All language subtitles for Bureau of Magical Things.S01E01.720p.WEB.x264-TBS - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,711 --> 00:00:45,883 What the... 2 00:01:39,504 --> 00:01:40,828 Who are you? 3 00:01:43,022 --> 00:01:44,658 You shouldn't be able to see me. 4 00:01:44,812 --> 00:01:46,047 Of course I can see you. 5 00:01:46,219 --> 00:01:48,484 But I'm invisible... to humans. 6 00:01:48,562 --> 00:01:50,484 You're right in front of me. 7 00:01:51,349 --> 00:01:52,930 What are you doing in my room? 8 00:01:53,008 --> 00:01:54,101 Uh, I... 9 00:01:54,297 --> 00:01:55,642 Well? 10 00:01:56,109 --> 00:01:57,461 Brought you home? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,836 From the park? 12 00:02:02,023 --> 00:02:03,228 That's right. 13 00:02:03,422 --> 00:02:06,976 There was this book hanging in midair. 14 00:02:07,054 --> 00:02:08,262 It was so weird. 15 00:02:08,492 --> 00:02:09,976 Did you see it? 16 00:02:10,952 --> 00:02:12,883 - Yes? - Huh. 17 00:02:13,328 --> 00:02:16,344 I touched it, and then zap. 18 00:02:17,172 --> 00:02:19,573 Well, lucky you found me. I could still be lying there. 19 00:02:19,812 --> 00:02:22,366 Yes, lucky. 20 00:02:22,570 --> 00:02:23,573 Thanks. 21 00:02:24,156 --> 00:02:25,796 How did you get in here? 22 00:02:26,866 --> 00:02:28,741 Your window was open? 23 00:02:28,907 --> 00:02:30,202 Oh. 24 00:02:31,698 --> 00:02:33,233 Who are you? 25 00:02:34,608 --> 00:02:35,788 I should go. 26 00:02:35,913 --> 00:02:37,718 Listen, my dad's a cop, 27 00:02:37,796 --> 00:02:39,905 so you better tell me what you're doing in my room 28 00:02:39,983 --> 00:02:41,460 before I have you arrested. 29 00:02:44,022 --> 00:02:45,091 Ow! 30 00:03:24,650 --> 00:03:28,098 ♪♪ ♪BUREAU OF MAGICAL THINGS♪ Season 01 Episode 01 Episode Title: "A Magical Mishap" 31 00:03:36,125 --> 00:03:39,193 Yes, woo! Go, Kyra! 32 00:03:39,297 --> 00:03:40,435 Woo-hoo! 33 00:03:50,883 --> 00:03:52,483 I really thought we had them this time. 34 00:03:52,573 --> 00:03:54,096 You couldn't have played any harder. 35 00:03:54,174 --> 00:03:56,237 That's just it. We have to if we're gonna beat them. 36 00:03:56,315 --> 00:03:58,752 Bad luck, Kyra. That's four losses in a row. 37 00:03:58,830 --> 00:04:00,193 It was only one point. 38 00:04:00,297 --> 00:04:02,400 Denial, that's a sure sign that's nothing's wrong. 39 00:04:02,504 --> 00:04:05,416 Peter, do you have an idea how annoying you are? 40 00:04:05,494 --> 00:04:06,495 Absolutely. 41 00:04:06,573 --> 00:04:08,642 It's a skill honed through years of practice. 42 00:04:08,745 --> 00:04:10,883 Go practice on someone else, then. 43 00:04:24,297 --> 00:04:25,538 Happy reading. 44 00:04:52,090 --> 00:04:54,125 Ah, Ladder! 45 00:04:54,228 --> 00:04:55,745 I've got a list for you. 46 00:04:55,849 --> 00:04:58,469 I'll be needing "Boyle's Beastiary" and the third volume 47 00:04:58,573 --> 00:05:00,952 of "The Encyclopedia of Incantations and Spells." 48 00:05:01,056 --> 00:05:03,193 Oh, and "Little Book of Teacher's Jokes." 