All language subtitles for Five Steps to Danger (Henry S. Kesler, 1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,951 --> 00:00:39,551 RED INVISIBLE 2 00:01:38,945 --> 00:01:39,883 �Cu�nto tardar� en arreglarlo? 3 00:01:40,357 --> 00:01:42,822 Se ha gastado el cojinete y se ha roto el cilindro. 4 00:01:43,848 --> 00:01:44,752 �Cu�nto tardar�? 5 00:01:45,628 --> 00:01:48,396 Hay que pedir otro cilindro. Los �ngeles. Como una semana. 6 00:01:53,572 --> 00:01:54,258 Sobre una semana, �eh? 7 00:02:00,441 --> 00:02:01,326 �Cu�nto me dar�a por �l? 8 00:02:02,519 --> 00:02:04,614 Con un cojinete gastado, 280 d�lares. 9 00:02:06,341 --> 00:02:06,968 �Bromea? 10 00:02:08,057 --> 00:02:10,299 S�lo las ruedas me han costado 80 pavos. Est�n casi nuevas. 11 00:02:11,317 --> 00:02:12,031 �En serio? 12 00:02:12,697 --> 00:02:13,772 Bien. Haremos una cosa. 13 00:02:13,896 --> 00:02:16,947 Le dar� 380 d�lares por todo, incluidos los gastos de la gr�a. 14 00:02:17,963 --> 00:02:20,126 - 400. - 380. 15 00:02:22,076 --> 00:02:22,661 400. 16 00:02:24,381 --> 00:02:25,281 �Tiene la documentaci�n? 17 00:02:27,211 --> 00:02:27,491 S�. 18 00:02:28,612 --> 00:02:29,583 Bien, 400. 19 00:02:32,930 --> 00:02:35,664 - �Alguna cosa m�s? - No; le traer� la pasta. 20 00:02:46,736 --> 00:02:47,915 Sigue calent�ndose. 21 00:02:49,682 --> 00:02:50,932 �Y eso le parece un problema? 22 00:02:51,843 --> 00:02:52,731 Este ni siquiera funciona. 23 00:02:53,209 --> 00:02:55,115 Lo siento. Cre�a que era el mec�nico. 24 00:02:55,756 --> 00:02:57,860 Hablar� con mi sastre sobre eso cuando vuelva a la ciudad. 25 00:02:58,830 --> 00:02:59,918 Ah� est� su hombre. 26 00:03:11,442 --> 00:03:12,575 La correa del ventilador est� rota. 27 00:03:13,123 --> 00:03:15,259 - �Eso hace que se caliente? - S�, se�ora. 28 00:03:15,740 --> 00:03:17,626 Especialmente si conduce muy deprisa. 29 00:03:18,742 --> 00:03:21,769 �Tiene alg�n mapa de California o Arizona? 30 00:03:22,214 --> 00:03:24,771 Lo siento, de California s�, pero hacia el Este, nada. 31 00:03:25,391 --> 00:03:26,796 Pregunte en la gasolinera de al lado. 32 00:03:28,181 --> 00:03:28,616 Eh... 33 00:03:29,647 --> 00:03:32,997 Disculpe, yo tengo mapas, puedo d�rselos. 34 00:03:33,682 --> 00:03:34,273 Gracias. 35 00:03:43,328 --> 00:03:46,201 Tome, un mapa completo. Todos los estados occidentales. 36 00:03:46,253 --> 00:03:48,395 - No lo necesitar�. - Es usted muy amable. 37 00:03:49,105 --> 00:03:49,508 No es nada. 38 00:03:51,834 --> 00:03:53,501 Tome, muchacho, 400 d�lares. 39 00:03:55,378 --> 00:03:57,694 Muy bien. D�game una cosa: 40 00:03:58,698 --> 00:04:00,703 �d�nde paran los autobuses que van hacia el Este? 41 00:04:00,965 --> 00:04:02,893 En el restaurante de Parson, al lado de la gasolinera. 42 00:04:03,819 --> 00:04:05,691 Pasa uno a las nueve. 43 00:04:06,345 --> 00:04:07,708 - �Qu� tal se come all�? - Bien. 44 00:04:08,638 --> 00:04:10,855 Gracias. Recoger� luego mis cosas. 45 00:04:13,340 --> 00:04:13,873 Gracias. 46 00:04:16,398 --> 00:04:18,465 Buen viaje, se�orita. Hasta la vista. 47 00:04:18,802 --> 00:04:19,231 Gracias. 48 00:04:50,280 --> 00:04:51,938 - Hola de nuevo. - �C�mo est�? 49 00:04:52,939 --> 00:04:53,866 �Le importa que me siente? 50 00:04:54,419 --> 00:04:56,412 No, en absoluto. Si�ntese. 51 00:04:57,151 --> 00:04:57,688 Gracias. 52 00:04:59,807 --> 00:05:01,915 He llamado la atenci�n al entrar aqu�. 53 00:05:02,623 --> 00:05:05,699 Oh, no les haga caso, aqu� paran camiones. 54 00:05:06,752 --> 00:05:08,593 Los camioneros no suelen ser tan guapos como usted. 55 00:05:09,405 --> 00:05:10,496 Por favor, siga habl�ndome. 56 00:05:11,251 --> 00:05:13,810 No quiero que piensen que he venido a ligar. 57 00:05:14,617 --> 00:05:17,588 S�lo piensan en lo afortunado que soy al tener una chica tan guapa. 58 00:05:20,877 --> 00:05:21,923 Se ha acabado el jam�n. 59 00:05:24,387 --> 00:05:25,950 �Qu� dec�a? 60 00:05:27,896 --> 00:05:30,045 Creo que estar�a bien que nos present�semos. 61 00:05:30,679 --> 00:05:31,949 Me llamo Ann Nicholson. 62 00:05:32,607 --> 00:05:34,017 �C�mo est� usted? Soy John Emmett. 63 00:05:34,852 --> 00:05:35,888 �C�mo est�, Sr. Emmett? 64 00:05:36,537 --> 00:05:39,517 He venido porque le o� decir que se dirig�a al Este. 65 00:05:39,958 --> 00:05:42,540 S� que su coche se ha averiado y que iba a coger el autob�s. 66 00:05:42,816 --> 00:05:43,245 Es cierto. 67 00:05:43,664 --> 00:05:45,294 Yo voy en esa direcci�n. 68 00:05:45,674 --> 00:05:48,706 Santa Fe, Nuevo M�jico. �Est� en su camino? 69 00:05:50,299 --> 00:05:51,912 S�, s� lo est�. 70 00:05:52,617 --> 00:05:54,861 Prefiere viajar acompa�ada, �no? 71 00:05:55,668 --> 00:05:59,203 No exactamente, Sr. Emmett. Quiero que me ayuden a conducir. 72 00:05:59,809 --> 00:06:03,202 Debo llegar a Santa Fe lo antes posible. 73 00:06:03,974 --> 00:06:06,185 Se me ocurri� que si yo conduc�a de d�a 74 00:06:06,551 --> 00:06:09,278 y alguien me sustitu�a de noche, llegar�a mucho antes. 75 00:06:10,002 --> 00:06:12,187 - �Un viaje sin paradas? - As� es. 76 00:06:14,070 --> 00:06:17,170 S� c�mo debe sentirse; soy una perfecta desconocida, 77 00:06:18,391 --> 00:06:20,030 pero si acepta venir conmigo, 78 00:06:20,997 --> 00:06:22,434 ser� estrictamente un asunto de negocios. 79 00:06:23,996 --> 00:06:25,484 Suena bastante aburrido. 80 00:06:26,412 --> 00:06:29,084 Pero... aceptar� su oferta, Srta. Nicholson. 81 00:06:29,142 --> 00:06:31,735 Se�ora... Se�ora Nicholson. 82 00:06:31,971 --> 00:06:32,651 Sra. Nicholson. 83 00:06:33,833 --> 00:06:37,235 Lo sab�a, ten�a que ser. Pero trato hecho, Sra. Nicholson. 84 00:06:46,755 --> 00:06:48,804 �Vaya! Es verdad que tiene prisa. 85 00:06:50,536 --> 00:06:52,159 Ya se lo dije; era parte del trato. 86 00:06:53,559 --> 00:06:55,349 S�. S�lo bromeaba. 87 00:06:56,104 --> 00:06:59,516 D�game, �hay r�os o lagos cerca de Santa Fe? 88 00:07:00,481 --> 00:07:02,738 No podr�a dec�rselo, nunca he estado all�. 89 00:07:03,381 --> 00:07:03,919 �Por qu�? 90 00:07:04,929 --> 00:07:06,590 Tengo un mes de vacaciones. 91 00:07:06,716 --> 00:07:09,695 Vuelvo a Tejas a ver a mi familia, y pens� que, entre ir y venir, 92 00:07:10,625 --> 00:07:12,851 podr�a pescar un poco, incluso cazar. 93 00:07:14,163 --> 00:07:15,235 �Qu� coincidencia! 94 00:07:16,589 --> 00:07:18,108 En cierto modo, yo voy de caza. 95 00:07:19,595 --> 00:07:21,076 �S�? �En Santa Fe? 96 00:07:21,794 --> 00:07:23,280 �Qu� est� en temporada ahora? 97 00:07:23,679 --> 00:07:25,606 Es un modo de hablar, Sr. Emmett. 98 00:07:27,032 --> 00:07:28,086 Voy en busca de un hombre. 99 00:07:31,201 --> 00:07:33,124 Supongo que los hombres est�n siempre en temporada. 100 00:07:33,319 --> 00:07:36,222 Sr. Emmett, �no cree que deber�a descansar? 101 00:07:36,658 --> 00:07:37,983 Tendr� que conducir toda la noche. 102 00:07:40,667 --> 00:07:41,568 Quiz�s tenga raz�n. 103 00:08:06,085 --> 00:08:07,305 �Qu� pasa? �Alg�n problema? 104 00:08:07,455 --> 00:08:10,670 No, lo siento. Es que estoy un poco fatigada. 105 00:08:11,340 --> 00:08:14,521 �Le importar�a sustituirme ahora? - Claro que no. 106 00:08:23,855 --> 00:08:24,983 Me duele un poco la cabeza. 107 00:08:25,776 --> 00:08:27,294 Menos mal que decidi� acompa�arme. 108 00:08:28,335 --> 00:08:30,084 A ver si puedo dormir un poco. 109 00:08:30,824 --> 00:08:31,388 Muy bien. 110 00:08:31,961 --> 00:08:32,590 Tenga. 111 00:08:35,561 --> 00:08:37,490 Util�cela como almohada. - Gracias. 112 00:08:58,148 --> 00:09:00,162 - �Qu� va a ser? - Lleno, por favor. 113 00:09:04,172 --> 00:09:06,948 - �Alg�n problema? - No, ninguno. He parado a repostar. 114 00:09:08,470 --> 00:09:10,500 - �Qu� hora es? - Cerca de medianoche. 115 00:09:11,593 --> 00:09:14,835 Me tomar� una taza de caf�. �Le traigo una? 116 00:09:15,143 --> 00:09:16,323 Estupendo, gracias. 117 00:09:16,517 --> 00:09:18,076 - �Qu� tal un donut? - Bien. 118 00:09:19,805 --> 00:09:21,510 Tome, ll�vese esto. 119 00:09:22,482 --> 00:09:22,999 Es... 120 00:09:23,739 --> 00:09:25,419 Es mejor que guarde ese fajo de dinero. 121 00:09:25,917 --> 00:09:29,158 - Para la gasolina y el caf�. - No, gracias. 122 00:09:29,320 --> 00:09:31,499 D�jelo, esta vez pago yo. Usted ya pagar� la siguiente. 123 00:09:32,759 --> 00:09:33,720 �chele un vistazo al motor. 124 00:10:01,678 --> 00:10:02,313 Hola. 125 00:10:03,600 --> 00:10:05,566 - �Es a m�? - S�. 126 00:10:06,221 --> 00:10:06,826 Caf�, por favor. 127 00:10:10,308 --> 00:10:12,711 - Lo pisa bastante a fondo, �no? - �C�mo dice? 128 00:10:13,469 --> 00:10:14,845 En el coche; conduce r�pido. 129 00:10:15,980 --> 00:10:18,545 Normalmente, no. Yo... 130 00:10:19,019 --> 00:10:21,677 - �Por qu�? �Me ha seguido? - Desde Jepson. 131 00:10:25,483 --> 00:10:27,751 Esperaba una oportunidad para hablarle... 132 00:10:28,540 --> 00:10:28,965 ...a solas. 133 00:10:30,398 --> 00:10:31,088 �Sobre qu�? 134 00:10:32,570 --> 00:10:34,791 En una mesa tendr�amos m�s intimidad. �Le importa? 135 00:10:36,398 --> 00:10:37,785 En absoluto. 136 00:10:51,081 --> 00:10:52,408 Me llamo Helen Bethke. 137 00:10:53,765 --> 00:10:54,744 Vamos, eche un vistazo. 138 00:10:57,552 --> 00:10:58,830 As� que es enfermera diplomada. 139 00:10:59,270 --> 00:10:59,907 S�. 140 00:11:00,630 --> 00:11:02,074 Y la Sra. Nicholson es mi paciente. 141 00:11:02,821 --> 00:11:04,854 �Su paciente? �Qu� le pasa? 142 00:11:05,453 --> 00:11:06,400 �Algo m�s, se�or? 143 00:11:07,943 --> 00:11:09,440 - �Quiere algo? - No, gracias. 144 00:11:09,565 --> 00:11:10,326 No, gracias. 145 00:11:10,567 --> 00:11:12,969 No es nada grave. Ha sufrido una crisis nerviosa. 146 00:11:13,026 --> 00:11:14,378 Actualmente est� en tratamiento. 147 00:11:15,292 --> 00:11:16,661 La mejor�a es notable. 148 00:11:17,913 --> 00:11:20,483 �Es una forma educada de decir que la se�ora...? 149 00:11:21,045 --> 00:11:23,745 No, es inofensiva, y ahora casi est� bien. 150 00:11:24,393 --> 00:11:27,703 Pero el m�dico cree que necesita arregl�rselas sola, ser independiente. 151 00:11:28,396 --> 00:11:30,774 Por eso, cuando huy� hoy, me mand� seguirla, 152 00:11:30,836 --> 00:11:32,659 s�lo para evitar que se meta en alg�n l�o. 153 00:11:33,667 --> 00:11:35,850 Por eso he sido precavida y me he acercado a usted. 154 00:11:38,205 --> 00:11:40,699 Supongo que quiere comprobar mi identidad. 