All language subtitles for Bro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:30,595 «Как рожденному летать - перестать, как рожденному ползать - взлететь?» 2 00:00:30,800 --> 00:00:32,028 Ян Эмменс 3 00:02:19,120 --> 00:02:20,997 Какого черта ты делаешь? 4 00:02:23,200 --> 00:02:25,156 - Эй. - Ты сумасшедший, или что? 5 00:02:25,400 --> 00:02:26,719 Все в порядке. 6 00:02:26,920 --> 00:02:28,273 Куда вы едете? 7 00:02:30,320 --> 00:02:31,514 Можно с вами? 8 00:02:33,760 --> 00:02:35,079 Ты идешь? 9 00:02:53,480 --> 00:02:58,395 БРАТЬЯ 10 00:03:20,840 --> 00:03:22,432 Алекс. 11 00:03:27,560 --> 00:03:29,152 Эй, я пошел. 12 00:03:31,680 --> 00:03:33,272 Увидимся. 13 00:03:47,640 --> 00:03:49,915 Эй, Люк! 14 00:03:52,040 --> 00:03:54,429 Ты чего не заносишь барахлишко? 15 00:04:17,520 --> 00:04:18,919 Привет, мужик. 16 00:04:26,560 --> 00:04:29,233 - Привет, братишка. - Все в порядке? 17 00:04:42,720 --> 00:04:45,792 - Расслабься. - Привет, чувак. 18 00:04:47,880 --> 00:04:49,711 Присматривай за ним, ладно? 19 00:06:33,320 --> 00:06:34,753 Сумку забыла. 20 00:06:53,760 --> 00:06:55,239 Ну что, готов? 21 00:07:18,040 --> 00:07:19,678 Я завтра возмещу. 22 00:07:20,520 --> 00:07:23,717 - Можете убрать коробки из коридора? - Конечно. 23 00:07:30,600 --> 00:07:32,955 - Нам же надо убрать мои... - Нет. 24 00:07:59,720 --> 00:08:01,278 Ладненько. 25 00:08:24,960 --> 00:08:26,154 Алекс... 26 00:08:26,400 --> 00:08:28,072 Алекс, перестань. 27 00:08:30,320 --> 00:08:35,189 Почему ты боишься встать сюда, только потому, что боишься упасть на асфальт? 28 00:08:37,000 --> 00:08:40,834 Страх высоты тут, понимаешь? В твоей голове, полной мыслями. 29 00:08:44,640 --> 00:08:46,596 Индейцы не боятся высоты. 30 00:08:47,200 --> 00:08:49,760 Вот почему все мойщики окон в Нью-Йорке из Центральной Америки. 31 00:08:49,920 --> 00:08:53,549 Пока остальные, как наскипидаренные спешат на работу, 32 00:08:53,720 --> 00:08:56,996 эти мексиканцы насвистывают себе наверху. 33 00:08:57,200 --> 00:08:58,599 Только представь. 34 00:09:00,320 --> 00:09:01,799 Иди сюда. 35 00:09:04,040 --> 00:09:05,519 Трусишка. 36 00:09:51,440 --> 00:09:55,194 ...тогда у этого университета не было бы будущего. 37 00:09:55,400 --> 00:09:58,039 Спасибо вам за это. А также... 38 00:10:01,800 --> 00:10:03,074 Извини. 39 00:10:12,400 --> 00:10:14,231 - Привет. - Привет. 40 00:10:22,720 --> 00:10:23,994 Спасибо. 41 00:10:59,640 --> 00:11:01,312 - Ой. - Прости. 42 00:11:01,520 --> 00:11:03,556 Это значит, занято, сечешь? 43 00:11:03,800 --> 00:11:05,233 Этот вантуз. 44 00:11:06,160 --> 00:11:07,513 Прости. 45 00:11:29,480 --> 00:11:31,948 А что, Алекса нет? 46 00:11:32,200 --> 00:11:35,158 Нет, не видел несколько дней. 47 00:11:35,560 --> 00:11:36,879 Ясно. 48 00:11:37,120 --> 00:11:39,998 Не пойми неправильно, без обид. 49 00:11:40,240 --> 00:11:43,038 Но в нашем сообществе есть ряд правил. 50 00:11:43,240 --> 00:11:46,710 И мы не так просто принимаем новых людей. Это должно быть коллективным решением. 51 00:11:46,960 --> 00:11:48,075 Понимаешь? 52 00:11:48,600 --> 00:11:51,478 Меня не напрягает, что ты пока здесь кантуешься, 53 00:11:51,720 --> 00:11:54,712 но на будущее поищи другие варианты. 54 00:11:56,640 --> 00:11:59,959 - Хорошо? – Да. - Отлично. 55 00:12:15,000 --> 00:12:17,753 - Мы собираемся перекусить. Пойдешь? - Нет, извини. 