49 00:05:05,125 --> 00:05:06,676 I have to keep the class amused. 50 00:05:25,021 --> 00:05:26,814 "Foundation of Magic, Level One." 51 00:05:26,918 --> 00:05:28,814 "Foundation of Magic, Level Two." 52 00:05:28,918 --> 00:05:31,228 "Compendium of Toadstools." 53 00:05:31,331 --> 00:05:34,262 Ah, "Theory and Practice of Conjuring." 54 00:05:36,125 --> 00:05:37,193 Professor Maxwell! 55 00:05:37,297 --> 00:05:38,780 Imogen! 56 00:05:38,883 --> 00:05:40,849 You're either very early for your next class 57 00:05:40,952 --> 00:05:43,366 or extremely late for the one you missed last month. 58 00:05:43,469 --> 00:05:45,849 I thought I'd come in early and, um... 59 00:05:45,952 --> 00:05:47,952 - Yes? - Tidy up. 60 00:05:48,056 --> 00:05:50,745 I know how busy you must be, what with the bookshop and all. 61 00:05:50,849 --> 00:05:52,297 That's very considerate of you. 62 00:05:52,400 --> 00:05:54,366 - Happy to help. - Good. 63 00:05:54,469 --> 00:05:57,400 These shelves haven't been cleaned in over a decade. 64 00:05:59,642 --> 00:06:02,366 But you can get a few rows done before class. 65 00:06:16,400 --> 00:06:18,883 As I see it, your defensive game is strong, 66 00:06:18,987 --> 00:06:20,849 but your offense needs work. 67 00:06:20,952 --> 00:06:22,713 Oh, is that your opinion, is it? 68 00:06:22,791 --> 00:06:25,048 Don't get snippy, Mathilda, I'm just trying to offer some 69 00:06:25,125 --> 00:06:26,193 constructive criticisms. 70 00:06:26,297 --> 00:06:28,125 You expect us to take criticism from a guy 71 00:06:28,228 --> 00:06:29,538 who believes in UFOs? 72 00:06:29,642 --> 00:06:32,435 Not UFOs, visitors from the multiverse. 73 00:06:32,538 --> 00:06:34,220 Given that there are an infinite number of universes 74 00:06:34,297 --> 00:06:35,331 surrounding us, 75 00:06:35,435 --> 00:06:38,435 it's inevitable that we will have visitors. 76 00:06:38,538 --> 00:06:39,538 Whatever. 77 00:06:39,642 --> 00:06:42,504 Maybe you can give them sports advice. 78 00:06:42,607 --> 00:06:44,400 Hey, what's your dress size, Peter? 79 00:06:44,504 --> 00:06:45,745 Huh? 80 00:06:45,849 --> 00:06:47,987 We'll get you a uniform, and you can join the team. 81 00:06:48,090 --> 00:06:51,021 Maybe then you'd realize how irritating your criticism is. 82 00:06:51,125 --> 00:06:52,711 I think a dress would work on me. 83 00:06:52,814 --> 00:06:54,021 I've got good legs. 84 00:06:54,918 --> 00:06:55,987 All yours. 85 00:06:56,090 --> 00:06:57,132 I'm just leaving. 86 00:06:57,210 --> 00:06:58,244 Thanks. 87 00:07:02,538 --> 00:07:05,262 Didn't see you at dinner. Good night? 88 00:07:05,366 --> 00:07:08,331 Gnome party, Sis. Those dudes sure love to dance. 89 00:07:08,435 --> 00:07:12,607 Last time I looked, Darra, this was a library, not a café. 90 00:07:12,711 --> 00:07:14,331 Sorry, Professor. 91 00:07:14,435 --> 00:07:15,745 Has anyone seen Lilly? 92 00:07:15,849 --> 00:07:18,331 We had a tooth run last night. Maybe she slept in. 93 00:07:18,435 --> 00:07:19,711 Transforming teeth into coins 94 00:07:19,814 --> 00:07:21,538 must really take it out of you fairies. 