All language subtitles for Die! Die! My Darling! (1965) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55.181 --> 00:01:57.479 Still feel like you're on a ship? 2 00:01:58.118 --> 00:02:00.520 A little. 3 00:02:01.154 --> 00:02:03.452 I'll drop this film off, then we'll go to my flat... 4 00:02:03.623 --> 00:02:07.491 ...and you can rest before dinner. Tonight I'll show you London. 5 00:02:11.664 --> 00:02:13.825 Pat, if you're worried about staying in my flat... 6 00:02:14.000 --> 00:02:17.600 ...we can book you into a hotel until we're married. 7 00:02:17.237 --> 00:02:19.398 Oh, no, it's not that. 8 00:02:21.808 --> 00:02:25.574 - It's Stephen's mother. -Mrs. Trefoile? 9 00:02:25.745 --> 00:02:28.942 I've been meaning to tell you something since we left New York. 10 00:02:29.115 --> 00:02:33.415 Just before we sailed I received a letter asking if I was coming to England. 11 00:02:33.586 --> 00:02:34.780 And? 12 00:02:34.954 --> 00:02:38.185 Well, I wrote her back saying I was. 13 00:02:38.358 --> 00:02:42.488 - On a holiday. I didn't mention you. -That's nice. 14 00:02:42.662 --> 00:02:46.980 Well, I didn't see any point in upsetting her. 15 00:02:55.241 --> 00:02:59.405 All right. You wrote back, and...? 16 00:03:00.380 --> 00:03:04.430 - Now, don't shout. -l'm not shouting. 17 00:03:06.419 --> 00:03:08.717 I told her I'd go see her. 18 00:03:08.888 --> 00:03:11.982 I want to go before we get settled. 19 00:03:12.158 --> 00:03:15.958 Alan, I want to start a completely new life with you. 20 00:03:16.129 --> 00:03:19.963 I don't want any part of that other life hanging over us. 21 00:03:21.670 --> 00:03:24.503 And it will if I don't see Stephen's mother now. 22 00:03:24.671 --> 00:03:29.574 - Now?! -You're shouting. 23 00:03:29.976 --> 00:03:35.175 Come on, out of the car. You're going to meet my producer, Oscar. 24 00:03:36.149 --> 00:03:38.947 Alan, you're not listening to me. 25 00:03:39.118 --> 00:03:41.916 I'm not listening, because you're talking nonsense. 26 00:03:42.880 --> 00:03:46.582 - It's not nonsense. -Would you mind taking my briefcase? 27 00:03:48.161 --> 00:03:49.651 Alan. 28 00:03:50.530 --> 00:03:53.158 Alan, I was engaged to her son. 29 00:03:53.333 --> 00:03:59.636 - After he died, it's only fair that-- -It's only fair to forget all about him. 30 00:04:00.506 --> 00:04:04.875 I don't think I can forget all about him. Not until I see his mother. 31 00:04:05.440 --> 00:04:06.705 - Alan, hello! -Hi! 32 00:04:06.879 --> 00:04:09.973 Great to see you back. Let me help you. 33 00:04:10.149 --> 00:04:11.946 Hello, you must be Patricia. 34 00:04:12.118 --> 00:04:13.278 - Hello. -How do you do? 35 00:04:13.453 --> 00:04:16.422 - You haven't lost your eye. -Come on, love. 36 00:04:16.589 --> 00:04:20.810 Alan, I told you... 37 00:04:21.270 --> 00:04:25.200 - Darling, please. -l'll just take the stuff up. 38 00:04:26.199 --> 00:04:28.990 What are you trying to do? 39 00:04:28.301 --> 00:04:30.667 I told you I'm going to visit Mrs. Trefoile. 40 00:04:30.837 --> 00:04:36.207 If you'll give me the keys, I'll visit her for an hour and be back this evening. 41 00:04:36.376 --> 00:04:38.742 But it's too far, you'll have to stay overnight. 42 00:04:38.911 --> 00:04:42.938 I won't even stay with her. I'll get a room in a pub. 43 00:04:43.116 --> 00:04:45.380 I'll be back tomorrow at noon, then. 44 00:04:45.551 --> 00:04:47.746 And if I order you not to? 45 00:04:50.923 --> 00:04:54.882 Are you going to give me the keys or do I take a bus? 46 00:04:59.232 --> 00:05:03.566 - You can drive? -As well as you can. 47 00:05:07.106 --> 00:05:11.600 It is not automatic. Use the clutch! 48 00:07:12.965 --> 00:07:16.833 -L'm Patricia Carroll. -Come in. 49 00:07:33.786 --> 00:07:36.949 Ms. Carroll's here, Mrs. Trefoile. 50 00:07:50.503 --> 00:07:51.993 Mrs. Trefoile? 51 00:08:00.813 --> 00:08:06.581 My dear Ms. Carroll. What a pleasure to welcome you. 52 00:08:14.126 --> 00:08:16.651 - Thank you. -Any trouble getting here? 53 00:08:16.829 --> 00:08:18.421 No, people were very kind. 54 00:08:18.598 --> 00:08:21.465 I trust your companion and your servant have been accommodated? 55 00:08:21.634 --> 00:08:23.363 - My...? -Anna, see to it. 56 00:08:23.536 --> 00:08:25.834 Really, I'm quite alone. 57 00:08:26.500 --> 00:08:28.667 Alone? My dear, how dangerous. 58 00:08:28.841 --> 00:08:32.709 And foolish. Tea, Anna. 59 00:08:32.879 --> 00:08:36.420 It was very kind of you to pay a visit to me. 60 00:08:36.215 --> 00:08:39.981 Yes, I am pleased with Stephen's choice. 61 00:08:41.153 --> 00:08:47.251 I see that you're the type of young woman he would properly choose. 62 00:08:47.426 --> 00:08:52.420 We have so much to discuss, my dear. So much. 63 00:08:53.599 --> 00:08:55.794 My poor Stephen. 64 00:08:57.336 --> 00:08:58.496 I-- 65 00:09:03.276 --> 00:09:07.542 I can only rejoice that he died unblemished. 66 00:09:07.713 --> 00:09:09.977 A virgin soul. 67 00:09:10.182 --> 00:09:14.380 So much more beloved by the Almighty. 68 00:09:16.656 --> 00:09:17.645 Yes. 69 00:09:19.580 --> 00:09:21.618 I have prayed for him. 70 00:09:21.794 --> 00:09:24.729 And I know you have done so too. 71 00:09:25.164 --> 00:09:31.160 I have no doubt that he was at once transported to glory at his passing. 72 00:09:31.637 --> 00:09:36.400 Being the unstained soul that he was. 73 00:09:36.842 --> 00:09:39.640 We shall go to church together tomorrow... 74 00:09:39.812 --> 00:09:41.507 ...and offer up a token prayer. 75 00:09:41.681 --> 00:09:44.650 -L'm afraid I-- -Milk? 76 00:09:44.817 --> 00:09:45.806 Please. 77 00:09:45.985 --> 00:09:50.820 We will not pray at the regular service. I do not approve of the new rector. 78 00:09:50.990 --> 00:09:53.652 - Oh. -Tell me about yourself, my dear. 79 00:09:54.930 --> 00:09:58.757 Young, good family. Traveling all the way across the Atlantic... 80 00:09:58.931 --> 00:10:03.368 ...without a companion. Did you not find it lonesome? 81 00:10:05.137 --> 00:10:06.126 No. 82 00:10:07.506 --> 00:10:11.101 - No, I was all right. -Do you attend church regularly? 83 00:10:11.277 --> 00:10:13.609 Well, not too regularly. 84 00:10:16.749 --> 00:10:19.115 Not as often as I'd like. 85 00:10:19.285 --> 00:10:22.830 Not as often as you'd like? What a strange thing to say. 86 00:10:22.254 --> 00:10:25.348 If you like going to church, why do you not attend regularly? 87 00:10:25.591 --> 00:10:28.890 Well, often there isn't time. 88 00:10:29.161 --> 00:10:34.622 Not time for prayer? Not time to sing the praises of the Lord? 89 00:10:34.800 --> 00:10:39.430 One's duty to the Lord must take precedence, must it not? 90 00:10:39.605 --> 00:10:44.420 Patricia, I'm surprised at you. 91 00:10:45.177 --> 00:10:49.807 But you must want to rest after your tiring journey. 92 00:10:50.490 --> 00:10:55.282 Anna. Come with me, my dear. I will conduct you to your room. Anna? 93 00:10:55.488 --> 00:10:59.788 - Yes, Mrs. Trefoile. -The tea dishes to be washed at once. 94 00:10:59.959 --> 00:11:03.190 - Ms. Carroll will be staying for dinner. -Yes, Mrs. Trefoile. 