56 00:12:17,960 --> 00:12:20,235 - Я бы пошла, если ты пойдешь. - Не могу. 57 00:12:20,440 --> 00:12:23,079 - Да все ты можешь. - Нет, я собираюсь к брату. 58 00:12:23,280 --> 00:12:27,592 - Ладно. В другой раз? - Да, возможно. 59 00:12:27,760 --> 00:12:29,716 - Пока. - Пока. 60 00:12:43,240 --> 00:12:45,515 Не в такой обуви, приятель. 61 00:12:45,720 --> 00:12:47,836 - Но я брат Алекса. - Извини. 62 00:12:48,520 --> 00:12:50,715 Это младший брат Алекса? 63 00:12:52,480 --> 00:12:53,879 Ладно, проходи. 64 00:13:07,320 --> 00:13:08,912 Спасибо. 65 00:13:09,240 --> 00:13:11,390 - Младшенький. - Как дела? 66 00:13:11,600 --> 00:13:13,955 - У меня все хорошо, как ты? - Да, все в порядке. 67 00:13:14,560 --> 00:13:17,279 - Ты чего пришел? - Да так. 68 00:13:39,520 --> 00:13:43,229 - Где ты ночевал последние дни? - Понятия не имею. 69 00:13:43,720 --> 00:13:45,073 Очень смешно. 70 00:13:45,480 --> 00:13:47,914 - Им не нравится, что я живу у тебя. - Да ну. 71 00:13:48,120 --> 00:13:49,997 Да, это Вальтер. 72 00:13:51,360 --> 00:13:53,032 Кому какое дело? 73 00:13:53,200 --> 00:13:54,918 Эй, приятель... 74 00:13:55,480 --> 00:13:58,472 - Афтерпати у Джоши. - Да. 75 00:13:59,440 --> 00:14:01,510 Ты тоже идешь, малыш. 76 00:14:01,720 --> 00:14:03,392 Нет, не пойду. 77 00:14:03,840 --> 00:14:05,876 - Пойдем. - Нет. 78 00:14:21,280 --> 00:14:24,590 Контейнер погружается в аммиак, и именно поэтому... 79 00:14:24,800 --> 00:14:27,678 ...курица теряет свои вкусовые качества. 80 00:14:27,840 --> 00:14:30,718 Таким образом, образуется бесформенное... 81 00:14:30,920 --> 00:14:33,480 - Приятного аппетита. - Да, приятного. 82 00:14:33,680 --> 00:14:36,274 ...безвкусное мясо, и к нему добавляют... 83 00:14:56,920 --> 00:14:58,592 Что случилось? 84 00:15:06,360 --> 00:15:07,952 Ты куда? 85 00:15:08,160 --> 00:15:09,309 Отсюда. 86 00:15:10,920 --> 00:15:12,433 Куда? 87 00:15:13,960 --> 00:15:16,758 Не знаю. Будет видно. 88 00:15:23,320 --> 00:15:26,756 - Что ты делаешь? - Сказал же. Уезжаю. 89 00:15:26,960 --> 00:15:28,871 Как можно дальше. 90 00:15:53,000 --> 00:15:54,274 Алекс? 91 00:15:56,360 --> 00:15:57,475 Алекс? 92 00:16:00,480 --> 00:16:01,959 Алекс? 93 00:16:13,680 --> 00:16:15,033 Алекс? 94 00:16:41,160 --> 00:16:42,718 Тихо, приятель. 95 00:17:42,320 --> 00:17:44,754 Что все это значит? 96 00:17:47,480 --> 00:17:49,232 Мы братья. 97 00:18:19,200 --> 00:18:23,796 - У меня с собой нет одежды. Никакой. - Можешь взять мою, верно? 98 00:18:25,200 --> 00:18:26,918 Не нужна мне твоя одежда. 99 00:18:30,760 --> 00:18:33,069 - Сахар? - Нет. 100 00:18:33,680 --> 00:18:35,398 - Нет? - Нет. 101 00:18:36,400 --> 00:18:37,992 Что-то новенькое. 102 00:18:38,200 --> 00:18:39,553 Что? 103 00:18:40,600 --> 00:18:42,477 Что ты не хочешь сахара. 104 00:18:43,680 --> 00:18:44,829 Да. 105 00:20:00,720 --> 00:20:02,836 - Не надо. - Да ладно. 106 00:20:13,560 --> 00:20:15,391 Эй, подожди. 107 00:20:32,800 --> 00:20:34,279 Алекс? 108 00:20:39,040 --> 00:20:40,678 Алекс? 109 00:20:46,440 --> 00:20:49,113 Что за подземелье без факела и выпивки? 110 00:20:52,680 --> 00:20:56,593 Он желтый и синий, и когда попадает в глаза - ты мертвец. 111 00:20:56,800 --> 00:20:58,153 Поезд. 112 00:20:58,840 --> 00:21:00,478 Он коричневый и когда дает по башке, то больно. 