155 00:11:41,444 --> 00:11:43,950 Debo asegurarme que su compa�ero de viaje 156 00:11:44,008 --> 00:11:46,610 es digno de cr�dito, una persona de fiar. 157 00:11:48,749 --> 00:11:51,223 Imagine que no apruebo su examen. 158 00:11:52,564 --> 00:11:55,894 Si lo aprueba, continuar� con sus planes. 159 00:11:56,808 --> 00:11:58,920 El mec�nico dijo que necesitaba que lo llevasen. 160 00:12:01,305 --> 00:12:02,275 Le dir� lo que haremos. 161 00:12:02,912 --> 00:12:04,714 Suba al coche y viaje con la Sra. Nicholson. 162 00:12:04,761 --> 00:12:07,180 Yo conducir� su coche y nos reuniremos en Santa Fe. 163 00:12:07,724 --> 00:12:09,975 - �En Santa Fe? - S�. 164 00:12:11,441 --> 00:12:13,011 Le he dicho la raz�n de por qu� no puedo acompa�arla. 165 00:12:13,255 --> 00:12:14,739 El m�dico opina que debe estar sola. 166 00:12:15,348 --> 00:12:16,722 No se arrepentir�, Sr. Emmett. 167 00:12:17,531 --> 00:12:19,503 Por cierto, no insista en pagar, 168 00:12:19,545 --> 00:12:21,858 la viuda Nicholson es una mujer muy rica. 169 00:12:22,499 --> 00:12:25,541 El albacea de los bienes de su marido le recompensar�. 170 00:12:26,277 --> 00:12:28,016 Ya hablaremos sobre eso despu�s. 171 00:12:28,984 --> 00:12:30,887 Bien. Entonces nos veremos en Santa Fe. 172 00:12:31,433 --> 00:12:34,118 Me adelantar� para asegurarme de que alguien se haga cargo de ella. 173 00:12:34,878 --> 00:12:36,102 �En qu� lugar de Santa Fe? 174 00:12:37,476 --> 00:12:38,974 Bien pensado. 175 00:12:40,331 --> 00:12:41,871 A ver. 176 00:12:42,683 --> 00:12:45,646 Estamos aqu�. Santa Fe... Hotel Estes. 177 00:12:49,508 --> 00:12:50,580 Puede encontrarme all�. 178 00:13:10,655 --> 00:13:11,820 Va a hacerlo, doctor. 179 00:13:12,434 --> 00:13:14,017 Supuse que usted le convencer�a mejor que yo. 180 00:13:14,676 --> 00:13:16,430 - �Ha averiguado ad�nde se dirige? - S�. 181 00:13:17,203 --> 00:13:18,758 - A Santa Fe. - Buen trabajo. 182 00:13:35,829 --> 00:13:36,565 Sra. Nicholson. 183 00:13:37,877 --> 00:13:40,274 Le traigo el caf� y el donut. 184 00:13:40,891 --> 00:13:41,873 �Por qu� ha tardado tanto? 185 00:13:43,087 --> 00:13:46,191 - Me tom� una hamburguesa. - Son 3 d�lares 99. 186 00:13:49,978 --> 00:13:52,442 Tome. Cinco d�lares. 187 00:13:54,193 --> 00:13:57,799 3,99. Cuatro, cinco. Muchas gracias. 188 00:14:05,692 --> 00:14:07,508 �Qu� le ha dicho la Srta. Bethke sobre m�? 189 00:14:08,355 --> 00:14:09,275 Cre�a que estaba dormida. 190 00:14:09,667 --> 00:14:12,793 �Le ha dicho que estaba enferma o incapacitada mentalmente? 191 00:14:13,024 --> 00:14:15,315 No, s�lo me pidi� que fuese amable con usted 192 00:14:15,352 --> 00:14:16,604 y que la llevase a Santa Fe. 193 00:14:17,382 --> 00:14:18,279 Muy amable de su parte. 194 00:14:19,136 --> 00:14:22,328 He cambiado de idea, Sr. Emmett. Creo que ya no necesitar� su ayuda. 195 00:14:23,096 --> 00:14:25,369 Es un buen momento para decidirlo. 196 00:14:27,909 --> 00:14:30,227 Quiero que salga del coche ahora mismo. 197 00:14:30,668 --> 00:14:32,546 �Aqu�, en medio de ninguna parte? 198 00:14:32,989 --> 00:14:36,434 Si piensa que puede echarme as�, quiz�s s� que est� loca. 199 00:14:36,840 --> 00:14:39,436 Puede que esto acorte la distancia hasta el pr�ximo pueblo. 200 00:14:39,561 --> 00:14:42,056 Ya le dije antes que puede guardarse eso. 201 00:14:42,227 --> 00:14:44,923 �Qu� es esto? Primero la Srta. Bethke y ahora usted. 202 00:14:45,775 --> 00:14:47,796 - �Le ofreci� dinero? - S�, lo hizo. 203 00:14:47,833 --> 00:14:49,406 Pero contra reembolso, en Santa Fe. 204 00:14:49,443 --> 00:14:50,883 Los gastos los paga su albacea. 205 00:14:51,231 --> 00:14:54,371 Se�ora, hemos hecho un trato y pretendo cumplirlo. 206 00:14:54,867 --> 00:14:56,830 Y no he hecho ning�n trato con su Srta. Bethke. 207 00:14:57,212 --> 00:14:59,284 Le dije que la avisar�a cuando lleg�semos a Santa Fe. 208 00:15:00,284 --> 00:15:00,984 Lo siento. 209 00:15:02,358 --> 00:15:03,763 Me temo que le he juzgado mal. 210 00:15:04,502 --> 00:15:05,218 No se preocupe. 211 00:15:05,756 --> 00:15:06,639 La culpa no es suya. 212 00:15:07,307 --> 00:15:09,036 �Qu� le parece? 213 00:15:12,321 --> 00:15:14,431 Bien, adelante. 214 00:15:43,032 --> 00:15:43,594 �Qu� es eso? 215 00:15:44,499 --> 00:15:45,140 La ley. 216 00:15:45,686 --> 00:15:46,661 Los muchachos han madrugado. 217 00:15:55,435 --> 00:15:55,742 Bien... 218 00:15:56,591 --> 00:15:58,748 ...habr�a un control de velocidad en el �ltimo pueblo. 219 00:16:03,458 --> 00:16:05,447 �Qu� ocurre, sheriff? �Van a cazar conejos? 220 00:16:05,610 --> 00:16:07,403 No es asunto suyo. Salgan de coche, los dos. 221 00:16:13,675 --> 00:16:14,014 �Vaya! 222 00:16:14,760 --> 00:16:15,467 �Qui�n es usted? 223 00:16:16,151 --> 00:16:17,566 Me llamo Emmet, John Emmett. 224 00:16:18,107 --> 00:16:19,946 - �Usted es Nicholson? - S�, lo soy. 225 00:16:20,494 --> 00:16:22,764 La polic�a de Los �ngeles nos pidi� que detuvi�semos 226 00:16:22,801 --> 00:16:24,297 a una tal Sra. Nicholson en un descapotable. 227 00:16:24,917 --> 00:16:27,163 Coincide la descripci�n y la matr�cula. 228 00:16:28,017 --> 00:16:28,953 No lo entiendo. 229 00:16:29,114 --> 00:16:30,493 - Registra el coche, Bud. - Bien. 230 00:16:31,792 --> 00:16:33,152 �Tiene idea de qu� se trata? 231 00:16:34,102 --> 00:16:34,930 No, ninguna, yo... 232 00:16:36,042 --> 00:16:37,070 �Por qu� la buscan, agente? 233 00:16:37,704 --> 00:16:40,347 Quieren interrogarla en Los �ngeles, sobre un asesinato. 234 00:16:41,116 --> 00:16:41,738 �Un asesinato? 235 00:16:42,354 --> 00:16:43,133 No hay armas, sheriff. 236 00:16:43,552 --> 00:16:47,162 Bien. Suban los dos al coche. Conduzca usted, se�or. 237 00:16:47,713 --> 00:16:49,801 D� la vuelta y dir�jase al pueblo. Despacio... 238 00:16:50,562 --> 00:16:53,148 S�, una chica dulce e inocente. 239 00:16:53,341 --> 00:16:55,012 No s� de qu� est�n hablando. 240 00:16:55,284 --> 00:16:56,616 Bud, p�nselas. 241 00:16:57,770 --> 00:16:59,580 Por favor, tiene que haber alg�n error. 242 00:16:59,839 --> 00:17:01,894 No hay ning�n error, se�ora Nicholson. 243 00:17:02,603 --> 00:17:04,141 Pero yo... �No! 244 00:17:12,679 --> 00:17:13,684 �Maldita...! 245 00:17:13,916 --> 00:17:16,231 No he hecho nada, no he matado a nadie. 246 00:17:16,262 --> 00:17:17,407 - Es un error. - Tr�tela bien. 247 00:17:17,438 --> 00:17:19,522 - �No mat�...! - �Sra. Nicholson, d�jelo ya! 248 00:17:20,883 --> 00:17:21,409 Bueno... 249 00:17:22,905 --> 00:17:23,915 ...quiz�s esto los tranquilice. 250 00:17:27,017 --> 00:17:29,496 - �Est�s bien, Bud? - Creo que s�. 251 00:17:30,749 --> 00:17:31,666 Vuelvan al coche. 252 00:17:31,848 --> 00:17:34,058 Si vuelve a hacer eso, le juro que le pego. 253 00:17:39,608 --> 00:17:41,206 Vamos, largu�monos de aqu�. 254 00:17:45,069 --> 00:17:45,673 Espere. 255 00:17:49,506 --> 00:17:49,972 Muy bien. 256 00:17:56,071 --> 00:17:57,265 Guarde las llaves. 257 00:18:10,271 --> 00:18:11,957 - No s� nada de lo que dicen. - �C�llese! 258 00:18:21,338 --> 00:18:22,832 EST�N ENTRANDO EN NUEVO M�JICO 259 00:18:41,276 --> 00:18:41,911 Venga, vamos. 260 00:19:18,016 --> 00:19:20,132 Sra. Nicholson, p�ngame al corriente. 261 00:19:20,169 --> 00:19:21,134 No lo entiendo, yo... 262 00:19:22,562 --> 00:19:24,648 Estar esposados no era parte del trato. 263 00:19:25,284 --> 00:19:27,884 La polic�a local no usa las armas si no es por una buena raz�n. 264 00:19:28,348 --> 00:19:30,138 Ese hombre habl� de un asesinato. 265 00:19:30,769 --> 00:19:32,854 No lo entiendo, no s� de qu� hablaban. 266 00:19:32,888 --> 00:19:35,158 Sra. Nicholson, no volver� a pregunt�rselo. 267 00:19:35,193 --> 00:19:35,811 �Cu�ntemelo! 268 00:19:38,023 --> 00:19:39,650 Hay algo extra�o en todo esto. 269 00:19:39,894 --> 00:19:41,973 Sus prisas, luego la enfermera, ahora la polic�a. 270 00:19:42,317 --> 00:19:44,023 La buscan y no es una broma. 271 00:19:44,148 --> 00:19:45,453 S� que parece extra�o, pero... 272 00:19:45,742 --> 00:19:48,536 No le culpo por no creerme, pero no s� nada sobre un asesinato. 273 00:19:48,749 --> 00:19:49,547 �Qu� es lo que sabe? 274 00:20:01,416 --> 00:20:02,779 Lo mejor ser� que nos entreguemos. 275 00:20:04,902 --> 00:20:05,396 No. 276 00:20:05,819 --> 00:20:06,912 No tiene por qu� acompa�arme. 277 00:20:07,530 --> 00:20:08,874 Pero yo debo llegar a Santa Fe. 278 00:20:09,681 --> 00:20:12,157 �Santa Fe! A�n sin esto, no tendr�a ninguna oportunidad. 279 00:20:12,502 --> 00:20:14,078 Habr� controles en todos los cruces. 280 00:20:15,265 --> 00:20:16,870 Tenemos suerte de estar vivos. 281 00:20:18,193 --> 00:20:18,835 Lo s�. 282 00:20:20,286 --> 00:20:21,872 Viv� en Berl�n durante la guerra. 283 00:20:23,283 --> 00:20:23,829 �Es alemana? 284 00:20:25,848 --> 00:20:28,213 �C�mo es que no tiene acento? �Quiero la verdad! 285 00:20:30,222 --> 00:20:31,989 Mi familia me trajo aqu� cuando era una ni�a. 286 00:20:32,577 --> 00:20:34,336 Mi padre a�n ten�a propiedades en Alemania. 287 00:20:35,582 --> 00:20:37,227 Regresamos para deshacernos de ellas. 288 00:20:38,016 --> 00:20:38,871 Estall� la guerra, 289 00:20:39,658 --> 00:20:40,281 y nos atrap�. 290 00:20:41,959 --> 00:20:42,834 Esa es la verdad. 291 00:20:45,165 --> 00:20:46,178 �D�nde est� ahora su familia? 292 00:20:47,858 --> 00:20:49,943 Soy el �nico miembro vivo de la familia. 293 00:20:51,382 --> 00:20:53,442 Esto me lo he guardado tanto tiempo. 294 00:20:54,448 --> 00:20:55,649 Necesito hablar con alguien. 295 00:21:03,849 --> 00:21:04,226 Bien. 296 00:21:05,444 --> 00:21:06,782 Cu�ntemelo. �Cu�ndo empez�? 297 00:21:08,923 --> 00:21:09,488 Bueno... 298 00:21:11,052 --> 00:21:12,335 ...hace tres meses, 299 00:21:13,982 --> 00:21:16,232 recib� noticias de que mi hermano Kurt estaba vivo. 300 00:21:17,886 --> 00:21:20,152 Le hab�an hecho prisionero en la Alemania del Este. 301 00:21:22,042 --> 00:21:24,343 Volv� a Berl�n para intentar ayudarle. 302 00:21:26,449 --> 00:21:29,339 Las autoridades americanas hicieron cuanto pudieron por m�. 303 00:21:30,580 --> 00:21:33,245 Pero logr� un contacto a trav�s de los bajos fondos. 304 00:21:34,503 --> 00:21:35,678 Me enviaron un mensaje. 305 00:21:37,019 --> 00:21:40,479 Me dijeron que alquilase un piso en un edificio determinado. 306 00:21:41,443 --> 00:21:44,235 Que no me moviese de �l, que no hablase con nadie. 