All language subtitles for Channel-zero-4-x-1-KOMPOST-238947-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,978 --> 00:00:26,128 E l'abbiamo fatto in ogni stanza. 2 00:00:28,366 --> 00:00:29,366 Ora... 3 00:00:30,088 --> 00:00:32,038 e' ufficialmente casa nostra. 4 00:00:38,570 --> 00:00:41,370 Cosa ne pensi di questa? Stanza degli ospiti? 5 00:00:45,057 --> 00:00:46,057 Per ora. 6 00:00:48,743 --> 00:00:50,643 Ecco a lei, signora Hodgson. 7 00:00:50,789 --> 00:00:52,489 Brindo alla nostra casa. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,111 Alla nostra casa. 9 00:00:57,352 --> 00:01:00,339 Ripetimi qual e' l'unagi. L'anguilla? 10 00:01:02,795 --> 00:01:03,895 Oh, mio Dio. 11 00:01:04,715 --> 00:01:06,342 Ricordami una cosa, ok? 12 00:01:06,372 --> 00:01:09,854 All'entrata mettiamo rose rampicanti? 13 00:01:10,264 --> 00:01:12,264 - Niente rose. - Niente rose? 14 00:01:12,306 --> 00:01:15,406 - No, non mi piacciono. - Non ti piacciono le rose? 15 00:01:15,706 --> 00:01:18,155 Questa e' nuova. Non lo sapevo. 16 00:01:18,391 --> 00:01:21,071 Le rose sono pigre e disoneste. 17 00:01:22,404 --> 00:01:23,404 Disoneste? 18 00:01:24,818 --> 00:01:27,848 Oh, che bel fiore. E un minuto dopo, stai sanguinando. 19 00:01:27,878 --> 00:01:29,628 Ok, oppure, sai, potresti 20 00:01:29,712 --> 00:01:32,662 raccoglierlo con attenzione e non sanguineresti. 21 00:01:32,994 --> 00:01:35,474 Inoltre sembra che dica: guardatemi. 22 00:01:35,667 --> 00:01:36,867 Sono una rosa. 23 00:01:38,490 --> 00:01:41,213 Beh, allora, puoi mettere quello che vuoi 24 00:01:41,380 --> 00:01:43,405 una volta che avremo finito con la ristrutturazione. 25 00:01:43,435 --> 00:01:46,141 Ho questa visione della casa che collassa in una nuvola di polvere. 26 00:01:46,171 --> 00:01:47,171 No. 27 00:01:47,376 --> 00:01:49,120 Vedi, mio padre 28 00:01:51,258 --> 00:01:54,108 sapeva che avrebbe cresciuto una famiglia qui. 29 00:01:54,805 --> 00:01:56,541 Ha investito molto in questo posto. 30 00:01:56,571 --> 00:01:58,682 Lo stile e' degli anni '80. 31 00:01:58,814 --> 00:02:01,455 Beh, tua madre ha dato la casa a noi. 32 00:02:01,837 --> 00:02:02,937 Quindi, sai, 33 00:02:03,880 --> 00:02:06,230 a casa donata non si guarda in bocca. 34 00:02:07,912 --> 00:02:11,015 Dico solo che per quanti regali di matrimonio riceveremo, 35 00:02:11,045 --> 00:02:13,395 non puoi ricevere meglio di una casa. 36 00:02:13,933 --> 00:02:14,933 Gia'... 37 00:02:15,636 --> 00:02:16,986 perche' questa... 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,087 ha ossa forti. 39 00:02:20,607 --> 00:02:23,507 - Sai che il mio alito sa di unagi. - Lo adoro. 40 00:02:27,546 --> 00:02:28,996 E' il seminterrato? 41 00:02:40,281 --> 00:02:41,281 Ehi. 42 00:02:43,363 --> 00:02:45,313 Attenta a dove metti i piedi. 43 00:02:47,214 --> 00:02:50,680 Quando tua madre ha detto di aver lasciato un po' di cose quaggiu', pensavo intendesse 44 00:02:50,710 --> 00:02:52,110 una o due scatole. 45 00:02:52,861 --> 00:02:54,211 Attenta ai ragni. 46 00:02:56,265 --> 00:02:57,465 E' fantastico. 47 00:02:59,295 --> 00:03:00,295 Oh, no. 48 00:03:03,904 --> 00:03:04,904 Gesu'. 49 00:03:11,534 --> 00:03:13,636 Ho trovato la tua pagella della seconda elementare. 50 00:03:13,666 --> 00:03:14,666 Si'? 51 00:03:15,004 --> 00:03:16,654 B in Arte delle Lingue. 52 00:03:18,482 --> 00:03:19,682 Ne vado fiero. 53 00:03:22,177 --> 00:03:24,027 Quanta roba bella c'e' qui. 54 00:03:26,544 --> 00:03:28,394 Ho trovato una nostra foto. 55 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Cos... 56 00:03:55,578 --> 00:03:57,228 - Che succede? - Cosa? 57 00:03:57,473 --> 00:03:59,234 Che succ... E tu da dove sbuchi? 58 00:03:59,264 --> 00:04:01,376 - Oh, mio Dio. Ehi! - Com'e' entrato quel cane? 59 00:04:01,406 --> 00:04:03,560 Oh, mio Dio. Piccolo, abbiamo preso un cane? 60 00:04:03,590 --> 00:04:05,173 - Non... - Lo chiamero' Unagi. 