी उच्च प्रभुओं 258 00:17:25,053 --> 00:17:28,022 वे सब सोचा था वे मुझसे बेहतर थे 259 00:17:28,056 --> 00:17:30,791 नेड स्टार्क, होस्टर तुली 260 00:17:30,826 --> 00:17:34,328 लोग स्निगर जब मैं एक जवान लड़की से शादी करता हूँ, 261 00:17:34,362 --> 00:17:37,831 लेकिन जो एक शब्द कहता है जब जॉन अरन थोड़ा तुली कुतिया से शादी कर ली? 262 00:17:37,865 --> 00:17:39,899 आपको ज़रूरत होगी एक नई जवान लड़की 263 00:17:39,934 --> 00:17:42,035 हाँ। 264 00:17:42,069 --> 00:17:44,738 उसको देखने के लिए मिल गया 265 00:17:46,107 --> 00:17:47,574 और तुम, 266 00:17:47,609 --> 00:17:49,742 उत्तर के वार्डन 267 00:17:49,776 --> 00:17:53,112 और नहीं स्टार्क धनुष और परिमार्जन करने के लिए। 268 00:17:53,147 --> 00:17:54,813 यातना होनी चाहिए 269 00:17:54,848 --> 00:17:56,915 उस बेवकूफ लड़के के बाद पूरे देश में। 270 00:17:56,950 --> 00:18:00,019 उसने मेरी सलाह पर ध्यान नहीं दिया प्रत्येक मोड पर। 271 00:18:00,053 --> 00:18:02,188 अगर वह एक छोटा था कम अभिमानी ... 272 00:18:02,222 --> 00:18:04,723 खुद को युवा वुल्फ बुला रहे हैं 273 00:18:04,758 --> 00:18:06,491 यह कैसे उग्रता के लिए है? 274 00:18:08,060 --> 00:18:11,396 खैर, यहां यंग वुल्फ है! 275 00:18:11,430 --> 00:18:14,166 हमेशा के लिए जवान। 276 00:18:19,772 --> 00:18:22,506 क्या आप शीतकालीन फेयर में जाएंगे? अब क्या युद्ध खत्म हो गया? 277 00:18:22,541 --> 00:18:25,108 कुछ बिंदु पर शायद 278 00:18:25,143 --> 00:18:27,278 लेकिन शीतकालीन फेफड़े के खंडहर में 279 00:18:27,312 --> 00:18:30,147 हाँ। 280 00:18:30,182 --> 00:18:31,948 वहां क्या हुआ? 281 00:18:31,983 --> 00:18:35,018 मैंने ग्रेजय लड़के को सुना जगह जब्त कर लिया 282 00:18:35,053 --> 00:18:37,620 मैंने सुना है वह मारे गए सभी काव्वनों 283 00:18:37,655 --> 00:18:40,056 और उसके बाद, कुछ भी नहीं 284 00:18:40,090 --> 00:18:43,059 मैंने अपने बास्टर्ड रामसे को भेजा उसे बाहर जड़ने के लिए 285 00:18:43,093 --> 00:18:46,663 रॉब स्टार्क ने पेशकश की लोहे के लिए आम माफी 286 00:18:46,697 --> 00:18:48,531 अगर उन्होंने हमें थियोन दिया 287 00:18:48,566 --> 00:18:50,500 ओह। तथा? 288 00:18:50,534 --> 00:18:52,134 रामसे ने शर्तें दीं। 289 00:18:52,169 --> 00:18:56,305 लोहा जन्तु थियोन पर चली गई जैसा कि हम जानते थे कि वे करेंगे 290 00:18:56,339 --> 00:18:59,508 उन्होंने उन्हें उसे पर सौंप दिया ट्रिस्ड और हुड। 291 00:18:59,542 --> 00:19:03,612 लेकिन रामसे - ठीक ... 292 00:19:03,646 --> 00:19:06,248 रामसे का अपना तरीका है काम करने का। 293 00:19:07,217 --> 00:19:09,184 खैर, लड़कियां झूठ नहीं बोल रही थीं 294 00:19:09,218 --> 00:19:11,118 तुम थे एक अच्छा आकार मुर्गा 295 00:19:19,561 --> 00:19:21,262 क्या? 296 00:19:21,296 --> 00:19:22,697 नहीं। 297 00:19:24,866 --> 00:19:27,400 पोर्क सॉसेज। 298 00:19:27,435 --> 00:19:29,802 आपको लगता है कि मैं कुछ हूँ बर्बर की तरह? 299 00:19:41,215 --> 00:19:44,717 लोग इसके बारे में बात करते हैं प्रेत अंग 300 00:19:44,751 --> 00:19:48,153 एक amputee में खुजली हो सकती है जहां उसका पैर था। 301 00:19:48,187 --> 00:19:50,589 तो मैंने हमेशा आश्चर्य किया ... 302 00:19:53,560 --> 00:19:57,062 क्या नचिकित्सकों में एक प्रेत मुर्गा है? 303 00:19:58,964 --> 00:20:01,065 अगली बार आपको लगता है कि नग्न लड़कियों के बारे में 304 00:20:01,099 --> 00:20:03,668 क्या आप खुजली महसूस करेंगे? 305 00:20:12,010 --> 00:20:13,610 माफ़ कीजिये। 306 00:20:14,746 --> 00:20:16,546 मुझे मजाक नहीं करना चाहिए 307 00:20:18,115 --> 00:20:21,117 मेरी माँ ने मुझे नहीं सिखाया अपंगों पर पत्थर फेंकने के लिए 308 00:20:24,689 --> 00:20:28,224 लेकिन मेरे पिता ने मुझे सिखाया अपने सिर के लिए उद्देश्य 309 00:20:28,259 --> 00:20:30,293 मुझे मार डालो। 310 00:20:30,327 --> 00:20:32,261 माफ करना क्या? 311 00:20:33,630 --> 00:20:35,398 मुझे मार डालो। 312 00:20:37,066 --> 00:20:38,634 थोड़ी जोर से। 313 00:20:38,669 --> 00:20:41,737 मुझे मार डालो! 314 00:20:43,340 --> 00:20:45,674 तुम मेरे लिए अच्छा नहीं मर चुके हो 315 00:20:45,708 --> 00:20:48,142 हमें आपकी आवश्यकता है। 316 00:21:07,962 --> 00:21:11,598 आप ऐसा नहीं दिखते एक थियोन ग्रैजॉय अब और नहीं 317 00:21:13,000 --> 00:21:15,168 यह एक भगवान के लिए एक नाम है 318 00:21:16,371 --> 00:21:18,438 लेकिन आप एक स्वामी नहीं हैं, 319 00:21:18,472 --> 00:21:20,640 क्या आप? 320 00:21:20,674 --> 00:21:23,609 तुम सिर्फ मांस हो 321 00:21:25,178 --> 00:21:29,014 बदबूदार मांस 322 00:21:32,152 --> 00:21:34,553 तुम चिल्लाओ 323 00:21:34,587 --> 00:21:37,356 भाप! 324 00:21:37,390 --> 00:21:39,591 यह आपके लिए एक अच्छा नाम है 325 00:21:40,793 --> 00:21:43,395 तुम्हारा नाम क्या है? 326 00:21:43,429 --> 00:21:45,664 थियोन ग्रेययॉय 327 00:21:50,736 --> 00:21:52,837 तुम्हारा नाम क्या है? 328 00:21:54,939 --> 00:21:56,707 Th-- 329 00:21:56,742 --> 00:21:59,209 थियोन ग्रेययॉय 330 00:22:06,316 --> 00:22:07,450 कृप्या। 331 00:22:07,485 --> 00:22:12,489 तुम्हारा नाम क्या हे?! 332 00:22:13,991 --> 00:22:15,492 भाप। 333 00:22:18,896 --> 00:22:20,363 मेरा नाम है... 334 00:22:22,198 --> 00:22:24,299 भाप। 335 00:22:50,225 --> 00:22:53,660 Hodor। 336 00:23:24,590 --> 00:23:26,190 - मुझे मारो मत! - तुम कौन हो? 337 00:23:26,224 --> 00:23:28,927 - सैम! सैम! - तुम कौन हो?! 338 00:23:28,961 --> 00:23:31,863 गिली। हमें चोट न दें 339 00:23:31,897 --> 00:23:33,664 तुम कहाँ जा रहे हो? 