113 00:21:00,680 --> 00:21:02,636 - Рояль. - Нет, бильярдный стол. 114 00:21:05,200 --> 00:21:09,796 Он каменный, у него большие шары, и если проглотишь его, то задохнешься. 115 00:21:15,400 --> 00:21:17,152 Не знаю. 116 00:21:19,240 --> 00:21:20,514 Я тоже. 117 00:22:07,000 --> 00:22:08,877 Гребаные педики. 118 00:22:14,800 --> 00:22:16,153 Будешь? 119 00:22:18,160 --> 00:22:19,752 Возьми. 120 00:23:33,760 --> 00:23:34,988 Алекс, прекрати. 121 00:23:37,880 --> 00:23:39,199 Алекс, остановись! 122 00:24:54,120 --> 00:24:55,553 Эй, Люк. 123 00:24:57,240 --> 00:24:58,593 Эй, Алекс. 124 00:24:59,400 --> 00:25:03,075 Какое гребаное совпадение, что мы братья. 125 00:25:04,560 --> 00:25:08,599 Я имею в виду, что если бы тот сперматозоид 126 00:25:08,800 --> 00:25:12,588 не оказался в той яйцеклетке, меня бы не было. 127 00:25:12,800 --> 00:25:15,712 И у тебя это шанс один на нескольких миллионов. 128 00:25:15,920 --> 00:25:20,710 И для наших родителей, и их родителей, и родителей их родителей. 129 00:25:20,920 --> 00:25:26,631 В общем-то, начиная с Адама и Евы, все мы - причудливая случайность. 130 00:25:29,400 --> 00:25:33,552 Ты представляешь, как это круто, что мы здесь, и бросаем камни? 131 00:27:17,560 --> 00:27:18,629 Привет. 132 00:27:26,840 --> 00:27:29,957 У тебя черная полоса. 133 00:27:31,320 --> 00:27:33,311 - Полоса? - Вот здесь - черное. 134 00:27:34,120 --> 00:27:35,155 Это от костра. 135 00:27:35,920 --> 00:27:38,718 - Ты не прыгал? - Нет. 136 00:27:38,880 --> 00:27:40,916 - А ты? - Да. 137 00:27:41,160 --> 00:27:42,479 Прыгни. 138 00:27:43,560 --> 00:27:44,709 Это приносит удачу. 139 00:27:48,720 --> 00:27:50,517 Ты откуда? 140 00:27:50,760 --> 00:27:54,275 Из Нидерландов. Голландия. 141 00:27:55,680 --> 00:27:59,878 - А ты? - Я живу тут, в деревне. 142 00:28:03,040 --> 00:28:05,918 - Тебе нравится эта песня? - Да. 143 00:28:08,320 --> 00:28:13,678 У нас такое раз в год. 144 00:28:13,920 --> 00:28:16,115 - Такая вечеринка. - А, ясно. 145 00:28:17,080 --> 00:28:18,991 - Один раз? - Один раз в год. 146 00:28:20,680 --> 00:28:21,635 Тебе повезло. 147 00:28:47,760 --> 00:28:50,752 Поэтому все мойщики окон в Нью-Йорке из Южной Америки. 148 00:28:51,680 --> 00:28:55,195 И вот они очень высоко, в то время как люди спускаются по лестницам, 149 00:28:55,400 --> 00:28:57,994 - а они типа насвистывают. - Да ну. 150 00:28:58,200 --> 00:29:00,077 Как бы очень непринужденно. 151 00:29:02,800 --> 00:29:04,438 Прикольная история. 152 00:29:08,960 --> 00:29:10,871 А это не очень. 153 00:29:33,000 --> 00:29:34,991 У тебя хороший французский. 154 00:29:35,200 --> 00:29:36,553 Правда? 155 00:29:37,160 --> 00:29:38,513 Нет. 156 00:29:39,960 --> 00:29:42,599 Да нет, все в порядке. 157 00:29:47,120 --> 00:29:49,588 - Что это значит? - Не знаю, как правильно сказать. 158 00:29:49,840 --> 00:29:51,239 У тебя все в порядке. 159 00:30:01,160 --> 00:30:03,594 Как звучит голландский? 160 00:30:05,080 --> 00:30:06,559 Скажи что-нибудь. 161 00:30:11,080 --> 00:30:13,469 - Не знаю, что и сказать. - Неважно. 162 00:30:17,240 --> 00:30:20,073 В Схевенингене свинцово-серое небо. 163 00:30:20,280 --> 00:30:21,952 Да ну, фигня. 164 00:30:24,520 --> 00:30:26,112 Честно говоря, 165 00:30:27,160 --> 00:30:29,754 я думаю, ты красивая и... 166 00:30:29,960 --> 00:30:33,236 ...как бы ты отнеслась, если бы я тебя поцеловал. 