307 00:21:45,481 --> 00:21:46,321 Pasaron semanas. 308 00:21:47,465 --> 00:21:51,256 No pod�a dormir, por miedo de no o�r al mensajero que esperaba. 309 00:21:52,076 --> 00:21:52,986 Pero no ocurri� nada. 310 00:21:54,069 --> 00:21:55,214 Tampoco pod�a hacer nada. 311 00:21:56,462 --> 00:21:57,381 Tuve que esperar. 312 00:21:58,355 --> 00:21:59,766 Porque algunos logran huir. 313 00:22:08,365 --> 00:22:10,765 QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO ENTRAR EN ESTE EDIFICIO 314 00:22:40,405 --> 00:22:41,176 �Qui�n es? 315 00:22:41,824 --> 00:22:43,722 Soy Karl Plesser. Por favor, abra. 316 00:22:52,807 --> 00:22:55,133 �Anna? �Anna Hempel? 317 00:22:59,749 --> 00:23:00,673 No hay nadie. 318 00:23:03,809 --> 00:23:04,858 �Kurt est� con usted? 319 00:23:07,961 --> 00:23:08,904 �Cu�ndo vendr�? 320 00:23:10,431 --> 00:23:11,694 No vendr�, Anna. 321 00:23:13,237 --> 00:23:14,770 No consigui� salir de Stettin. 322 00:23:15,695 --> 00:23:17,039 Pero est� vivo. �Se encuentra bien? 323 00:23:18,157 --> 00:23:19,005 Le atraparon. 324 00:23:20,413 --> 00:23:22,073 Yo logr� huir, Anna, pero a �l lo cogieron. 325 00:23:24,022 --> 00:23:24,720 Pero est� vivo. 326 00:23:25,122 --> 00:23:25,839 Anna... 327 00:23:27,052 --> 00:23:28,758 ...debe saber que cuando nos atrapan, 328 00:23:28,883 --> 00:23:30,819 desaparecemos para siempre. 329 00:23:38,884 --> 00:23:40,676 Usted siempre supo que llegar�a este momento. 330 00:23:42,305 --> 00:23:42,971 Lo sab�a. 331 00:23:44,785 --> 00:23:46,148 Durante muchos a�os le di por muerto. 332 00:24:03,417 --> 00:24:04,647 Puedo ayudarle, Karl. 333 00:24:05,520 --> 00:24:07,079 Ahora soy ciudadana americana. 334 00:24:08,408 --> 00:24:11,053 Ma�ana hablar� con el c�nsul, para ver qu� puedo hacer. 335 00:24:11,286 --> 00:24:13,248 No, Anna, hay un modo mejor. 336 00:24:15,716 --> 00:24:17,763 �Recuerda al Dr. Reinhardt Kissel? 337 00:24:19,666 --> 00:24:20,661 El t�o Reinhardt. 338 00:24:21,673 --> 00:24:22,915 Claro que le recuerdo. 339 00:24:23,448 --> 00:24:26,485 Desde la guerra el Dr. Kissel trabaj� a la fuerza como cient�fico 340 00:24:26,563 --> 00:24:29,126 para los rusos en la Universidad de Stettin. 341 00:24:29,864 --> 00:24:30,941 Kurt colaboraba con �l. 342 00:24:31,931 --> 00:24:36,059 Hace un mes el Dr. Kissel logr� huir y est� a salvo en Am�rica. 343 00:24:36,752 --> 00:24:37,945 Me alegro. 344 00:24:39,456 --> 00:24:41,773 Pero si ya est� en Am�rica, �qu� puedo hacer yo? 345 00:24:42,446 --> 00:24:46,306 Con las prisas de la huida, no pudo llevarse la transcripci�n 346 00:24:46,431 --> 00:24:48,633 que hab�a hecho de sus investigaciones para los rusos. 347 00:24:49,424 --> 00:24:52,788 Nadie en el mundo sabe m�s que �l sobre misiles teledirigidos, 348 00:24:52,861 --> 00:24:55,024 pero la capacidad del cerebro es limitada. 349 00:24:55,840 --> 00:24:57,606 El Dr. Kissel necesitaba esa copia. 350 00:24:58,362 --> 00:25:01,976 As� que le hizo saber a Kurt d�nde estaba y Kurt la encontr�... 351 00:25:03,019 --> 00:25:04,722 ...y me la entreg� antes de ser detenido. 352 00:25:05,480 --> 00:25:06,614 �La tiene aqu�? 353 00:25:07,688 --> 00:25:08,136 S�. 354 00:25:08,576 --> 00:25:10,800 Debemos ponerla en buenas manos inmediatamente. 355 00:25:11,266 --> 00:25:13,363 Kurt me dijo que se la diese a usted. 356 00:25:20,234 --> 00:25:21,158 �Un espejo de acero? 357 00:25:23,125 --> 00:25:24,297 �Es la transcripci�n? 358 00:25:24,865 --> 00:25:27,113 S�, los usan los militares. 359 00:25:28,855 --> 00:25:30,150 �Ve este grabado? 360 00:25:31,329 --> 00:25:32,160 M�relo m�s de cerca. 361 00:25:35,592 --> 00:25:37,094 Para nosotros s�lo son rayas, 362 00:25:37,162 --> 00:25:41,195 pero ampliadas, son la clave de los m�s recientes avances sovi�ticos 363 00:25:41,247 --> 00:25:43,154 en el campo de los misiles intercontinentales. 364 00:25:44,052 --> 00:25:44,976 �Por qu� me lo da a m�? 365 00:25:45,840 --> 00:25:49,379 Debemos d�rselo a las autoridades. Ellos lo har�n llegar al doctor Kissel. 366 00:25:57,684 --> 00:25:58,086 Anna... 367 00:25:59,081 --> 00:26:01,413 ...el espionaje sovi�tico es muy activo en Berl�n. 368 00:26:02,390 --> 00:26:04,753 No puedo arriesgarme a poner la transcripci�n 369 00:26:04,877 --> 00:26:06,380 en las manos equivocadas. 370 00:26:06,906 --> 00:26:08,884 Se la llevar� al c�nsul americano. 371 00:26:09,309 --> 00:26:10,006 No, Anna. 372 00:26:10,960 --> 00:26:13,591 Mataron a su hermano Kurt cuando intentaba mandar 373 00:26:13,674 --> 00:26:17,146 la transcripci�n al Dr. Kissel. Debe seguir sus instrucciones. 374 00:26:17,912 --> 00:26:20,456 Puede haber traidores en el Consulado. 375 00:26:21,956 --> 00:26:23,308 No podemos confiar en nadie. 376 00:26:24,608 --> 00:26:26,206 Ll�veselo a Am�rica. 377 00:26:27,038 --> 00:26:27,990 - Pero, Karl... - �Anna! 378 00:26:29,981 --> 00:26:33,543 Es un objeto com�n en el bolso de una se�ora. 379 00:26:34,319 --> 00:26:35,781 Pero Am�rica es muy grande. 380 00:26:36,328 --> 00:26:38,183 �D�nde debo buscarle? �D�nde le encontrar�? 381 00:26:38,245 --> 00:26:39,554 No puedo quedarme m�s. 382 00:26:40,466 --> 00:26:43,738 Tiene conocidos a quienes recurrir y desea ayudar. 383 00:26:44,600 --> 00:26:45,765 Le encontrar�, Anna. 384 00:26:56,360 --> 00:26:56,877 Anna. 385 00:27:00,070 --> 00:27:01,834 Kurt era un gran amigo m�o. 386 00:27:03,895 --> 00:27:05,454 Lo siento mucho por �l... 387 00:27:07,263 --> 00:27:08,072 ...y por usted. 388 00:27:09,171 --> 00:27:09,907 Adi�s, Anna. 389 00:27:11,426 --> 00:27:14,559 "Auf Wiedersehen", Karl. Har� lo que pueda. 390 00:27:42,721 --> 00:27:43,277 �Karl? 391 00:27:45,520 --> 00:27:46,165 �Karl! 392 00:27:48,926 --> 00:27:49,499 �Karl! 393 00:27:58,407 --> 00:27:58,915 Gracias. 394 00:27:59,116 --> 00:28:02,035 �Estuvo en Los �ngeles tres meses? 395 00:28:02,311 --> 00:28:04,726 - S�. - �Por qu� tanta prisa ahora? 396 00:28:05,302 --> 00:28:08,122 Cuando llegu�, estuve enferma varias semanas. 397 00:28:09,234 --> 00:28:12,933 Los m�dicos lo calificaron con palabras rimbombantes, pero fue una conmoci�n. 398 00:28:14,111 --> 00:28:15,835 Quisieron ingresarme en un sanatorio. 399 00:28:16,826 --> 00:28:18,762 Pero el Dr. Simmons, 400 00:28:18,888 --> 00:28:21,721 que vive en mi edificio, no se lo permiti�. 401 00:28:22,811 --> 00:28:24,956 Sin �l, estoy segura de que habr�a enloquecido. 402 00:28:27,281 --> 00:28:30,735 �Esa enfermera, Bethke, trabaja para el Dr. Simmons? 403 00:28:32,776 --> 00:28:36,463 El doctor tiene buenas intenciones. Me vigila d�a y noche. 404 00:28:37,781 --> 00:28:39,120 No le he contado nada de esto. 405 00:28:40,329 --> 00:28:42,234 Usted es el �nico que sabe lo del espejo de acero. 406 00:28:43,162 --> 00:28:46,400 - �D�nde est� el espejo? - En mi bolso. 407 00:28:48,726 --> 00:28:50,481 A�n no me ha dicho por qu� ten�a prisa de repente. 408 00:28:52,121 --> 00:28:56,674 Intent� localizar al Dr. Kissel. No consegu� ninguna pista. 409 00:28:57,502 --> 00:29:01,324 Al final decid� llamar a la CIA, en Washington. 410 00:29:01,816 --> 00:29:03,020 Les cont� la historia. 411 00:29:03,971 --> 00:29:05,871 Se pusieron bastante nerviosos. 412 00:29:05,929 --> 00:29:07,879 Me dijeron que mandar�an a alguien a verme. 413 00:29:08,730 --> 00:29:11,058 Quiz�s est� relacionado con el problema en la autopista. 414 00:29:11,688 --> 00:29:14,759 No, no lo creo. Su hombre deb�a ponerse en contacto conmigo. 415 00:29:15,384 --> 00:29:16,950 Pero ayer le� en el peri�dico 416 00:29:17,366 --> 00:29:19,962 que el Dr. Kissel estaba en la Universidad de Santa Fe. 417 00:29:20,457 --> 00:29:21,599 Sal� inmediatamente. 418 00:29:22,677 --> 00:29:23,870 El resto ya lo sabe. 419 00:29:28,021 --> 00:29:30,094 Es la historia m�s extra�a que he o�do nunca. 420 00:29:30,542 --> 00:29:31,753 Si la leyese, no me la creer�a. 421 00:29:32,520 --> 00:29:34,974 Pero a m� me cree. �Me ayudar�? 422 00:29:36,139 --> 00:29:37,216 No tengo otra alternativa. 423 00:29:38,418 --> 00:29:39,826 Vamos al coche. 424 00:29:40,283 --> 00:29:41,238 �Y la polic�a? 425 00:29:41,890 --> 00:29:45,140 Si controlan las carreteras, no llegaremos muy lejos. 426 00:29:45,208 --> 00:29:48,139 Ann, rel�jese. Ya se me ocurrir� algo. 427 00:29:49,443 --> 00:29:50,630 Me alegra que me llame Ann. 428 00:29:52,837 --> 00:29:55,173 Siento haberle causado tantos problemas, Sr. Emmett. 429 00:29:55,250 --> 00:29:55,586 John. 430 00:30:05,551 --> 00:30:05,992 �Preparada? 431 00:30:07,456 --> 00:30:11,243 Por primera vez en mucho tiempo, no me siento sola. 432 00:30:31,261 --> 00:30:32,032 Aqu� viene. 433 00:30:32,921 --> 00:30:33,397 �Qu� hacemos? 434 00:30:36,477 --> 00:30:37,315 Quedarnos quietos. 435 00:30:47,533 --> 00:30:49,908 Debemos salir de la carretera durante unas horas. 436 00:30:58,728 --> 00:31:00,299 No podemos entrar as�. 437 00:31:01,225 --> 00:31:03,569 �Por qu� no? S�lo necesitamos un poco de valor. 438 00:31:06,524 --> 00:31:08,525 - �Tiene suficiente? - Creo que s�. 439 00:31:20,356 --> 00:31:20,671 Muy bien. 440 00:31:23,092 --> 00:31:24,092 - Hola, amigos. - �Qu� tal? 441 00:31:24,336 --> 00:31:24,878 �Puedo ayudarles? 442 00:31:25,799 --> 00:31:28,269 S�, mi esposa y yo queremos una habitaci�n. 443 00:31:28,394 --> 00:31:30,882 Queremos asearnos un poco. 444 00:31:30,950 --> 00:31:33,520 �bamos hacia el Este, pero el desierto nos ha golpeado fuerte. 445 00:31:34,391 --> 00:31:35,579 Suele suceder. 446 00:31:36,173 --> 00:31:37,645 Pasen y firmen el registro, por favor. 447 00:31:37,728 --> 00:31:41,057 Bien. �Hay alguien que pueda sacar las maletas del coche? 448 00:31:41,483 --> 00:31:43,447 Tenemos un mozo, �l podr� ayudarles. 449 00:32:09,801 --> 00:32:10,778 �Desea algo m�s? 450 00:32:11,413 --> 00:32:13,785 S�. �Ser�a posible conseguir algo de comer? 451 00:32:13,940 --> 00:32:15,580 Unos bocadillos y caf� estar�an bien. 452 00:32:16,132 --> 00:32:17,802 - Supongo que s�. - Bien. 453 00:32:17,880 --> 00:32:21,138 - �Podr�a traernos un peri�dico? - Ver� si ha llegado. 454 00:32:21,591 --> 00:32:22,290 �Algo m�s? 455 00:32:26,472 --> 00:32:29,032 S�, lo cierto es que s�. 456 00:32:30,653 --> 00:32:31,956 He perdido la llave de esta maleta. 457 00:32:32,991 --> 00:32:34,480 �Podr�a traernos una sierra? 