95 00:07:21,642 --> 00:07:24,538 Actually it's a complex transference process 96 00:07:24,642 --> 00:07:26,125 only our species can perform. 97 00:07:26,228 --> 00:07:28,504 Mm, the fairy's feisty! 98 00:07:28,607 --> 00:07:30,297 Could we please get started? 99 00:07:30,400 --> 00:07:32,573 Sorry I'm late, Professor Maxwell. 100 00:07:32,676 --> 00:07:33,952 Don't worry, Lilly-Pilly. 101 00:07:34,056 --> 00:07:36,435 Everyone knows fairies aren't built for speed. 102 00:07:36,538 --> 00:07:38,504 That's a commonly heard misconception. 103 00:07:38,607 --> 00:07:40,745 Fairies, in fact, broke the transatlantic record 104 00:07:40,849 --> 00:07:43,090 in the last two flying marathons. 105 00:07:43,193 --> 00:07:44,573 Like that matters. 106 00:07:44,676 --> 00:07:48,607 Next Wednesday's test... I've made it today instead. 107 00:07:48,711 --> 00:07:50,469 What? Seriously? 108 00:07:50,573 --> 00:07:53,021 You mean you haven't all prepared for it by now? 109 00:07:54,952 --> 00:07:56,297 Just kidding. 110 00:07:56,400 --> 00:07:57,987 It is next Wednesday. 111 00:07:58,090 --> 00:08:00,573 - I'm ready, Professor. - No surprises there. 112 00:08:00,676 --> 00:08:02,676 - I need a bit more time. - Me too. 113 00:08:02,780 --> 00:08:04,987 Could you give us any hints about the test? 114 00:08:05,090 --> 00:08:06,987 I find reading the textbook helps. 115 00:08:07,849 --> 00:08:10,366 "The Theory and Practice of Conjuring." 116 00:08:10,469 --> 00:08:12,159 Row ten, shelf five. 117 00:08:12,262 --> 00:08:13,573 As well as that. 118 00:08:18,573 --> 00:08:20,469 Cute ducky! 119 00:08:20,573 --> 00:08:22,297 Does this mean the test is about ducks? 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,504 No, Darra. The hint is... 121 00:08:33,056 --> 00:08:34,711 Be prepared. 122 00:08:41,079 --> 00:08:44,424 ♪ Wouldn't it be so good to be 123 00:08:44,528 --> 00:08:48,079 ♪ Wouldn't it feel so right 124 00:08:48,183 --> 00:08:51,700 ♪ Couldn't you be the one for me ♪ 125 00:08:51,804 --> 00:08:56,424 ♪ Holding me tight 126 00:08:56,528 --> 00:09:01,148 ♪ I've been thinking about yesterday ♪ 127 00:09:03,873 --> 00:09:08,493 ♪ I've been thinking about games we've played ♪ 128 00:09:09,493 --> 00:09:11,252 ♪ I don't know if it's right 129 00:09:11,355 --> 00:09:14,011 ♪ I don't know if it's wrong ♪ 130 00:09:14,114 --> 00:09:17,666 ♪ Wouldn't it be so good to be ♪ 131 00:09:17,769 --> 00:09:21,321 ♪ Wouldn't it feel so right 132 00:09:21,424 --> 00:09:24,148 ♪ Couldn't you be the one for me ♪ 133 00:09:26,666 --> 00:09:28,114 Dad? 134 00:09:29,011 --> 00:09:30,873 Dad, you've burned it again! 135 00:09:34,528 --> 00:09:35,873 Sorry, love. 136 00:09:35,976 --> 00:09:37,390 Late for my night shift. 137 00:09:37,493 --> 00:09:39,235 That coffee's from yesterday. 138 00:09:40,459 --> 00:09:43,735 Actually, I think that's from last week. 139 00:09:43,838 --> 00:09:45,650 - There's pizza for dinner. - In the freezer. 