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,176 - Unagi! - Aspetta. A me piacciono i cani grandi. 62 00:04:07,206 --> 00:04:10,596 - Unagi, dove sei? - Non posso farmi vedere con quel cosino. 63 00:04:10,626 --> 00:04:12,931 Eccoti. Oh, mio Dio. 64 00:04:33,773 --> 00:04:37,323 Channel Zero - S04E01 "Ashes on My Pillow" [SEASON PREMIERE] 65 00:04:37,353 --> 00:04:39,603 Traduzione e revisione: catastrophe 66 00:04:39,633 --> 00:04:42,883 Vuoi tradurre con noi? Cerca il test nel nostro forum! 67 00:04:42,913 --> 00:04:45,313 #HashSubs [www.facebook.com/hashsubs] 68 00:04:52,838 --> 00:04:53,838 Ciao. 69 00:04:54,055 --> 00:04:55,707 Oh, Dio. 70 00:04:55,904 --> 00:04:59,704 Sai, quando ero piccola, avevo un peluche che era identico a lui. 71 00:04:59,879 --> 00:05:01,952 Lo persi da qualche parte quando avevo tipo 5 anni 72 00:05:01,982 --> 00:05:04,532 - e non l'ho piu' rivisto. - Che triste. 73 00:05:05,128 --> 00:05:06,128 Colpa mia. 74 00:05:06,577 --> 00:05:08,427 Si'? E' cosi' che ti senti? 75 00:05:08,618 --> 00:05:10,594 - E' stato un incidente. Colpa mia. - Si'? Vuoi... 76 00:05:10,624 --> 00:05:12,701 Vuoi iniziare una cosa che non puoi portare a termine? 77 00:05:12,731 --> 00:05:15,507 - No, non voglio iniziar nulla. Jill, Jill. - E' questo che vuoi? 78 00:05:15,537 --> 00:05:17,396 Ehi, stai... 79 00:05:17,696 --> 00:05:18,696 Smettila! 80 00:05:32,106 --> 00:05:34,206 Chi portera' a spasso quel cane? 81 00:05:35,929 --> 00:05:36,929 Ok. 82 00:05:42,411 --> 00:05:43,711 Gia', ridi pure. 83 00:05:44,759 --> 00:05:46,609 - Grazie, piccolo. - Gia'. 84 00:05:53,394 --> 00:05:54,394 Ok. 85 00:05:55,504 --> 00:05:58,454 Mi sa che vi state divertendo troppo li' dentro. 86 00:06:06,860 --> 00:06:08,810 Dovremmo mettere su una band. 87 00:06:30,634 --> 00:06:34,284 - Ogni colpo e' devastante. - Cacchio, e' la stanza sbagliata. 88 00:06:34,652 --> 00:06:36,452 - Come? - Sto scherzando. 89 00:06:38,208 --> 00:06:40,925 Quindi eravate migliori amici da quando eravate piccoli? 90 00:06:40,955 --> 00:06:43,005 Fantastico. E' cosi' romantico. 91 00:06:44,660 --> 00:06:47,110 Lo e' stato anche conoscersi su Tinder. 92 00:06:48,801 --> 00:06:51,601 Allora, com'e' stato quando vi siete rivisti? 93 00:06:52,387 --> 00:06:56,173 Non lo so, che posso dire? E' stato un colpo di fulmine. 94 00:06:59,049 --> 00:07:01,855 E alla fine l'ho convinta a venire a vivere qui. 95 00:07:01,885 --> 00:07:02,885 E' vero. 96 00:07:03,025 --> 00:07:05,099 Non avrei mai pensato che sarei tornata qui. 97 00:07:05,129 --> 00:07:08,829 Tom, non e' strano vivere nella stessa casa dove sei cresciuto? 98 00:07:11,597 --> 00:07:12,597 Si'. 99 00:07:14,324 --> 00:07:17,349 Per esempio, Jill ha trovato questo baule 100 00:07:17,545 --> 00:07:21,520 di sotto, pieno di roba di quando ero bambino. 101 00:07:21,863 --> 00:07:24,589 Tipo compiti in classe e cose cosi'. 102 00:07:25,276 --> 00:07:27,576 Sai che ce n'era anche uno dei tuoi? 103 00:07:27,930 --> 00:07:29,689 Ok. Santo cielo. 104 00:07:30,574 --> 00:07:32,964 Lei disegnava queste storie... 105 00:07:33,147 --> 00:07:37,106 Tipo, questi personaggi inventati o cose simili... E c'era questo tizio, cos'era? 106 00:07:37,136 --> 00:07:39,202 Era un giocoliere o una cosa simile? 107 00:07:39,940 --> 00:07:41,290 Come si chiamava? 108 00:07:42,749 --> 00:07:44,799 Era tipo Pretzel. Uomo Pretzel. 109 00:07:46,223 --> 00:07:48,813 O tipo, Pretzel Pete o una cosa simile. 110 00:07:48,843 --> 00:07:53,080 E Pretzel Pete poteva piegarsi in certe... 111 00:07:53,110 --> 00:07:57,113 - posizioni e poi... - No, ok, ero andata al circo 112 00:07:57,143 --> 00:08:00,704 e avevo visto questo contorsionista. 113 00:08:00,863 --> 00:08:03,961 E mi sono inventata questo clown contorsionista 114 00:08:05,083 --> 00:08:08,583 e l'ho disegnato in queste storielle che avrei poi scritto. 