458 00:32:35,299 --> 00:32:36,817 S�, tengo de todo en el taller. 459 00:32:37,601 --> 00:32:39,831 - Me la llevar� a la tienda y... - S�lo... s�lo.... 460 00:32:40,883 --> 00:32:42,078 ...haga lo que le he pedido. 461 00:32:45,435 --> 00:32:46,364 Como usted diga, se�or. 462 00:32:46,645 --> 00:32:48,519 Tome. Puede ganarse una buena propina. 463 00:33:00,766 --> 00:33:03,554 - No s� por qu� tardar� tanto. - Es una cuesti�n de probabilidades. 464 00:33:03,829 --> 00:33:06,231 Puede que haya sospechado algo y haya ido a ver al sheriff. 465 00:33:06,942 --> 00:33:08,417 Quiz� est� su foto en el peri�dico. 466 00:33:08,576 --> 00:33:09,279 Le dije que no... 467 00:33:09,341 --> 00:33:11,791 Lo s�, pero es una probabilidad. Ojal� tengamos suerte. 468 00:33:13,884 --> 00:33:14,611 Bien, andando. 469 00:33:15,517 --> 00:33:16,402 Vamos. 470 00:33:19,226 --> 00:33:19,942 Venga. 471 00:33:21,649 --> 00:33:22,772 No olvide abrir la ducha. 472 00:33:26,437 --> 00:33:27,066 Adelante. 473 00:33:33,353 --> 00:33:33,965 Estoy aqu�. 474 00:33:35,115 --> 00:33:37,836 Lo traigo todo, la sierra y el caf�. Fui a la tienda a buscar el peri�dico. 475 00:33:38,891 --> 00:33:41,835 - Muy bien. �Cu�nto le debo? - 1 d�lar, 85 centavos. 476 00:33:43,059 --> 00:33:45,152 Haremos una cosa. �De cu�nto es el billete que le di? 477 00:33:45,524 --> 00:33:46,063 De 5 d�lares. 478 00:33:47,065 --> 00:33:48,170 Bien, qu�dese el cambio. 479 00:33:49,248 --> 00:33:51,526 �Qu� le parece? Gracias. Muchas gracias, se�or. 480 00:33:51,759 --> 00:33:52,853 De nada, muchacho. Se lo ha ganado. 481 00:33:56,450 --> 00:33:57,346 Bien. 482 00:34:02,602 --> 00:34:03,089 All�. 483 00:34:04,987 --> 00:34:08,266 Nos esperan un par de horas de trabajo. Ojal� resista. 484 00:34:11,270 --> 00:34:14,398 AGENTE DE LA CIA ASESINADO 485 00:34:18,001 --> 00:34:21,030 "Robert Stanton, agente especial de la CIA, muerto a balazos." 486 00:34:22,631 --> 00:34:25,694 "La polic�a busca a una mujer. Fue la �ltima persona que le vio vivo." 487 00:34:26,139 --> 00:34:27,547 �Por eso me buscan! 488 00:34:28,076 --> 00:34:30,503 S�, ha captado la idea. 489 00:34:30,821 --> 00:34:33,814 Lo l�gico es que nos busquen. �Por qu� no me habl� de esto? 490 00:34:33,882 --> 00:34:36,350 No lo sab�a. No conoc�a a Robert Stanton. 491 00:34:36,705 --> 00:34:37,469 �No me diga! 492 00:34:37,942 --> 00:34:39,528 Esto no tiene nada que ver conmigo. 493 00:34:39,685 --> 00:34:42,295 �No? �A qu� hora fue su cita con Stanton? 494 00:34:42,358 --> 00:34:45,219 Ya le dije que no est�bamos citados, �l deb�a contactarme. 495 00:34:45,308 --> 00:34:46,958 De acuerdo, de acuerdo... �D�nde vive en Los �ngeles? 496 00:34:48,250 --> 00:34:50,832 - En el edificio Paxton Arms. - Edificio Paxton Arms. 497 00:34:51,187 --> 00:34:53,334 "Fue hallado muerto en el pasillo de Paxton Arms," 498 00:34:53,385 --> 00:34:55,042 "entre las 16:00 y las 17:00." 499 00:34:56,135 --> 00:34:59,002 - Yo no estaba all�. - �No estaba? No. 500 00:34:59,856 --> 00:35:01,501 �Un agente de la CIA! 501 00:35:02,361 --> 00:35:03,977 Cre� que hab�a algo raro en todo esto. 502 00:35:04,066 --> 00:35:06,293 Pero no tengo tanta imaginaci�n como usted. 503 00:35:07,055 --> 00:35:09,441 Busque algo nuevo. Inv�ntese otra historia. 504 00:35:09,525 --> 00:35:12,344 - Adelante, empiece desde cero. - �Quiero quitarme las esposas! 505 00:35:12,470 --> 00:35:16,078 Claro, debe llegar a Santa Fe. Junto al misterioso Dr. Reinhardt Kissel. 506 00:35:16,506 --> 00:35:18,855 �Sabe, Sra. X? Quiz� la enfermera tenga raz�n. 507 00:35:19,019 --> 00:35:21,453 Tal vez haya sufrido de verdad una crisis nerviosa. 508 00:35:21,642 --> 00:35:22,952 �El Dr. Kissel existe! 509 00:35:23,048 --> 00:35:25,892 - �Por qu� no me dice la verdad? - Le he dicho la verdad. 510 00:35:31,554 --> 00:35:33,220 - �Qu� hace? - �Que qu� hago? 511 00:35:37,689 --> 00:35:40,270 Intento buscar algo en este l�o que tenga un poco.... 512 00:35:42,398 --> 00:35:43,380 Son de los polic�as. 513 00:35:52,269 --> 00:35:53,542 �Oh, no! 514 00:35:57,162 --> 00:35:58,853 Bien, Sra. Nicholson. 515 00:36:01,753 --> 00:36:02,924 Es libre de irse, Sr. Emmett. 516 00:36:04,287 --> 00:36:06,354 No, no soy libre. 517 00:36:07,473 --> 00:36:09,403 No lo ser� hasta que encuentren al asesino de Stanton. 518 00:36:09,904 --> 00:36:11,781 �Sabe qu� vamos a hacer? Nos entregaremos. 519 00:36:11,906 --> 00:36:13,333 Es un milagro que estemos aqu�. 520 00:36:13,799 --> 00:36:15,893 No puedo; debo seguir. 521 00:36:16,130 --> 00:36:18,292 �Por qu� no logro hac�rselo entender? 522 00:36:18,416 --> 00:36:20,534 Si es inocente, si existe alguna explicaci�n, 523 00:36:20,588 --> 00:36:23,751 s�lo tenemos que acudir a las autoridades y aclarar todo esto. 524 00:36:24,172 --> 00:36:26,538 - Estamos a dos horas de Santa Fe. - S�. 525 00:36:26,996 --> 00:36:28,800 Qu�dese aqu�, espere a que yo vuelva. 526 00:36:29,136 --> 00:36:32,565 Ya sea bueno o malo, mi hermano y su amigo Karl 527 00:36:32,623 --> 00:36:35,290 murieron cuando intentaban entregarle eso al Dr. Kissel. 528 00:36:36,048 --> 00:36:39,556 Les di mi palabra de que lo har�a. Debo intentarlo. 529 00:36:41,578 --> 00:36:42,367 Tome. 530 00:36:42,733 --> 00:36:43,397 Lea esto. 531 00:36:46,546 --> 00:36:49,260 "El Decano Brant de la Universidad de Fairmont pone fin al misterio." 532 00:36:50,034 --> 00:36:53,245 "Tras muchos meses en paradero desconocido, el Dr. Reinhardt Kissel," 533 00:36:54,458 --> 00:36:57,085 "el Dr. Kissel acudir� pronto a Santa Fe, Nuevo M�jico," 534 00:36:57,148 --> 00:36:59,588 "donde ocupar� un puesto en el Departamento de F�sica," 535 00:36:59,646 --> 00:37:01,816 de la Universidad de Fairmont, seg�n anunci� el Decano William Brant". 536 00:37:02,281 --> 00:37:04,796 Despu�s de ver al doctor, har� lo que usted quiera. 537 00:37:04,853 --> 00:37:06,477 Ir� a la polic�a, lo que sea. 538 00:37:06,876 --> 00:37:07,680 Se lo prometo. 539 00:37:11,753 --> 00:37:14,602 Bien, encanto, Santa Fe y Kissel. 540 00:37:15,708 --> 00:37:16,938 Si conseguimos llegar. 541 00:37:50,281 --> 00:37:51,728 - �El Decano Brant? - S�. 542 00:37:51,853 --> 00:37:54,873 Su secretaria nos dijo que le encontrar�amos en casa. 543 00:37:54,935 --> 00:37:57,454 - Ella es la Sra. Nicholson. - S�, acaba de llamarme. 544 00:37:57,695 --> 00:37:59,579 - Pasen, por favor. - �C�mo est�, Decano Brant? 545 00:38:06,220 --> 00:38:08,058 - Si�ntense. - Gracias. 546 00:38:12,588 --> 00:38:15,243 �Qui�n es el caballero al que buscan? 547 00:38:15,554 --> 00:38:18,281 El Dr. Reinhardt Kissel. Es un buen amigo m�o. 548 00:38:18,577 --> 00:38:20,232 Es muy importante que le vea. 549 00:38:20,789 --> 00:38:21,749 �Reinhardt Kissel? 550 00:38:22,841 --> 00:38:24,724 Qu� extra�o, no recuerdo ese nombre. 551 00:38:24,850 --> 00:38:26,052 �Asiste a nuestros cursos de verano? 552 00:38:26,289 --> 00:38:28,756 No, no es un alumno, es un profesor. 553 00:38:29,373 --> 00:38:30,583 - �En Fairmont? - S�. 554 00:38:31,128 --> 00:38:32,705 Querida, tiene que ser un error. 555 00:38:33,357 --> 00:38:36,249 Yo s�lo soy un suplente en verano, pero habr�a o�do hablar de �l. 556 00:38:37,551 --> 00:38:40,609 Pero debe estar aqu�. Tiene que estar. 557 00:38:41,297 --> 00:38:43,171 Vaya, �no me cree? 558 00:38:43,563 --> 00:38:46,476 No es que no le crea, pero tiene que estar aqu�. 559 00:38:46,601 --> 00:38:48,792 - Ann, Ann. - Confiaba tanto en... 560 00:38:48,843 --> 00:38:51,949 Ann, no se ponga nerviosa. Ens��ele el recorte al decano. 561 00:39:02,958 --> 00:39:05,470 No pertenece a nuestro equipo y tampoco lo esperamos. 562 00:39:06,295 --> 00:39:09,471 Es un asunto misterioso. No puedo explicar tal error. 563 00:39:10,086 --> 00:39:12,087 - �Por qu� dice que es un error? - Acabo de dec�rselo. 564 00:39:13,084 --> 00:39:15,211 A veces los periodistas se equivocan. 565 00:39:15,887 --> 00:39:17,917 No lo entiende, he esperado tanto tiempo. 566 00:39:18,688 --> 00:39:20,525 Le he buscado con tantas ganas... 567 00:39:21,852 --> 00:39:23,855 Estoy tan cansada... 568 00:39:24,400 --> 00:39:26,460 Desconozco sus dificultades, 569 00:39:26,510 --> 00:39:30,031 pero es posible que su mente haya exagerado todo el asunto. 570 00:39:30,586 --> 00:39:32,579 - �Que mi mente lo ha exagerado? - Ann... 571 00:39:33,138 --> 00:39:34,547 ...el Decano Brant s�lo trata de ayudar. 572 00:39:34,672 --> 00:39:36,766 Parece estar bajo una gran tensi�n. 573 00:39:38,313 --> 00:39:41,630 - Lo siento, yo... - Contr�lese, Ann. 574 00:39:48,369 --> 00:39:50,080 Si supiese algo m�s sobre su estado... 575 00:39:50,455 --> 00:39:52,327 Es una historia muy larga, decano. 576 00:39:52,695 --> 00:39:55,450 Puede haber complicaciones m�dicas. Consulte con un m�dico. 577 00:39:55,518 --> 00:39:57,132 Se han tomado las medidas. Su enfermera est�... 578 00:39:58,879 --> 00:40:00,008 Ser� mejor que nos vayamos. 579 00:40:02,746 --> 00:40:04,740 - Por favor, disc�lpeme, decano. - Por supuesto. 580 00:40:18,385 --> 00:40:19,172 No mire atr�s. 581 00:40:21,399 --> 00:40:22,944 Nuestro amigo el decano est� en la ventana. 582 00:40:34,718 --> 00:40:36,986 Pudo leer algo en el peri�dico y avisar a la polic�a. 583 00:40:37,354 --> 00:40:39,410 El mismo coche, la misma matr�cula. 584 00:40:39,493 --> 00:40:41,886 No entiendo por qu� no hemos visto m�s polic�as. 585 00:40:43,105 --> 00:40:45,162 Espero que nos acompa�e la suerte hasta el Hotel Estes. 586 00:40:45,943 --> 00:40:48,629 - �Me lleva all�? - S�, necesita una enfermera. 587 00:41:19,950 --> 00:41:24,199 Gracias de nuevo. Ojal� se divierta en Puritts Lodge. 588 00:41:25,977 --> 00:41:27,402 Por cierto, �c�mo llegar� all�? 589 00:41:27,937 --> 00:41:30,685 No lo s�, alquilar� un coche o ir� en autob�s. No est� lejos. 590 00:41:32,356 --> 00:41:32,795 Adi�s. 591 00:41:33,504 --> 00:41:35,256 Ir� a preguntar por la Srta. Bethke. 592 00:41:36,491 --> 00:41:38,875 No ser� necesario, Sr. Emmett. Estaba esperando. 593 00:41:39,346 --> 00:41:42,471 - Es una enfermera muy eficiente. - �rdenes del Dr. Simmons. 594 00:41:43,320 --> 00:41:44,847 - �Est� aqu� el Dr. Simmons? - S�. 595 00:41:46,055 --> 00:41:47,728 Parece agotada, Sra. Nicholson. 596 00:41:48,413 --> 00:41:50,374 Encontrar� ropa arriba. Se la hemos tra�do. 597 00:41:50,635 --> 00:41:51,062 Gracias. 