167 00:30:37,080 --> 00:30:39,116 Сколько слов. 168 00:30:45,480 --> 00:30:47,038 Так что ты сказал? 169 00:30:47,920 --> 00:30:49,433 Ничего. 170 00:30:49,640 --> 00:30:51,437 Что-то насчет вечера. 171 00:30:52,600 --> 00:30:56,388 - Только и всего? - Да, только. 172 00:31:04,760 --> 00:31:08,833 Завтра утром я буду в кафе, заходи, если хочешь. 173 00:31:09,000 --> 00:31:10,877 Хорошо. Да. 174 00:32:32,400 --> 00:32:33,753 Привет. 175 00:32:37,520 --> 00:32:39,112 - Как дела? - Хорошо. А у тебя? 176 00:32:39,280 --> 00:32:41,191 Люк, нам пора отсюда выбираться. 177 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 - Ты его знаешь? - Это мой брат. 178 00:32:45,040 --> 00:32:48,715 Большой брат. Ясно? Но с маленьким сердцем. 179 00:32:50,160 --> 00:32:51,798 Кто такая? 180 00:32:52,000 --> 00:32:53,399 Просто. 181 00:32:54,200 --> 00:32:55,428 Просто. 182 00:32:59,320 --> 00:33:00,992 - Александр. - Жозефина. 183 00:33:01,200 --> 00:33:02,349 Приятно познакомиться. 184 00:33:03,280 --> 00:33:04,793 Милая девушка. 185 00:33:09,240 --> 00:33:10,389 Ты ее трахнул? 186 00:33:11,800 --> 00:33:13,995 - Что он сказал? - Ничего. 187 00:33:14,920 --> 00:33:17,753 Итак, чем мы сегодня займемся? 188 00:33:18,040 --> 00:33:21,953 - Можно пойти на речку. - Мне нравится. 189 00:34:01,240 --> 00:34:02,593 Спасибо. 190 00:34:34,320 --> 00:34:36,276 Ты куда собрался? 191 00:34:50,720 --> 00:34:51,994 Прыгнем? 192 00:35:51,080 --> 00:35:55,039 Эмиль, прости, мы без одежды. 193 00:35:55,240 --> 00:35:56,958 Ты шутишь. 194 00:35:57,120 --> 00:35:58,951 Эмиль - мой дядя. 195 00:35:59,160 --> 00:36:01,196 Идите, наденьте что-нибудь. 196 00:36:02,320 --> 00:36:04,675 Вас сожрут живьем. 197 00:36:11,920 --> 00:36:16,550 Забавно. У нас много похожих... Как сказать «баклажаны»? 198 00:36:16,800 --> 00:36:20,588 Баклажаны, точно также. Но по-английски «яичное растение». 199 00:36:20,800 --> 00:36:22,677 - Знаешь, почему? - Нет. 200 00:36:23,400 --> 00:36:27,632 Потому что еще примерно в 17 веке... 201 00:36:27,800 --> 00:36:32,430 ...они были меньше и светло-желтые, как яйцо. 202 00:36:32,600 --> 00:36:33,669 - Правда? - Да. 203 00:36:33,880 --> 00:36:35,598 Я не знала. 204 00:36:35,800 --> 00:36:37,597 А... 205 00:36:38,840 --> 00:36:40,273 Как сказать... 206 00:36:41,240 --> 00:36:44,516 ...артишок? - Ой, там тварь. 207 00:36:44,720 --> 00:36:46,153 Поймал. 208 00:38:19,920 --> 00:38:21,239 Люк? 209 00:38:26,600 --> 00:38:27,874 Люк? 210 00:38:33,840 --> 00:38:35,353 В конце концов. 211 00:38:35,560 --> 00:38:37,118 Открой. 212 00:38:40,400 --> 00:38:41,958 Открой. 213 00:38:50,600 --> 00:38:51,874 Люк? 214 00:38:52,440 --> 00:38:53,714 Люк? 215 00:38:54,680 --> 00:38:56,272 Помоги мне. 216 00:39:08,000 --> 00:39:09,911 Я буду спать, как младенец. 217 00:41:06,280 --> 00:41:08,794 - Все та же летает. - Та была черная. 218 00:41:09,000 --> 00:41:10,399 Приятель. 219 00:41:13,440 --> 00:41:15,476 Вот, пожалуйста, два пива. 220 00:41:15,680 --> 00:41:18,240 - Вам тоже? - Нет, спасибо. 221 00:41:20,240 --> 00:41:21,958 - За здоровье. - За тебю. 222 00:41:22,160 --> 00:41:23,991 - За тебя. - За тебя. 223 00:41:28,040 --> 00:41:29,473 Ты какой-то мрачный. 224 00:41:32,000 --> 00:41:33,353 Я уезжаю. 225 00:41:33,800 --> 00:41:35,472 - Куда? - Домой. 226 00:41:35,680 --> 00:41:36,635 Что? 227 00:41:36,840 --> 00:41:38,159 Ты шутишь? 