115 00:08:19,092 --> 00:08:20,545 - Pretzel Jack. - Pretzel Jack. 116 00:08:20,575 --> 00:08:21,975 Si chiamava cosi'. 117 00:08:27,132 --> 00:08:28,782 Comunque, Pretzel Jack. 118 00:08:32,062 --> 00:08:34,462 Cassa 14 nel reparto femminile, prego. 119 00:08:34,539 --> 00:08:36,589 Cassa 14 nel reparto femminile. 120 00:09:02,659 --> 00:09:03,659 Ehi. 121 00:09:04,110 --> 00:09:05,110 Ehi. 122 00:09:13,324 --> 00:09:14,324 Ok. 123 00:09:23,880 --> 00:09:25,430 Allora, che mangiamo? 124 00:09:28,562 --> 00:09:30,012 Ordiniamo qualcosa? 125 00:09:32,818 --> 00:09:33,818 Che c'e'? 126 00:09:35,433 --> 00:09:36,433 Jill. 127 00:09:40,506 --> 00:09:42,056 Chi era quella donna? 128 00:09:44,732 --> 00:09:45,832 Quale donna? 129 00:09:47,419 --> 00:09:48,469 Al negozio. 130 00:09:54,078 --> 00:09:55,078 Ok... 131 00:09:57,144 --> 00:09:58,844 Si chiama Sarah Winters. 132 00:09:58,929 --> 00:10:01,063 Lei e suo marito vivono a Mayor Hill 133 00:10:01,093 --> 00:10:03,743 e abbiamo ristrutturato la camera da letto. 134 00:10:04,638 --> 00:10:06,888 Direi che non ne fosse soddisfatta. 135 00:10:15,808 --> 00:10:17,408 Ci sei andato a letto? 136 00:10:21,228 --> 00:10:23,328 Non farlo, ok? Non... non farlo. 137 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Si' o no? 138 00:10:27,544 --> 00:10:28,594 Rispondimi. 139 00:10:29,871 --> 00:10:31,821 - Tom. - Non sono tuo padre. 140 00:10:34,173 --> 00:10:35,623 Non faro' come lui. 141 00:10:37,135 --> 00:10:40,135 Anche se ci fossi andato a letto, per la cronaca, 142 00:10:41,124 --> 00:10:43,074 sarebbe una cosa del passato. 143 00:10:44,456 --> 00:10:46,715 Insomma, puoi cercarla, ok? 144 00:10:46,873 --> 00:10:49,173 Puoi chiamarla. Puoi avere conferma. 145 00:10:49,440 --> 00:10:52,440 Abbiamo lavorato per lei. Non ne era soddisfatta. 146 00:10:53,176 --> 00:10:54,426 Vuoi chiamarla? 147 00:11:19,848 --> 00:11:20,948 Mi dispiace. 148 00:11:22,359 --> 00:11:24,459 No, non dovevo perdere la testa. 149 00:11:34,346 --> 00:11:35,346 Ti amo. 150 00:11:39,168 --> 00:11:40,368 Mi fido di te. 151 00:11:52,195 --> 00:11:53,445 Ti amo davvero. 152 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Ti amo anch'io. 153 00:12:34,089 --> 00:12:35,089 Ehi, Jill. 154 00:12:35,538 --> 00:12:38,438 - Che c'e'? - Ehi, puoi venire giu' un secondo? 155 00:12:44,708 --> 00:12:46,828 Anzi, aspetta, aspetta, aspetta. Ok. 156 00:12:46,858 --> 00:12:48,508 Non venire giu' subito. 157 00:12:49,045 --> 00:12:51,445 Immaginati il muro in fondo qui sotto. 158 00:12:52,410 --> 00:12:54,110 - Ok. - Ce l'hai? 159 00:12:54,918 --> 00:12:55,918 Si'. 160 00:12:56,347 --> 00:12:57,497 Descrivimelo. 161 00:12:58,935 --> 00:13:01,435 - E' solo un muro. - E cos'altro? 162 00:13:01,639 --> 00:13:04,039 - Insomma, cosa c'e' sopra? - Niente. 163 00:13:05,248 --> 00:13:06,248 Sicura? 164 00:13:07,082 --> 00:13:08,632 C'e' un quadro sopra? 165 00:13:09,789 --> 00:13:11,936 Voglio dire, c'e'... una finestra? 166 00:13:11,966 --> 00:13:14,172 C'e'... forse una porta? 167 00:13:16,804 --> 00:13:19,054 Non ci sono ne' finestre ne' porte. 168 00:13:24,102 --> 00:13:25,802 Ok, vieni, vieni, vieni. 169 00:13:26,418 --> 00:13:27,468 Vieni giu'. 170 00:14:03,277 --> 00:14:04,277 Non... 171 00:14:05,203 --> 00:14:07,853 non capisco. Non ricordo nessuna porta qui. 172 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Gia'. 173 00:14:11,720 --> 00:14:13,820 Io sono cresciuto in questa casa 174 00:14:14,336 --> 00:14:16,536 e neanch'io ricordo nessuna porta. 175 00:14:24,834 --> 00:14:27,184 Perche' non dovrei averla mai notata? 176 00:14:35,100 --> 00:14:36,751 Non c'e' serratura. 177 00:14:38,985 --> 00:14:40,385 Non ci passa aria. 178 00:14:42,293 --> 00:14:43,493 E' resistente. 