340 00:23:33,698 --> 00:23:37,200 कैसल ब्लैक के लिए मैं एक भाई हूँ की रात की घड़ी 341 00:23:37,234 --> 00:23:39,570 - मेरे भाई, वह रात में है - - शश 342 00:23:39,604 --> 00:23:41,338 - तुम्हारा भाई कौन है? - कोई फर्क नहीं पड़ता। 343 00:23:50,514 --> 00:23:52,715 आप जॉन के भाई हैं 344 00:23:52,749 --> 00:23:54,684 जो गिर गया विंडो से। 345 00:23:54,718 --> 00:23:56,853 नहीं, मैं नहीं हूँ। 346 00:23:56,887 --> 00:24:01,423 मैं भूत के आसपास रहा हूँ जब मैं एक को देखता हूं तो एक भयानक भेड़िया पता है 347 00:24:01,458 --> 00:24:03,593 और मैंने सभी को Hodor के बारे में सुना है 348 00:24:03,627 --> 00:24:05,494 Hodor। 349 00:24:07,296 --> 00:24:10,599 मैं मर जाऊंगा अगर यह जॉन के लिए नहीं था 350 00:24:10,633 --> 00:24:12,667 यदि आप उसका भाई हैं, आप भी मेरे भाई हैं 351 00:24:12,702 --> 00:24:15,036 और जो भी मैं कर सकता हूं तुम्हारी मदद करने के लिए, मैं करूँगा 352 00:24:15,070 --> 00:24:17,438 हमें दीवार के उत्तर ले जाएं 353 00:24:22,744 --> 00:24:24,077 क्या? 354 00:24:24,112 --> 00:24:26,046 क्यों दुनिया में क्या आप जाना चाहते हैं - 355 00:24:26,080 --> 00:24:28,415 मैं नहीं चाहता मुझे करना होगा। 356 00:24:28,449 --> 00:24:29,729 आपको कैसे मिला दीवार के पार? 357 00:24:29,844 --> 00:24:33,153 अच्छी तरह से एक भूमिगत नदी के लिए सीसा? क्या तुम यहाँ आए हो? 358 00:24:33,187 --> 00:24:35,623 हमारे साथ आओ। 359 00:24:35,657 --> 00:24:39,160 इसमें कदम उठाए गए हैं दीवार के दक्षिण की ओर 360 00:24:39,280 --> 00:24:41,027 होदोर आपको शीर्ष पर ले जा सकता है 361 00:24:41,061 --> 00:24:43,229 हम सीधे चलेंगे कैसल ब्लैक के लिए 362 00:24:43,263 --> 00:24:46,699 हमारे साथ आओ। वहाँ है कुछ भी नहीं उत्तर लेकिन मौत 363 00:24:46,734 --> 00:24:49,002 अगर जॉन जीवित है, 364 00:24:49,036 --> 00:24:50,803 तब कैसल ब्लैक का जहां वह होगा। 365 00:24:50,838 --> 00:24:52,772 यह आपके लिए सबसे सुरक्षित स्थान है 366 00:24:52,806 --> 00:24:55,440 वहां अब कहीं भी सुरक्षित नहीं है आप जानते हैं कि। 367 00:24:55,474 --> 00:24:59,011 मैं जो जानता हूं वह जो मैंने देखा है 368 00:24:59,045 --> 00:25:00,946 और अगर आपने इसे देखा तो भी, आप दूसरी तरफ चलेंगे 369 00:25:00,980 --> 00:25:04,516 आपने सफेद वॉकरों को देखा और मृतकों की सेना 370 00:25:05,484 --> 00:25:06,952 आप यह सब कैसे जानते हैं? 371 00:25:06,986 --> 00:25:09,554 द नाईट वॉच उन्हें रोक नहीं सकते 372 00:25:09,588 --> 00:25:13,190 वेस्टरोस के राजा और सभी उनकी सेनाएं उन्हें रोक नहीं सकतीं 373 00:25:22,200 --> 00:25:24,334 लेकिन आप उन्हें रोकना चाहते हैं? 374 00:25:24,369 --> 00:25:27,070 कृपया, सैम 375 00:25:27,104 --> 00:25:29,138 मुझे उत्तर जाना है। 376 00:25:30,708 --> 00:25:32,576 मुझे करना होगा। 377 00:26:00,636 --> 00:26:03,771 "बालन ग्रेयॉय, आयरन आइलैंड्स के लॉर्ड 378 00:26:03,806 --> 00:26:06,040 और उत्तर के हमलावर 379 00:26:06,075 --> 00:26:08,076 मैं आपको पूर्ण चन्द्र तक दे दूंगा 380 00:26:08,110 --> 00:26:11,278 सभी लोहेदार पिंडों का आदेश देना उत्तर से बाहर 381 00:26:11,313 --> 00:26:14,447 और उन लोगों के पास भद्दा-सना हुआ चट्टान 382 00:26:14,482 --> 00:26:16,650 आप एक घर कहते हैं। 383 00:26:16,684 --> 00:26:19,452 पहली रात को पूर्णिमा का, 384 00:26:19,487 --> 00:26:22,055 मैं हर द्वीप का शिकार करूँगा 385 00:26:22,090 --> 00:26:26,627 अभी भी हमारे देश में और उन्हें जीवित रहने के लिए फेंक दो 386 00:26:26,661 --> 00:26:30,129 जिस तरह से मैं flayed 20 लोहे के बच्चे के मैला 387 00:26:30,163 --> 00:26:31,845 मैंने शीतफेल्ड में पाया 388 00:26:31,965 --> 00:26:35,601 बॉक्स में आपको मिलेगा एक विशेष उपहार - 389 00:26:36,603 --> 00:26:39,739 थियोन का पसंदीदा खिलौना 390 00:26:39,773 --> 00:26:43,109 जब मैंने इसे ले लिया तो उसने रोया उससे दूर 391 00:27:03,227 --> 00:27:07,497 अब उत्तर छोड़ दें या अधिक बक्से का पालन करेंगे 392 00:27:07,532 --> 00:27:10,100 अधिक थियोन के साथ 393 00:27:10,101 --> 00:27:12,435 हस्ताक्षर किए रामसे बर्फ, 394 00:27:12,470 --> 00:27:14,104 प्राकृतिक जन्मे बेटा रूज बोल्तों की, 395 00:27:14,139 --> 00:27:17,107 ड्रेफोर्ट के भगवान और उत्तर के वार्डन। " 396 00:27:20,110 --> 00:27:22,311 मेरी दृष्टि से बाहर निकलो 397 00:27:27,918 --> 00:27:31,587 थियोन ने मेरे आदेशों का पालन नहीं किया। 398 00:27:35,091 --> 00:27:37,458 लड़का एक मूर्ख है 399 00:27:39,896 --> 00:27:43,131 वह आगे नहीं जा सकता ग्रेजॉय लाइन 400 00:27:44,433 --> 00:27:47,836 में छोडूंगा नहीं मैंने जो भूमि जब्त की है, 401 00:27:47,870 --> 00:27:50,037 मैंने जो गढ़ ले लिए हैं 402 00:27:50,072 --> 00:27:51,839 इसे मुझसे दूर ले जाओ 403 00:27:52,774 --> 00:27:54,274 वह तुम्हारा बेटा है 404 00:27:54,309 --> 00:27:57,144 बेटा? 405 00:27:57,179 --> 00:27:59,947 वह अब और आदमी नहीं है 406 00:27:59,981 --> 00:28:01,548 वह तुम्हारा बेटा है 407 00:28:01,583 --> 00:28:05,019 वह मेरा भाई है। 408 00:28:05,053 --> 00:28:06,319 वह एक ग्रेयोजेय है 409 00:28:06,353 --> 00:28:08,588 अपने आप को देखो। 410 00:28:08,622 --> 00:28:10,957 मैंने अपना निर्णय लिया है 411 00:28:15,896 --> 00:28:18,031 और मैंने मेरा बनाया है 412 00:28:20,935 --> 00:28:24,203 मैं इसे लेने के लिए जा रहा हूँ हमारे बेड़े में सबसे तेज जहाज 413 00:28:26,439 --> 00:28:29,808 मैं 50 सर्वश्रेष्ठ चुनने जा रहा हूँ आयरन आइलैंड्स पर हत्यारों। 414 00:28:29,843 --> 00:28:32,277 उन रस्सी जाओ! 415 00:28:32,311 --> 00:28:34,346 मैं जा रहा हूँ संकीर्ण समुद्र ऊपर जायें 416 00:28:34,380 --> 00:28:36,715 सभी तरह वफ़िंग वॉटर के लिए। 