228 00:41:40,320 --> 00:41:43,710 - А ты как думаешь? - Мы ведь вместе путешествуем, верно? 229 00:41:43,920 --> 00:41:45,638 Если ты и вправду хочешь уехать, 230 00:41:46,480 --> 00:41:47,913 поедем вместе. 231 00:41:59,920 --> 00:42:01,273 Подожди. 232 00:42:23,320 --> 00:42:24,719 Прощай. 233 00:42:25,200 --> 00:42:26,679 Пока. 234 00:43:28,800 --> 00:43:30,233 Я уезжаю. 235 00:43:30,440 --> 00:43:32,112 - Куда? - Домой. 236 00:43:32,320 --> 00:43:33,275 Что? 237 00:43:33,520 --> 00:43:34,953 Ты шутишь? 238 00:43:35,960 --> 00:43:37,678 А ты как думаешь? 239 00:43:39,120 --> 00:43:41,429 Как-то неожиданно. 240 00:43:43,280 --> 00:43:45,157 Хотя, могу понять. 241 00:43:45,680 --> 00:43:47,750 У тебя только начались занятия. 242 00:43:49,840 --> 00:43:52,308 Черт, я буду очень скучать по тебе, братишка. 243 00:43:54,480 --> 00:43:56,948 Черт, что ты делаешь? 244 00:44:07,200 --> 00:44:08,474 Люк! 245 00:45:11,960 --> 00:45:16,238 Мы приступаем к изучению теории относительности. 246 00:45:16,440 --> 00:45:20,274 Если взять двое одинаковых часов и поместить одни сюда, 247 00:45:20,520 --> 00:45:22,954 а другие на вершину горы, 248 00:45:23,160 --> 00:45:26,789 то через некоторое время мы обнаружим, что часы больше не синхронны. 249 00:45:27,000 --> 00:45:30,959 Несмотря на то, что они идентичны, и у них совершенно одинаковый механизм, 250 00:45:31,120 --> 00:45:34,476 они покажут разное время. 251 00:45:34,680 --> 00:45:37,035 Дело в том, что часы на вершине горы 252 00:45:37,240 --> 00:45:39,196 немного дальше от центра Земли... 253 00:46:12,360 --> 00:46:15,591 - Они оставили после себя жуткий беспорядок, верно? - Да. 254 00:46:18,120 --> 00:46:20,953 Испытательный срок закончился, как мы и договаривались. 255 00:46:21,120 --> 00:46:22,473 У тебя хорошо получается. 256 00:46:22,680 --> 00:46:27,276 Ты делаешь свою работу и не ноешь. Так что можешь остаться, приятель. 257 00:46:27,880 --> 00:46:30,599 - Кстати. Насчет Алекса. - Да? 258 00:46:33,480 --> 00:46:36,153 - Он когда-нибудь появится? - Не в курсе. 259 00:46:51,080 --> 00:46:53,196 И тебе доброе утро. 260 00:46:55,400 --> 00:46:57,834 - Все в порядке? - Да. 261 00:46:58,080 --> 00:47:01,038 - Хорошо. - Конечно. 262 00:47:02,080 --> 00:47:05,470 - Это не твое. - Я завтра возмещу. 263 00:47:06,480 --> 00:47:08,357 Считаешь, это нормально? 264 00:47:09,080 --> 00:47:10,069 Что? 265 00:47:10,280 --> 00:47:13,750 Комната, где ты ночуешь тоже не твоя. Она твоего брата. 266 00:47:13,920 --> 00:47:17,117 И прихожая, где все еще валяется твой хлам, 267 00:47:17,320 --> 00:47:20,278 не твоя. Она общая. 268 00:47:21,160 --> 00:47:23,355 - У вас же все общее. - Да. 269 00:47:23,520 --> 00:47:27,911 Но тебе с нами нечем поделиться. Я просто не знаю... 270 00:47:28,600 --> 00:47:30,272 Придурок. 271 00:48:11,040 --> 00:48:13,838 Когда луч света переходит с одного носителя на другой, 272 00:48:14,040 --> 00:48:16,998 от воздуха к воде, как в данном случае, 273 00:48:17,160 --> 00:48:22,154 то на поверхности этих двух материалов возникает рефракция. 274 00:48:22,720 --> 00:48:26,508 Величину рефракции мы можем определить при помощи закона Снеллиуса. 275 00:48:26,720 --> 00:48:32,590 Настоящее имя Снеллиуса было Виллиброрд Ван Снелл. 276 00:48:32,800 --> 00:48:35,473 Каждый хочет прокачать свою личность. 