179 00:14:43,776 --> 00:14:44,776 Allora... 180 00:14:45,881 --> 00:14:46,931 dove porta? 181 00:14:49,114 --> 00:14:50,364 Non ne ho idea. 182 00:14:51,105 --> 00:14:52,105 Ok. 183 00:14:58,917 --> 00:15:01,667 Neanche mia madre ha mai visto questa porta. 184 00:15:03,107 --> 00:15:05,157 Questa cosa mi inquieta troppo. 185 00:15:09,092 --> 00:15:10,692 Non lo so. Forse e'... 186 00:15:11,231 --> 00:15:13,750 Forse e' un po' come "Gli orsi Berenstain". 187 00:15:13,780 --> 00:15:17,730 Che alcuni sono convinti venisse pronunciato diversamente. O come... 188 00:15:18,160 --> 00:15:20,410 quel film, Shazaam, con Sinbad 189 00:15:20,657 --> 00:15:22,407 che tutti giurano esista? 190 00:15:25,533 --> 00:15:26,883 Non... Non lo so. 191 00:15:43,351 --> 00:15:45,402 - Ma che cazzo? - Gia', amico. 192 00:15:45,718 --> 00:15:49,168 Le viti sono nascoste. Non si possono rimuovere i cardini. 193 00:15:51,828 --> 00:15:53,957 Non e' una specie di scherzo della memoria. 194 00:15:53,987 --> 00:15:56,737 Non c'era nessuna porta. Ora c'e' una porta. 195 00:15:57,054 --> 00:15:59,954 Jason, ti rendi conto che e' impossibile, vero? 196 00:16:00,196 --> 00:16:02,667 Dai. Ce la ricorderemmo tutti. 197 00:16:03,174 --> 00:16:06,574 Tuo padre ha costruito quella porta nel tuo seminterrato? 198 00:16:06,854 --> 00:16:07,854 Ci credi? 199 00:16:08,636 --> 00:16:12,463 Quindi qualcuno si e' infilato in casa in piena notte e ha montato una porta? 200 00:16:12,493 --> 00:16:14,570 Non ho detto questo. Dico solo... 201 00:16:14,600 --> 00:16:16,300 cio' di cui sono sicuro. 202 00:16:16,472 --> 00:16:18,076 Non c'era alcuna porta. 203 00:16:18,106 --> 00:16:19,752 Cosa... Chiamiamo la polizia? 204 00:16:19,782 --> 00:16:22,582 "Si', agente, c'e' una porta nel seminterrato". 205 00:16:22,612 --> 00:16:23,612 No. 206 00:16:25,175 --> 00:16:26,425 Ora la apriamo. 207 00:16:36,364 --> 00:16:38,796 Si sente che c'e' un vuoto. 208 00:16:39,453 --> 00:16:43,874 C'e' uno spazio o un passaggio o qualcosa dietro. 209 00:16:44,039 --> 00:16:46,229 Gia', gia'. 210 00:16:46,684 --> 00:16:49,065 - Riprova. - Non funziona. 211 00:16:49,254 --> 00:16:50,704 Sei ubriaco, amico. 212 00:16:52,138 --> 00:16:53,188 Ho un'idea. 213 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Cosa... 214 00:17:02,952 --> 00:17:04,302 Prova piu' sotto. 215 00:17:04,690 --> 00:17:05,900 Sotto alla maniglia. 216 00:17:05,930 --> 00:17:07,130 - Qua? - Si'. 217 00:17:07,803 --> 00:17:09,253 Ci ho gia' provato. 218 00:17:10,164 --> 00:17:12,014 Attento alla mano, piccolo. 219 00:17:19,904 --> 00:17:21,397 Ma che cazzo, Jason? 220 00:17:21,427 --> 00:17:23,227 - Oh, mio Dio. - Ehi, no. 221 00:17:23,458 --> 00:17:24,748 E' uno spazio chiuso. 222 00:17:24,778 --> 00:17:26,608 - Cosa fai? - Andate sulle scale. 223 00:17:26,638 --> 00:17:29,138 - Copritevi le orecchie. - Oh, mio Dio. 224 00:17:29,310 --> 00:17:32,676 - Jason, no. - Vuoi aprirla o no? 225 00:17:43,823 --> 00:17:45,323 Copriti le orecchie. 226 00:17:49,857 --> 00:17:50,907 Ci riprovo. 227 00:18:01,925 --> 00:18:04,174 Ok, ok! Ok, basta! 228 00:18:05,244 --> 00:18:06,710 Jason, basta! 229 00:18:09,774 --> 00:18:11,882 - Cazzo! - Merda. 230 00:18:14,905 --> 00:18:16,930 Ok! Piccola, stai bene? 231 00:18:16,960 --> 00:18:19,310 - La testa... - Ecco, prendi questa. 232 00:18:21,850 --> 00:18:23,198 - Oh, Dio. - Gesu'. 233 00:18:23,228 --> 00:18:24,378 Cazzo, Jason. 234 00:18:25,216 --> 00:18:26,266 Oh, cavolo. 235 00:18:37,953 --> 00:18:38,953 Ragazzi. 236 00:18:42,327 --> 00:18:43,527 Ha funzionato. 237 00:19:56,766 --> 00:19:59,316 Aspetta, Jill, Jill, fa' andare prima me. 238 00:20:09,809 --> 00:20:13,709 - Perche' ricarichi il fucile? - Non sai cosa potrebbe esserci qui. 239 00:20:20,608 --> 00:20:21,608 Che cazzo? 240 00:20:53,538 --> 00:20:54,538 Un'altra? 241 00:20:59,365 --> 00:21:01,415 Ehi, aspetta, aspetta, aspetta. 