95 00:11:03.362 --> 00:11:07.560 - We shall be eating at the usual time. -Yes, Mrs. Trefoile. 96 00:11:12.271 --> 00:11:14.637 - I wasn't planning to-- -Come, dear. 97 00:11:14.807 --> 00:11:17.776 I must confess I'm disappointed in your church attendance. 98 00:11:17.943 --> 00:11:21.208 My late husband. He was a truly religious man. 99 00:11:21.414 --> 00:11:23.746 More so than some who wear the cloth. 100 00:11:23.916 --> 00:11:26.851 - When did he--? -He died the year Stephen was born. 101 00:11:27.190 --> 00:11:28.680 - Harry. -Yes, ma'am? 102 00:11:28.854 --> 00:11:32.654 - Put Ms. Carroll's car in the shed. -Yes, ma'am. 103 00:11:44.804 --> 00:11:47.272 This was his room. 104 00:11:47.840 --> 00:11:48.829 His? 105 00:11:52.244 --> 00:11:53.233 Stephen's. 106 00:11:54.680 --> 00:11:57.740 And this is your room, my dear. 107 00:12:00.190 --> 00:12:02.180 I trust you will be comfortable. 108 00:12:02.354 --> 00:12:07.815 I keep a modest establishment. One must be careful with money these days. 109 00:12:07.993 --> 00:12:11.190 But, if there's anything you desire... 110 00:12:19.438 --> 00:12:23.340 My poor Stephen's love. 111 00:12:23.876 --> 00:12:27.471 - Mrs. Trefoile-- -Rest now. Rest. 112 00:12:28.514 --> 00:12:30.414 We will talk at dinner. 113 00:12:34.153 --> 00:12:38.590 All right, Alan, I know. Don't shout. 114 00:12:38.991 --> 00:12:41.391 I brought it on myself. 115 00:13:00.279 --> 00:13:01.473 Stephen. 116 00:13:02.481 --> 00:13:04.108 Stephen. 117 00:13:04.283 --> 00:13:08.117 She's here, in this house, my darling. 118 00:13:08.320 --> 00:13:11.840 But of course, you know. 119 00:13:11.257 --> 00:13:14.351 You know. 120 00:13:16.610 --> 00:13:17.551 Mrs. Trefoile? 121 00:13:20.399 --> 00:13:21.889 One moment. 122 00:13:26.739 --> 00:13:28.570 Come in. 123 00:13:34.213 --> 00:13:39.412 - I hope I'm not disturbing you. -Not at all. I was... 124 00:13:40.486 --> 00:13:42.750 Something you require? 125 00:13:42.922 --> 00:13:48.189 - I wonder if you might have a mirror. -A mirror? 126 00:13:49.428 --> 00:13:52.761 Is it to adorn yourself, to observe yourself? 127 00:13:53.650 --> 00:13:57.161 Mirrors are not but tools of vanity, Patricia. I know. 128 00:13:57.336 --> 00:14:03.639 Vanity, sensuality, Patricia. The Bible speaks of our vile bodies. 129 00:14:06.579 --> 00:14:09.241 I knew you would understand. 130 00:14:11.517 --> 00:14:15.214 Oh, how lovely. What is that, a costume? 131 00:14:16.589 --> 00:14:19.524 Mrs. Trefoile, were you an actress? 132 00:14:23.128 --> 00:14:25.426 God was good. 133 00:14:26.332 --> 00:14:29.267 He led me from that evil. 134 00:14:29.902 --> 00:14:32.970 - Evil? -Yes. 135 00:14:32.271 --> 00:14:37.607 A pit of evil. A place for the lost and the damned. 136 00:14:37.776 --> 00:14:42.145 The devil's entertainment. God's anathema. 137 00:14:42.314 --> 00:14:45.511 It is a painful memory to me. 138 00:14:45.784 --> 00:14:48.981 But by the grace of our Lord... 139 00:14:49.421 --> 00:14:53.482 ...and the inspired inspiration of my late husband... 140 00:14:53.659 --> 00:14:56.127 ...no more than a memory. 141 00:14:56.762 --> 00:14:59.890 I keep it as a harsh reminder... 142 00:15:00.650 --> 00:15:02.260 ...of what I was. 143 00:15:03.369 --> 00:15:06.650 Of what I escaped. 144 00:15:20.586 --> 00:15:24.613 I think I will take that rest now. 145 00:15:25.524 --> 00:15:28.490 It was along drive. 146 00:15:32.564 --> 00:15:35.795 I'll see you at supper, Mrs. Trefoile. 147 00:15:47.546 --> 00:15:50.538 All I asked for was a mirror. 148 00:16:02.127 --> 00:16:04.687 - What? -You're wanted at service, miss. 149 00:16:04.863 --> 00:16:05.852 Service? 150 00:16:12.538 --> 00:16:15.234 All right, I'll be right down. 151 00:16:40.666 --> 00:16:41.655 Pretty. 152 00:16:43.836 --> 00:16:45.963 You can leave now, Joseph. 153 00:16:52.411 --> 00:16:53.400 Pretty. 154 00:17:02.187 --> 00:17:04.621 You are late, Patricia. 155 00:17:04.790 --> 00:17:07.657 You must learn to be more punctual. 156 00:17:16.268 --> 00:17:20.136 I shall read from Deuteronomy. Chapter 1, Verse 1. 157 00:17:20.305 --> 00:17:23.274 "These be the words which Moses spake unto all Israel. 158 00:17:23.442 --> 00:17:28.607 On this side of Jordan in the wilderness in the plain over against the Red Sea. 159 00:17:28.781 --> 00:17:34.310 Between Paran and Tophel and Laban and Hazaroth and Dizahab." 160 00:17:34.486 --> 00:17:39.389 Verse 2. "There are 11 days' journey from Horeb. 161 00:17:39.558 --> 00:17:42.186 By the way of Mount Seir, unto Kadesh-barnea." 162 00:17:42.361 --> 00:17:43.851 Amen. 163 00:17:48.901 --> 00:17:51.392 Praise ye the Lord. 164 00:17:51.570 --> 00:17:53.663 Verse 3. 165 00:17:53.839 --> 00:17:56.808 "And it came to pass in the 40th year... 166 00:17:57.900 --> 00:18:00.536 ...in the 11th month of the first day of the month... 167 00:18:00.712 --> 00:18:03.306 ...that Moses spake unto the children of Israel... 168 00:18:03.482 --> 00:18:08.317 ...according to all that the Lord had given him in commandment unto them." 169 00:18:09.621 --> 00:18:11.987 Verse 4. 170 00:18:12.891 --> 00:18:17.624 "After he had slain Sihon the King of the Amorites which dwelt in Hesbon... 171 00:18:17.796 --> 00:18:21.288 ...and of the king of Bashan." 172 00:18:21.467 --> 00:18:23.765 Verse 5. 173 00:18:23.936 --> 00:18:29.897 "On this side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare... 174 00:18:30.750 --> 00:18:34.205 ...this law, saying: The Lord, our God spake unto us in Horeb..." 175 00:18:34.379 --> 00:18:35.368 Verse 20. 176 00:18:35.547 --> 00:18:38.311 "Thou shall eat it before the Lord year by year... 177 00:18:38.484 --> 00:18:41.647 ...in a place the Lord shall choose for thou household." 178 00:18:41.820 --> 00:18:44.150 - Praise ye the Lord. -Verse 21. 179 00:18:44.189 --> 00:18:46.953 "If there be any blemish therein as if it be lame... 180 00:18:47.126 --> 00:18:51.790 ...or blind or have any ill blemish thou shall not sacrifice it unto the Lord." 181 00:18:51.964 --> 00:18:55.365 Verse 22. "Thou shalt eat it within thy gates... 182 00:18:55.534 --> 00:18:59.610 ...unclean and clean shall eat it as the roebuck, and as the hart." 183 00:18:59.238 --> 00:19:00.728 Verse 23. 184 00:19:01.730 --> 00:19:03.405 "Only thou shalt not eat the blood thereof. 185 00:19:03.575 --> 00:19:05.941 Thou shalt pour it upon the ground as water." 186 00:19:06.111 --> 00:19:09.274 Anna! You may serve the meal. 187 00:19:14.653 --> 00:19:17.816 My foot fell asleep. 188 00:19:32.671 --> 00:19:37.199 We thank thee, Lord, for this good food by thy grace is set before us. 189 00:19:37.376 --> 00:19:41.437 We thank thee for the beneficence of thy everlasting grace... 190 00:19:41.613 --> 00:19:47.108 ...and the constancy of dominion over heaven and earth and all that lay within. 191 00:19:47.286 --> 00:19:50.153 Thank thee, Lord our God. 192 00:19:52.524 --> 00:19:55.391 Aren't you hungry, my child? 193 00:20:04.303 --> 00:20:05.600 Mrs. Trefoile. 194 00:20:05.837 --> 00:20:07.134 Do you have any salt? 195 00:20:07.306 --> 00:20:10.275 We use no condiments of any kind in this house. 