417 00:28:37,916 --> 00:28:41,052 मैं मार्च जा रहा हूं ड्रेडफोर्ट पर। 418 00:28:41,086 --> 00:28:43,821 मैं ढूंढने जा रहा हूँ मेरे छोटे भाई 419 00:28:43,856 --> 00:28:46,758 और मैं जा रहा हूं उसे घर लाने के लिए। 420 00:28:52,397 --> 00:28:54,030 यह क्या है? 421 00:28:54,065 --> 00:28:55,565 Dragonglass। 422 00:28:55,599 --> 00:28:57,400 हम उन्हें मुट्ठी में मिला। 423 00:28:57,434 --> 00:29:01,004 किसी ने उन्हें दफन कर दिया बहुत समय पहले। 424 00:29:01,038 --> 00:29:03,206 कोई चाहता था कि हम उन्हें ढूंढें। 425 00:29:03,241 --> 00:29:07,077 क्यूं कर? यह किस लिए हैं? 426 00:29:11,514 --> 00:29:13,249 सफेद वॉकर मारना 427 00:29:13,283 --> 00:29:14,750 तुम्हें कैसे पता? 428 00:29:14,785 --> 00:29:17,419 वॉकर मेरे बच्चे के लिए आया था। 429 00:29:18,288 --> 00:29:19,822 और सैम ... 430 00:29:19,856 --> 00:29:23,058 लेकिन कोई भी एक सफेद मार डाला नहीं है हजारों वर्षों में वॉकर 431 00:29:23,093 --> 00:29:27,061 ठीक है, मुझे लगता है कि कोई पहले होना था 432 00:29:27,096 --> 00:29:29,297 इसे लो, होडोर 433 00:29:35,971 --> 00:29:37,839 और आर्चर 434 00:29:43,544 --> 00:29:45,913 किस्मत अच्छी थी 435 00:29:45,947 --> 00:29:48,182 उनमें से एक के साथ 436 00:29:48,216 --> 00:29:49,850 और भी हैं। 437 00:29:50,885 --> 00:29:53,420 बहुत अधिक। 438 00:29:53,454 --> 00:29:55,956 और उनमें से हर एक के लिए, 439 00:29:55,990 --> 00:29:58,524 मृत पुरुषों, 440 00:29:58,558 --> 00:30:00,459 अधिक से अधिक आप भरोसा कर सकते हैं 441 00:30:03,964 --> 00:30:06,165 मेरी इच्छा है कि आप हमारे साथ आएंगे। 442 00:30:06,200 --> 00:30:08,667 काश मैं। 443 00:30:10,437 --> 00:30:12,371 मैं सच में है। 444 00:30:59,816 --> 00:31:02,550 आप कैसे रख रहे हैं? 445 00:31:02,585 --> 00:31:04,386 महान। 446 00:31:04,420 --> 00:31:05,854 कभी बेहतर नहीं। 447 00:31:05,889 --> 00:31:08,490 यह सिर्फ खून का एक सा था। 448 00:31:09,359 --> 00:31:11,293 मुझे पता होना चाहिए। 449 00:31:11,327 --> 00:31:13,962 हर बार एक उच्चजोर मेरा नाम पूछता है, यह परेशानी है 450 00:31:15,164 --> 00:31:16,765 हम वास्तव में लोग नहीं हैं आप के लिए, हम हैं? 451 00:31:16,799 --> 00:31:18,599 बस एक लाख अलग अलग तरीकों से तुम क्या चाहते हो पाने के लिए 452 00:31:18,633 --> 00:31:21,302 - मैं एक उच्चजोर नहीं हूँ - उसने तुम्हें सीआर कहा था। 453 00:31:21,336 --> 00:31:23,204 मैंने यह सुना। 454 00:31:25,007 --> 00:31:27,741 हालिया मामलों की स्थिति 455 00:31:31,213 --> 00:31:34,747 मैं फ्ली बेटम में पैदा हुआ था बस आप की तरह। 456 00:31:34,782 --> 00:31:36,950 ज़रूर, आप थे 457 00:31:36,984 --> 00:31:38,684 तुम मेरे दोस्त हो। आप मदद करने के लिए यहां हैं 458 00:31:38,719 --> 00:31:40,753 मैं नीचे रहता था आटा का स्ट्रीट 459 00:31:40,788 --> 00:31:42,188 कितनी दूर? 460 00:31:42,223 --> 00:31:44,391 कैसे के करीब लाल हो तुम? 461 00:31:45,793 --> 00:31:48,261 उस गड़बड़ी को छान लिया अपने निजी पाइप से 462 00:31:48,296 --> 00:31:52,031 किनारे से बह निकला एगॉन के हिल का 463 00:31:52,065 --> 00:31:56,101 टान्नर की पंक्ति और सही के साथ मेरे द्वार के सामने 464 00:31:56,136 --> 00:31:58,270 - जिन ऐली पर - जिन एली 465 00:32:00,941 --> 00:32:02,908 इस्पात की स्ट्रीट, 466 00:32:02,943 --> 00:32:06,244 अपने कवच और शूरवीरों के साथ? Pfft। 467 00:32:06,278 --> 00:32:08,712 आप फैंसी में रहते थे शहर का हिस्सा। 468 00:32:12,717 --> 00:32:15,553 और यहाँ हम अब हैं। 469 00:32:15,587 --> 00:32:19,157 बेला नीचे से दो लड़के एक राजा के महल में 470 00:32:19,191 --> 00:32:21,625 हाँ, हम एक लंबा रास्ता तय कर चुके हैं। 471 00:32:22,660 --> 00:32:24,894 हम सब एक ही हैं, वास्तव में। 472 00:32:24,929 --> 00:32:27,897 वह बहुत दर्द के लिए चला गया कि मेरे लिए बाहर बिंदु करने के लिए 473 00:32:27,932 --> 00:32:30,300 यदि आप अविश्वास बहुत बढ़िया लोग, 474 00:32:30,335 --> 00:32:33,470 आप ऐसे में क्यों थे उसे विश्वास करने के लिए जल्दी करो? 475 00:32:34,839 --> 00:32:37,240 तुम मुझसे हो 476 00:32:37,275 --> 00:32:38,607 एक महिला के साथ कभी नहीं रहा 477 00:32:38,641 --> 00:32:41,477 कभी बात नहीं की एक औरत के साथ, वास्तव में। 478 00:32:41,511 --> 00:32:43,079 और फिर वह आप पर आता है - 479 00:32:43,113 --> 00:32:46,215 बड़े शब्द, कोई कपड़े नहीं 480 00:32:46,249 --> 00:32:48,017 तुम होते तो क्या करते? 481 00:32:49,686 --> 00:32:53,322 वह अपने चारों ओर एक तरह से पता है आदमी का सिर, मैं उसे दे दूँगा 482 00:32:58,961 --> 00:33:01,662 तो तुम एक भगवान कैसे बनोगे? 483 00:33:01,697 --> 00:33:03,365 ओह, यह एक लंबी कहानी है 484 00:33:03,399 --> 00:33:06,501 बेहतर नहीं, फिर मैं थोड़ा व्यस्त हूं। 485 00:33:09,838 --> 00:33:11,671 बहुत साल पहले मैंने किंग स्टैनिस की मदद की 486 00:33:11,706 --> 00:33:14,141 एक मुश्किल स्थिति से बाहर 487 00:33:14,175 --> 00:33:17,544 उसने मुझे एक प्रभुत्व के साथ पुरस्कृत किया 488 00:33:17,578 --> 00:33:19,845 और इस। 489 00:33:21,615 --> 00:33:23,949 आप समझ सकते हैं? 490 00:33:23,984 --> 00:33:26,152 Highborns। 491 00:33:29,490 --> 00:33:32,225 मैं एक भगवान नहीं बनना चाहता था 492 00:33:32,259 --> 00:33:34,026 मैंने लगभग स्वीकार नहीं किया 493 00:33:34,060 --> 00:33:35,527 क्यों तुमने किया? 494 00:33:35,561 --> 00:33:38,530 मैंने यह मेरे बेटे के लिए किया था 495 00:33:38,564 --> 00:33:40,999 मैं नहीं चाहता था कि वह आगे बढ़े बकवास की एक नदी पर 496 00:33:41,034 --> 00:33:43,535 हर बार जब उन्होंने कदम रखा अपने द्वार के माध्यम से 497 00:33:45,071 --> 00:33:47,272 मैं चाहता था कि उसके पास हो एक बेहतर जीवन। 