140 00:09:45,728 --> 00:09:47,845 Yup, I'm on it. I'll put it in the oven after my run. 141 00:09:47,923 --> 00:09:49,838 Sorry, I don't like you running after dark. 142 00:09:49,942 --> 00:09:52,493 I'll be fine. I won't be back late. 143 00:09:52,854 --> 00:09:54,336 Well... be careful. 144 00:09:54,976 --> 00:09:56,011 Bye. 145 00:10:45,296 --> 00:10:46,986 Hello? 146 00:10:55,376 --> 00:10:56,790 Hello? 147 00:11:03,494 --> 00:11:04,892 Who's there? 148 00:11:08,710 --> 00:11:10,124 Hello? 149 00:11:16,089 --> 00:11:17,330 Imogen? 150 00:11:17,434 --> 00:11:19,931 You can't take a book out of the library! 151 00:13:00,055 --> 00:13:02,227 You okay? 152 00:13:02,330 --> 00:13:04,710 What? Why? 153 00:13:04,813 --> 00:13:07,049 It looks like you didn't even bother getting undressed. 154 00:13:08,315 --> 00:13:11,331 I guess I was so tired, I fell asleep. 155 00:13:11,675 --> 00:13:12,689 You better watch that. 156 00:13:12,767 --> 00:13:14,899 Can't have you falling asleep in the middle of a game. 157 00:13:15,020 --> 00:13:17,434 So funny, Dad... not. 158 00:13:17,537 --> 00:13:18,641 I'll see you after work? 159 00:13:18,744 --> 00:13:19,917 You're going in again? 160 00:13:20,020 --> 00:13:21,813 Not me, you. It's Saturday, remember? 161 00:13:21,917 --> 00:13:23,055 Dog walking? 162 00:13:30,330 --> 00:13:31,641 Take it easy, fellas! 163 00:13:31,744 --> 00:13:33,917 You're stretching my arms! 164 00:14:38,365 --> 00:14:39,951 Well, look at that. 165 00:14:40,055 --> 00:14:41,848 Someone thinks she's a dog! 166 00:14:41,951 --> 00:14:44,193 Who is she kidding? What? 167 00:14:46,330 --> 00:14:47,365 Is that you? 168 00:14:47,468 --> 00:14:48,710 Uh-oh! 169 00:14:48,813 --> 00:14:50,434 I think she can hear me. 170 00:14:50,537 --> 00:14:51,951 I can hear you! 171 00:14:52,055 --> 00:14:55,813 Um, sorry about the joke. 172 00:14:55,917 --> 00:14:57,997 Why can I hear what you're thinking? 173 00:14:58,075 --> 00:14:59,115 I don't know. 174 00:14:59,193 --> 00:15:00,986 Have you changed your diet recently? 175 00:15:01,089 --> 00:15:02,089 Kyra? 176 00:15:04,537 --> 00:15:06,124 What are you doing? 177 00:15:06,227 --> 00:15:07,710 You're not going to believe this. 178 00:15:07,813 --> 00:15:09,848 I can hear Doris talking! 179 00:15:09,951 --> 00:15:11,055 Who's Doris? 180 00:15:11,158 --> 00:15:12,641 This dog. 181 00:15:12,744 --> 00:15:16,399 Doris, do it again. 182 00:15:16,503 --> 00:15:19,055 Come on, Doris! Say something! 183 00:15:20,468 --> 00:15:22,009 Are you making fun of me? 184 00:15:22,087 --> 00:15:23,158 What? 185 00:15:23,261 --> 00:15:24,951 No, I'm serious. 186 00:15:25,055 --> 00:15:26,335 So I believe in the multiverse. 187 00:15:26,434 --> 00:15:28,710 That's no reason to play some lame joke on me. 188 00:15:28,813 --> 00:15:30,124 He's cute. 189 00:15:30,227 --> 00:15:31,641 Is he your boyfriend? 190 00:15:31,744 --> 00:15:33,503 What? No. 191 00:15:33,606 --> 00:15:35,641 There, she did it again. 192 00:15:35,744 --> 00:15:37,296 This isn't funny. 