242 00:21:06,735 --> 00:21:08,945 Bene, anche questa e' chiusa, quindi... 243 00:21:08,975 --> 00:21:10,925 Tornate alle scale un attimo. 244 00:21:12,034 --> 00:21:14,384 No, Jason, non sparare qui sotto. 245 00:21:14,671 --> 00:21:16,721 - Ok. - Mi prendi per il culo? 246 00:21:18,334 --> 00:21:19,834 Gesu' Cristo, amico. 247 00:21:20,429 --> 00:21:23,129 Ok, quanto ci siamo allontanati? Saranno... 248 00:21:23,972 --> 00:21:27,353 Saranno circa una decina di metri verso la parte laterale? 249 00:21:27,383 --> 00:21:29,698 A circa meta' strada dalla casa dei vicini, giusto? 250 00:21:29,728 --> 00:21:31,078 Sai chi vive li'? 251 00:21:31,798 --> 00:21:33,598 Ci vivevano gli O'Connell. 252 00:21:36,414 --> 00:21:38,164 Bussiamo alla loro porta. 253 00:21:38,832 --> 00:21:41,942 - Gia', liberati del fucile. - Ovvio che me ne libero. 254 00:21:41,972 --> 00:21:43,472 Non sono un maniaco. 255 00:21:46,699 --> 00:21:47,699 Dai, Jill. 256 00:22:01,159 --> 00:22:02,859 Spero di non svegliarli. 257 00:22:04,563 --> 00:22:06,737 - Ehi. Come va? Scusa se ti svegliamo. - Ehi. 258 00:22:06,767 --> 00:22:08,067 - Ciao. - Ciao. 259 00:22:10,341 --> 00:22:11,974 - Viviamo qui accanto. - Gia', gia'. 260 00:22:12,004 --> 00:22:13,954 Ti ho vista prima in cortile. 261 00:22:14,525 --> 00:22:16,225 - Giusto. - Tutto bene? 262 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Si'. 263 00:22:19,761 --> 00:22:23,686 Si', dobbiamo solo farti una domanda strana. 264 00:22:24,482 --> 00:22:27,082 Sapete che e' mezzanotte, vero? Perche'... 265 00:22:27,389 --> 00:22:31,148 comincia a sembrare l'inizio di un film horror. 266 00:22:32,558 --> 00:22:33,558 Beh... 267 00:22:34,080 --> 00:22:35,580 ti sembrera' strano. 268 00:22:36,258 --> 00:22:38,558 Possiamo vedere il tuo seminterrato? 269 00:22:43,634 --> 00:22:45,034 Addio alla teoria. 270 00:22:45,803 --> 00:22:47,553 Questa e' tutta roba tua? 271 00:22:48,196 --> 00:22:50,996 No, appartiene ai proprietari di casa, credo. 272 00:22:52,456 --> 00:22:54,406 - Gli O'Connell? - Si', si'. 273 00:22:54,826 --> 00:22:56,819 Gli O'Connell? Sono ancora vivi? 274 00:22:56,849 --> 00:22:59,049 Dio, 20 anni fa erano gia' vecchi. 275 00:23:00,413 --> 00:23:02,463 Gia', non li ho mai incontrati. 276 00:23:02,654 --> 00:23:04,304 Credo siano in Florida. 277 00:23:05,173 --> 00:23:06,173 Ok, ok. 278 00:23:07,393 --> 00:23:09,143 Vieni qui per lavoro o... 279 00:23:09,940 --> 00:23:12,654 No, in realta' sto lavorando al mio dottorato. 280 00:23:12,684 --> 00:23:15,284 Sapete, e' buffo, in psicologia analitica, 281 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 le porte hanno un significato. 282 00:23:18,137 --> 00:23:21,387 Questa storia del vostro seminterrato e' affascinante. 283 00:23:21,490 --> 00:23:24,347 Mi piacerebbe venire a vederla, un giorno. 284 00:23:24,377 --> 00:23:25,977 Certo, si'. Un giorno. 285 00:23:27,086 --> 00:23:29,396 Ehi, scusa se ti abbiamo disturbato a quest'ora. 286 00:23:29,426 --> 00:23:31,176 - Noi ora... - Si', si'. 287 00:23:31,514 --> 00:23:32,564 Tranquilli. 288 00:23:33,326 --> 00:23:35,184 Fatemi sapere se riuscite ad aprirla. 289 00:23:35,214 --> 00:23:36,564 Sono curioso ora. 290 00:23:38,405 --> 00:23:39,405 Grazie. 291 00:23:40,312 --> 00:23:41,312 Ciao. 292 00:23:55,352 --> 00:23:56,352 Ok. 293 00:23:57,777 --> 00:24:00,027 - Che c'e'? - Una A per lo sforzo. 294 00:26:09,091 --> 00:26:12,957 Cosa ti fa sentire cosi' insicura riguardo questa porta? 295 00:26:16,026 --> 00:26:17,576 Il fatto che sia li'. 296 00:26:17,757 --> 00:26:20,957 Ma non pensi che la spiegazione piu' ovvia sia che... 297 00:26:21,657 --> 00:26:24,975 il padre di Tom abbia costruito un magazzino 298 00:26:25,005 --> 00:26:27,746 sotto la casa... Magari una cantina? 299 00:26:29,273 --> 00:26:30,723 Non e' una cantina. 