498 00:33:49,242 --> 00:33:50,874 क्या वह? 499 00:33:52,110 --> 00:33:53,810 वह मर चुका है। 500 00:33:59,418 --> 00:34:00,851 वह कैसे मर जाएगा? 501 00:34:02,421 --> 00:34:04,221 मेरा पीछा। 502 00:34:15,066 --> 00:34:18,501 तुम कब आए इस अजीब देश में? 503 00:34:20,271 --> 00:34:21,704 जब मैं 13 साल का था 504 00:34:21,738 --> 00:34:23,705 आप केवल एक बच्चे थे 505 00:34:24,874 --> 00:34:27,242 मैं एक बच्चा होने के नाते बंद कर दिया जब मैं नौ था 506 00:34:27,277 --> 00:34:30,079 मेरी माँ ने यह सुनिश्चित किया 507 00:34:31,814 --> 00:34:33,488 आप एक अच्छा प्रभाव रहा है 508 00:34:33,608 --> 00:34:35,809 हमारे पारस्परिक मित्र पर, आप जानते हैं 509 00:34:35,843 --> 00:34:37,911 वह पीते थे सूर्यास्त से सूप तक, 510 00:34:37,945 --> 00:34:39,613 एक रात तीन वेश्यालयों की यात्रा करें, 511 00:34:39,647 --> 00:34:42,182 अपने पिता के पैसे दूर जुआ। 512 00:34:42,216 --> 00:34:44,149 अब यह सिर्फ मदिरा है 513 00:34:44,184 --> 00:34:47,553 और अब मैं उनकी पत्नी के नौकर हूं। 514 00:34:47,587 --> 00:34:49,522 मैं उसके बाल ब्रश करता हूँ और उसकी नाखूनें क्लिप करें 515 00:34:49,556 --> 00:34:51,023 और उसके कक्ष बर्तन खाली करो 516 00:34:51,057 --> 00:34:52,525 वह एक मिठाई युवा चीज है 517 00:34:52,559 --> 00:34:54,026 इनमें से कोई भी उसकी गलती नहीं है 518 00:34:54,060 --> 00:34:56,995 मैं उस लड़की से प्यार करता हूँ। मैं उसके लिए मारेगा। 519 00:34:57,030 --> 00:34:58,964 क्या तुम सोचते हो कि यह मेरे लिए आसान बनाता है? 520 00:34:58,998 --> 00:35:02,066 नहीं, मुझे उम्मीद नहीं है 521 00:35:03,909 --> 00:35:07,872 वह जवान है और वह है सुंदर और ऊंचे बच्चे 522 00:35:07,906 --> 00:35:09,674 हम उनके साथ रोटी तोड़ते हैं, 523 00:35:09,709 --> 00:35:12,276 लेकिन यह नहीं है हमें परिवार बनाओ 524 00:35:12,311 --> 00:35:13,778 हमने उनकी भाषा सीख ली है, 525 00:35:13,813 --> 00:35:16,347 लेकिन हम कभी भी नहीं होंगे उनके देशवासियों 526 00:35:18,149 --> 00:35:21,084 यदि आप अपने आप को विश्वास करते हैं 527 00:35:21,118 --> 00:35:23,320 कि एक विदेशी लड़की कोई नाम नहीं के साथ 528 00:35:23,355 --> 00:35:25,689 उसकी ज़िंदगी बिता सकता है Tywin Lannister का बेटा - 529 00:35:25,724 --> 00:35:28,492 - मेरा एक नाम है - आपके पास एक नाम है 530 00:35:28,526 --> 00:35:30,060 मैं भी। 531 00:35:30,094 --> 00:35:33,028 यहां केवल परिवार है नाम के मामलों 532 00:35:33,063 --> 00:35:35,365 तुम क्या चाहते हो मुझसे, भगवान वायरेस? 533 00:35:38,836 --> 00:35:40,770 हीरे। 534 00:35:40,804 --> 00:35:43,639 मैं तुम्हें सावधान रहना चाहता हूं इतना धन ले रहा है, 535 00:35:43,674 --> 00:35:46,141 लेकिन आप जानते हैं कि कैसे खुद को बचाने के लिए 536 00:35:47,110 --> 00:35:48,810 उन जहाजों में से एक पर जाएं 537 00:35:48,845 --> 00:35:51,546 पेंटोस या लिस या मायर को सेल करें 538 00:35:51,581 --> 00:35:54,783 आप एक घर खरीद सकते हैं इन हीरे के साथ, 539 00:35:54,817 --> 00:35:56,785 एक बहुत बड़ा घर 540 00:35:56,819 --> 00:35:58,653 नौकरों का किराया 541 00:35:58,688 --> 00:36:00,088 एक नया जीवन शुरू करें, 542 00:36:00,122 --> 00:36:02,557 एक अच्छा जीवन, यहाँ से दूर है 543 00:36:02,592 --> 00:36:05,659 रहस्यमय विदेशी सुंदरता 544 00:36:05,694 --> 00:36:07,661 आपके पास सुइटर्स को अस्तर चाहिए 545 00:36:07,696 --> 00:36:09,997 तुम मुझे क्यों छोड़ना चाहते हो? 546 00:36:10,031 --> 00:36:12,700 Tyrion Lannister एक है कुछ लोगों के जीवित 547 00:36:12,734 --> 00:36:14,802 जो इस देश को बना सकता है बेहतर जगह। 548 00:36:14,836 --> 00:36:16,537 उसके लिए उसका मन है, वह इच्छा है, 549 00:36:16,571 --> 00:36:18,005 उसका सही अंतिम नाम है 550 00:36:18,039 --> 00:36:20,106 और आप-- 551 00:36:20,140 --> 00:36:23,309 आप एक जटिलता हैं 552 00:36:24,478 --> 00:36:26,646 मुझे पता है तुम उससे प्यार करते हो 553 00:36:26,680 --> 00:36:30,717 और मुझे पता है कि यह सच्चा प्यार नहीं है सोने और चांदी से खरीदा 554 00:36:30,751 --> 00:36:33,219 मैं आपको नहीं पूछ रहा हूँ उसे पैसे के लिए छोड़ने के लिए 555 00:36:33,253 --> 00:36:35,888 मैं तुम्हें छोड़ने के लिए कह रहा हूँ 556 00:36:35,922 --> 00:36:38,924 क्योंकि आपकी उपस्थिति राजधानी में 557 00:36:38,958 --> 00:36:41,326 उसे खतरा है 558 00:36:42,495 --> 00:36:44,897 यह कभी भी नहीं होगा अपना घर हो, मेरी महिला 559 00:36:44,931 --> 00:36:49,370 एक सच्चे घर खोजें कहीं दूर से ... 560 00:36:50,169 --> 00:36:52,369 जबकि अभी भी समय है 561 00:36:53,505 --> 00:36:56,173 लॉर्ड वायरेस 562 00:36:59,478 --> 00:37:03,147 यदि वह मुझे छोड़ना चाहता है, वह मुझे खुद बता सकता है 563 00:37:12,066 --> 00:37:13,566 कीप अप। 564 00:37:13,600 --> 00:37:16,269 मुझे नहीं लगता कि मैं कर सकता हूँ, हे भगवान! 565 00:37:18,272 --> 00:37:20,806 यह आसान नहीं है हर समय नशे में है 566 00:37:21,942 --> 00:37:25,244 हर कोई ऐसा करेगा अगर यह आसान था 567 00:37:27,713 --> 00:37:29,714 छोड़ना। 568 00:37:39,058 --> 00:37:42,360 तो, शादीशुदा जीवन का आनंद ले रहे हैं? 