193 00:15:40,882 --> 00:15:42,296 You got any dog treats? 194 00:15:42,399 --> 00:15:43,710 I'm hungry. 195 00:15:52,427 --> 00:15:55,013 No one is supposed to take books from the library. 196 00:15:55,091 --> 00:15:57,401 I needed it to study for Wednesday's test. 197 00:15:57,479 --> 00:15:59,643 You were going to keep it 'til Wednesday so none of us 198 00:15:59,720 --> 00:16:01,352 could study and you would get top marks. 199 00:16:01,430 --> 00:16:03,102 I was being resourceful. 200 00:16:03,180 --> 00:16:04,758 Well, your resourcefulness has landed us 201 00:16:04,836 --> 00:16:06,008 in a whole lot of trouble! 202 00:16:06,086 --> 00:16:08,345 The girl saw me. Impossible. 203 00:16:08,463 --> 00:16:10,187 No human can see us unless we let them. 204 00:16:10,291 --> 00:16:12,236 Well, I didn't let her see me on purpose. 205 00:16:12,314 --> 00:16:14,767 We did something to her. Not my problem. 206 00:16:27,376 --> 00:16:28,376 Hey, Maxwell? 207 00:16:30,394 --> 00:16:31,739 You here? 208 00:16:36,015 --> 00:16:37,325 Maxwell? 209 00:16:39,946 --> 00:16:42,579 How do you do that? It freaks me out. 210 00:16:42,735 --> 00:16:44,651 I was a ghost in another life. 211 00:16:44,739 --> 00:16:46,291 Hmm... 212 00:16:46,423 --> 00:16:48,187 Not so fast. 213 00:16:48,291 --> 00:16:49,670 Did it come in? 214 00:16:49,774 --> 00:16:50,843 Hm. 215 00:16:56,946 --> 00:16:59,808 Cool, "Return of the Time Nemesis." 216 00:16:59,912 --> 00:17:01,877 First edition. How did you find it? 217 00:17:01,981 --> 00:17:04,187 A magician never reveals his secrets. 218 00:17:04,291 --> 00:17:06,118 And now my reward? 219 00:17:10,118 --> 00:17:11,904 This all happened because you took that book. 220 00:17:11,981 --> 00:17:14,498 No, it happened because you came after me. 221 00:17:14,601 --> 00:17:16,325 Don't you realize how serious this is? 222 00:17:16,429 --> 00:17:18,739 Ah, just like a fairy to get worked up over nothing. 223 00:17:18,843 --> 00:17:20,187 You can't leave her like this! 224 00:17:20,291 --> 00:17:22,981 If she can see us, who knows what else she can do? 225 00:17:23,084 --> 00:17:26,118 Like I said, not my problem. 226 00:17:26,222 --> 00:17:28,050 You're not going anywhere until you fix it. 227 00:17:34,532 --> 00:17:36,015 Whoa! What was that? 228 00:17:36,118 --> 00:17:39,291 Um, old shop, bad wiring. 229 00:17:39,394 --> 00:17:40,705 I better close up, 230 00:17:40,808 --> 00:17:43,394 call an electrician. 231 00:17:43,498 --> 00:17:45,084 Thank you, Peter. Goodbye. 232 00:17:45,956 --> 00:17:47,015 Enjoy the croissant. 233 00:17:53,279 --> 00:17:54,912 What's going on? 234 00:17:55,022 --> 00:17:57,229 I had a customer in there. 235 00:17:57,325 --> 00:17:58,532 Well? 236 00:17:58,636 --> 00:18:01,153 We were conducting an experiment. 237 00:18:01,256 --> 00:18:02,532 A conjuring spell. 238 00:18:02,636 --> 00:18:06,429 Yes, a conjuring spell for the test, and... 239 00:18:06,532 --> 00:18:10,118 We've failed to conjure anything. 240 00:18:10,222 --> 00:18:12,187 That's it. Sorry. 