277 00:48:36,480 --> 00:48:39,199 Величина угла определяется параметрами рефракции. 278 00:49:20,600 --> 00:49:22,397 Ой, извини. 279 00:49:23,560 --> 00:49:25,357 Ну-ну. 280 00:49:25,560 --> 00:49:27,039 - Что? - Все-таки. 281 00:49:27,240 --> 00:49:30,994 - Нужна помощь? - Нет, спасибо. Я справлюсь. 282 00:50:11,000 --> 00:50:12,797 - Можно? - Конечно. 283 00:50:16,680 --> 00:50:19,831 Видела, как ты здесь сидел на днях. И сейчас подумала... 284 00:50:20,840 --> 00:50:24,196 - А не подсесть ли к нему. - Ладно. 285 00:50:28,000 --> 00:50:30,514 - Что изучаешь? - Физику. 286 00:50:31,320 --> 00:50:35,279 - Но я много пропустил вначале. - И где же ты был? 287 00:50:38,560 --> 00:50:41,677 - А? - Путешествовал автостопом. 288 00:50:42,680 --> 00:50:45,114 Просто уезжаешь и смотришь, где окажешься в итоге. 289 00:50:46,560 --> 00:50:48,835 - В Париже или где-то еще. - Класс. Ты был в Париже? 290 00:50:49,040 --> 00:50:51,713 Нет, так, к слову. 291 00:50:53,960 --> 00:50:55,518 Мутно выражаюсь? 292 00:50:56,320 --> 00:50:57,753 Немного. 293 00:50:59,400 --> 00:51:02,790 - А ты что изучаешь? - Гражданское строительство. 294 00:51:03,000 --> 00:51:06,549 - Мостостроение и все такое. - Мостостроение. Классно. 295 00:51:07,920 --> 00:51:11,799 - С детства мечтала? - Нет, конечно. 296 00:51:32,560 --> 00:51:35,120 - Мне нужно сюда. - Сюда? 297 00:51:45,760 --> 00:51:49,275 Блин, коряво получилось. 298 00:51:51,880 --> 00:51:55,589 - Мне пора. Пока. - Пока. 299 00:52:34,400 --> 00:52:35,913 Привет, пап. 300 00:52:38,360 --> 00:52:39,713 Да. 301 00:52:46,120 --> 00:52:47,473 Что? 302 00:53:23,080 --> 00:53:26,516 Мы никогда больше не сможем поговорить об этом. 303 00:53:26,760 --> 00:53:30,469 Но я должен был знать, что с тобой. Все пошло не так. Тебя больше нет с нами. 304 00:53:30,720 --> 00:53:33,518 Хотя ты не должен был уходить. 305 00:53:38,160 --> 00:53:42,870 Для тебя не было никакого «потом». Для тебя было только «сейчас». 306 00:53:43,280 --> 00:53:45,396 Вот почему так больно, 307 00:53:47,240 --> 00:53:48,958 когда приходится говорить, 308 00:53:49,480 --> 00:53:53,155 что я горжусь тобой, но уже слишком поздно. 309 00:53:54,120 --> 00:53:57,430 Горжусь моим сыном, который был не таким, как другие. 310 00:54:29,200 --> 00:54:34,274 Я хотела бы попросить Лукаса, брата Александра, сказать несколько слов. 311 00:56:39,040 --> 00:56:42,555 Эй, эй, это мотоцикл моего брата. 312 00:56:42,760 --> 00:56:45,069 - Не глупи, идиот. - Это моего брата... 313 00:57:32,680 --> 00:57:34,477 Хорошо, что ты очнулся. 314 00:57:34,680 --> 00:57:36,636 Открой глаза. 315 00:57:44,640 --> 00:57:46,073 Ты как? 316 00:57:50,600 --> 00:57:52,158 Ну, хорошо. 317 01:00:58,000 --> 01:00:59,558 - Да? - Здравствуйте. 318 01:01:02,520 --> 01:01:04,875 Я ищу Жозефину. 319 01:01:07,240 --> 01:01:08,798 - Она здесь? - Нет. 320 01:01:09,680 --> 01:01:11,910 Я брат Александра. 321 01:01:16,720 --> 01:01:18,278 Извините. 322 01:01:18,520 --> 01:01:20,590 - Лукас? - Привет. 323 01:01:23,120 --> 01:01:24,712 Что ты здесь делаешь? 324 01:01:26,280 --> 01:01:28,157 - Что? - Ничего. 325 01:01:35,600 --> 01:01:37,875 - Ты куда? - Я сейчас вернусь. 326 01:01:38,080 --> 01:01:39,433 Идем. 327 01:01:51,800 --> 01:01:53,233 Это было здесь. 328 01:01:56,040 --> 01:01:58,156 Никто точно не знает, что произошло. 