196 00:20:10.442 --> 00:20:14.435 God's food should be eaten unadorned. We are vegetarian. 197 00:20:14.613 --> 00:20:18.606 For instance, this meat loaf is synthetic. 198 00:20:18.784 --> 00:20:23.619 Compounded of bread, oatmeal and wheat germ. 199 00:20:26.291 --> 00:20:27.280 How nice. 200 00:20:32.431 --> 00:20:36.925 - Anna! Come here at once! -Yes, Mrs. Trefoile. 201 00:20:37.102 --> 00:20:41.835 You have not washed up properly. There's a mark on her glass. 202 00:20:42.641 --> 00:20:45.303 It's just my lipstick, Mrs. Trefoile. 203 00:20:45.477 --> 00:20:47.707 It will come off even though they guarantee. 204 00:20:47.879 --> 00:20:48.868 Anna. 205 00:20:50.749 --> 00:20:53.217 Go upstairs and wash it off immediately. 206 00:20:53.385 --> 00:20:59.415 - Mrs. Trefoile, I'm sorry, I-- -Go and remove that filth at once. 207 00:21:03.996 --> 00:21:05.691 Yes, ma'am. 208 00:21:20.279 --> 00:21:23.248 Oh, this is ridiculous! 209 00:21:28.587 --> 00:21:32.216 All right, all right! 210 00:21:32.391 --> 00:21:34.450 But just for this evening. 211 00:21:35.294 --> 00:21:37.570 And then-- 212 00:22:00.118 --> 00:22:02.678 Come here, my dear. 213 00:22:04.523 --> 00:22:07.686 Oh, that's better. Good. 214 00:22:07.859 --> 00:22:10.419 But I detect scent. 215 00:22:10.595 --> 00:22:12.620 I can't wipe that off, Mrs. Trefoile. 216 00:22:12.798 --> 00:22:17.531 You mustn't be angry with me for trying to instruct you in the error of your ways. 217 00:22:17.703 --> 00:22:21.161 My darling, Stephen's love. 218 00:22:21.973 --> 00:22:24.771 I must explain to you about Stephen and me. 219 00:22:24.943 --> 00:22:29.607 Oh, how I feared for him, prayed for him. 220 00:22:29.915 --> 00:22:35.114 He should not have left home. He should not have left home. 221 00:22:35.287 --> 00:22:39.280 He knew what temptations beset him away from home. 222 00:22:39.458 --> 00:22:43.292 He knew what sin was in its many guises. 223 00:22:43.462 --> 00:22:49.196 Yet, despite this, to leave me here alone. 224 00:22:50.268 --> 00:22:53.897 He would not have died had he remained with me. 225 00:22:55.207 --> 00:22:58.665 Now I must fear for his soul as well. 226 00:22:58.844 --> 00:23:01.608 To have chosen you... 227 00:23:01.780 --> 00:23:08.490 ...so deep in error, yet looking so innocent. 228 00:23:09.554 --> 00:23:14.140 Just because I wear lipstick, I can hardly be considered deep in error. 229 00:23:14.192 --> 00:23:17.218 Well, I shall labor to reclaim you for Stephen. 230 00:23:17.396 --> 00:23:21.890 I must believe that he was not contaminated, that he died pure. 231 00:23:22.670 --> 00:23:26.629 But we will start tomorrow. It is late now. 232 00:23:26.805 --> 00:23:30.206 Mrs. Trefoile, I'm afraid I can't stay. 233 00:23:30.375 --> 00:23:33.970 - You see, I-- -You were expected for a lengthy visit. 234 00:23:34.146 --> 00:23:39.379 I know, but I made arrangements to meet a friend of mine in London. 235 00:23:39.551 --> 00:23:42.452 - A girlfriend. -I see. 236 00:23:43.155 --> 00:23:45.200 I must keep my appointment. 237 00:23:45.190 --> 00:23:51.493 Not before tomorrow. You must come with me and pray for Stephen's soul... 238 00:23:51.663 --> 00:23:57.761 ...and for yours. Indulge me, my dear, just until tomorrow. 239 00:23:59.971 --> 00:24:00.960 All right. 240 00:24:02.441 --> 00:24:05.569 But I must phone my girlfriend and tell her. 241 00:24:05.744 --> 00:24:08.838 I'm afraid you cannot do that, Patricia. 242 00:24:09.140 --> 00:24:12.108 There is no telephone here. 243 00:24:16.210 --> 00:24:19.582 You will not regret staying. I promise you. 244 00:24:23.610 --> 00:24:25.427 - Patricia? -Yes? 245 00:24:26.665 --> 00:24:29.657 You are a virgin, aren't you? 246 00:24:32.571 --> 00:24:35.199 You are, aren't you? 247 00:24:36.641 --> 00:24:39.235 Well, yes, but... 248 00:24:39.411 --> 00:24:41.572 Thank God! 249 00:24:53.458 --> 00:24:55.551 Am I a virgin. 250 00:26:14.390 --> 00:26:17.668 Service at 7, miss. You are not to be late. 251 00:26:18.810 --> 00:26:23.372 Service at 7, breakfast at 10 probably. 252 00:26:30.689 --> 00:26:32.919 Good morning. 253 00:26:35.327 --> 00:26:38.490 What are you wearing? The devil's color. 254 00:26:38.663 --> 00:26:42.599 - The--? -Go up and put on something proper! 255 00:26:43.535 --> 00:26:46.732 - Yes, Mrs. Trefoile. -It's almost 7:00. 256 00:26:46.905 --> 00:26:49.135 We mustn't fall behind in the day's routine. 257 00:26:49.307 --> 00:26:52.572 As I was telling you, even though that... 258 00:26:52.744 --> 00:26:58.546 ...deluded rector has in literal effect closed the church to me... 259 00:26:58.717 --> 00:27:03.347 ...I have contrived to maintain proper service to the Lord in my own home. 260 00:27:03.521 --> 00:27:06.183 As is said in Matthew, Chapter 20: 261 00:27:06.358 --> 00:27:08.292 "Where two or three are gathered together... 262 00:27:08.460 --> 00:27:10.985 ...in my name, there am I in the midst." 263 00:27:11.162 --> 00:27:14.290 I read a book of scripture each night and morning. 264 00:27:14.199 --> 00:27:17.362 And when the entire book has been read, I begin anew. 265 00:27:17.535 --> 00:27:21.437 This, naturally aside from my private prayer. 266 00:27:21.606 --> 00:27:22.732 Naturally. 267 00:27:22.907 --> 00:27:26.434 Since I've stopped attending regular services at the church... 268 00:27:26.611 --> 00:27:31.480 ...I’ve read the Bible through nine-- No, 10 times. 269 00:27:32.951 --> 00:27:37.120 Most earnestly have I prayed for the rector to get back sanity. 270 00:27:37.188 --> 00:27:42.125 But he remains obstinate, proceeding in darkness-- 271 00:27:42.293 --> 00:27:45.160 Good morning, Mrs. Trefoile. 272 00:27:45.697 --> 00:27:51.897 A lewd man. I have complained to the magistrate. He lets him drink to excess. 273 00:27:52.700 --> 00:27:55.500 But then the magistrate is scarcely better. 274 00:27:55.407 --> 00:27:58.934 I have forbidden Harry to enter the place. He claims he does not. 275 00:27:59.110 --> 00:28:00.509 But of course he lies. 276 00:28:00.679 --> 00:28:02.738 I would have discharged him years ago... 277 00:28:02.914 --> 00:28:05.348 ...were he not a relative of my late husband. 278 00:28:05.517 --> 00:28:09.780 And I may do it yet, however. 279 00:28:10.210 --> 00:28:13.718 I have many things to contend with, Patricia, but I do not flag. 280 00:28:13.892 --> 00:28:17.200 Make certain that your head is covered. Well covered. 281 00:28:17.195 --> 00:28:18.526 Yes, ma'am. 282 00:28:42.530 --> 00:28:46.956 We shall most earnestly pray for Stephen's soul and yours. 283 00:29:01.720 --> 00:29:02.960 Come. 284 00:29:02.407 --> 00:29:05.774 - We must go. -You really needn't go, Mrs. Trefoile. 285 00:29:14.119 --> 00:29:16.815 - Evil man. Evil man. -What did he do? 286 00:29:16.988 --> 00:29:20.549 - Forswore his marriage vows. -Really? 287 00:29:20.725 --> 00:29:22.352 - And they let him stay on? -Yes. 288 00:29:22.527 --> 00:29:25.223 That is the depth to which this church has fallen. 289 00:29:25.396 --> 00:29:26.920 He remarried, Patricia. 290 00:29:27.980 --> 00:29:31.558 Two years after his first wife died he married again in this very church. 