241 00:18:12,291 --> 00:18:13,843 Yeah, sorry. 242 00:18:13,946 --> 00:18:15,774 We promise not to do it again. 243 00:18:15,877 --> 00:18:19,050 Right, Imogen? Absolutely. 244 00:18:19,153 --> 00:18:20,153 Well, it's a change 245 00:18:20,256 --> 00:18:22,187 to see fairies and elves working together. 246 00:18:22,291 --> 00:18:24,806 I'll leave you both to savor this rare moment. 247 00:18:28,808 --> 00:18:31,463 We still have a problem, no matter whose fault it is. 248 00:18:31,567 --> 00:18:33,429 An elf doesn't clean up a fairy's mess. 249 00:18:33,532 --> 00:18:34,601 You deal with it. 250 00:18:34,705 --> 00:18:36,118 I suppose I could. 251 00:18:36,222 --> 00:18:39,050 Or I could tell the professor about the book. 252 00:18:39,153 --> 00:18:41,291 He doesn't look too kindly on cheating. 253 00:18:41,394 --> 00:18:43,015 Who can blame him? 254 00:18:46,187 --> 00:18:48,118 Fairies can erase memories, right? 255 00:18:48,222 --> 00:18:49,636 Do you know how risky that is? 256 00:18:49,739 --> 00:18:52,394 If I tried it and it went wrong, I would be in serious trouble. 257 00:18:52,498 --> 00:18:54,670 You're already in serious trouble. 258 00:18:54,774 --> 00:18:56,532 Can you do it or not? 259 00:19:06,981 --> 00:19:08,532 - Hey, Kyra. - Hi, Mattie. 260 00:19:08,636 --> 00:19:09,721 Can I call you back? 261 00:19:09,799 --> 00:19:11,322 I just need to borrow your blue dress. 262 00:19:11,400 --> 00:19:12,928 I'm going out for my dad's birthday, 263 00:19:13,006 --> 00:19:14,386 and I have nothing decent. 264 00:19:14,464 --> 00:19:15,948 Sure, no problem. 265 00:19:16,222 --> 00:19:18,022 Are you okay? You sound a bit odd. 266 00:19:18,118 --> 00:19:20,256 Uh, nope, all good. 267 00:19:20,360 --> 00:19:21,670 I swore I hung it up. 268 00:19:21,774 --> 00:19:23,187 Ha! I've seen your room. 269 00:19:23,291 --> 00:19:24,532 You never hang anything up. 270 00:19:24,636 --> 00:19:25,774 Uh, that's not true. 271 00:19:25,877 --> 00:19:28,400 I just take a while to put things away. 272 00:19:33,015 --> 00:19:34,291 I'll call you back. 273 00:19:34,394 --> 00:19:35,463 What? 274 00:19:37,636 --> 00:19:39,501 Pretty dress. 275 00:19:39,774 --> 00:19:40,981 You again? 276 00:19:41,084 --> 00:19:42,498 What's going on? 277 00:19:42,601 --> 00:19:43,636 And who are you? 278 00:19:43,739 --> 00:19:45,739 Ever heard of the tooth fairy? 279 00:19:45,843 --> 00:19:48,532 Uh, yeah, along with Santa Claus 280 00:19:48,636 --> 00:19:49,705 and the Easter Bunny. 281 00:19:49,808 --> 00:19:51,429 But they're not... 282 00:19:51,532 --> 00:19:53,739 I mean, in movies, sure, but... 283 00:19:53,843 --> 00:19:55,463 You're kidding, right? 284 00:19:57,199 --> 00:19:58,429 This is a joke? 285 00:19:58,532 --> 00:20:00,498 I'm Lily, and I'm a fairy. 286 00:20:00,601 --> 00:20:03,774 My pointy-eared friend, Imogen, is an elf. 287 00:20:03,931 --> 00:20:05,586 I am not your friend. 288 00:20:07,429 --> 00:20:08,601 No need to stare. 