300 00:26:31,279 --> 00:26:32,579 Va davvero giu'. 301 00:26:35,885 --> 00:26:37,677 Beh, l'ultima volta abbiamo parlato... 302 00:26:37,707 --> 00:26:39,107 dei tuoi genitori. 303 00:26:39,700 --> 00:26:41,200 Vogliamo continuare? 304 00:26:43,534 --> 00:26:44,534 Non lo so. 305 00:26:45,351 --> 00:26:48,201 Insomma, all'inizio sei venuta per questo, no? 306 00:26:48,495 --> 00:26:49,995 Problemi di fiducia. 307 00:26:53,284 --> 00:26:54,334 C'e' altro. 308 00:26:56,895 --> 00:26:58,895 Tom ha fatto delle telefonate. 309 00:27:01,026 --> 00:27:02,026 A chi? 310 00:27:02,988 --> 00:27:06,311 Non lo so. Sono tutte di notte. 311 00:27:06,753 --> 00:27:10,953 E poi l'altro giorno, l'ho visto discutere con una donna che non conosco. 312 00:27:11,397 --> 00:27:14,154 Sembrava... personale. 313 00:27:16,014 --> 00:27:18,314 Quindi pensi che lui telefoni a lei? 314 00:27:20,129 --> 00:27:21,929 Perche' non glielo chiedi? 315 00:27:27,559 --> 00:27:30,209 Senti, io... so che queste cose non sono... 316 00:27:30,899 --> 00:27:31,899 facili. 317 00:27:32,303 --> 00:27:33,303 Non... 318 00:27:34,659 --> 00:27:36,209 Non c'e' una pratica. 319 00:27:36,625 --> 00:27:39,224 Insomma, quando siamo innamorati, stiamo... 320 00:27:39,254 --> 00:27:43,304 praticamente affidando il nostro cuore a dei chirurghi amatoriali, no? 321 00:27:45,524 --> 00:27:47,024 Vuoi sapere due cose 322 00:27:47,991 --> 00:27:49,641 divorano il matrimonio? 323 00:27:49,825 --> 00:27:53,575 I segreti e la mancanza di fiducia. Si nutrono l'uno dell'altro. 324 00:27:54,158 --> 00:27:57,308 Mantieni segreti e il tuo partner smette di fidarsi. 325 00:27:57,376 --> 00:27:59,326 Cosi' mantieni altri segreti. 326 00:28:00,365 --> 00:28:03,173 Non puoi permettere che il sospetto si inasprisca. 327 00:28:03,584 --> 00:28:04,784 Devi parlarne. 328 00:28:06,150 --> 00:28:09,750 Poi sembrera' che io controlli la bolletta del telefono. 329 00:28:09,827 --> 00:28:11,027 Beh, e' cosi'. 330 00:28:15,559 --> 00:28:16,809 Cosa vuoi fare? 331 00:28:17,724 --> 00:28:19,624 Voglio chiamare quel numero. 332 00:28:22,827 --> 00:28:24,077 Ami tuo marito? 333 00:28:27,022 --> 00:28:28,207 Molto. 334 00:28:29,904 --> 00:28:30,904 Ma? 335 00:28:34,245 --> 00:28:37,995 Solo perche' ami qualcuno, non significa che lo conosci davvero. 336 00:28:40,454 --> 00:28:44,288 Jillian, il matrimonio dei tuoi fu un'anomalia 337 00:28:45,752 --> 00:28:48,052 e non deve gettare un'ombra sul tuo. 338 00:28:52,603 --> 00:28:53,803 - Ehi. - Ehi. 339 00:28:55,053 --> 00:28:56,053 Dove vai? 340 00:28:56,667 --> 00:28:58,767 Devo correre un attimo da Jason. 341 00:29:00,454 --> 00:29:01,454 Ok. 342 00:29:03,127 --> 00:29:04,727 - Torno subito. - Ok. 343 00:29:08,571 --> 00:29:09,571 Ti amo. 344 00:32:30,810 --> 00:32:31,810 Merda. 345 00:32:35,810 --> 00:32:36,810 Dai. 346 00:32:40,320 --> 00:32:41,320 Dai. 347 00:33:23,895 --> 00:33:26,745 Avra' trovato una finestra o una porta aperta. 348 00:33:27,109 --> 00:33:29,909 No, non ha fatto irruzione. Era gia' in casa. 349 00:33:31,233 --> 00:33:33,216 Ora, per quel che vale, mi sorprenderebbe 350 00:33:33,246 --> 00:33:35,776 se quella situazione nel vostro seminterrato fosse a norma. 351 00:33:35,806 --> 00:33:38,856 Ehi, potete almeno lasciare qualcuno di pattuglia? 352 00:33:39,403 --> 00:33:41,299 Si', per stanotte possiamo farlo. 353 00:33:41,329 --> 00:33:43,129 Ma non penso che tornera'. 354 00:33:44,392 --> 00:33:47,586 Se volete sentirvi piu' sicuri, installate un sistema d'allarme. 355 00:33:47,616 --> 00:33:50,127 Come ADT, o Frontpoint. 356 00:33:50,719 --> 00:33:53,897 Ehi. Mi dispiace per la situazione. 357 00:33:54,294 --> 00:33:56,667 - Hanno preso qualcosa? - No. 358 00:33:57,281 --> 00:33:58,281 Bene. 359 00:33:59,983 --> 00:34:01,783 Ti posso fare una domanda? 360 00:34:03,058 --> 00:34:04,058 Certo. 