291 00:29:31.736 --> 00:29:34.796 Is that what you meant? When you said... 292 00:29:34.973 --> 00:29:38.272 ...he forswore his marriage vows, you meant he remarried? 293 00:29:38.443 --> 00:29:41.640 - You don't approve of-- -Approve? 294 00:29:41.813 --> 00:29:45.681 How monstrously inconceivable. On the day of Resurrection... 295 00:29:45.850 --> 00:29:47.408 ...to meet two wives. 296 00:29:47.585 --> 00:29:51.316 There isn't a church that doesn't allow second marriages after death. 297 00:29:51.489 --> 00:29:55.425 - Well, some even allow-- -You condone this evil, then? 298 00:29:55.593 --> 00:30:00.292 - Evil? People marrying twice? -It's against God's law. 299 00:30:00.565 --> 00:30:01.554 You have... 300 00:30:01.800 --> 00:30:04.530 ...fallen into deeper error than I imagined. 301 00:30:04.936 --> 00:30:07.598 But innocently so, I must believe... 302 00:30:08.720 --> 00:30:11.200 ...so as not to contaminate Stephen beyond redemption. 303 00:30:11.376 --> 00:30:14.903 - And you, a wedded woman? -Wedded? 304 00:30:15.790 --> 00:30:20.160 You cannot mean you do not realize you are, my child. 305 00:30:20.185 --> 00:30:22.346 You are Stephen's wife. 306 00:30:22.520 --> 00:30:26.115 A betrothal, a marriage, it is all the same in the eyes of God. 307 00:30:26.291 --> 00:30:29.192 - Wife? -You are Stephen's wife. 308 00:30:29.360 --> 00:30:31.328 You should be grateful... 309 00:30:31.496 --> 00:30:33.521 ...that you have been permitted... 310 00:30:33.698 --> 00:30:36.292 ...to escape any gross parody consummation. 311 00:30:36.467 --> 00:30:38.992 And can live out your life as a virgin... 312 00:30:39.170 --> 00:30:43.607 ...until it shall please God to call you to Stephen's side. 313 00:30:43.775 --> 00:30:45.834 Mrs. Trefoile. 314 00:30:46.711 --> 00:30:52.479 Not only do I not consider myself his wife, but I feel I must tell you. 315 00:30:52.650 --> 00:30:55.642 If Stephen hadn't died... 316 00:30:56.120 --> 00:30:59.890 ...I wouldn't have married him anyway. 317 00:31:40.431 --> 00:31:42.524 Would you get my car out, please? 318 00:31:44.969 --> 00:31:46.459 Now, miss? 319 00:31:46.638 --> 00:31:48.162 Right now. 320 00:32:27.478 --> 00:32:28.740 Mrs. Trefoile. 321 00:32:34.886 --> 00:32:37.354 I know you're there. 322 00:32:39.924 --> 00:32:42.256 Unlock this door. Do you hear me? 323 00:32:46.297 --> 00:32:50.199 Mrs. Trefoile. Open this door at once. 324 00:32:50.768 --> 00:32:53.498 I don't know what you think you're doing. 325 00:33:00.178 --> 00:33:02.780 She's insane. 326 00:33:07.685 --> 00:33:13.624 Joseph! Joseph! Joseph! I've got myself locked in. 327 00:33:16.160 --> 00:33:18.128 Locked in. 328 00:33:23.167 --> 00:33:24.998 Look, I only want you to... 329 00:33:35.113 --> 00:33:38.173 Now, you listen to me, Mrs. Trefoile. 330 00:33:38.349 --> 00:33:43.480 You are not going away. I must save you from your baser self for Stephen's sake. 331 00:33:43.654 --> 00:33:45.246 I understand you now, Patricia. 332 00:33:45.423 --> 00:33:48.881 You never intended to remain true to dear Stephen. 333 00:33:49.694 --> 00:33:53.221 So I must keep you. 334 00:33:59.771 --> 00:34:01.636 Mrs. Trefoile? 335 00:34:12.483 --> 00:34:14.280 Hey, mister! 336 00:34:14.685 --> 00:34:18.587 Will you let me out of this room, please? Mrs. Trefoile's locked me in. 337 00:34:18.756 --> 00:34:21.691 Now, I don't want to call the police or make any trouble... 338 00:34:21.859 --> 00:34:24.327 ...but if I don't get out of here immediately... 339 00:34:25.363 --> 00:34:26.387 Will you, please? 340 00:34:29.233 --> 00:34:31.360 Hey, didn't you hear me? 341 00:34:31.536 --> 00:34:34.767 You're all going to be in a lot of trouble if you don't... 342 00:34:37.108 --> 00:34:39.800 They are insane. 343 00:34:41.913 --> 00:34:43.505 All of them! 344 00:34:52.957 --> 00:34:54.925 Mrs. Trefoile! 345 00:34:55.660 --> 00:34:56.820 Mrs. Trefoile! 346 00:35:01.899 --> 00:35:06.734 Mrs. Trefoile, I've been very patient with you, but if you... 347 00:35:30.361 --> 00:35:31.953 Help! 348 00:35:32.330 --> 00:35:34.525 Get me out of here! 349 00:35:34.732 --> 00:35:37.530 Get me out of here! 350 00:35:41.539 --> 00:35:44.300 This is a most disgraceful situation. 351 00:35:44.208 --> 00:35:46.699 I couldn't agree with you more. 352 00:35:48.613 --> 00:35:50.800 Now... 353 00:35:50.581 --> 00:35:53.720 ...if you'll just be kind enough to stand back... 354 00:35:53.251 --> 00:35:55.549 ...and let me out of this madhouse, I'll... 355 00:35:56.687 --> 00:35:59.622 It is necessary that you stay, Patricia. 356 00:35:59.957 --> 00:36:03.950 I cannot tell you how grieved I am that it must be this way. 357 00:36:04.162 --> 00:36:07.893 If you were not so firmly in the grasp of ignorance it might not be. 358 00:36:09.700 --> 00:36:12.225 This gun is dangerous, Patricia. 359 00:36:12.403 --> 00:36:15.634 You know, of course, you're committing a crime? 360 00:36:15.806 --> 00:36:17.296 Anna. 361 00:36:20.411 --> 00:36:21.673 Anna! 362 00:36:24.480 --> 00:36:25.777 Come on, miss. 363 00:36:25.950 --> 00:36:28.770 Don't you touch me! 364 00:36:29.253 --> 00:36:30.743 Anna, what do you think--? 365 00:36:41.132 --> 00:36:43.100 Don't do this! 366 00:36:44.268 --> 00:36:45.792 Anna! 367 00:36:45.970 --> 00:36:47.835 Why are you doing this to me?! 368 00:36:49.674 --> 00:36:51.301 Stop! 369 00:36:52.109 --> 00:36:55.909 Stop it! Anna! Don't! 370 00:36:56.800 --> 00:36:58.844 Please, don't! You're hurting me. 371 00:37:12.263 --> 00:37:14.288 Mrs. Trefoile, I've put in... 372 00:37:16.701 --> 00:37:18.430 Mrs. Trefoile? 373 00:37:35.419 --> 00:37:36.977 Oh, yes. 374 00:37:37.455 --> 00:37:40.686 Take her handbag and her luggage upstairs. 375 00:37:42.760 --> 00:37:43.954 Yes, Mrs. Trefoile. 376 00:38:34.178 --> 00:38:38.239 You should wear pink more often, Anna. It suits you. 377 00:38:40.251 --> 00:38:42.378 You can take these things up to her. 378 00:38:47.580 --> 00:38:49.822 - Where is she now? -Upstairs. Back room. 379 00:38:50.610 --> 00:38:53.690 - Who took her up there? You? -I didn't notice you volunteering to help. 380 00:38:53.864 --> 00:38:57.950 You watch it now. Don't want no trouble with the police. 381 00:38:57.268 --> 00:38:59.293 You think they're gonna bother about you? 382 00:38:59.503 --> 00:39:01.698 Don't you think they don't remember Harry? 383 00:39:01.872 --> 00:39:04.739 What, after 16 years? Over a forged check? 384 00:39:05.276 --> 00:39:06.573 No. 385 00:39:07.211 --> 00:39:09.611 No, it's this. It's the girl. 386 00:39:10.715 --> 00:39:12.410 What's gonna happen if the police find out? 387 00:39:12.583 --> 00:39:13.675 They mustn't find out. 388 00:39:13.851 --> 00:39:17.309 But how are you gonna stop them? She can't keep her up there forever. 389 00:39:20.758 --> 00:39:23.560 What's she want to keep her there for, anyway? 390 00:39:23.227 --> 00:39:25.889 For the good of her soul. What? That's what she said. 391 00:39:26.630 --> 00:39:29.658 - My God, she is balmy. -And if she is? 392 00:39:34.939 --> 00:39:36.736 That's her lookout. 393 00:39:37.641 --> 00:39:39.199 Naturally. 