569 00:37:45,297 --> 00:37:49,867 एक दुखी पत्नी एक शराब है व्यापारी का सबसे अच्छा दोस्त 570 00:37:49,902 --> 00:37:52,236 वह इस के लायक नहीं है 571 00:37:52,271 --> 00:37:53,804 पात्र? 572 00:37:53,838 --> 00:37:56,739 उस से सावधान रहें 573 00:37:56,774 --> 00:37:59,943 काम करने की कोशिश करना शुरू करें कौन क्या योग्य है 574 00:37:59,977 --> 00:38:02,412 और इससे पहले कि आप खर्च करेंगे आपके बाकी दिन 575 00:38:02,446 --> 00:38:05,681 प्रत्येक के लिए रोना दुनिया में व्यक्ति 576 00:38:05,716 --> 00:38:09,319 एक से कुछ भी बदतर नहीं है देर से फूलने वाले दार्शनिक 577 00:38:10,687 --> 00:38:12,988 क्या आपको सामना करना होगा सर लोरास के लिए आपकी शादी 578 00:38:13,023 --> 00:38:16,125 उसी के साथ दार्शनिक भावना? 579 00:38:16,159 --> 00:38:17,659 मैं सर लोरास से शादी नहीं करूँगा 580 00:38:17,693 --> 00:38:20,629 मुझे याद है कुछ इसी तरह कह रहे हैं 581 00:38:20,663 --> 00:38:22,631 मेरी अपनी शादी के बारे में 582 00:38:22,665 --> 00:38:24,934 तुम मुझसे नहीं हो 583 00:38:26,169 --> 00:38:28,069 आप चीजें बनाना चाहते हैं सांस के लिए बेहतर है? 584 00:38:28,103 --> 00:38:29,837 उसे एक बच्चा दे दो 585 00:38:29,871 --> 00:38:31,772 तो आप पिता को बता सकते हैं वह तुम थे 586 00:38:31,807 --> 00:38:34,075 जो अंत में मुझे इसमें बात की? 587 00:38:34,109 --> 00:38:37,211 तो वह कुछ हो सकता है उसके जीवन में खुशी 588 00:38:37,246 --> 00:38:38,879 आपके बच्चे हैं। 589 00:38:38,914 --> 00:38:42,083 कितनी खुशी होगी आप कहते हैं कि आप हैं? 590 00:38:44,919 --> 00:38:46,686 बहुत नहीं। 591 00:38:49,746 --> 00:38:51,880 लेकिन अगर यह नहीं थे मेरे बच्चों के लिए, 592 00:38:51,914 --> 00:38:54,816 मैं खुद से फेंक दिया होता लाल रखें में सर्वोच्च खिड़की 593 00:38:56,686 --> 00:38:59,220 वे कारण हैं कि मैं जीवित हूं। 594 00:38:59,255 --> 00:39:01,322 यहां तक ​​कि जोफ़री? 595 00:39:02,357 --> 00:39:04,224 यहां तक ​​कि जेफरी 596 00:39:07,862 --> 00:39:10,298 वह सब एक बार मैं था 597 00:39:10,332 --> 00:39:13,000 मिरसेला का जन्म होने से पहले 598 00:39:16,504 --> 00:39:19,105 मैं घंटों में खर्च करता था 599 00:39:19,139 --> 00:39:21,574 उसे देखिए। 600 00:39:21,609 --> 00:39:23,710 बाल की उसकी wisps 601 00:39:24,812 --> 00:39:27,514 उसके छोटे छोटे हाथ और पैर 602 00:39:28,549 --> 00:39:31,017 वह ऐसा था एक हंसमुख छोटे साथी 603 00:39:34,053 --> 00:39:37,289 आप हमेशा भयानक सुनते हैं लोग भयानक शिशुओं थे 604 00:39:37,324 --> 00:39:40,091 "हमें जाना चाहिए था तो हमें जाना चाहिए था। " 605 00:39:40,126 --> 00:39:42,227 यह बकवास है। 606 00:39:43,896 --> 00:39:46,565 जब भी वह मेरे साथ था, वह ख़ुश था। 607 00:39:50,536 --> 00:39:52,236 और कोई यह नहीं ले सकता है मुझसे दूर, 608 00:39:52,270 --> 00:39:54,038 जोफ़री भी नहीं - 609 00:39:54,072 --> 00:39:56,674 किसी को कैसे महसूस होता है 610 00:39:57,676 --> 00:40:00,177 अपनी खुद की कोई भी 611 00:40:09,887 --> 00:40:12,522 यह कब तक चलता है? 612 00:40:14,925 --> 00:40:17,594 जब तक हम निपटा नहीं करते हैं हमारे सभी दुश्मनों के साथ 613 00:40:19,163 --> 00:40:21,897 हर बार जब हम सौदा करते हैं एक दुश्मन के साथ, 614 00:40:21,931 --> 00:40:23,999 हम दो और बनाते हैं 615 00:40:25,569 --> 00:40:28,904 तो मुझे लगता है कि यह हो जाएगा पर काफी लंबे समय के लिए। 616 00:40:33,777 --> 00:40:36,278 मैं आपको बता रहा हूं, यही उसने क्या किया 617 00:40:38,581 --> 00:40:41,583 गर्मी में एक गाय की तरह लग रहा है। 618 00:40:41,617 --> 00:40:43,918 - हाँ, लंबे समय तक नहीं - ये सही है। 619 00:40:43,952 --> 00:40:46,254 ब्लैक वाल्डेर बंद उसे जल्दी ठीक है 620 00:40:46,288 --> 00:40:49,491 कोई भी स्टार्क के लिए बहुत कुछ नहीं था उस भोजन के अंत के बारे में कहें। 621 00:40:49,525 --> 00:40:51,058 मैं आपको बता दूँगा, यद्यपि। 622 00:40:51,093 --> 00:40:54,395 सबसे मुश्किल बात यह हो रही थी शरीर पर रहने के लिए भेड़िये का सिर 623 00:40:54,429 --> 00:40:56,930 - आप इसे पर sewed? - मैंने किया। 624 00:40:56,964 --> 00:41:00,066 मुझे यकीन है कि 1,000 पुरुष थे उनका दावा है कि वे एक थे। 625 00:41:00,101 --> 00:41:01,835 वो में था, वो में थी। 626 00:41:01,870 --> 00:41:04,805 और मैल्कम और टैलबोट 627 00:41:04,839 --> 00:41:07,574 खैर, यह बात इतनी भारी थी, यह पहली बार गिर गया 628 00:41:07,609 --> 00:41:09,174 इसके ठीक से त्वचा ले ली 629 00:41:09,209 --> 00:41:12,177 हमें क्या करना है? सुई हुक था 630 00:41:12,212 --> 00:41:13,780 कॉलरबोन के नीचे। 631 00:41:13,814 --> 00:41:16,616 इसे एक अच्छा दे दो फर्म लूंग और - 632 00:41:19,820 --> 00:41:21,186 तुम क्या चाहते हो? 633 00:41:21,221 --> 00:41:24,489 - यदि मैं गर्म रहूं तो मन? - भाड़ में जाओ 634 00:41:24,524 --> 00:41:26,892 लेकिन मुझे भूख लगी है 635 00:41:26,926 --> 00:41:30,328 बकवास बंद कुछ मतलब है अलग तुम कहाँ से हो? 636 00:41:30,362 --> 00:41:32,497 मेरे पास पैसा है 637 00:41:36,769 --> 00:41:38,570 यह किस तरह का सिक्का है? 638 00:41:38,604 --> 00:41:40,438 यह एक बहुत कुछ के लायक है 639 00:41:43,041 --> 00:41:44,374 माफ़ कीजिये। 640 00:41:44,409 --> 00:41:46,410 थोड़ा बकवास 641 00:41:51,114 --> 00:41:52,849 मूर्ख! 642 00:42:07,730 --> 00:42:10,298 आपको चाकू कहाँ मिली? 643 00:42:10,333 --> 00:42:12,033 तुझे से ही। 644 00:42:15,404 --> 00:42:18,039 क्या यह पहला है आदमी जिसे आपने मार दिया है? 645 00:42:18,074 --> 00:42:20,175 पहला आदमी 646 00:42:21,444 --> 00:42:23,811 अगली बार आप जा रहे हैं ऐसा कुछ करने के लिए, 647 00:42:23,846 --> 00:42:25,980 पहले मुझे बताओ। 648 00:42:37,593 --> 00:42:40,026 सभी की मौत निश्चित है। 649 00:43:09,155 --> 00:43:11,856 Ygritte, आप जानते हैं मेरे पास कोई विकल्प नहीं था 650 00:43:15,060 --> 00:43:17,862 आपको हमेशा पता था कि मैं कौन था, 651 00:43:17,897 --> 00:43:19,731 मैं क्या हूँ। 