598 00:41:52,357 --> 00:41:53,730 Ha sido un viaje duro. 599 00:41:54,694 --> 00:41:56,756 El doctor me pidi� que le diese esto por las molestias. 600 00:41:59,705 --> 00:42:02,096 �Dinero? Gracias de todos modos. 601 00:42:03,471 --> 00:42:04,458 El doctor Simmons nos espera. 602 00:42:06,157 --> 00:42:08,050 Me pidi� que le despidiese en cuanto nos la entregase. 603 00:42:09,386 --> 00:42:11,496 Quiere evitar complicaciones innecesarias. 604 00:42:12,319 --> 00:42:13,601 Claro, lo entiendo. 605 00:42:15,960 --> 00:42:17,801 Hubiese sido mejor despedirnos en el coche. 606 00:42:18,546 --> 00:42:21,735 Bueno, yo... no recuerdo haberme divertido tanto. 607 00:42:22,901 --> 00:42:23,350 Adi�s. 608 00:42:25,914 --> 00:42:26,254 �John! 609 00:42:29,204 --> 00:42:30,103 Nunca lo olvidar�. 610 00:42:34,635 --> 00:42:35,109 �Ann! 611 00:43:05,140 --> 00:43:07,841 Srta. Bethke, como enfermera, comprender� que el deber 612 00:43:07,904 --> 00:43:09,362 de un m�dico es proteger a sus pacientes. 613 00:43:09,806 --> 00:43:10,868 Por supuesto, doctor. 614 00:43:11,618 --> 00:43:14,649 Los casos graves a veces requieren un tratamiento duro. 615 00:43:16,454 --> 00:43:18,602 He dispuesto que la Sra. Nicholson 616 00:43:18,727 --> 00:43:20,406 ingrese en un sanatorio cercano, el "Youngs Valley". 617 00:43:21,437 --> 00:43:25,350 Es un lugar para tratamientos largos con necesidad de aislamiento. 618 00:43:26,590 --> 00:43:27,916 All� no podr�n acceder a ella. 619 00:43:28,857 --> 00:43:30,767 - �Se lo ha dicho a ella? - A�n no. 620 00:43:31,842 --> 00:43:34,063 Por cierto, debe firmar este documento. 621 00:43:36,415 --> 00:43:37,018 L�alo. 622 00:43:37,741 --> 00:43:39,726 Necesito un testigo del estado de la Sra. Nicholson. 623 00:43:40,108 --> 00:43:41,291 Ya sabe que no tiene familia. 624 00:43:58,570 --> 00:44:01,248 Me quedar� con ella si cree que eso puede ayudarle. 625 00:44:01,284 --> 00:44:02,386 No ser� necesario. 626 00:44:02,968 --> 00:44:04,940 Ma�ana llegar�n los miembros del equipo. 627 00:44:05,191 --> 00:44:07,121 Usted volver� a Los �ngeles en el avi�n de las diez. 628 00:44:08,541 --> 00:44:10,338 La consulta lleva mucho tiempo desatendida. 629 00:44:11,281 --> 00:44:13,707 Haga lo que pueda para mantener contentos a los pacientes. 630 00:44:14,243 --> 00:44:15,935 Si todo va bien, regresar� ma�ana por la tarde. 631 00:44:16,668 --> 00:44:17,263 Muy bien. 632 00:44:22,366 --> 00:44:24,688 �Le ha hablado ella de un hombre llamado Kissel? 633 00:44:25,350 --> 00:44:28,506 �Kissel? No. A�n no hemos tenido tiempo de hablar. 634 00:44:29,283 --> 00:44:31,551 Dice que es la raz�n de su viaje a Santa Fe. 635 00:44:32,382 --> 00:44:35,131 Kissel, Kissel, no. �Algo m�s? 636 00:44:35,821 --> 00:44:38,424 Dice que ley� en un peri�dico que �l estar�a aqu�, 637 00:44:38,481 --> 00:44:39,967 pero que no pudo encontrarle. 638 00:44:40,295 --> 00:44:43,013 Es posible que ese tal Kissel ni siquiera exista. 639 00:44:44,118 --> 00:44:45,938 �Por qu� dice eso, doctor? 640 00:44:46,627 --> 00:44:47,439 �Sra. Nicholson! 641 00:44:48,140 --> 00:44:51,103 El Dr. Kissel existe. Y le� que estaba aqu�. 642 00:44:51,388 --> 00:44:54,518 Por supuesto, Sra. Nicholson, no dudaba de usted. 643 00:44:54,570 --> 00:44:55,275 Es s�lo que... 644 00:44:55,959 --> 00:44:57,622 �Por qu� no vuelve a la cama? 645 00:44:57,684 --> 00:45:00,759 Por favor, no me hable en ese tono condescendiente. 646 00:45:01,249 --> 00:45:02,143 S� lo que leo. 647 00:45:02,775 --> 00:45:04,660 Bien, quiz� podamos ayudarla. 648 00:45:05,506 --> 00:45:07,155 �Por qu� no me habl� antes de �l? 649 00:45:07,463 --> 00:45:11,124 Estamos juntos desde hace 3 meses y nunca mencion� su nombre. 650 00:45:12,064 --> 00:45:15,922 No pod�a. No hab�a hablado de esto con nadie hasta ahora. 651 00:45:17,650 --> 00:45:19,941 Espere, le traer� el recorte. 652 00:45:24,966 --> 00:45:28,860 S�gale la corriente. Debemos evitar una crisis emocional. 653 00:45:29,965 --> 00:45:30,569 S�, se�or. 654 00:45:32,409 --> 00:45:34,733 Ha desaparecido. Pero lo ten�a. 655 00:45:36,270 --> 00:45:39,298 Ya est�, se lo di al Decano Brant. 656 00:45:39,967 --> 00:45:42,904 - �Al Decano Brant? - S�, de la Universidad de Fairmont. 657 00:45:43,555 --> 00:45:47,628 El Dr. Kissel iba a dar clase all�. Eso dec�a el recorte. 658 00:45:48,072 --> 00:45:50,213 Sra. Nicholson, debo ser severo en esto. 659 00:45:51,394 --> 00:45:54,349 No permitir� que se involucre m�s en esta extra�a situaci�n. 660 00:45:54,773 --> 00:45:57,343 Debe descansar ahora. Ma�ana... - No, antes quiero el recorte. 661 00:45:57,721 --> 00:45:59,734 Se lo di al decano y no me lo devolvi�. 662 00:46:00,975 --> 00:46:02,677 Dijo que no conoc�a al Dr. Kissel. 663 00:46:03,071 --> 00:46:04,212 Bien, haremos una cosa. 664 00:46:05,135 --> 00:46:07,153 Debe de estar en la Universidad. Le llamar�. 665 00:46:07,398 --> 00:46:10,190 No, est� en su casa. En la calle Oak. 666 00:46:10,699 --> 00:46:12,336 William Brant, en la calle Oak. 667 00:46:17,287 --> 00:46:19,742 Operadora, p�ngame con William Brant, en la calle Oak. 668 00:46:20,107 --> 00:46:20,610 Eso es. 669 00:46:24,994 --> 00:46:26,543 Por favor, con el Decano William Brant. 670 00:46:27,139 --> 00:46:28,077 �C�mo est�, decano Brant? 671 00:46:29,108 --> 00:46:31,100 �sta puede parecerle una llamada extra�a. 672 00:46:31,161 --> 00:46:34,064 Me llamo Simmons, Dr. Frederick Simmons, de Los �ngeles. 673 00:46:34,650 --> 00:46:37,565 Es en relaci�n con una paciente, la Sra. Ann Nicholson. 674 00:46:38,012 --> 00:46:39,499 Ha ido a verle esta tarde. 675 00:46:40,034 --> 00:46:43,503 S�, ha estado aqu�. Preguntando por un tal Dr. Kissel. 676 00:46:44,425 --> 00:46:45,863 Desgraciadamente, no le conozco. 677 00:46:46,477 --> 00:46:48,667 D�game, �a�n conserva el recorte de peri�dico... 678 00:46:48,730 --> 00:46:50,218 ...que le dio ella sobre ese tal Kissel? 679 00:46:51,191 --> 00:46:52,630 No me ense�� ning�n recorte. 680 00:46:53,539 --> 00:46:56,741 Entiendo. �Le importar�a repetir eso? 681 00:46:58,326 --> 00:46:59,651 No me ense�� ning�n recorte. 682 00:47:00,256 --> 00:47:02,358 �Pero s� le di un recorte! D�jeme.... 683 00:47:02,848 --> 00:47:03,713 Un momento, Decano Brant. 684 00:47:04,361 --> 00:47:07,709 Sra. Nicholson, ya tiene suficientes problemas. Por favor, c�llese. 685 00:47:08,873 --> 00:47:11,588 Gracias, Decano Brant. No, no se moleste. 686 00:47:11,988 --> 00:47:15,343 Disculpe las molestias. Olv�dese del asunto. 687 00:47:16,223 --> 00:47:17,750 Gracias de nuevo. Adi�s. 688 00:47:20,566 --> 00:47:21,514 No lo entiendo. 689 00:47:23,467 --> 00:47:25,194 �Usted cree que he podido imaginarlo? 690 00:47:26,737 --> 00:47:29,680 - �Y usted? - Ha soportado una tensi�n terrible. 691 00:47:29,831 --> 00:47:33,614 Sra. Nicholson, sin duda ha habido alguna confusi�n en su mente. 692 00:47:34,554 --> 00:47:38,069 Pero no es algo que se cure con unas semanas de reposo. 693 00:47:38,309 --> 00:47:41,118 Le he buscado un lugar... - Ese recorte exist�a. 694 00:47:41,197 --> 00:47:42,215 Sra. Nicholson, 695 00:47:42,749 --> 00:47:45,774 no le he preguntado por Stanton, el agente de la CIA. 696 00:47:46,184 --> 00:47:48,501 La polic�a s� le har� muchas preguntas. 697 00:47:49,146 --> 00:47:52,113 Su salud mental es el menor de sus problemas. 698 00:47:52,387 --> 00:47:55,110 S�, pero no s� nada sobre Stanton, y no puedo explicar lo de... 699 00:48:02,974 --> 00:48:06,261 - Haga lo que crea mejor, doctor. - Eso me gusta m�s. 700 00:48:07,358 --> 00:48:07,810 Bien... 701 00:48:08,194 --> 00:48:11,160 ...cuando se sienta mejor y se haya aclarado todo, 702 00:48:11,421 --> 00:48:14,281 regresar� a Los �ngeles. No llevar� mucho tiempo. 703 00:48:15,252 --> 00:48:16,143 Muy bien, doctor. 704 00:48:16,842 --> 00:48:19,537 Srta. Bethke, oc�pese de que se acueste enseguida. 705 00:48:19,840 --> 00:48:20,364 S�, se�or. 706 00:48:55,787 --> 00:48:57,896 Hola. �Es usted el Sr. Emmett? 707 00:48:58,170 --> 00:48:58,718 S�. 708 00:49:00,020 --> 00:49:01,808 S�, soy John Emmett. 709 00:49:02,864 --> 00:49:04,604 - �Qu� pasa? �Alg�n problema? - No, pero... 710 00:49:04,974 --> 00:49:07,391 ...hab�a hecho una reserva y se hac�a muy tarde. 711 00:49:07,802 --> 00:49:09,679 Me preguntaba si le habr�a ocurrido algo. 712 00:49:10,297 --> 00:49:11,332 No, el autob�s se retras�. 713 00:49:11,948 --> 00:49:14,140 Es agradable que alguien se preocupe por uno. 714 00:49:14,265 --> 00:49:17,619 Soy la Sra. Pruitt. Nos alegra tenerle aqu�. 715 00:49:18,275 --> 00:49:20,810 - Y ya ver� como le gusta. - Eso espero. 716 00:49:21,408 --> 00:49:23,340 Este a�o hay mucha pesca. 717 00:49:23,527 --> 00:49:25,657 Hoy un cliente atrap� uno al cabo de una hora. 718 00:49:25,958 --> 00:49:30,003 - �S�? Probar� suerte ma�ana. - Bien, le indicar� el camino. 719 00:49:34,351 --> 00:49:37,437 Le digo que lo he registrado todo. Sus ropas, su bolso, todo. 720 00:49:38,936 --> 00:49:40,348 S�, decano, seguir� buscando. 721 00:49:40,400 --> 00:49:42,168 Pero me ayudar�a saber qu� estoy buscando. 722 00:49:43,873 --> 00:49:45,567 No, no me hago el gracioso. 723 00:49:47,402 --> 00:49:49,484 S�, accedi� a ir voluntariamente. 724 00:49:50,556 --> 00:49:52,923 Los ayudantes del sanatorio llegar�n por la ma�ana. 725 00:49:54,635 --> 00:49:56,978 No, est� dormida. Dormir� hasta mediod�a. 726 00:49:58,886 --> 00:50:01,832 Bien, seguir� buscando. Buenas noches. 727 00:50:27,360 --> 00:50:29,301 �Est� lista? El coche est� al llegar. 728 00:50:30,290 --> 00:50:32,032 Hago lo que puedo, 729 00:50:33,172 --> 00:50:34,888 pero estoy un poco mareada. 730 00:50:35,217 --> 00:50:36,948 El sedante que me dio la Srta. Bethke... 731 00:50:37,031 --> 00:50:38,175 T�mese una de estas. 732 00:50:38,910 --> 00:50:40,445 Le despejar� la cabeza y se sentir� mejor. 733 00:50:40,610 --> 00:50:41,341 Gracias. 734 00:50:42,407 --> 00:50:43,625 Ah� est�n. Dese prisa. 735 00:51:07,733 --> 00:51:09,621 - �El Dr. Simmons? - S�, pasen. 736 00:51:10,046 --> 00:51:11,842 - �D�nde est� la paciente? - Dentro, visti�ndose. 737 00:51:12,368 --> 00:51:14,063 - �Tiene los papeles? - Aqu� est�n. 738 00:51:19,354 --> 00:51:21,954 Parecen estar en orden. Paciente de aislamiento. 739 00:51:22,179 --> 00:51:25,162 Crisis mental grave. Ingreso indefinido. 