394 00:39:43.114 --> 00:39:46.311 Look! I haven't let her keep her foot on the back of my neck... 395 00:39:46.484 --> 00:39:50.110 ...for 16 bloody years just to throw it all down the drain now. 396 00:39:50.855 --> 00:39:52.720 I'm her only living relative. 397 00:39:52.990 --> 00:39:56.448 When she goes, all she has is mine. 398 00:39:57.561 --> 00:39:59.222 Ours. 399 00:40:00.164 --> 00:40:02.291 You can take these things up to her now. 400 00:40:07.338 --> 00:40:09.670 You're in this as much as I am. You're my wife. 401 00:40:09.840 --> 00:40:11.501 Yes, I'm your wife. 402 00:40:11.675 --> 00:40:13.506 Don't forget it when you're up there. 403 00:40:32.663 --> 00:40:34.960 I brought your baggage, miss. 404 00:40:34.265 --> 00:40:37.630 You people don't seem to realize the position you're in. 405 00:40:37.301 --> 00:40:38.461 Miss? 406 00:40:41.672 --> 00:40:44.232 I'm being held against my will. 407 00:40:44.575 --> 00:40:46.634 That's a criminal offense. 408 00:40:47.144 --> 00:40:48.133 Is it? 409 00:40:48.679 --> 00:40:51.375 I suggest that you let me... 410 00:40:53.170 --> 00:40:56.475 - You'd better let me out of here. -Just like that? 411 00:40:56.654 --> 00:40:59.418 - When the police find out-- -Miss, I only work here. 412 00:40:59.690 --> 00:41:01.783 It's the old lady that locked you up. 413 00:41:02.493 --> 00:41:04.484 You knew about it. That makes you-- 414 00:41:04.662 --> 00:41:05.686 A what, miss? 415 00:41:06.730 --> 00:41:08.425 An accomplice. 416 00:41:08.632 --> 00:41:11.965 A what? Love? 417 00:41:18.209 --> 00:41:21.610 Look, I'll-- 418 00:41:24.114 --> 00:41:26.912 I'll pay you to let me out of here. 419 00:41:27.840 --> 00:41:28.676 In what way, love? 420 00:41:29.820 --> 00:41:31.151 Don't! 421 00:41:31.422 --> 00:41:33.356 You're not bad-looking, are you? 422 00:41:33.524 --> 00:41:35.424 Not bad at all. 423 00:41:41.732 --> 00:41:43.393 I just... 424 00:41:43.567 --> 00:41:46.695 ...brought in her luggage, ma'am. Anna told me to. 425 00:41:50.841 --> 00:41:55.938 - I shall return shortly to speak to you. -l'm leaving now! 426 00:43:14.240 --> 00:43:15.787 Strange... 427 00:43:16.694 --> 00:43:21.970 ...not to have been in my husband's room for 24 years. 428 00:43:24.501 --> 00:43:26.162 What now? 429 00:43:27.438 --> 00:43:29.167 A lecture on primitive religion? 430 00:43:29.740 --> 00:43:31.731 Tobacco too. 431 00:43:32.443 --> 00:43:33.432 Put it out. 432 00:43:37.470 --> 00:43:39.811 Shall I have Anna put it out? 433 00:43:44.321 --> 00:43:47.222 I am correct in my instructions from God. 434 00:43:47.658 --> 00:43:52.118 I see more clearly every moment how right it is that I do this. 435 00:43:52.630 --> 00:43:55.394 So sunk in error. 436 00:43:56.367 --> 00:44:00.133 Anna, open her bags. 437 00:44:01.772 --> 00:44:03.865 Leave my things alone! 438 00:44:04.341 --> 00:44:08.710 You will remain where you are, Patricia. This is needful and overdue destruction. 439 00:44:08.912 --> 00:44:13.178 I pray that you will accept it as the first step to your salvation. 440 00:44:13.384 --> 00:44:16.842 Scarlet again. Destroy it! 441 00:44:17.187 --> 00:44:18.552 Patricia! 442 00:44:18.856 --> 00:44:20.585 Leave my...! 443 00:45:21.919 --> 00:45:22.908 Hurt? 444 00:45:24.421 --> 00:45:26.616 I did not want you to be hurt. 445 00:45:29.930 --> 00:45:32.551 But you must be brought into the fold, you understand. 446 00:45:35.466 --> 00:45:36.990 You must be saved. 447 00:45:42.673 --> 00:45:45.938 It is the duty laid upon me for Stephen. 448 00:45:46.343 --> 00:45:48.106 Sacrifices. 449 00:45:48.378 --> 00:45:52.280 It is necessary to make sacrifices. 450 00:45:55.285 --> 00:45:58.152 Sometimes it is the only way. 451 00:47:12.196 --> 00:47:13.527 Is that all? 452 00:47:17.568 --> 00:47:22.437 Mrs. Trefoile, I haven't had anything to eat in almost 24 hours. 453 00:47:22.606 --> 00:47:24.801 Not because nothing has been offered you, child. 454 00:47:24.975 --> 00:47:26.738 But because your palate is corrupted. 455 00:47:30.414 --> 00:47:32.644 What do you intend to do? 456 00:47:33.951 --> 00:47:35.612 Starve me into repentance? 457 00:47:35.886 --> 00:47:38.411 If necessary. 458 00:47:38.655 --> 00:47:42.523 To fast is excellent for the strengthening of the spirit. 459 00:47:42.860 --> 00:47:45.727 I shall read from the Book of Judges. 460 00:47:46.530 --> 00:47:49.761 Chapter 1. Verse 1. 461 00:47:50.330 --> 00:47:53.930 "Now, after the death of Joshua it came to pass... 462 00:47:53.270 --> 00:47:55.966 ...that the children of Israel asked the Lord, saying: 463 00:47:56.139 --> 00:47:58.937 'Who shall go up for us against the Canaanites--"' 464 00:47:59.109 --> 00:48:00.980 Anna? 465 00:48:00.711 --> 00:48:03.236 I'll give you 1000 pounds if you let me out of here. 466 00:48:05.150 --> 00:48:08.678 It's not an idle offer, Anna. My father is a very wealthy man. 467 00:48:08.886 --> 00:48:12.754 You're speaking foolishness, Patricia. Sit still and listen. 468 00:48:12.923 --> 00:48:14.618 You'd have the money within a week. 469 00:48:15.192 --> 00:48:19.822 I warn you, child, the more you fight against acceptance, the more-- 470 00:48:19.997 --> 00:48:23.797 2000 pounds. 2000 pounds, Anna! 471 00:48:23.967 --> 00:48:25.590 Within a week. 472 00:48:26.536 --> 00:48:29.699 How long would you have to work for Mrs. Trefoile to earn that much? 473 00:48:29.907 --> 00:48:31.932 You don't have to be afraid. 474 00:48:32.976 --> 00:48:35.342 Can you see it, Anna? 475 00:48:35.512 --> 00:48:40.600 Harry with 2000 pounds at his disposal. 476 00:48:41.618 --> 00:48:44.815 Daresay you'd never see the man again. 477 00:48:47.324 --> 00:48:48.916 Would you? 478 00:48:51.161 --> 00:48:53.925 Now, sit still and listen. 479 00:48:54.331 --> 00:48:58.461 Verse 3. "And Judah said unto Simeon his brother: 480 00:48:59.200 --> 00:49:02.961 'Come up with me into my lot that we may fight against the Canaanites... 481 00:49:03.307 --> 00:49:06.174 ...and I likewise will go with thee into thy lot."' 482 00:49:06.343 --> 00:49:07.867 Very well. 483 00:49:08.712 --> 00:49:10.771 I'll save my father's money. 484 00:49:12.182 --> 00:49:13.672 Forget it, Anna. 485 00:49:13.850 --> 00:49:17.217 I don't know why I offered it in the first place. It really isn't necessary. 486 00:49:18.588 --> 00:49:22.615 I told you I was supposed to meet a friend of mine in London last night. 487 00:49:23.930 --> 00:49:27.792 Well, when I don't show up, he'll know something's wrong. 488 00:49:28.298 --> 00:49:29.697 He? 489 00:49:30.200 --> 00:49:31.667 That's right. 490 00:49:33.203 --> 00:49:35.000 - He! -You told me that it was a-- 491 00:49:35.172 --> 00:49:36.730 I lied, Mrs. Trefoile. 492 00:49:36.907 --> 00:49:39.967 Lied. It's not a woman. It's a man. 493 00:49:40.711 --> 00:49:42.406 A man. 494 00:49:42.879 --> 00:49:46.975 It's the man I'm going to marry. Marry, Mrs. Trefoile. 495 00:49:47.451 --> 00:49:49.976 And have there been others as well? 496 00:49:50.187 --> 00:49:53.200 Did you lie to me about your virginity? 497 00:49:53.190 --> 00:49:57.183 I am not by nature a vindictive person, Mrs. Trefoile. 