652 00:43:22,267 --> 00:43:24,936 मुझे अब घर जाना है। 653 00:43:27,005 --> 00:43:29,439 मुझे पता है तुम मुझे चोट नहीं पहुंचेगी 654 00:43:30,975 --> 00:43:33,043 जोन स्नो तुम कुछ नहीं जानते। 655 00:43:36,681 --> 00:43:39,149 मैं कुछ चीजें जानता हूं 656 00:43:40,351 --> 00:43:41,985 मुझे पता है मैं तुमसे प्यार करता हूं। 657 00:43:44,655 --> 00:43:46,989 मुझे पता है कि तुम मुझे प्यार करते हो। 658 00:43:49,626 --> 00:43:52,461 लेकिन मुझे अब घर जाना है 659 00:44:33,100 --> 00:44:35,568 मुझे पता है कि यह कैसे देखना चाहिए 660 00:44:38,138 --> 00:44:41,340 - मेरा क्या मतलब था - - मैं तुमसे कसम खाता हूँ, हे भगवान! 661 00:44:41,374 --> 00:44:43,876 मैं एक भगवान नहीं हूँ, मेरे प्रिय 662 00:44:43,911 --> 00:44:46,612 कई के लिए नहीं, कई वर्षों 663 00:44:46,646 --> 00:44:49,982 जो कोई भी शामिल है रात की घड़ी 664 00:44:50,016 --> 00:44:54,086 सभी पूर्व खिताबों का त्याग करना 665 00:44:55,755 --> 00:44:57,990 अन्य बातों के अलावा। 666 00:45:00,893 --> 00:45:02,793 तुम्हारा नाम क्या हे? 667 00:45:02,828 --> 00:45:04,495 गिली। 668 00:45:04,529 --> 00:45:07,832 आह, जिलीफ़्लॉवर के लिए 669 00:45:07,866 --> 00:45:09,299 लवली। 670 00:45:09,334 --> 00:45:11,736 हाँ मेरा-- 671 00:45:13,805 --> 00:45:15,439 Maester। 672 00:45:16,374 --> 00:45:17,556 मास्टर। 673 00:45:17,676 --> 00:45:20,176 Maester। 674 00:45:20,210 --> 00:45:22,178 और बच्चे? 675 00:45:23,614 --> 00:45:25,815 उसने अभी तक कोई नाम नहीं चुना है 676 00:45:25,850 --> 00:45:28,151 उसका नाम सैम है 677 00:45:31,622 --> 00:45:33,757 Tarly ... 678 00:45:33,791 --> 00:45:37,259 क्या तुम्हें याद है शपथ की शपथ लीजिए 679 00:45:37,293 --> 00:45:39,862 जब आप इस आदेश में शामिल हो गए? 680 00:45:39,896 --> 00:45:43,065 वह मेरा बच्चा नहीं है, मैस्टर एमन 681 00:45:44,400 --> 00:45:46,301 वह क्रस्टर की पत्नियों में से एक है 682 00:45:51,073 --> 00:45:54,676 मुझे हर शब्द याद है शपथ की 683 00:45:55,778 --> 00:45:58,312 नाइट इकट्ठा और मेरी घड़ी शुरू होती है। 684 00:45:58,346 --> 00:46:02,349 मैं ढाल हूं जो कि पुरुषों के दायरे को सुरक्षित करता है। 685 00:46:04,386 --> 00:46:06,987 पुरुषों के क्षेत्र 686 00:46:08,856 --> 00:46:11,658 इसका अर्थ है उसे और हमारे साथ ही 687 00:46:11,693 --> 00:46:15,062 हमने निर्माण नहीं किया 500 मील की दूरी पर बर्फ की दीवार, 688 00:46:15,096 --> 00:46:17,798 पुरुषों को बाहर रखने के लिए 700 फुट ऊंचे थे 689 00:46:19,801 --> 00:46:22,135 रात जमा हो रही है, मैस्टर एमन 690 00:46:22,170 --> 00:46:24,236 मैँ यह देख चुका हूँ। 691 00:46:24,237 --> 00:46:26,772 यह हम सभी के लिए आ रहा है 692 00:46:29,375 --> 00:46:32,544 गिली, आप और तुम्हारे बेटे 693 00:46:32,579 --> 00:46:35,647 हमारे मेहमान होंगे उतने समय के लिए। 694 00:46:35,682 --> 00:46:40,585 हम निश्चित रूप से नहीं कर सकते आपको वापस भेजो 695 00:46:40,619 --> 00:46:42,587 दीवार से परे 696 00:46:42,621 --> 00:46:45,123 धन्यवाद... 697 00:46:45,157 --> 00:46:47,425 Maester। 698 00:46:47,459 --> 00:46:49,627 मैं पकाना और साफ कर सकता हूँ और मैं कर सकता हूँ-- 699 00:46:49,661 --> 00:46:51,329 अच्छा। 700 00:46:51,363 --> 00:46:55,899 सैवेल, एक क्विल लाने और इंकवेल 701 00:47:00,004 --> 00:47:03,607 मुझे आशा है कि आपकी कलम है आपके तलवार की तुलना में बेहतर 702 00:47:03,641 --> 00:47:05,743 मील बेहतर 703 00:47:07,411 --> 00:47:11,214 हमारे पिछले गिनती पर 44 आश्रय थे 704 00:47:11,248 --> 00:47:14,817 सुनिश्चित करें कि वे सभी तंग आ चुके हैं 705 00:47:14,852 --> 00:47:18,121 उनमें से हर एक आज रात मक्खियों 706 00:47:27,096 --> 00:47:29,564 "उसकी अनुग्रह के लिए 707 00:47:29,598 --> 00:47:32,300 किंग स्टैनिस बारैथॉन 708 00:47:33,369 --> 00:47:36,738 आक्रमण - inv-- आमंत्रित - आमंत्रित 709 00:47:36,773 --> 00:47:40,541 नाम दिवस उत्सव के लिए 710 00:47:40,576 --> 00:47:45,880 Rylene Florent के लिए 711 00:47:45,914 --> 00:47:48,149 पहले निगेट पर - " 712 00:47:48,183 --> 00:47:50,084 रात। 713 00:47:50,118 --> 00:47:52,452 "पहली रात पूर्णिमा का। " 714 00:47:52,487 --> 00:47:53,888 रात में एक जी क्यों है? 715 00:47:53,922 --> 00:47:55,990 मुझे नहीं पता। वहाँ बस है 716 00:47:57,192 --> 00:47:59,259 ठीक है, तुम्हारे पिताजी उस पर जाने के लिए नहीं जा रहा 717 00:48:00,694 --> 00:48:03,196 मेरी किताबें बेहतर हैं इन उबाऊ स्क्रॉल की तुलना में 718 00:48:03,230 --> 00:48:05,231 आप इसके बारे में पढ़ सकते हैं ब्लेरियन द ड्रेड 719 00:48:05,266 --> 00:48:08,768 वे कहते हैं कि आप अभी भी उसकी खोपड़ी देख सकते हैं लाल रखे के नीचे तहखाने में 720 00:48:08,803 --> 00:48:11,104 मुझे लगता है कि किसी दिन देखना चाहेंगे 721 00:48:11,138 --> 00:48:14,440 मैं बाहर रहने के लिए कोशिश कर रहा हूँ उन कालकों को मेरा पूरा जीवन 722 00:48:14,474 --> 00:48:18,110 "उनके नुकीले लंबे समय तक थे बास्टर्ड तलवारें के रूप में। " 723 00:48:19,445 --> 00:48:21,479 है, बूढ़े बैलेरियन का निश्चित रूप से बेहतर 724 00:48:21,514 --> 00:48:24,549 आपके चचेरे भाई से कुछ भी रलिने की पेशकश पर मिल गया 725 00:48:24,583 --> 00:48:27,052 लेकिन अब जब मैं आपका हूँ पिताजी का हाथ फिर से, 726 00:48:27,086 --> 00:48:29,354 मुझे उसे सूचित करना होगा 727 00:48:30,248 --> 00:48:32,924 राजा के पास नहीं है इस कष्टप्रद के लिए समय 728 00:48:34,793 --> 00:48:38,930 "सभी प्रभुओं के लिए और वेस्टरोस के ढक्कन वाले लोग। " 729 00:48:38,964 --> 00:48:41,732 - नमस्ते - "व्हाइसरोस के महान लोग, 730 00:48:41,766 --> 00:48:46,270 निग - रात की घड़ी ... 