289 00:20:08,705 --> 00:20:12,670 Um, so you're telling me that magic is real, 290 00:20:12,774 --> 00:20:15,843 that there's fairies, elves, unicorns... 291 00:20:15,946 --> 00:20:17,981 Unicorns? Get real. 292 00:20:18,084 --> 00:20:20,084 I know it's a lot to take in, Kyra. 293 00:20:20,187 --> 00:20:23,670 But magic beings are all around you keeping you safe. 294 00:20:23,774 --> 00:20:24,877 Safe from what? 295 00:20:24,981 --> 00:20:26,118 Magic. 296 00:20:26,222 --> 00:20:29,222 The human world would be in chaos without us. 297 00:20:29,325 --> 00:20:30,739 This is insane! 298 00:20:30,843 --> 00:20:32,153 Are you going to do this? 299 00:20:32,256 --> 00:20:34,222 Her being able to see us is giving me the creeps. 300 00:20:34,325 --> 00:20:36,981 Do what? Why are you here? 301 00:20:37,084 --> 00:20:40,394 Last night, in the park, you touched a book of magic. 302 00:20:40,498 --> 00:20:44,291 And it might've affected you just a tiny bit. 303 00:20:44,394 --> 00:20:45,946 Has anything odd happened? 304 00:20:46,050 --> 00:20:47,222 Not really. 305 00:20:47,325 --> 00:20:50,187 Oh, yeah, my fingers glow and I heard a dog talking. 306 00:20:50,291 --> 00:20:51,498 Animal communication! 307 00:20:51,601 --> 00:20:54,394 That's a fairy talent. My mum can do it. 308 00:20:54,498 --> 00:20:56,774 You must've absorbed the more dominant fairy magic 309 00:20:56,877 --> 00:20:58,050 when you got zapped. 310 00:20:58,153 --> 00:20:59,705 Hello, glowing fingers? 311 00:20:59,808 --> 00:21:02,118 That has elf magic written all over it. 312 00:21:02,222 --> 00:21:03,739 Now, hurry up and do the thing. 313 00:21:03,843 --> 00:21:04,946 What thing? 314 00:21:06,084 --> 00:21:07,325 Come on, Lily, do it. 315 00:21:07,429 --> 00:21:08,567 Do what? 316 00:21:08,670 --> 00:21:12,567 Kyra, humans can't ever know that magic exists. 317 00:21:12,670 --> 00:21:15,532 If the secret got out, it would upset the balance. 318 00:21:16,981 --> 00:21:19,636 This won't hurt a bit... At least I think it won't... 319 00:21:19,739 --> 00:21:20,981 If everything goes right. 320 00:21:21,084 --> 00:21:22,256 Now, hang on a sec... 321 00:21:27,153 --> 00:21:28,808 Did it work? 322 00:21:30,636 --> 00:21:32,118 I think it did. 323 00:21:34,240 --> 00:21:36,360 What was that? 324 00:21:36,463 --> 00:21:38,291 Fairy dust. 325 00:21:38,394 --> 00:21:40,256 Supposed to make you forget us. 326 00:21:40,360 --> 00:21:41,912 Must be past its use by date. 327 00:21:43,443 --> 00:21:44,599 Whatever. 328 00:21:44,677 --> 00:21:46,187 Try again. 329 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Oh no, you don't. 330 00:21:50,015 --> 00:21:52,050 Kyra, be careful. 331 00:21:52,153 --> 00:21:53,360 What is this? 332 00:21:53,463 --> 00:21:54,946 Don't! 333 00:21:57,912 --> 00:21:59,394 What? 334 00:22:01,256 --> 00:22:03,478 Hello? 335 00:22:04,187 --> 00:22:05,187 Anyone? 336 00:22:05,442 --> 00:22:06,787 Anyone, anyone? 337 00:22:09,179 --> 00:22:10,608 Hello, anyone? 338 00:22:10,686 --> 00:22:12,272 Anyone, anyone.22937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.