498 00:49:58.280 --> 00:49:59.552 But believe me... 499 00:49:59.730 --> 00:50:04.292 ...l'm going to take intense pleasure in seeing all of you arrested and put in jail. 500 00:50:04.801 --> 00:50:07.895 Did you lie to me about being a virgin? 501 00:50:08.710 --> 00:50:09.600 Guess. 502 00:50:12.442 --> 00:50:14.910 Remove the tray, Anna. 503 00:50:15.780 --> 00:50:20.141 There will be no tea or food until you show respect and answer me. 504 00:50:20.450 --> 00:50:23.351 That's too high a price to pay, Mrs. Trefoile. 505 00:50:24.888 --> 00:50:26.287 I'd rather starve. 506 00:50:26.990 --> 00:50:28.514 Starve, then. 507 00:50:35.320 --> 00:50:37.296 And what will you do when Alan comes to get me? 508 00:50:38.635 --> 00:50:41.661 Beg for mercy? Cry? 509 00:50:41.838 --> 00:50:45.171 No one is going to find you here, Patricia. 510 00:50:46.176 --> 00:50:47.666 No one. 511 00:51:25.182 --> 00:51:28.583 Stephen! Stephen! 512 00:51:28.919 --> 00:51:31.800 There is another man. 513 00:51:31.721 --> 00:51:33.518 Oh, my darling. 514 00:52:15.966 --> 00:52:19.129 - Where do you think you're going? -You know where I'm going. 515 00:52:19.369 --> 00:52:21.166 - The work's done. -Mine isn't. 516 00:52:21.338 --> 00:52:22.896 Well, mine is. 517 00:52:23.730 --> 00:52:24.802 I'm gonna have a few beers. 518 00:52:27.100 --> 00:52:29.690 I suppose you're going to the Three Horseshoes? 519 00:52:29.246 --> 00:52:32.790 Since that's the only public house in this bloody town, yes... 520 00:52:32.249 --> 00:52:35.514 ...that's where I'm going. -You're gonna see that girl, aren't you? 521 00:52:36.190 --> 00:52:37.987 Supposing I tell Mrs. Trefoile... 522 00:52:39.322 --> 00:52:41.552 You're not gonna tell her, are you, Anna? 523 00:52:41.825 --> 00:52:43.793 You love me, don't you? 524 00:52:45.629 --> 00:52:47.620 Harry! 525 00:53:27.737 --> 00:53:31.298 I'm not stopping you. Go on, go on. 526 00:53:52.462 --> 00:53:55.556 Go on! Can't you run any faster? 527 00:53:59.135 --> 00:54:01.103 Please stop! 528 00:55:44.274 --> 00:55:46.868 You persist in being obstinate, child. 529 00:55:47.143 --> 00:55:50.670 Do you not realize that I mean you only good? 530 00:55:50.914 --> 00:55:53.849 Well, you shall learn respect, Patricia. 531 00:55:54.184 --> 00:55:56.948 No matter how long it takes. 532 00:56:03.326 --> 00:56:07.230 No matter how long it takes. 533 00:56:24.470 --> 00:56:25.605 Alan. 534 00:56:29.519 --> 00:56:31.817 Please come, Alan. 535 00:56:32.622 --> 00:56:34.715 Please come. 536 00:56:46.503 --> 00:56:47.993 Harry. 537 00:56:50.540 --> 00:56:55.000 Stay close to the house. I have a job for you. 538 00:57:57.240 --> 00:58:00.380 Come out here, child. There's something I want you to do. 539 00:58:00.243 --> 00:58:03.610 - Give me something to eat then. -We must feed your spirit first. 540 00:58:03.847 --> 00:58:07.715 - Even if my body dies? -A little fasting will hardly be... 541 00:58:07.884 --> 00:58:09.511 ...a cause of death. 542 00:58:09.819 --> 00:58:12.219 That is neither here nor there. 543 00:58:12.589 --> 00:58:15.319 This further wickedness you have confessed. 544 00:58:15.492 --> 00:58:18.825 About my fiancé? Worries you, doesn't it? 545 00:58:18.995 --> 00:58:20.462 Not at all. 546 00:58:20.763 --> 00:58:24.859 You will write him a note giving some plausible excuse for not meeting him. 547 00:58:25.340 --> 00:58:27.594 You are insane if you think I'd do such a thing. 548 00:58:27.904 --> 00:58:30.771 You will do it, and at once. 549 00:58:31.400 --> 00:58:32.837 Now, come out! 550 00:58:33.420 --> 00:58:35.704 Go ahead! Shoot! 551 00:58:35.945 --> 00:58:38.914 Then I'll never be redeemed for Stephen, will I? 552 00:58:39.849 --> 00:58:42.147 Then he'll be contaminated for eternity. 553 00:58:44.554 --> 00:58:47.790 Well? What are you waiting for? 554 00:58:49.859 --> 00:58:52.692 Anna, help Ms. Carroll to decide. 555 00:59:50.530 --> 00:59:51.645 Don't! 556 00:59:51.821 --> 00:59:54.850 Will you write the note? 557 00:59:54.290 --> 00:59:55.689 No! 558 00:59:57.260 --> 00:59:59.956 Please, miss, you must write it! 559 01:00:02.365 --> 01:00:05.459 No! Damn you, no! 560 01:00:09.172 --> 01:00:12.335 Shall I slash your face, child? 561 01:00:12.542 --> 01:00:14.669 Shall I cut it up? 562 01:00:14.844 --> 01:00:17.369 No man will ever have you then. 563 01:00:17.547 --> 01:00:20.345 You will be safe for Stephen. 564 01:00:20.917 --> 01:00:23.408 Please, no. Please. 565 01:00:23.686 --> 01:00:25.950 Then write the note. 566 01:02:27.910 --> 01:02:29.844 Want the car, do you? 567 01:02:38.654 --> 01:02:40.849 Want to go home, do you? 568 01:02:42.191 --> 01:02:44.159 All right, love. 569 01:02:44.627 --> 01:02:46.322 I'll let you go. 570 01:02:48.765 --> 01:02:51.359 You know what the price is though, don't you? 571 01:02:55.338 --> 01:02:59.707 You know what it is, all right. You know the price, all right! 572 01:03:14.423 --> 01:03:16.448 That's naughty! 573 01:03:19.295 --> 01:03:21.729 You thought you'd fooled me, didn't you? 574 01:03:22.899 --> 01:03:27.336 You thought old Harry's drunk. His brain's all fuddled. 575 01:03:27.503 --> 01:03:29.767 - He'll never know what hit him. -Don't! 576 01:03:39.315 --> 01:03:41.408 We don't want to wake the old lady. 577 01:03:41.884 --> 01:03:44.853 We don't want to make a lot of noise, do we? 578 01:03:50.126 --> 01:03:52.424 She was trying to escape again, ma'am. I was just-- 579 01:03:52.595 --> 01:03:54.620 Silence! 580 01:03:55.640 --> 01:04:00.434 - Get out of here. -Yes, ma'am. Right away. 581 01:04:20.823 --> 01:04:22.620 I left the message where you said, ma'am. 582 01:04:22.792 --> 01:04:26.387 - Go downstairs and pack your things! -Ma'am, I know you think I-- 583 01:04:26.562 --> 01:04:28.427 - Don't speak to me! -Ma'am, I told you-- 584 01:04:28.598 --> 01:04:30.259 You have 20 minutes, not a moment more. 585 01:04:30.433 --> 01:04:33.266 This isn't fair! I don't deserve this kind of treatment. Listen! 586 01:04:33.436 --> 01:04:37.310 - Get your hands off this door! -We've got to talk about this! 587 01:04:37.206 --> 01:04:39.231 I'll have you thrown in jail for this! 588 01:04:39.408 --> 01:04:41.933 Oh? Oh, will you? 589 01:04:42.745 --> 01:04:46.181 Maybe they'd be interested to hear about your little guest, then. 590 01:04:47.783 --> 01:04:50.513 Now, ma'am, I didn't mean that. 591 01:04:50.686 --> 01:04:55.123 Slip of the tongue. All I want to do is stay here and serve you. 592 01:04:57.930 --> 01:04:58.617 Get out of here. 593 01:04:58.794 --> 01:05:01.786 - Get out of here! -16 years. 594 01:05:02.310 --> 01:05:04.966 16 years of working me for pennies and my wife! 595 01:05:05.134 --> 01:05:07.659 And now you think you'll get rid of us just like that? 596 01:05:07.970 --> 01:05:10.871 Well, I'll tell you this, old woman. You won't-- 597 01:05:13.242 --> 01:05:14.937 All right. Watch it! 598 01:05:15.211 --> 01:05:18.510 Easy, ma'am. Don't! I'm going! I'm going! 599 01:05:18.681 --> 01:05:22.549 Be careful, now! Don't do something you'd regret! 600 01:05:25.221 --> 01:05:26.711 Stephen! 601 01:05:27.690 --> 01:05:29.453 Stephen! 