329 01:02:09,440 --> 01:02:10,555 Здесь холодно. 330 01:02:11,760 --> 01:02:14,069 Да, здесь холодно. 331 01:02:16,440 --> 01:02:18,635 Ты можешь говорить по-английски? 332 01:03:29,840 --> 01:03:31,273 Ты уже позавтракал? 333 01:03:35,040 --> 01:03:36,632 Я еду домой. 334 01:03:39,720 --> 01:03:41,039 Хочешь кофе? 335 01:03:43,160 --> 01:03:44,639 Нет, спасибо. 336 01:03:46,840 --> 01:03:49,229 Давай хоть довезу тебя до станции. 337 01:04:11,960 --> 01:04:14,190 - Ты куда? - Идем. 338 01:04:53,720 --> 01:04:55,199 Ни хрена себе. 339 01:04:56,320 --> 01:04:57,639 Что? 340 01:04:59,480 --> 01:05:00,959 Ничего. 341 01:05:06,280 --> 01:05:08,157 Мы мечтали здесь жить. 342 01:05:09,160 --> 01:05:10,957 Но это не очень реально. 343 01:05:14,080 --> 01:05:15,798 Скоро все рухнет. 344 01:05:41,440 --> 01:05:42,668 Ну что, пойдем? 345 01:07:54,680 --> 01:07:56,910 Я принесла тебе лазанью. 346 01:07:57,080 --> 01:07:58,593 Мать приготовила. 347 01:08:29,520 --> 01:08:30,873 Спокойной ночи. 348 01:08:35,280 --> 01:08:36,599 Спокойной ночи. 349 01:08:41,520 --> 01:08:42,873 Ты помнишь, 350 01:08:44,800 --> 01:08:47,997 каким он был в последние дни? Ну, знаешь... 351 01:08:48,840 --> 01:08:50,956 ...выражение глаз, или... 352 01:08:51,160 --> 01:08:52,639 что угодно. 353 01:08:53,240 --> 01:08:55,674 Это трудно объяснить на английском. 354 01:08:56,400 --> 01:08:57,674 Извини. 355 01:09:49,120 --> 01:09:50,394 Доброе утро. 356 01:09:51,240 --> 01:09:52,878 Добрый день. 357 01:09:53,080 --> 01:09:54,559 Как дела? 358 01:09:56,520 --> 01:09:58,988 - Хочешь помочь? - Да. 359 01:10:06,680 --> 01:10:10,389 Берись здесь, и потянем. Раз-два... 360 01:10:43,560 --> 01:10:44,959 Александр? 361 01:10:46,480 --> 01:10:48,038 Александр? 362 01:11:04,120 --> 01:11:05,917 Слезы текут. 363 01:11:07,000 --> 01:11:08,638 Видишь там, наверху? 364 01:11:08,840 --> 01:11:12,116 Это не даст огню распространиться. 365 01:11:21,440 --> 01:11:24,910 Начинаем завтра в 7 утра. 366 01:11:25,640 --> 01:11:27,153 В 7 утра? 367 01:11:27,320 --> 01:11:29,231 Чего так рано? 368 01:11:30,280 --> 01:11:33,317 «Рано» и «поздно» существует в городе. 369 01:11:33,560 --> 01:11:36,677 Здесь мы все делаем, когда это надо. 370 01:11:37,840 --> 01:11:39,876 Извини, я не понимаю. 371 01:11:40,240 --> 01:11:41,878 Я ничего не понимаю. 372 01:11:49,120 --> 01:11:51,031 Старый пердун собрался взлететь. 373 01:12:02,520 --> 01:12:04,476 Не трогай мой самолет. 374 01:12:05,400 --> 01:12:09,518 - Это Piper Cub, верно? - Нет, это Tétras. 375 01:12:10,320 --> 01:12:13,596 - С двигателем Rotax 2000. - Ничего себе. 376 01:12:18,280 --> 01:12:21,352 На него можно поставить лыжи. 377 01:12:23,600 --> 01:12:24,999 Откуда ты знаешь? 378 01:12:25,200 --> 01:12:29,512 Потому что, когда вырасту, я хочу быть пилотом. 379 01:12:37,120 --> 01:12:39,031 Ты куда? 380 01:12:39,240 --> 01:12:41,151 - Пожалуйста. - Нет. 381 01:12:44,680 --> 01:12:47,399 Ладно, возьми гарнитуру в ангаре. 382 01:12:47,600 --> 01:12:50,160 Гарнитура в ангаре. 383 01:12:59,720 --> 01:13:02,951 Эй, Эмиль, подожди. 384 01:14:05,320 --> 01:14:07,515 Жозефина? 385 01:14:07,680 --> 01:14:09,079 - Как ты? - Отлично. А ты? 386 01:14:14,400 --> 01:14:17,039 - Это брат Алекса. - В самом деле? 387 01:14:18,680 --> 01:14:20,033 Лукас. 