740 00:51:26,001 --> 00:51:27,328 Sin contacto fuera del Hospital. 741 00:51:27,454 --> 00:51:29,945 Es correcto. �Les apetece una taza de caf�? 742 00:51:30,070 --> 00:51:30,757 - Gracias. - Gracias. 743 00:52:04,842 --> 00:52:07,291 - �Pican? - Acabo de llegar. 744 00:52:07,839 --> 00:52:08,625 S�, lo s�. 745 00:52:09,873 --> 00:52:12,205 Las diez pasadas. Un poco tarde para un pescador. 746 00:52:13,243 --> 00:52:14,977 Ten�a otras cosas en la cabeza. 747 00:52:17,423 --> 00:52:18,906 Me toca a m�. �Qui�n es usted? 748 00:52:23,495 --> 00:52:24,663 Gobierno de los EE.UU. 749 00:52:25,539 --> 00:52:28,599 "Certifico que Edward Manning Kirkpatrick es un representante" 750 00:52:28,655 --> 00:52:32,467 "autorizado de la Agencia Central de Inteligencia..." �De la CIA? 751 00:52:33,150 --> 00:52:34,885 - Y usted es John Emmett. - El mismo. 752 00:52:36,039 --> 00:52:36,734 Si�ntese, Sr. Emmett. 753 00:52:39,828 --> 00:52:40,315 Si�ntese. 754 00:52:46,143 --> 00:52:47,014 Debe de estar cansado. 755 00:52:47,414 --> 00:52:50,120 No ha dormido mucho las �ltimas noches. Y claro, yo tampoco. 756 00:52:50,695 --> 00:52:53,899 - No lo entiendo. - Conoci� a una tal Sra. Nicholson 757 00:52:53,962 --> 00:52:56,095 en un taller de Jepson, California. 758 00:52:56,288 --> 00:52:59,774 La dej� anoche en el Hotel Estes de Santa Fe a las 18:03. 759 00:53:00,379 --> 00:53:01,141 - Es cierto. - �Por qu�? 760 00:53:03,527 --> 00:53:06,897 Necesitaba ayuda para conducir hasta Santa Fe. As� que me llev�. 761 00:53:08,027 --> 00:53:09,129 Ella ten�a prisa. 762 00:53:09,255 --> 00:53:12,022 Es comprensible, dej� un cad�ver en Los �ngeles. 763 00:53:12,635 --> 00:53:15,894 Lo s�, lo le�mos en un peri�dico. 764 00:53:16,053 --> 00:53:17,881 Cr�ame, estaba tan sorprendida como yo. 765 00:53:18,091 --> 00:53:20,055 Puede. �Por qu� la carrera hasta Santa Fe? 766 00:53:21,065 --> 00:53:24,596 Deb�a encontrarse con el Dr. Reinhardt Kissel 767 00:53:24,643 --> 00:53:26,462 en la Universidad de Fairmont. 768 00:53:26,587 --> 00:53:28,170 - �Contact� con �l? - No. 769 00:53:28,224 --> 00:53:31,572 Ella ten�a un recorte de prensa. Pero �l no estaba all�. 770 00:53:31,630 --> 00:53:32,600 Nadie hab�a o�do hablar de �l. 771 00:53:32,881 --> 00:53:34,271 - �Ni siquiera el Decano Brant? - S�. 772 00:53:34,520 --> 00:53:35,724 Sobre todo �l. 773 00:53:36,760 --> 00:53:40,363 Eso nos lleva al Hotel Estes. �Menudo viaje de vacaciones! 774 00:53:40,686 --> 00:53:41,200 S�. 775 00:53:42,275 --> 00:53:44,180 Uno no puede relajarse cuando tiene muchas cosas en la cabeza. 776 00:53:45,380 --> 00:53:46,882 �Le gustar�a contarme algo m�s? 777 00:53:47,655 --> 00:53:48,114 S�. 778 00:53:48,816 --> 00:53:50,603 Le dir� lo que voy a hacer. Volver� con usted, 779 00:53:50,915 --> 00:53:53,753 testificar�. Har� lo que sea para ayudar a la Sra. Nicholson. 780 00:53:54,013 --> 00:53:56,689 Creo que de momento ella est� en buenas manos. Si�ntese. 781 00:54:02,243 --> 00:54:05,259 Me interesa el recorte sobre la Universidad de Fairmont. 782 00:54:06,107 --> 00:54:09,281 Kissel no pod�a estar all�, trabaja para el Gobierno en Numa. 783 00:54:10,712 --> 00:54:12,236 - �No! - El proyecto de misiles teledirigidos. 784 00:54:14,233 --> 00:54:17,995 Dijo que estaba en buenas manos. �A qu� se refer�a? 785 00:54:18,361 --> 00:54:22,284 Descansa en la habitaci�n de un sanatorio para enfermos mentales. 786 00:54:23,265 --> 00:54:23,942 �En un qu�? 787 00:54:24,478 --> 00:54:26,326 El Dr. Simmons es un hombre eficiente. 788 00:54:26,746 --> 00:54:29,641 Nadie pedir� que se juzgue a una mujer que acaba de ingresar 789 00:54:29,714 --> 00:54:32,876 en una instituci�n mental. - Est� tan cuerda como usted. 790 00:54:33,000 --> 00:54:34,171 �Tiene t�tulo para ejercer? 791 00:54:36,133 --> 00:54:37,268 Es un caso interesante. 792 00:54:38,412 --> 00:54:41,454 Stanton llam� a nuestra oficina antes de visitar a la Sra. Nicholson. 793 00:54:42,176 --> 00:54:44,361 Pude seguir la pista muy pronto. Pura rutina. 794 00:54:45,488 --> 00:54:48,647 Tuve que sacarles de encima al sheriff y su ayudante. 795 00:54:48,771 --> 00:54:50,400 Estaban como locos. 796 00:54:51,193 --> 00:54:53,778 - �Por eso no nos detuvieron? - Prioridad de la CIA. 797 00:54:53,956 --> 00:54:56,093 Ten�a que averiguar ad�nde me conducir�an ustedes. 798 00:54:56,717 --> 00:54:58,586 Ella est� fuera de circulaci�n. Por eso estoy aqu�. 799 00:55:00,330 --> 00:55:01,880 Est� muy inquieto. �Ad�nde va? 800 00:55:02,393 --> 00:55:03,014 �Que ad�nde voy? 801 00:55:04,916 --> 00:55:06,983 Vuelvo a Santa Fe, a hablar con el Dr. Simmons. 802 00:55:08,369 --> 00:55:10,706 No se mueva de aqu�. Por ahora no puede hacer nada. 803 00:55:12,743 --> 00:55:14,489 Guarde este n�mero de Santa Fe. 804 00:55:16,606 --> 00:55:17,546 Ll�meme si me necesita. 805 00:55:46,444 --> 00:55:46,886 �Qui�n es? 806 00:55:48,148 --> 00:55:49,239 - �John! - �Ann! 807 00:55:50,193 --> 00:55:50,715 �John! 808 00:55:52,217 --> 00:55:52,877 �Por qu� has venido? 809 00:55:53,418 --> 00:55:55,675 Ten�a que verte. No ten�a a qui�n recurrir. 810 00:55:56,345 --> 00:55:57,175 Me escap�. 811 00:55:58,792 --> 00:56:00,005 John, les o� hablar. 812 00:56:00,352 --> 00:56:02,434 Espera. �Te ha visto alguien entrar aqu�? 813 00:56:03,399 --> 00:56:05,528 S�lo la Sra. Pruitt. Ella me abri� la puerta. 814 00:56:05,998 --> 00:56:06,646 Yo... 815 00:56:07,204 --> 00:56:08,464 Le dije que era tu mujer. 816 00:56:10,351 --> 00:56:12,664 Eso ya dio resultado una vez. Con las esposas. 817 00:56:15,257 --> 00:56:16,088 �Qu� has conseguido? 818 00:56:16,464 --> 00:56:18,656 Creo que Emmett no sabe en lo que est� metido, 819 00:56:18,739 --> 00:56:20,359 y que tienes raz�n sobre la Sra. Nicholson. 820 00:56:20,877 --> 00:56:24,010 Ha tra�do de Alemania algo que quiere entregar al Dr. Kissel. 821 00:56:24,460 --> 00:56:26,827 Tiene sentido. �l colabor� en el desarrollo del primer V-2. 822 00:56:27,164 --> 00:56:29,555 Podr�an ser planos del Misil Bal�stico Intercontinental. 823 00:56:29,807 --> 00:56:30,818 M.B.I. 824 00:56:31,629 --> 00:56:33,804 �Sabes que pueden alcanzar miles de kil�metros por hora... 825 00:56:33,888 --> 00:56:36,114 ...y cruzar el Atl�ntico en unos minutos? Minutos, Jim. 826 00:56:36,709 --> 00:56:37,781 Asusta s�lo de pensarlo. 827 00:56:38,608 --> 00:56:39,860 S�, hay mucho en juego. 828 00:56:41,413 --> 00:56:43,047 Me alegro de tener al FBI con nosotros. 829 00:56:43,383 --> 00:56:46,082 No podemos dejarle a la CIA algo tan grande. 830 00:56:51,205 --> 00:56:55,130 Tranquila, lo solucionaremos. Hemos salido de situaciones peores. 831 00:56:56,598 --> 00:57:00,075 Lo primero que haremos ser� llamar al Dr. Simmons. 832 00:57:00,659 --> 00:57:03,257 �Por qu�? No quiero volver a verle. 833 00:57:03,815 --> 00:57:04,986 Creo que te equivocas, Ann. 834 00:57:05,450 --> 00:57:07,639 No sabe d�nde te encuentras. Debe estar preocupado. 835 00:57:07,790 --> 00:57:09,153 Podr�a pedirle a la polic�a que te buscara. 836 00:57:10,062 --> 00:57:11,817 No sabe que el Decano Brant te ha mentido. 837 00:57:13,716 --> 00:57:14,381 A no ser que... 838 00:57:16,703 --> 00:57:17,256 Vamos. 839 00:57:21,813 --> 00:57:23,200 Sra. Pruitt, �podr�a usar su tel�fono? 840 00:57:23,397 --> 00:57:25,323 Por supuesto. �Qu� n�mero? 841 00:57:25,883 --> 00:57:29,121 - Con el Hotel Estes de Santa Fe. - Se lo paso enseguida. 842 00:57:39,571 --> 00:57:41,202 - Ya est�, Sr. Emmett. - Gracias. 843 00:57:42,778 --> 00:57:45,667 �Hola? Creo que se aloja ah� el Dr. Simmons. 844 00:57:45,932 --> 00:57:46,910 Quiero hablar con �l. 845 00:57:49,774 --> 00:57:50,369 �Diga? 846 00:57:50,968 --> 00:57:52,363 Hola, soy John Emmett. 847 00:57:52,742 --> 00:57:56,234 No me conoce, soy el que condujo a su paciente, la Sra. Nicholson, a Santa Fe. 848 00:57:56,751 --> 00:57:59,137 S�, Sr. Emmett. No tuve ocasi�n de agradec�rselo. 849 00:58:00,073 --> 00:58:02,422 S� que estar� preocupado y quer�a decirle que 850 00:58:02,780 --> 00:58:04,399 la Sra. Nicholson est� conmigo. 851 00:58:05,003 --> 00:58:06,258 Es un alivio. 852 00:58:06,678 --> 00:58:09,296 No se lo explicar�, pero es muy importante que usted... 853 00:58:09,421 --> 00:58:11,829 Esto puede ser m�s importante que cualquier otra cosa. 854 00:58:12,240 --> 00:58:15,037 Ann no minti� sobre el recorte o el Decano Brant. 855 00:58:15,213 --> 00:58:17,198 Yo estaba all�, lo vi. Vi c�mo lo le�a. 856 00:58:18,069 --> 00:58:20,132 Le pido que regrese con la Sra. Nicholson. 857 00:58:20,945 --> 00:58:22,931 Soy su m�dico desde hace alg�n tiempo. 858 00:58:22,985 --> 00:58:24,522 S� lo que le conviene. 859 00:58:24,953 --> 00:58:26,119 Puede que sea as�, pero... 860 00:58:26,518 --> 00:58:28,013 ...ingresarla en un manicomio 861 00:58:28,063 --> 00:58:29,103 es una equivocaci�n. 862 00:58:29,671 --> 00:58:31,902 Esta conversaci�n tiene un �nico fin, Sr. Emmett. 863 00:58:31,996 --> 00:58:34,080 Traiga de inmediato a la Sra. Nicholson. 864 00:58:34,653 --> 00:58:37,782 Ser�a una buena idea que ella acudiese a otro m�dico, 865 00:58:37,997 --> 00:58:39,825 s�lo para consultar. 866 00:58:40,586 --> 00:58:42,312 Esc�cheme atentamente, Sr. Emmett. 867 00:58:43,154 --> 00:58:45,905 No s� lo que pretende, pero seguro que no comprende el peligro 868 00:58:45,958 --> 00:58:47,975 de su posici�n. Puedo hacer que le arresten. 869 00:58:49,435 --> 00:58:50,866 - �Por qu�? - Por secuestro. 870 00:58:52,094 --> 00:58:52,615 �Emmett? 871 00:58:54,168 --> 00:58:55,090 Aqu� estoy. 872 00:58:55,545 --> 00:58:58,334 Si se interpone, presentar� cargos contra usted. 873 00:58:59,333 --> 00:58:59,828 �Emmett! 874 00:59:07,158 --> 00:59:08,650 Podr� localizar la llamada. 875 00:59:09,754 --> 00:59:12,006 - Conoces bien la zona, �no? - Cada palmo. 876 00:59:12,338 --> 00:59:14,900 Si tienes dificultades, no querr� saber nada. 877 00:59:15,408 --> 00:59:17,104 S�lo me interesan los resultados. 878 00:59:18,190 --> 00:59:19,136 Deshazte de �l. 879 00:59:19,874 --> 00:59:21,398 No me importa c�mo, pero hazlo. 880 00:59:41,169 --> 00:59:42,383 El caf� ya debe de estar. 881 00:59:50,390 --> 00:59:52,745 El caf� solo y el valor son lo mismo. 882 00:59:54,325 --> 00:59:58,308 - �Qu� has hecho con el coche? - Lo dej� detr�s de la casa. 883 00:59:59,304 --> 01:00:01,402 Ten�as que haberme visto bajar por la salida de incendios. 