602 01:05:30.726 --> 01:05:32.819 What am I gonna do?! 603 01:05:34.300 --> 01:05:37.900 My God! She is balmy! 604 01:05:41.671 --> 01:05:45.698 The old hag. The bloody old hag! 605 01:05:52.810 --> 01:05:54.208 16 years, I... 606 01:05:55.151 --> 01:05:57.142 16 years! 607 01:05:57.954 --> 01:05:59.888 And I'm chucked out. 608 01:08:27.369 --> 01:08:30.702 He who sheddeth man's blood... 609 01:08:33.676 --> 01:08:37.203 ...so shall his blood be shed. 610 01:09:53.822 --> 01:09:55.949 Stephen! 611 01:09:59.562 --> 01:10:02.656 Why did you ever leave me? 612 01:11:13.836 --> 01:11:16.964 Oh, Stephen, don't look at me! 613 01:11:17.573 --> 01:11:19.200 Don't... 614 01:11:20.900 --> 01:11:21.704 ...look at... 615 01:11:22.278 --> 01:11:23.609 ...me. 616 01:11:37.393 --> 01:11:38.860 Anna. 617 01:11:45.000 --> 01:11:49.801 Anna, I neglected to mention that Harry will not be back for three to four days. 618 01:11:49.972 --> 01:11:51.234 - Three to four days? -Yes. 619 01:11:51.407 --> 01:11:54.433 I decided that as he had to go to London I would have him stay on... 620 01:11:54.610 --> 01:11:56.942 ...and pick up some things I need. 621 01:11:58.881 --> 01:12:02.339 You'd best do your weekly marketing now, Anna. 622 01:12:03.886 --> 01:12:08.186 I'll take the oatmeal up to Ms. Carroll. 623 01:12:08.457 --> 01:12:10.220 Yes, Mrs. Trefoile. 624 01:12:47.429 --> 01:12:48.953 Yes. 625 01:12:49.531 --> 01:12:51.624 You may eat now. 626 01:12:52.201 --> 01:12:54.601 I've decided to forgive you. 627 01:12:54.837 --> 01:12:56.566 You may eat. 628 01:12:57.406 --> 01:13:00.239 Are you so frightened of me, child? 629 01:13:00.476 --> 01:13:04.742 Do you not realize that my concern for you is genuine? 630 01:13:05.881 --> 01:13:09.715 That I wish you only God's acceptance. 631 01:13:10.619 --> 01:13:12.712 And my son's. 632 01:13:15.424 --> 01:13:19.884 God's plain food is to your liking now, I see. 633 01:13:20.329 --> 01:13:23.127 Good. Good. 634 01:13:25.901 --> 01:13:28.836 I shall return in half an hour... 635 01:13:29.471 --> 01:13:33.805 ...at which time we shall begin anew. 636 01:13:58.400 --> 01:14:01.460 - Where you go, Anna? -l'm going shopping, dear. 637 01:14:01.770 --> 01:14:02.998 I go? 638 01:14:03.238 --> 01:14:04.967 You buy chocolate? 639 01:14:05.140 --> 01:14:07.700 No. You finish your work, and then you can come in. 640 01:14:07.876 --> 01:14:10.140 - Soon? -Yes, as soon as I finish shopping. 641 01:14:10.312 --> 01:14:13.770 - Harry not here? -No, he's gone to London for a few days. 642 01:14:14.516 --> 01:14:16.245 - Bye. -Bye. 643 01:14:42.845 --> 01:14:44.335 Joseph! 644 01:14:45.280 --> 01:14:47.180 Would you do a favor for me? 645 01:14:48.817 --> 01:14:50.944 I'd like to send this postcard to a friend. 646 01:14:57.659 --> 01:15:00.457 Give it to the people at the post office. 647 01:15:02.664 --> 01:15:07.192 Oh, and here's some money, Joseph. For the card. 648 01:15:50.746 --> 01:15:51.735 Pretty. 649 01:15:57.553 --> 01:15:58.713 So! 650 01:15:58.887 --> 01:16:03.170 Within minutes of my forgiving you, of my feeding you, you do this! 651 01:16:03.191 --> 01:16:04.385 This! 652 01:16:05.360 --> 01:16:09.570 You will not learn, will you? You simply will not learn. 653 01:16:09.264 --> 01:16:13.724 Well, there will be no food today or tomorrow or the day after! 654 01:16:14.136 --> 01:16:15.831 You shall repent! 655 01:16:16.400 --> 01:16:19.440 If I have to starve you into repentance, I shall do so. 656 01:16:19.641 --> 01:16:23.236 It's not my repentance you're concerned with, it's your own revenge. 657 01:16:23.779 --> 01:16:26.179 Revenge is what you're after. 658 01:16:26.515 --> 01:16:29.211 I took Stephen from you. 659 01:16:29.418 --> 01:16:33.130 At least you think I did in that twisted mind of yours. 660 01:16:33.188 --> 01:16:35.782 Do not tax my patience, child. 661 01:16:36.258 --> 01:16:39.819 Well, I have news for you, my dear Mrs. Trefoile. 662 01:16:39.995 --> 01:16:43.795 Nobody had to take Stephen from you. You drove him away. 663 01:16:44.600 --> 01:16:47.467 Oh, God! I see. 664 01:16:48.700 --> 01:16:51.335 I see exactly why he killed himself. 665 01:16:54.543 --> 01:16:56.670 Exactly why he what? 666 01:16:58.513 --> 01:17:01.175 Exactly why he what? 667 01:17:02.451 --> 01:17:03.440 You didn't know? 668 01:17:05.320 --> 01:17:08.118 I never mentioned it in my letter because I couldn't, but... 669 01:17:08.290 --> 01:17:09.689 Lie. Lie! 670 01:17:13.261 --> 01:17:16.662 It's not a lie. He killed himself! 671 01:17:16.832 --> 01:17:19.130 He died in a car accident! 672 01:17:19.301 --> 01:17:21.701 Which he caused himself. 673 01:17:27.843 --> 01:17:29.708 Downstairs. 674 01:17:29.978 --> 01:17:32.173 Downstairs! 675 01:19:04.706 --> 01:19:06.640 - Excuse me. -It's all right. 676 01:19:15.884 --> 01:19:20.446 Anna, my dear. How are you? You heard my news, of course. 677 01:19:20.622 --> 01:19:22.556 - Two and eight. -I wonder if you can tell... 678 01:19:22.724 --> 01:19:24.658 ...me where I can find-- -In a moment, sir. 679 01:19:24.826 --> 01:19:27.727 - Does the missis owe you any money? -No, she doesn't. How is she? 680 01:19:27.896 --> 01:19:31.240 She's feeling a bit queer, you know? But she's getting better. 681 01:19:31.199 --> 01:19:34.464 I hadn't seen her so lovely and relaxed since the summer we were in Bognor. 682 01:19:34.636 --> 01:19:36.365 - You come out-- -I wonder, could you--? 683 01:19:36.538 --> 01:19:38.130 One moment, sir. Just a moment. 684 01:19:38.306 --> 01:19:39.796 Now, let me see. You owe me... 685 01:19:39.975 --> 01:19:43.877 And you know what bad arthritis she had. Her hands. But not afterwards. 686 01:19:44.450 --> 01:19:45.910 They were beautiful. And her face too. 687 01:19:46.810 --> 01:19:47.700 That's it. 688 01:19:47.249 --> 01:19:50.616 - Now, sir. -l'm trying to find Mrs. Trefoile. 689 01:19:50.786 --> 01:19:51.775 I really must get back. 690 01:19:51.953 --> 01:19:54.547 You know, I've got to admit that I was expecting the worst. 691 01:19:54.723 --> 01:19:57.920 But Mommy looked the picture of health and happiness in her gray dress. 692 01:19:58.393 --> 01:20:00.384 Well, I don't know. 693 01:20:00.562 --> 01:20:02.223 - Mrs. Trefoile? -Yeah. 694 01:20:02.397 --> 01:20:05.833 - I think she lives down by the river. -All right. Thank you very much. 695 01:20:06.100 --> 01:20:08.333 And the coffin looked lovely too. 696 01:20:09.437 --> 01:20:12.531 I'm sorry to trouble you. Could you tell me where Mrs. Trefoile lives? 697 01:20:12.707 --> 01:20:16.400 Did you see that woman? She left as I was telling her about my poor mother. 698 01:20:16.211 --> 01:20:18.543 - I lost her last week, you know? -l'm terribly sorry. 699 01:20:18.713 --> 01:20:19.907 - Oh, thank you. -I wonder...? 700 01:20:20.810 --> 01:20:21.514 It wasn't as bad as I'd expected. 701 01:20:21.683 --> 01:20:25.847 I've never seen her so lovely and relaxed since the summer we spent in Bognor. 702 01:20:26.210 --> 01:20:29.354 There is evil in your blood as there was in his. 703 01:20:29.524 --> 01:20:34.325 You had best consider your repentance, child, lest the same fate comes to you. 704 01:20:34.529 --> 01:20:36.870 Now, listen. 