361 00:34:05,637 --> 00:34:08,212 Pensi che alcune cose... 362 00:34:08,588 --> 00:34:12,616 tipo, persone o posti... siano speciali? 363 00:34:13,098 --> 00:34:15,348 Non intendo sovrannaturali, ma sai, 364 00:34:16,246 --> 00:34:20,296 i neuroscienziati, i fisici quantistici... prima o poi ci arriveranno. 365 00:34:21,628 --> 00:34:22,828 Ma non ancora. 366 00:34:27,826 --> 00:34:31,001 Ha qualcosa a che fare con casa nostra? 367 00:34:31,515 --> 00:34:33,166 Scusa, non volevo inquietarti. 368 00:34:33,196 --> 00:34:35,046 Davvero, a volte mi capita. 369 00:34:35,999 --> 00:34:36,999 No. 370 00:34:37,532 --> 00:34:42,116 Ora ti lascio andare. Mi dispiace. Spero si risolva tutto. 371 00:34:49,255 --> 00:34:50,955 Vuoi andare in un hotel? 372 00:34:53,808 --> 00:34:55,408 Questa e' casa nostra. 373 00:34:59,454 --> 00:35:00,454 Ok. 374 00:35:09,812 --> 00:35:12,288 - Pronto, Jill? - Oh, scusa. 375 00:35:12,799 --> 00:35:15,849 Dille che le procurero' nuovi campioni per domani. 376 00:35:16,363 --> 00:35:17,794 Sicura di stare bene? 377 00:35:17,824 --> 00:35:20,124 Si', ci vediamo quando torni a casa. 378 00:35:21,026 --> 00:35:22,699 Ok, ti amo. 379 00:35:23,387 --> 00:35:24,387 Ti amo. 380 00:35:47,298 --> 00:35:48,298 Pronto? 381 00:35:48,871 --> 00:35:49,871 Pronto? 382 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Chi parla? 383 00:35:52,820 --> 00:35:54,220 Sei Sarah Winters? 384 00:35:54,798 --> 00:35:56,048 Si'. Chi parla? 385 00:35:56,492 --> 00:35:58,492 Sono la moglie di Tom Hodgson. 386 00:36:00,673 --> 00:36:02,373 Digli di starmi lontano. 387 00:36:02,563 --> 00:36:05,963 Non voglio procurarmi un ordine restrittivo, ma lo faro'. 388 00:36:20,745 --> 00:36:21,745 Jill? 389 00:36:22,362 --> 00:36:23,362 Ehi. 390 00:36:25,651 --> 00:36:26,701 Che succede 391 00:36:30,048 --> 00:36:31,098 Dimmelo tu. 392 00:36:34,138 --> 00:36:35,838 Sei tu che stai al buio. 393 00:36:36,887 --> 00:36:37,887 Parlami. 394 00:36:38,880 --> 00:36:40,680 Ho chiamato Sarah Winters. 395 00:36:43,626 --> 00:36:44,626 Cosa? 396 00:36:44,843 --> 00:36:46,730 Avevi una relazione con lei? 397 00:36:46,760 --> 00:36:48,760 - Le vai ancora dietro? - No. 398 00:36:49,745 --> 00:36:53,495 - L'hai chiamata cinque volte in 3 giorni. - Non le vado dietro. 399 00:36:55,684 --> 00:36:57,695 Perche' controlli la bolletta del telefono? 400 00:36:57,725 --> 00:37:00,325 - A quanto pare dovevo. - No. Non dovevi. 401 00:37:01,234 --> 00:37:04,284 E' proprio come quando abbiamo iniziato a vederci. 402 00:37:04,368 --> 00:37:05,768 Tutto e' sinistro. 403 00:37:06,330 --> 00:37:07,858 Niente e' come sembra. 404 00:37:07,888 --> 00:37:09,788 C'e' sempre qualche segreto. 405 00:37:10,181 --> 00:37:14,381 Non serve un genio per capire che la tua ansia sia dovuta al ritorno qui. 406 00:37:15,926 --> 00:37:17,676 Non ne sono io, la causa. 407 00:37:18,407 --> 00:37:20,200 Pensavo fosse una storia chiusa. 408 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 Dove vai? 409 00:37:23,715 --> 00:37:26,065 Ho solo bisogno di tempo per pensare. 410 00:37:26,225 --> 00:37:28,125 Ti chiamo tra un paio d'ore. 411 00:38:14,118 --> 00:38:16,911 Due notti di fila, eh? Entra. 412 00:38:37,936 --> 00:38:39,036 Che succede? 413 00:38:39,401 --> 00:38:40,401 Ehi. 414 00:38:42,563 --> 00:38:44,113 E' un brutto momento? 415 00:38:44,336 --> 00:38:46,186 - Hai ospiti? - No, entra. 416 00:38:46,470 --> 00:38:49,710 Lo sta colpendo in testa, ancora e ancora. 417 00:38:54,631 --> 00:38:56,731 - Vuoi una birra? - No, grazie. 418 00:39:03,740 --> 00:39:05,690 Devo... devo parlarti di Tom. 419 00:39:08,107 --> 00:39:09,207 Che succede? 420 00:39:10,968 --> 00:39:12,468 So che e' tuo amico. 421 00:39:13,178 --> 00:39:17,028 E te lo chiedo per questo, perche' magari lo conosci meglio di me. 422 00:39:18,067 --> 00:39:20,489 E voglio pensare che tu sia una persona abbastanza per bene 423 00:39:20,519 --> 00:39:22,896 da non mentirmi su una cosa cosi' importante. 