731 00:48:49,340 --> 00:48:51,407 implores ... " 732 00:48:51,442 --> 00:48:53,076 यह क्या है? 733 00:48:57,481 --> 00:48:59,382 वे घंटी क्यों बज रहे हैं? 734 00:48:59,416 --> 00:49:01,251 हम पर हमला किया जा रहा है? 735 00:49:01,285 --> 00:49:03,752 यहाँ रुको। 736 00:49:03,786 --> 00:49:05,921 दरवाजा बार 737 00:49:24,306 --> 00:49:26,674 यूजर रॉब स्टार्क मर चुका है। 738 00:49:26,708 --> 00:49:30,111 अपने बैनररैन द्वारा धोखा दिया 739 00:49:30,145 --> 00:49:33,948 और आप क्रेडिट लेते हैं क्योंकि आप आग में एक जोंक गिरा दिया? 740 00:49:33,983 --> 00:49:35,582 मैं कोई क्रेडिट नहीं लेता है 741 00:49:35,616 --> 00:49:38,651 विश्वास और मेरा विश्वास है का पुरस्कृत किया गया है। 742 00:49:41,856 --> 00:49:46,126 तुम्हारा अनुग्रह, दुनिया अब तक तुला हुआ है। 743 00:49:46,160 --> 00:49:49,062 मैंने चीजें देखी हैं बुरे सपने से बाहर क्रॉल, 744 00:49:49,097 --> 00:49:50,797 लेकिन मेरी आँखें खुली थीं। 745 00:49:50,831 --> 00:49:53,665 मुझे नहीं पता है कि रॉब स्टार्क की मृत्यु हो गई है क्योंकि रेड वुमन की टोना की वजह से 746 00:49:53,700 --> 00:49:55,902 या युद्ध में पुरुष हर समय मर जाते हैं, 747 00:49:55,936 --> 00:49:59,105 लेकिन मुझे पता है कि एकजुट करना सात राज्यों 748 00:49:59,139 --> 00:50:00,773 रक्त जादू के साथ गलत है। 749 00:50:00,807 --> 00:50:02,008 यह बुराई है 750 00:50:02,042 --> 00:50:04,110 और तुम एक बुरा आदमी नहीं हो 751 00:50:04,144 --> 00:50:06,945 क्या आप जानते हैं कि यह तालिका कौन थी नक्काशीदार और पेंट, सर दावोस? 752 00:50:07,880 --> 00:50:09,147 एगॉन टैरग्रीन 753 00:50:09,181 --> 00:50:11,816 और क्या आप जानते हैं कि एगॉन कैसे टेरग्रीन ने वेस्टरोस पर कब्जा कर लिया? 754 00:50:11,850 --> 00:50:13,919 उसके अजगर के पीछे ब्लेरियन द ड्रेड 755 00:50:13,953 --> 00:50:17,855 उनके पास एक छोटे बेड़े थे राजाओं की तुलना में उन्होंने सामना किया 756 00:50:17,890 --> 00:50:20,558 और एक छोटी सेना, लेकिन उसके पास तीन ड्रेगन थे। 757 00:50:20,592 --> 00:50:22,627 ड्रेगन जादू हैं, सर डेवोस 758 00:50:22,661 --> 00:50:26,196 मेरे दुश्मनों ने किया है मेरा राज्य खून बह रहा है 759 00:50:28,133 --> 00:50:30,167 मैं उसे भूल नहीं जाऊंगा। 760 00:50:30,201 --> 00:50:32,836 मैं उसे क्षमा नहीं करूँगा 761 00:50:34,372 --> 00:50:37,174 मैं उन्हें सजा दूँगा किसी भी हथियार के साथ 762 00:50:37,208 --> 00:50:38,475 मेरे निपटान में। 763 00:50:38,509 --> 00:50:41,344 आपको जरूरत नहीं लड़के को जलाने के लिए 764 00:50:41,378 --> 00:50:44,680 यदि आप जो कहते हैं वह सच है, 765 00:50:44,714 --> 00:50:47,716 उसके खून की एक बूंद रॉब स्टार्क की हत्या 766 00:50:47,751 --> 00:50:50,586 और हमारा राजा अभी भी है लौह सिंहासन के करीब नहीं। 767 00:50:53,324 --> 00:50:56,691 एक महान उपहार की आवश्यकता है एक महान बलिदान 768 00:51:13,342 --> 00:51:15,709 उसका नाम गेंडी है 769 00:51:15,743 --> 00:51:17,378 वह एक अच्छा लड़का है 770 00:51:18,513 --> 00:51:20,581 फ्ली बेटम से एक गरीब बालक 771 00:51:20,615 --> 00:51:23,284 जो आपके भतीजे होना होता है 772 00:51:28,389 --> 00:51:32,092 एक कमीने का जीवन क्या है एक राज्य के खिलाफ लड़का? 773 00:51:33,861 --> 00:51:35,628 सब कुछ। 774 00:51:36,563 --> 00:51:38,764 लड़का मरना होगा 775 00:51:46,106 --> 00:51:48,073 - तुम क्या कर रहे हो? - आप जा रहे हैं। 776 00:51:48,108 --> 00:51:50,942 क्या यह किसी प्रकार की चाल है? 777 00:51:50,977 --> 00:51:53,644 हाँ, लेकिन आप पर नहीं 778 00:51:57,582 --> 00:52:00,518 उस स्टार के लिए लक्ष्य बंद मत करो 779 00:52:00,552 --> 00:52:02,786 वहाँ रोटी और पानी है इसके साथ धीमी गति से जाओ 780 00:52:02,821 --> 00:52:04,489 यदि आप इसे खत्म कर देते हैं, 781 00:52:04,523 --> 00:52:07,857 चाहे कितनी प्यास हो, 782 00:52:07,892 --> 00:52:09,826 समुद्री पानी पीना मत 783 00:52:09,860 --> 00:52:11,861 मैं समुद्री पानी पीने नहीं जानता हूं 784 00:52:11,896 --> 00:52:15,565 पूर्ण दिन और रात के लिए पंक्ति और आप रॉक के आराम पर पहुंचेंगे 785 00:52:15,599 --> 00:52:18,335 आप वहां रोकना चाहते हैं मत करो। वह आपको ढूंढ लेगी 786 00:52:18,369 --> 00:52:19,702 मुझे कहाँ जाना चाहिए? 787 00:52:19,737 --> 00:52:21,138 आपको तट रखना चाहिए आपके बाईं तरफ 788 00:52:21,172 --> 00:52:22,705 जब तक आप किंग की लैंडिंग तक नहीं पहुंचेंगे 789 00:52:22,740 --> 00:52:24,606 सोने के कपड़े मेरे लिए देख रहे हैं 790 00:52:24,641 --> 00:52:26,342 वे देख रहे थे 20 साल तक मेरे लिए 791 00:52:26,376 --> 00:52:28,277 - क्या आप अपना चेहरा जानते हैं? - नहीं। 792 00:52:28,311 --> 00:52:30,112 मुझे और चिंता है लाल महिला के बारे में 793 00:52:37,154 --> 00:52:38,787 कोई दूसरा रास्ता। 794 00:52:43,325 --> 00:52:45,160 क्या तुमने कभी नाव से पहले किया? 795 00:52:45,194 --> 00:52:46,727 नहीं। 796 00:52:46,762 --> 00:52:48,096 तुम्हें पता है कि तैरना कैसे? 797 00:52:48,130 --> 00:52:49,330 नहीं। 798 00:52:49,365 --> 00:52:50,798 बाहर गिर मत करो। 799 00:52:50,832 --> 00:52:53,334 जारी रखें। 800 00:52:55,303 --> 00:52:56,670 आप यह क्यों कर रहे हैं? 801 00:52:56,704 --> 00:52:59,173 क्योंकि यह सही है। 802 00:52:59,207 --> 00:53:01,075 और क्योंकि मैं धीमी शिक्षार्थी हूं 803 00:53:03,744 --> 00:53:07,281 जब आप फ्ली बॉटम तक पहुंचते हैं, मेरे लिए भूरे रंग का एक कटोरा है 804 00:53:12,018 --> 00:53:13,786 घोड़े के पास! 805 00:53:13,820 --> 00:53:16,989 हॉल्ट! हॉल्ट! 806 00:53:34,773 --> 00:53:36,575 जॉन! जॉन! 807 00:53:36,609 --> 00:53:38,310 जॉन, यह हम है। 