705 01:20:36.298 --> 01:20:39.859 "Moreover all these curses shall come upon thee... 706 01:20:40.350 --> 01:20:43.732 ...and shall pursue thee and overtake thee till thou be destroyed-- 707 01:20:49.177 --> 01:20:53.273 --because thou hearkenest not unto the voice of the Lord thy God... 708 01:20:53.548 --> 01:20:56.608 ...to keep his commandments and his statutes... 709 01:20:59.254 --> 01:21:03.418 ...which he commanded thee. And they shall be upon--" 710 01:21:08.363 --> 01:21:09.421 He's here, Mrs. Trefoile. 711 01:21:09.598 --> 01:21:10.758 - What? -He's here. 712 01:21:10.932 --> 01:21:13.492 I saw him in the shop. He was asking where your house was. 713 01:21:13.835 --> 01:21:15.132 Alan! 714 01:21:15.303 --> 01:21:17.134 Gag and bind her. 715 01:21:20.800 --> 01:21:22.841 Anna, why are you doing this to me? 716 01:21:24.779 --> 01:21:28.340 - Don't you know that Harry's-- -Use your scarf. 717 01:22:05.787 --> 01:22:10.870 - Oh, good morning. Mrs. Trefoile? -Yes, I am Mrs. Trefoile. 718 01:22:10.258 --> 01:22:12.692 I'm looking for Patricia Carroll. She was staying here. 719 01:22:12.861 --> 01:22:16.228 She was, but she left. 720 01:22:17.499 --> 01:22:19.763 - You must be...? -Alan Glentower. 721 01:22:19.935 --> 01:22:22.165 Her fiancé, of course. 722 01:22:22.671 --> 01:22:25.231 Won't you come in, Mr. Glentower? 723 01:22:25.473 --> 01:22:26.804 Thank you. 724 01:22:32.547 --> 01:22:34.572 Patricia left yesterday. 725 01:22:36.651 --> 01:22:40.212 We were so sorry to see her go. Such a nice girl. 726 01:22:40.388 --> 01:22:42.788 Well, did she say where she was going, Mrs. Trefoile? 727 01:22:42.958 --> 01:22:44.789 All I got was this note. 728 01:22:55.270 --> 01:22:59.700 I'm so sorry not to be able to help you further, Mr. Glentower. 729 01:22:59.240 --> 01:23:02.107 I'm sure it's just a lover's quarrel. 730 01:23:02.811 --> 01:23:07.908 And she will turn up again in a few days, asking your forgiveness. 731 01:23:08.383 --> 01:23:09.816 Anna. 732 01:23:10.752 --> 01:23:12.344 You remembered. 733 01:23:13.288 --> 01:23:16.180 Dear Patricia. She left this behind. 734 01:23:16.191 --> 01:23:20.252 - Perhaps when you see her you could-- -Yes, of course. I will. 735 01:23:26.868 --> 01:23:28.631 Goodbye, Mr. Glentower. 736 01:23:28.803 --> 01:23:32.739 And when you do see Patricia, please give her our love. 737 01:23:35.744 --> 01:23:37.541 Thank you, I shall. 738 01:23:41.490 --> 01:23:43.108 Alan! 739 01:23:51.793 --> 01:23:52.987 Filth. 740 01:23:53.962 --> 01:23:56.453 Corrupter. 741 01:24:07.809 --> 01:24:09.436 Stephen. 742 01:24:13.480 --> 01:24:14.675 Yes. 743 01:24:42.877 --> 01:24:44.640 Leave her to me. 744 01:24:50.652 --> 01:24:52.620 Go back to your work. 745 01:25:03.731 --> 01:25:09.636 I've just heard Stephen's voice, and I know what I must do. 746 01:25:11.106 --> 01:25:14.872 I had hoped to cleanse your soul before releasing you. 747 01:25:15.477 --> 01:25:17.445 But now it's too late. 748 01:25:18.446 --> 01:25:22.405 That man will be back here, perhaps this very day. 749 01:25:22.817 --> 01:25:27.379 Therefore you and Stephen must be reunited now. 750 01:25:31.359 --> 01:25:33.880 You must die. 751 01:25:33.328 --> 01:25:35.660 Die, my darling. 752 01:27:02.850 --> 01:27:04.477 He's here. 753 01:27:08.323 --> 01:27:10.655 Waiting for you, child. 754 01:27:11.893 --> 01:27:13.827 Waiting for you. 755 01:27:18.433 --> 01:27:20.424 Last service. 756 01:27:22.904 --> 01:27:26.704 "To thee will I cry, O Lord, my rock... 757 01:27:27.508 --> 01:27:32.200 ...be not silent to me, lest if thou be silent to me... 758 01:27:32.647 --> 01:27:36.174 ...l become like them that go down into the pit." 759 01:27:39.487 --> 01:27:41.216 I shouldn't worry about her, sir. 760 01:27:41.389 --> 01:27:44.324 She's probably just hiding from you, just to tease you. 761 01:27:44.492 --> 01:27:46.619 - Yeah. -Thank you. 762 01:27:49.697 --> 01:27:52.894 The fellow here says that his girlfriend was visiting Mrs. Trefoile's. 763 01:27:53.670 --> 01:27:54.932 Mrs. Trefoile's? 764 01:27:55.103 --> 01:27:56.400 Well? 765 01:27:57.710 --> 01:27:59.733 Well, how should I know what goes on at Mrs. Trefoile's? 766 01:27:59.907 --> 01:28:01.738 Oh! Come off it, Gloria. 767 01:28:03.544 --> 01:28:04.909 What about that, then? 768 01:28:06.781 --> 01:28:11.810 Well, if you must know, Mr. Nosy, Harry didn't say. 769 01:28:11.252 --> 01:28:12.947 That's all I asked. 770 01:28:14.220 --> 01:28:15.819 Thank you very much, sir. 771 01:28:19.594 --> 01:28:21.721 Your girl giving you trouble? 772 01:28:22.163 --> 01:28:23.391 What? 773 01:28:23.831 --> 01:28:26.994 I said, your girl giving you trouble? 774 01:28:27.802 --> 01:28:29.326 Don't they all? 775 01:28:29.637 --> 01:28:33.539 Yeah, but they're worth it, aren't they? 776 01:28:34.750 --> 01:28:35.736 You're cheeky, you are. 777 01:29:16.351 --> 01:29:19.130 "Let the wicked be ashamed. 778 01:29:19.420 --> 01:29:21.650 Let them be silent in the grave. 779 01:29:24.920 --> 01:29:27.584 Let the lying lips be put to silence. 780 01:29:54.389 --> 01:29:57.620 Which speak grievous things... 781 01:29:57.859 --> 01:30:02.228 ...proudly and contemptuously against the righteous." 782 01:30:51.979 --> 01:30:53.310 Pat? 783 01:31:00.288 --> 01:31:01.653 Pat! 784 01:31:15.136 --> 01:31:18.572 No afraid. No hurt Anna. 785 01:31:27.181 --> 01:31:28.739 Where is she? 786 01:31:31.686 --> 01:31:33.415 - Where is she? -Don't, please! 787 01:31:33.588 --> 01:31:35.419 What's the matter with you? Where is she? 788 01:31:37.925 --> 01:31:40.951 No hurt Anna. 789 01:31:41.729 --> 01:31:44.892 - What I do with him, Anna? -I don't know. 790 01:31:45.233 --> 01:31:46.700 Put him in the garage. 791 01:31:46.868 --> 01:31:49.894 - No. Can't. Nice lady car. -No. 792 01:31:50.710 --> 01:31:53.165 - Might scratch. -No. No, Harry's got the car in London. 793 01:31:53.341 --> 01:31:56.777 No, car in there this morning. 794 01:32:00.114 --> 01:32:03.550 So you and Stephen must be reunited now. 795 01:32:11.559 --> 01:32:14.426 - Pat! Pat! -In here. 796 01:32:38.786 --> 01:32:40.253 Oh, my God! 797 01:32:48.329 --> 01:32:49.318 No! 798 01:33:13.754 --> 01:33:15.483 I'll send for a doctor. 799 01:33:16.223 --> 01:33:17.713 And the police. 800 01:33:18.859 --> 01:33:20.588 Keep her in there. 801 01:33:37.780 --> 01:33:38.705 Stephen. 802 01:33:38.879 --> 01:33:40.710 They hurt me. 803 01:33:44.510 --> 01:33:46.679 They hurt me. 804 01:33:49.557 --> 01:33:50.581 Stephen. 805 01:33:59.166 --> 01:34:00.724 Stephen. 806 01:34:02.403 --> 01:34:04.530 They hurt me. 807 01:34:06.641 --> 01:34:08.302 Stephen. 808 01:34:15.316 --> 01:34:17.790 They hurt me. 809 01:34:24.291 --> 01:34:26.623 They hurt me. 810 01:34:40.740 --> 01:34:41.632 Alan... 811 01:34:43.277 --> 01:34:45.370 ...don't shout at me. 812 01:34:47.214 --> 01:34:49.148 Why don't you shut up. 813 01:34:50.284 --> 01:34:52.149 We're going home. 61245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.