424 00:39:25,395 --> 00:39:26,695 Mi sta tradendo? 425 00:39:27,137 --> 00:39:28,137 No. 426 00:39:29,994 --> 00:39:33,894 Perche' dovrebbe svignarsela in una casa a Byrd Park senza dirmelo? 427 00:39:34,703 --> 00:39:35,953 Non ne ho idea. 428 00:39:36,988 --> 00:39:38,538 Chi e' Sarah Winters? 429 00:39:44,177 --> 00:39:45,327 Cos'e' stato? 430 00:39:48,052 --> 00:39:49,902 Beh, qualcosa sara' caduto. 431 00:39:51,363 --> 00:39:54,508 Ehi, non conosco nessuna casa a Byrd Park. 432 00:39:55,050 --> 00:39:57,130 Magari chiedilo a lui. 433 00:39:59,120 --> 00:40:00,670 Ma datti una calmata. 434 00:40:01,213 --> 00:40:03,236 Perche' Tom non sta facendo nulla di male. 435 00:40:03,266 --> 00:40:04,266 Ok? 436 00:40:05,182 --> 00:40:09,982 Se non sta facendo nulla di male, perche' sono cosi' sicura che non sia cosi', cazzo? 437 00:40:10,095 --> 00:40:12,045 Vuoi davvero che ti risponda? 438 00:40:12,765 --> 00:40:13,965 Che significa? 439 00:40:14,734 --> 00:40:17,088 Non puoi incolparlo per una cosa folle che ha fatto tuo padre 440 00:40:17,118 --> 00:40:19,818 - 20 anni fa. - Non cercare di confondermi. 441 00:40:23,776 --> 00:40:26,444 - Come lo starei facendo? - Facendomi pensare che mi immagini tutto. 442 00:40:26,474 --> 00:40:29,309 - Smettila. - Il sospetto e' nella tua testa. 443 00:40:29,579 --> 00:40:30,679 Viene da te. 444 00:40:30,904 --> 00:40:33,170 La telefonata parte da dentro la casa, piccola. 445 00:40:33,200 --> 00:40:35,740 Cosa? Mi sono inventata una bolletta piena di telefonate? 446 00:40:35,770 --> 00:40:38,175 E' uscita dalla mia testa e finita nella cassetta della posta? 447 00:40:38,205 --> 00:40:39,859 Devi parlarne con lui, non con me. 448 00:40:39,889 --> 00:40:42,332 Beh, magari l'ho fatto e lui si e' tirato indietro come un codardo. 449 00:40:42,362 --> 00:40:44,805 Tom non e' un codardo. Tuo padre lo era. 450 00:40:44,835 --> 00:40:47,293 - Non confonderti. - Non parlare di mio padre. 451 00:40:47,323 --> 00:40:49,892 - Ok? - Stai parlando del mio migliore amico. 452 00:40:49,922 --> 00:40:51,759 Magari ha avuto sfortuna a innamorarsi di te. 453 00:40:51,789 --> 00:40:54,144 Perche' hai bisogno di uno problematico quanto te. 454 00:40:54,174 --> 00:40:55,426 Che vorresti dire? 455 00:40:55,456 --> 00:40:58,606 - Forse che non te lo meriti. - E chi mi merito? Te? 456 00:40:58,643 --> 00:40:59,643 No. 457 00:41:00,311 --> 00:41:03,731 In quale mondo potrei provarci con te in questo momento? Mi prendi per il culo? 458 00:41:03,761 --> 00:41:06,238 Non capisco se lo proteggi o agisci alle sue spalle, o entrambi. 459 00:41:06,268 --> 00:41:08,688 Ma stai facendo come lui. Cerchi di farmi dubitare di me stessa 460 00:41:08,718 --> 00:41:12,186 - e sono stufa! - Tu sei davvero pazza. 461 00:41:12,375 --> 00:41:14,523 Onestamente, mi fai pena 462 00:41:14,553 --> 00:41:16,891 - perche' non e' colpa tua. - No, no. 463 00:41:16,921 --> 00:41:20,621 Cio' che e' successo allora non mi ha reso pazza. Mi ha reso cauta, e ne sono grata. 464 00:41:20,651 --> 00:41:23,103 Quando ho detto il nome Sarah Winters, ho visto la tua reazione. 465 00:41:23,133 --> 00:41:25,137 Reazione? Non conosco nessuna Sarah Winters. 466 00:41:25,167 --> 00:41:26,556 Smettila di mentirmi! 467 00:41:26,586 --> 00:41:29,386 Sei venuta qui gia' con le tue idee in testa. 468 00:41:39,061 --> 00:41:40,211 Ma che cazzo? 469 00:42:10,951 --> 00:42:13,525 Fermo, fermo, fermo, fermo! 470 00:42:42,225 --> 00:42:44,475 Traduzione e revisione: catastrophe 471 00:42:47,898 --> 00:42:51,399 Vuoi tradurre con noi? Cerca il test nel nostro forum! 472 00:42:51,741 --> 00:42:54,521 #HashSubs [www.facebook.com/hashsubs] 32984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.