884 01:00:02,429 --> 01:00:05,090 - �La salida de incendios? - �Quieres verme las espinillas? 885 01:00:06,261 --> 01:00:07,107 S�, me gustar�a. 886 01:00:08,758 --> 01:00:10,749 Ya has o�do lo que ha dicho. 887 01:00:12,659 --> 01:00:13,916 �Qu� puede hacernos, John? 888 01:00:14,896 --> 01:00:16,806 �Por lo del secuestro? Nada. 889 01:00:17,074 --> 01:00:18,829 A no ser que afirmes que te retengo contra tu voluntad. 890 01:00:19,978 --> 01:00:23,282 �Qu� curioso! Podr�an acusarme de secuestrarte a ti. 891 01:00:24,494 --> 01:00:27,561 Ann, he tenido que pensar r�pido, pero creo que el espejo de acero 892 01:00:27,687 --> 01:00:30,217 es m�s importante de lo que piensas. 893 01:00:30,850 --> 01:00:32,792 Antes de entrar tuve una visita de la CIA. 894 01:00:34,496 --> 01:00:37,935 - �Qu� quer�an? - Comprobar algunas cosas. 895 01:00:38,618 --> 01:00:40,548 Sab�an que el Dr. Simmons pretend�a ingresarte. 896 01:00:40,837 --> 01:00:43,387 Y s� por qu� no vimos a Kissel en la universidad. 897 01:00:43,782 --> 01:00:44,433 �Por qu�? 898 01:00:44,904 --> 01:00:47,152 Est� en un lugar llamado Numa. 899 01:00:47,570 --> 01:00:48,238 �D�nde est� eso? 900 01:00:49,457 --> 01:00:50,257 Est� cerca de aqu�. 901 01:00:50,339 --> 01:00:52,774 Es un proyecto del Gobierno, una instalaci�n de misiles teledirigidos. 902 01:00:54,170 --> 01:00:59,343 Supongo que saben que llevas la copia, pero no de qu� forma. 903 01:01:00,327 --> 01:01:03,365 Lo �nico que sabemos seguro es que intentaban internarte. 904 01:01:05,278 --> 01:01:06,299 �Quieres que te lleve? 905 01:01:07,564 --> 01:01:09,071 - �A Numa? - S�. 906 01:01:12,487 --> 01:01:14,005 He estado pensando en otra cosa. 907 01:01:14,359 --> 01:01:15,248 �En qu�, John? 908 01:01:16,265 --> 01:01:17,836 En pedirte que te cases conmigo. 909 01:01:22,179 --> 01:01:24,361 - �Casarme? - S�, yo... 910 01:01:25,288 --> 01:01:26,504 No puedo decirte todas las razones, pero... 911 01:01:26,970 --> 01:01:31,876 ...una es que anoche, cansado como estaba, no pude dormir pensando en ti. 912 01:01:33,008 --> 01:01:34,094 Crees que si nos casamos... 913 01:01:34,146 --> 01:01:36,655 ...el Dr. Simmons no podr�a encerrarme, �no? 914 01:01:37,906 --> 01:01:39,322 Es una raz�n, 915 01:01:41,290 --> 01:01:44,027 pero la principal es que te quiero, Ann, de veras. 916 01:01:45,063 --> 01:01:46,493 En M�jico no hay que esperar. 917 01:01:47,293 --> 01:01:51,276 Si nos casamos, no me detendr�n y no podr�n llevarte sin mi permiso. 918 01:01:51,892 --> 01:01:53,293 �John! 919 01:01:54,104 --> 01:01:54,717 Yo... 920 01:01:56,438 --> 01:01:57,992 Ahora no tengo tiempo para... 921 01:01:58,968 --> 01:02:00,549 ...decirte muchas cosas, salvo... 922 01:02:00,869 --> 01:02:02,570 ...que no cometer�a bigamia. 923 01:02:03,609 --> 01:02:05,729 Cuando entreguemos el espejo, si quieres, 924 01:02:05,813 --> 01:02:08,777 dices que te casaste coaccionada y consigues la anulaci�n. 925 01:02:10,575 --> 01:02:12,561 No estoy arreglada para casarme. 926 01:02:20,280 --> 01:02:22,988 JUZGADO DEL MUNICIPIO DE PIOCHE 927 01:02:25,446 --> 01:02:28,142 Sra. Emmett, para su �lbum de recortes. 928 01:02:28,594 --> 01:02:30,521 No necesitaremos un �lbum de recortes, John. 929 01:02:31,410 --> 01:02:34,252 Bien, de todos modos, lo tendr� a mano. 930 01:02:35,124 --> 01:02:38,464 - Ha sido una ceremonia curiosa. - S�, r�pida y legal. 931 01:02:38,806 --> 01:02:43,155 Totalmente legal, no. No me has besado. 932 01:02:45,302 --> 01:02:47,412 - �Aqu�? - �Por qu� no? 933 01:02:58,520 --> 01:03:00,087 Hay testigos. 934 01:03:03,150 --> 01:03:04,554 V�monos. 935 01:03:12,423 --> 01:03:14,168 Con suerte, llegaremos a Numa a las 15:00. 936 01:03:14,836 --> 01:03:16,478 Tenemos much�sima suerte, John. 937 01:03:37,411 --> 01:03:38,695 Entiendes lo de Numa, �no? 938 01:03:39,003 --> 01:03:41,333 S�, que es una instalaci�n de misiles teledirigidos. 939 01:03:42,532 --> 01:03:45,236 Por lo que me dices, todo coincide con lo de tu Dr. Kissel. 940 01:03:46,365 --> 01:03:48,241 Es uno de los grandes f�sicos del mundo. 941 01:03:48,943 --> 01:03:51,288 Mi familia estaba orgullosa de tenerle como amigo. 942 01:04:05,217 --> 01:04:06,159 El primer coche que vemos. 943 01:04:07,837 --> 01:04:11,385 Si pudiese avisar al Dr. Kissel, s� que nos recibir�a. 944 01:04:11,592 --> 01:04:15,322 No ser� f�cil, Numa es una instalaci�n secreta. 945 01:04:15,527 --> 01:04:16,929 �Qu� credenciales tenemos? 946 01:04:17,776 --> 01:04:19,785 A no ser que busquemos a Kirkpatrick, el de la CIA. 947 01:04:20,441 --> 01:04:22,716 Cuando le veamos, seremos libres de hacer lo que queramos. 948 01:04:23,194 --> 01:04:25,495 Los abogados pueden romper un certificado de matrimonio 949 01:04:25,888 --> 01:04:27,502 f�cilmente, como un peri�dico viejo. 950 01:04:27,945 --> 01:04:29,632 �No podr� decir nada al respecto? 951 01:04:30,360 --> 01:04:32,727 Sabes que no tuviste tiempo, no tienes paz de esp�ritu. 952 01:04:32,938 --> 01:04:33,770 �John, cuidado! 953 01:04:38,893 --> 01:04:41,109 Lo siento, un pinchazo. 954 01:04:42,044 --> 01:04:42,943 �Me echa una mano? 955 01:04:45,000 --> 01:04:46,464 S�, con mucho gusto. 956 01:04:47,506 --> 01:04:49,758 - Qu�date aqu�, Ann, no tardar�. - Vale. 957 01:04:58,825 --> 01:04:59,218 S�,... 958 01:05:01,385 --> 01:05:02,115 ...un pinchazo. 959 01:05:02,880 --> 01:05:05,258 Es el gato, no s� c�mo colocarlo. 960 01:05:06,029 --> 01:05:06,491 �No lo sabe? 961 01:05:10,571 --> 01:05:11,251 No tiene ning�n truco. 962 01:05:34,998 --> 01:05:36,962 - �Menudo l�o! - S�. 963 01:05:39,686 --> 01:05:42,166 - Mal lugar para aparcar. - No pude evitarlo. 964 01:05:42,763 --> 01:05:43,509 Un pinchazo. 965 01:05:43,702 --> 01:05:46,105 - S�, ya veo. - Necesita ayuda. 966 01:05:46,520 --> 01:05:47,599 Oh, �tienen prisa? 967 01:05:48,869 --> 01:05:51,107 - S�, la verdad es que s�. - Bien. 968 01:05:51,739 --> 01:05:54,310 - �Por qu� no se van? - Pero cre�a que... 969 01:05:54,377 --> 01:05:57,181 - Nosotros le ayudaremos. - No quiero abusar de ustedes. 970 01:05:57,270 --> 01:05:59,338 Tenemos todo el tiempo del mundo. 971 01:06:00,714 --> 01:06:02,859 Es muy amable. Tenga. 972 01:06:03,549 --> 01:06:04,706 Seguro que lo hace mejor que yo. 973 01:06:11,524 --> 01:06:12,025 Bueno... 974 01:06:14,592 --> 01:06:15,468 Es un alivio. 975 01:06:25,711 --> 01:06:29,320 �Qu� buscaban esos tipos? No pararon a cambiar la rueda. 976 01:06:30,463 --> 01:06:31,292 Tenemos suerte. 977 01:06:32,702 --> 01:06:34,794 En Numa a las 15:00, �recuerdas? 978 01:06:46,290 --> 01:06:48,152 �Puede decirme d�nde hay un tel�fono? 979 01:06:48,215 --> 01:06:50,756 - �Tiene pase, se�or? - No, pero si pudiese llamar.... 980 01:06:50,813 --> 01:06:53,246 - �Qui�nes son, se�or? - John Emmett y se�ora. 981 01:06:53,879 --> 01:06:56,348 Quisi�ramos ver al Dr. Reinhardt Kissel. 982 01:06:56,410 --> 01:07:00,114 - Es un amigo personal de mi esposa. - �Puede identificarse, se�or? 983 01:07:00,768 --> 01:07:03,778 S�, tengo mis tarjetas profesionales, 984 01:07:04,571 --> 01:07:05,945 el permiso de conducir, esas cosas. 985 01:07:06,246 --> 01:07:07,346 CENTRO DE EXPERIMENTACION NUMA NO ENTRAR SIN PERMISO. 986 01:07:12,436 --> 01:07:14,560 Sargento, �hay alg�n modo de resolver esto sin que...? 987 01:07:14,612 --> 01:07:15,188 S�, se�or. 988 01:07:16,247 --> 01:07:18,418 Acompa�a a los se�ores Emmett a la sala 106. 989 01:07:19,642 --> 01:07:21,061 - Muy amable. - Son �rdenes. 990 01:07:21,469 --> 01:07:22,087 Por aqu�, se�or. 991 01:07:45,487 --> 01:07:47,142 Vaya, Kirkpatrick. 992 01:07:47,541 --> 01:07:49,224 Llegan tarde, Sr. Emmett. Estaba esperando. 993 01:07:49,569 --> 01:07:51,466 - �Todo en orden, Sr. Kirkpatrick? - S�, gracias. 994 01:07:51,943 --> 01:07:55,137 - Hemos tenido un percance en el camino. - Un pinchazo, seg�n creo. 995 01:07:55,549 --> 01:07:56,267 �C�mo lo sabe? 996 01:07:56,693 --> 01:07:58,542 Ha venido a ver al Dr. Kissel, se�ora... 997 01:07:58,626 --> 01:08:00,172 - Nicholson. - Nicholson. 998 01:08:01,164 --> 01:08:02,330 Le ver� enseguida. 999 01:08:02,846 --> 01:08:05,010 P�dale al caballero que nos acompa�e. 1000 01:08:05,328 --> 01:08:05,934 S�, se�or. 1001 01:08:10,197 --> 01:08:12,472 - �Dr. Simmons! - Sra. Nicholson, no s� a qu�... 1002 01:08:12,534 --> 01:08:15,923 Supuse que el doctor estar�a preocupado y le ped� que viniese. 1003 01:08:16,218 --> 01:08:17,769 Sra. Nicholson, �por qu� la han tra�do? 1004 01:08:17,940 --> 01:08:20,372 Su paciente solicit� una entrevista con uno de los cient�ficos, 1005 01:08:20,445 --> 01:08:21,673 el Dr. Kissel. - �Qui�n? 1006 01:08:23,042 --> 01:08:26,502 S�, el individuo de las alucinaciones de la Sra. Nicholson. 1007 01:08:27,039 --> 01:08:29,288 El Dr. Kissel existe, le conozco de siempre. 1008 01:08:29,413 --> 01:08:31,986 - Kissel es real. Est� aqu�. - Eso es lo de menos. 1009 01:08:32,610 --> 01:08:34,567 La Sra. Nicholson no est� bien de los nervios. 1010 01:08:34,969 --> 01:08:37,291 Huy�, y despu�s, con la intervenci�n de este hombre.. 1011 01:08:37,401 --> 01:08:38,064 �Le conoce? 1012 01:08:38,803 --> 01:08:41,375 S�lo puede ser John Emmett. Y pondr� una denuncia contra �l. 1013 01:08:41,910 --> 01:08:44,267 Debo decirle que su paciente y el Sr. Emmett se han casado. 1014 01:08:46,606 --> 01:08:47,441 No lo creo. 1015 01:08:47,876 --> 01:08:49,991 Sra. Emmett, seguro que recuerda detalles como ese. 1016 01:08:50,520 --> 01:08:52,134 �Tiene el certificado de matrimonio, Sr. Emmet? 1017 01:08:53,515 --> 01:08:54,334 Aqu� est�. 1018 01:08:59,925 --> 01:09:02,190 Se casaron hoy a mediod�a. Todo legal. 1019 01:09:03,298 --> 01:09:04,371 Usted la oblig� a esto. 1020 01:09:04,785 --> 01:09:06,586 Lo hice por voluntad propia. 1021 01:09:07,183 --> 01:09:09,872 Considero que se aprovech� de su estado actual. 1022 01:09:10,468 --> 01:09:12,192 Es una invasi�n de sus derechos y de su mente. 1023 01:09:12,500 --> 01:09:14,862 Usted parece estar peor que la Sra. Emmett. 1024 01:09:16,854 --> 01:09:19,464 - �Puedo ver al Dr. Kissel? - Est� todo dispuesto. 1025 01:09:19,908 --> 01:09:20,440 Por aqu�, por favor. 1026 01:09:24,422 --> 01:09:25,260 Usted tambi�n, doctor. 