808 00:53:38,344 --> 00:53:40,645 मुझे नहीं लगता कि वह हमें देख सकता है 809 00:53:44,449 --> 00:53:47,651 Pyp? 810 00:53:47,685 --> 00:53:49,886 सैम? 811 00:53:49,921 --> 00:53:53,290 अब चुप हो जाओ। आप घर पर है। 812 00:53:54,926 --> 00:53:57,995 उसे अंदर ले जाओ धीरे। 813 00:54:23,319 --> 00:54:25,654 रास्ते से बाहर। 814 00:54:25,688 --> 00:54:27,322 एक तरफ कदम, देश के लड़के 815 00:54:27,357 --> 00:54:29,224 यहां काम कर रहे लोग 816 00:55:14,301 --> 00:55:16,435 Cersei। 817 00:55:34,986 --> 00:55:37,120 आप इससे इनकार नहीं करते हैं? 818 00:55:37,154 --> 00:55:39,155 नहीं। 819 00:55:40,225 --> 00:55:42,292 मैंने उसे जाने दिया 820 00:55:42,327 --> 00:55:45,395 आपकी दया लड़के के जीवन को बचाया 821 00:55:45,430 --> 00:55:47,231 आप उस बारे में अच्छा महसूस करते हैं? 822 00:55:47,265 --> 00:55:48,632 हाँ, मैं करता हूँ 823 00:55:48,666 --> 00:55:51,167 आपने निर्दोष को बचा लिया। 824 00:55:51,202 --> 00:55:54,937 कितने हजारों की संख्या आप बर्बाद कर दिया है? 825 00:55:58,108 --> 00:56:00,543 मिल गया है एक और तरीका है 826 00:56:00,577 --> 00:56:02,010 क्या अन्य तरीका है ?! 827 00:56:02,045 --> 00:56:03,846 इस अन्य तरीके से हमें बताएं 828 00:56:03,880 --> 00:56:05,481 मुझे नहीं पता, तुम्हारा अनुग्रह 829 00:56:05,515 --> 00:56:08,116 मैं भविष्य देख नहीं सकता आग में। 830 00:56:12,622 --> 00:56:14,689 बहुत अच्छी तरह से, सर्विसेज सीवॉर 831 00:56:15,958 --> 00:56:18,526 मैं, स्टैनिस हाउस Baratheon की, 832 00:56:18,561 --> 00:56:20,995 पहले मेरा नाम, सही राजा एंडल्स एंड द फर्स्ट मेन का, 833 00:56:21,029 --> 00:56:22,930 - तुम्हें मरने के लिए सजा - मै समझता हुँ। 834 00:56:22,965 --> 00:56:25,232 लेकिन जब तक आपने अभी तक नहीं किया है अनाम नाम मुझे हाथ से राजा, 835 00:56:25,267 --> 00:56:27,735 यह मेरा फर्ज है आपको इसके खिलाफ सलाह देने के लिए। 836 00:56:27,769 --> 00:56:30,404 - तुम्हें मेरी ज़रूरत है - उसको ले जाइये। 837 00:56:31,806 --> 00:56:33,574 मुझे तुम्हारी ज़रूरत क्यों है? 838 00:56:37,879 --> 00:56:39,312 मेरा राजा। 839 00:56:43,183 --> 00:56:45,618 मैस्टर से है नाइट वॉच के एमन। 840 00:56:45,653 --> 00:56:47,420 उनके भगवान कमांडर मर चुके हैं 841 00:56:47,454 --> 00:56:50,055 एक उत्तरोत्तर पार्टी उत्तर ले ली और कभी इसे वापस नहीं किया। 842 00:56:50,090 --> 00:56:52,358 एक बालक ने किया, यद्यपि। 843 00:56:52,393 --> 00:56:55,027 उसने क्या देखा दीवार से परे - 844 00:56:55,061 --> 00:56:57,496 यह हम सभी के लिए आ रहा है 845 00:57:11,643 --> 00:57:13,477 आपने पढ़ना कब सीखा? 846 00:57:13,512 --> 00:57:14,978 मैथोस ने मुझे सिखाया उसके मरने से पहले 847 00:57:15,013 --> 00:57:17,080 तो मैं हो सकता है आपको बेहतर सेवा प्रदान करते हैं 848 00:57:24,589 --> 00:57:28,090 पांच किंग्स का यह युद्ध मतलब कुछ नहीं। 849 00:57:29,327 --> 00:57:32,629 सच युद्ध झूठ है उत्तर में, मेरे राजा। 850 00:57:33,731 --> 00:57:36,032 दीवार पर मौत का जुलूस 851 00:57:36,066 --> 00:57:38,702 केवल आप उसे रोक सकते हैं 852 00:57:38,736 --> 00:57:40,804 आप उसे अकेला नहीं रोक सकते 853 00:57:40,838 --> 00:57:43,439 आपको किसी को पुन: निर्माण करने की आवश्यकता है तुम्हारे लिए अपनी सेना, 854 00:57:43,473 --> 00:57:46,107 किसी को इस भगवान को समझाने के लिए और वह भगवान तुम्हारे लिए लड़ने के लिए, 855 00:57:46,142 --> 00:57:48,210 बेचने के लिए और अपने पक्ष में समुद्री डाकू। 856 00:57:48,244 --> 00:57:50,612 मैंने अपना निर्णय लिया है 857 00:57:52,014 --> 00:57:55,217 वह सही है। आपको उसकी ज़रूरत है 858 00:57:55,251 --> 00:57:57,886 वह खेलने का एक हिस्सा है आने के लिए युद्ध में 859 00:58:06,862 --> 00:58:09,330 देखिए, सर्विसेज? 860 00:58:09,365 --> 00:58:12,734 आपको इसके द्वारा बचाया गया है अग्नि देव तुम नकली करना पसंद करते हो 861 00:58:16,404 --> 00:58:18,505 अब आप उसकी सेना में हैं 862 00:58:41,361 --> 00:58:43,863 वे आएंगे, आपकी कृपा 863 00:58:43,897 --> 00:58:45,765 जब वे तैयार हों 864 00:58:45,799 --> 00:58:47,632 शायद उन्होंने ऐसा नहीं किया पर विजय प्राप्त करना चाहते हैं 865 00:58:47,666 --> 00:58:50,167 आप उन्हें जीत नहीं था। 866 00:58:50,202 --> 00:58:52,336 आपने उन्हें मुक्ति दी 867 00:58:53,439 --> 00:58:55,001 लोग प्यार करना सीखते हैं उनकी जंजीरों 868 00:59:42,485 --> 00:59:45,554 _ 869 00:59:45,674 --> 00:59:48,195 _ 870 00:59:48,549 --> 00:59:51,481 _ 871 00:59:51,601 --> 00:59:54,002 _ 872 00:59:54,996 --> 00:59:57,446 _ 873 00:59:57,566 --> 00:59:59,567 नहीं। 874 01:00:37,504 --> 01:00:39,804 - माहिसा! - माहिसा! 875 01:00:39,838 --> 01:00:42,607 Mhysa! Mhysa! 876 01:00:42,641 --> 01:00:44,942 Mhysa! Mhysa! Mhysa! 877 01:00:45,844 --> 01:00:47,912 इसका क्या मतलब है? 878 01:00:47,946 --> 01:00:50,848 यह पुरानी गिसारी, खलेसी है 879 01:00:50,883 --> 01:00:53,250 इसका मतलब है "माँ।" 880 01:00:58,589 --> 01:01:01,324 सब ठीक है। 881 01:01:01,358 --> 01:01:03,059 ये लोग मुझे चोट नहीं देंगे 882 01:01:05,563 --> 01:01:08,231 Mhysa! Mhysa! 883 01:01:24,380 --> 01:01:26,415 _ 884 01:01:57,010 --> 01:02:00,179 Mhysa। 885 01:02:11,691 --> 01:02:14,292 Mhysa! Mhysa! Mhysa! 886 01:03:05,241 --> 01:03:15,587 सिंक एंडैम्प; मधुबनी द्वारा सुधार www.addic7ed.com 887 01:03:16,305 --> 01:03:22,595 पेशेवर अनुवाद सेवाएं www.gts-translation.com 104802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.