1027 01:09:31,256 --> 01:09:32,368 El Dr. Kissel viene hacia aqu�. 1028 01:09:35,555 --> 01:09:37,729 �Podr�a ver al Dr. Kissel a solas? 1029 01:09:38,391 --> 01:09:39,357 Lo siento, Sra. Emmett. 1030 01:09:41,454 --> 01:09:43,065 - �El Sr. Kirkpatrick? - S�. 1031 01:09:43,564 --> 01:09:44,769 El Dr. Reinhardt Kissel. 1032 01:09:51,816 --> 01:09:52,724 �Dr. Kissel? 1033 01:09:53,152 --> 01:09:55,560 Me dijeron que alguien quer�a verme. 1034 01:09:56,622 --> 01:09:57,734 �Es usted? 1035 01:09:59,358 --> 01:10:01,466 Dr. Kissel, �no se acuerda de m�? 1036 01:10:02,448 --> 01:10:05,659 �Anna, Anna Hempel! 1037 01:10:06,860 --> 01:10:08,262 Ha pasado mucho tiempo. 1038 01:10:09,792 --> 01:10:12,655 Anna, despu�s de tantos a�os. 1039 01:10:13,741 --> 01:10:14,788 Has cambiado. 1040 01:10:17,083 --> 01:10:18,129 Usted tambi�n, 1041 01:10:19,626 --> 01:10:21,062 pero le reconocer�a en cualquier parte. 1042 01:10:22,459 --> 01:10:25,787 Pero yo para ti siempre fui viejo. El mismo bast�n, la cojera. 1043 01:10:26,811 --> 01:10:30,783 Ahora eres una mujer. Y muy guapa, Anna. 1044 01:10:32,990 --> 01:10:34,812 �Puedo hablar con Anna en otra parte? 1045 01:10:35,407 --> 01:10:37,356 Lo siento, las condiciones son estas. 1046 01:10:39,797 --> 01:10:41,536 S� tan poco de mis viejos amigos. 1047 01:10:42,761 --> 01:10:46,123 Supe que hab�an capturado a tu hermano Kurt. 1048 01:10:47,525 --> 01:10:48,716 Era bueno y valiente. 1049 01:10:50,004 --> 01:10:51,476 Le debo la vida, Anna. 1050 01:10:51,911 --> 01:10:56,402 S�, yo me enter� en Berl�n. El mensaje dec�a que hab�a muerto. 1051 01:10:57,498 --> 01:11:03,573 �Qui�n te dio ese mensaje, Anna? 1052 01:11:04,689 --> 01:11:08,572 Un amigo suyo, alguien que trabajaba con usted, con Kurt. 1053 01:11:13,860 --> 01:11:16,488 �Karl Plesser? 1054 01:11:17,032 --> 01:11:19,351 Le acribillaron cuando sal�a de mi apartamento. 1055 01:11:20,124 --> 01:11:21,380 �C�mo han podido? 1056 01:11:22,817 --> 01:11:26,478 �Te entreg� algo para m�? 1057 01:11:30,118 --> 01:11:30,638 S�. 1058 01:11:32,570 --> 01:11:33,685 Por eso he venido. 1059 01:11:35,387 --> 01:11:36,431 Tengo su transcripci�n. 1060 01:11:36,833 --> 01:11:41,631 Entonces recibi� mi mensaje. Cre� que se hab�a perdido para siempre. 1061 01:11:42,832 --> 01:11:45,892 Le promet� que no se lo contar�a a nadie hasta dar con usted. 1062 01:11:47,177 --> 01:11:50,444 Estoy muy contenta de estar aqu�. 1063 01:12:03,779 --> 01:12:07,273 �D�nde est� mi transcripci�n, Anna? 1064 01:12:11,700 --> 01:12:12,408 �D�nde? 1065 01:12:23,105 --> 01:12:23,620 Aqu�. 1066 01:12:25,713 --> 01:12:26,670 Aqu� la tiene, doctor. 1067 01:12:28,872 --> 01:12:30,482 La pasaron a microfilm. 1068 01:12:32,657 --> 01:12:34,399 Esto representa tanto trabajo. 1069 01:12:35,302 --> 01:12:38,429 Estoy orgulloso de ti, Anna, y te lo agradezco. 1070 01:12:39,937 --> 01:12:40,678 Bien, Sra. Emmett. 1071 01:12:42,127 --> 01:12:44,370 Dr. Kissel, le espera una importante labor. 1072 01:12:44,603 --> 01:12:47,670 S�, necesito tener las manos libres. 1073 01:12:48,347 --> 01:12:49,522 Debo comenzar. 1074 01:12:49,894 --> 01:12:50,410 Puede irse. 1075 01:12:51,532 --> 01:12:52,035 Gracias. 1076 01:12:53,103 --> 01:12:54,080 Adi�s, Anna. 1077 01:13:10,098 --> 01:13:12,881 Sr. Kirkpatrick, �podemos hablar a solas? 1078 01:13:13,889 --> 01:13:14,653 S�, claro. 1079 01:13:17,213 --> 01:13:18,230 Pase un momento, por favor. 1080 01:13:20,133 --> 01:13:21,508 Qu�dese con estos hombres. 1081 01:13:22,063 --> 01:13:23,563 �Puede acompa�arme, John? 1082 01:13:24,665 --> 01:13:25,717 Claro, vamos. 1083 01:13:33,829 --> 01:13:35,275 Ese hombre no es el Dr. Kissel. 1084 01:13:35,814 --> 01:13:37,365 - �Est� segura? - Totalmente. 1085 01:13:38,090 --> 01:13:41,020 El verdadero Dr. Kissel grab� la parte trasera de este espejo. 1086 01:13:42,583 --> 01:13:43,547 Ni siquiera lo reconoci�. 1087 01:13:45,564 --> 01:13:47,486 Me lo quedo, Sra. Emmet. Usted lo ha entregado. 1088 01:13:51,195 --> 01:13:53,780 Anderson, agente especial del FBI, creo que ya se conocen. 1089 01:13:53,970 --> 01:13:55,981 - El Sr. y la Sra. Emmett. - Encantado. 1090 01:13:56,348 --> 01:13:57,637 - �C�mo est�? - Bien, gracias. 1091 01:13:58,198 --> 01:14:01,578 - Empiezan a encajar las piezas. - Para nosotros tambi�n... 1092 01:14:02,527 --> 01:14:04,125 Pero si sab�a todo lo dem�s, 1093 01:14:04,940 --> 01:14:06,697 �c�mo no sab�a lo del espejo? 1094 01:14:07,088 --> 01:14:09,197 Todos sab�amos que tra�a algo para Kissel. 1095 01:14:09,517 --> 01:14:11,679 F�rmulas, planos... Pero nadie sab�a c�mo. 1096 01:14:12,544 --> 01:14:14,255 No hay tiempo para entrar en detalles. 1097 01:14:14,967 --> 01:14:17,253 Voy a pedirles un gran favor. 1098 01:14:20,707 --> 01:14:23,027 Claro. �De qu� se trata, Sr. Kirkpatrick? 1099 01:14:38,647 --> 01:14:40,306 Con el 43471. 1100 01:14:40,720 --> 01:14:41,715 Deja el tel�fono. 1101 01:14:43,941 --> 01:14:45,417 - Ten�a que hablar con usted. - Aqu� estoy. 1102 01:14:46,316 --> 01:14:48,128 - �La mujer ha visto a Kissel? - S�. 1103 01:14:48,403 --> 01:14:51,221 Las cosas han ido mejor de lo que esper�bamos. 1104 01:14:51,284 --> 01:14:52,514 - Muy bien. - Deja de farfullar. 1105 01:14:53,268 --> 01:14:56,017 - �Le ha reconocido? - Creo que no. 1106 01:14:56,218 --> 01:14:57,126 �Crees que no! 1107 01:14:57,194 --> 01:14:59,917 Le entreg� los planos que prepar� Kissel en Stettin. 1108 01:15:00,098 --> 01:15:01,255 Entonces los planos los ten�a ella. 1109 01:15:02,901 --> 01:15:04,622 Sab�a que esa era la raz�n de querer verle. 1110 01:15:06,223 --> 01:15:07,523 Ten�a que ser esa. 1111 01:15:08,149 --> 01:15:10,813 Se pas� tres meses enferma, estuviste con ella d�a y noche 1112 01:15:10,939 --> 01:15:14,396 con el prop�sito de descubrir si tra�a esos planos de Alemania. 1113 01:15:15,439 --> 01:15:17,801 - Eres psiquiatra. - Escuche, yo... 1114 01:15:17,926 --> 01:15:21,553 Hicimos papilla a Kissel antes de matarle y no dijo nada. 1115 01:15:22,032 --> 01:15:24,174 Y luego esa hist�rica... 1116 01:15:25,288 --> 01:15:27,639 - �Qu� har�n ahora? - Se van esta noche a Los �ngeles. 1117 01:15:28,010 --> 01:15:30,995 Ir� con ellos. En Los �ngeles tendr�n que interrogarla. 1118 01:15:31,625 --> 01:15:34,074 - Esa mujer no saldr� de Santa Fe. - Pero eso le dar� tiempo. 1119 01:15:34,121 --> 01:15:34,768 �Idiota! 1120 01:15:35,819 --> 01:15:38,202 Ella es la �nica que puede identificar al Dr. Kissel. 1121 01:15:43,700 --> 01:15:45,834 �Pasar� por aqu� antes de ir al aeropuerto? 1122 01:15:46,422 --> 01:15:47,390 S�, ese es el plan. 1123 01:15:48,204 --> 01:15:50,729 Esa mujer no saldr� del hotel, �entendido? 1124 01:15:51,997 --> 01:15:54,174 Harry, nuestro pistolero nos ha abandonado. 1125 01:15:55,483 --> 01:15:56,464 Le sustituir�s t�. 1126 01:15:56,648 --> 01:15:57,487 Yo... 1127 01:15:57,530 --> 01:16:00,033 No saldr� impune de eso. Lo sabe. 1128 01:16:00,394 --> 01:16:02,966 - Lo sabe. - S�, Dr. Simmons. 1129 01:16:03,975 --> 01:16:04,593 S�. 1130 01:16:15,054 --> 01:16:15,597 Adelante. 1131 01:16:22,910 --> 01:16:24,802 - S�lo ser� un minuto. - No hay prisa. 1132 01:16:25,165 --> 01:16:26,373 Solo espero a que salga el avi�n. 1133 01:16:27,459 --> 01:16:29,799 Por cierto, �les dijo Kirkpatrick a qu� hora sal�a? 1134 01:16:30,009 --> 01:16:30,522 A las ocho. 1135 01:16:31,801 --> 01:16:32,719 No podr� acompa�arlos. 1136 01:16:33,586 --> 01:16:36,032 Un amigo, el que iba a traer el coche desde el aeropuerto, 1137 01:16:36,079 --> 01:16:36,636 no podr� venir. 1138 01:16:37,416 --> 01:16:40,454 Avisar� al Sr. Kirkpatrick. �Me disculpan? 1139 01:16:48,925 --> 01:16:50,790 Esperaba poder verla a solas. 1140 01:16:53,343 --> 01:16:55,560 S�lo quer�a decirle que me equivoqu�. 1141 01:16:56,303 --> 01:16:58,416 Pero s�lo buscaba lo mejor para usted. 1142 01:16:59,096 --> 01:17:00,332 Al menos eso fue lo que pens�. 1143 01:17:01,250 --> 01:17:03,735 Lo entiendo, doctor. Gracias. 1144 01:17:09,077 --> 01:17:09,761 Hasta la vista. 1145 01:18:06,172 --> 01:18:07,771 - �Ella est� bien? - S�. �Y usted? 1146 01:18:07,896 --> 01:18:09,349 - Estoy bien. - Es una suerte. 1147 01:18:09,475 --> 01:18:11,546 - �Qu� tonto ha sido! - �Qu� tonto he sido yo! 1148 01:18:11,645 --> 01:18:14,279 Es imposible calcular todos los movimientos. 1149 01:18:18,785 --> 01:18:19,453 Ya est�. 1150 01:18:19,815 --> 01:18:21,862 �Qu� ha pasado? �De qu� se trataba? 1151 01:18:22,275 --> 01:18:25,017 La historia tiene muchas piezas, pero en el fondo es sencilla. 1152 01:18:25,717 --> 01:18:28,051 El falso Reinhardt Kissel es un cient�fico sovi�tico. 1153 01:18:28,532 --> 01:18:30,190 Un montaje del espionaje sovi�tico. 1154 01:18:30,990 --> 01:18:32,567 Les iba muy bien hasta que usted regres�... 1155 01:18:32,625 --> 01:18:33,997 ...al pa�s decidida a encontrar a Kissel. 1156 01:18:34,696 --> 01:18:36,378 �Qui�n puso esa noticia en el peri�dico? 1157 01:18:36,679 --> 01:18:37,479 Nosotros lo hicimos. 1158 01:18:37,712 --> 01:18:38,972 Est�bamos seguros sobre Brant. 1159 01:18:39,024 --> 01:18:41,063 Y supusimos que usted le buscar�a complicaciones. 1160 01:18:41,680 --> 01:18:42,792 Es una de las razones. 1161 01:18:43,518 --> 01:18:47,171 Sospech�bamos del falso Kissel y siempre le tuvimos vigilado. 1162 01:18:47,296 --> 01:18:48,843 �Recuerda al hombre del pinchazo en la rueda? 1163 01:18:49,144 --> 01:18:49,744 S�. 1164 01:18:49,826 --> 01:18:52,903 Era el pistolero contratado. �l mat� a Stanton. Ha confesado. 1165 01:18:53,377 --> 01:18:54,444 Lo dem�s es rutina. 1166 01:18:54,522 --> 01:18:57,209 Pero hasta ahora s�lo ten�amos pruebas circunstanciales 1167 01:18:57,266 --> 01:18:58,739 para proceder contra Simmons o Brant. 1168 01:19:00,532 --> 01:19:02,039 No hay por qu� seguir esperando. 1169 01:19:02,348 --> 01:19:05,012 Los chicos lo arreglar�n todo. Pueden volver a Los �ngeles. 1170 01:19:05,500 --> 01:19:08,670 Si no le importa, mi marido tiene un mes de vacaciones. 1171 01:19:08,900 --> 01:19:09,844 S�, tres semanas. 1172 01:19:10,417 --> 01:19:12,027 - No le importa, �verdad? - Adelante. 1173 01:19:40,085 --> 01:19:40,586 �John! 1174 01:19:49,587 --> 01:19:52,787 F I N 1175 01:19:53,088 --> 01:19:54,588 Subt�tulo de enhaut Revisi�n y sincro: gamboler91233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.