388 01:14:20,360 --> 01:14:22,954 Мне очень жаль. Он был отличным парнем. 389 01:14:23,160 --> 01:14:25,390 - Особенным. - Спасибо. 390 01:14:27,320 --> 01:14:29,231 Ладно, я пойду. 391 01:14:30,240 --> 01:14:32,037 - Идем? - Да. 392 01:14:40,880 --> 01:14:44,634 - Не наступай второй раз на те же грабли. - О чем ты говоришь? 393 01:14:45,520 --> 01:14:47,431 Ты знаешь, о чем я. 394 01:14:47,640 --> 01:14:48,755 Нет. 395 01:14:49,800 --> 01:14:53,952 - Милая, возвращайся домой. - Мама, пожалуйста. Все нормально. 396 01:15:28,160 --> 01:15:31,391 В Амстердаме очень суетливо. 397 01:15:33,000 --> 01:15:38,028 Я чувствую себя здесь как дома. 398 01:15:40,000 --> 01:15:41,991 Это... 399 01:15:42,320 --> 01:15:44,276 ...красивый... 400 01:15:45,400 --> 01:15:47,118 - Край? - Да. 401 01:15:47,320 --> 01:15:50,357 Природа, животные... 402 01:15:51,520 --> 01:15:52,873 Ладно, достаточно. 403 01:15:54,200 --> 01:15:55,918 Хватит ломать комедию. 404 01:15:57,280 --> 01:16:01,068 Ты притворяешься, что мы тебе нравимся, но на самом деле смотришь на нас свысока. 405 01:16:01,320 --> 01:16:04,630 - Он не понимает. - Он точно знает, что я имею в виду. 406 01:16:14,760 --> 01:16:17,797 Было очень вкусно. Спасибо. 407 01:16:42,680 --> 01:16:44,875 Нельзя любить всех. 408 01:16:45,040 --> 01:16:48,589 Я не нравлюсь тебе, и это взаимно. 409 01:16:48,840 --> 01:16:51,434 - Предпочитаю говорить начистоту. - Папа, пожалуйста... 410 01:16:51,640 --> 01:16:55,918 Но это так и есть. Ты плохо влияешь на нашу дочь. 411 01:16:56,160 --> 01:16:58,355 Будет лучше, если ты оставишь ее в покое. 412 01:17:15,320 --> 01:17:17,151 Вино очень крепкое. 413 01:17:18,040 --> 01:17:19,678 Ветер. 414 01:17:21,680 --> 01:17:24,035 - Вино. - Да. 415 01:17:29,080 --> 01:17:30,479 Веретено... 416 01:17:32,440 --> 01:17:33,919 Ветрено. 417 01:17:38,000 --> 01:17:39,399 Ну вот. 418 01:17:42,720 --> 01:17:45,154 Ты рукастый? 419 01:17:47,880 --> 01:17:49,916 Построй что-нибудь из этого. 420 01:18:31,280 --> 01:18:33,236 Принес инструменты. 421 01:18:53,640 --> 01:18:55,153 Ладно, я пошел. 422 01:18:55,880 --> 01:18:57,393 Спасибо. 423 01:18:57,960 --> 01:18:59,951 - Пока. - Пока. 424 01:19:11,800 --> 01:19:14,758 Если отправиться на корабле... ну, не знаю. 425 01:19:14,960 --> 01:19:16,393 В Индонезию. 426 01:19:16,600 --> 01:19:18,875 То шанс выжить будет 60 процентов. 427 01:19:19,120 --> 01:19:23,079 Корабль может утонуть, или пираты, или какая-то болезнь. 428 01:19:27,240 --> 01:19:28,719 Это правда? 429 01:19:31,960 --> 01:19:33,598 Жозефина? 430 01:19:36,400 --> 01:19:37,719 Это мой папа. 431 01:19:39,480 --> 01:19:40,913 Жозефина? 432 01:21:47,400 --> 01:21:49,277 Ух ты, отличный костер. 433 01:21:50,840 --> 01:21:52,398 - Все хорошо? - Конечно. 434 01:21:58,920 --> 01:21:59,909 Все в порядке. 435 01:22:00,120 --> 01:22:01,758 Ты как? 436 01:22:06,640 --> 01:22:09,996 Он взлетел, но потом рухнул вниз. 437 01:22:10,200 --> 01:22:12,953 Вот так или вот так? 438 01:22:13,160 --> 01:22:15,515 Ему не хватило мощности. 439 01:22:20,960 --> 01:22:22,439 Смотрите, как он! 440 01:22:55,520 --> 01:22:57,192 Быстро, верно? 441 01:22:58,520 --> 01:22:59,873 Красотища. 442 01:23:20,480 --> 01:23:24,234 Черт возьми, он выключил фару! 443 01:24:23,160 --> 01:24:24,718 Ты куда? 444 01:24:26,440 --> 01:24:28,351 Мне нужно немного проветриться. 445 01:25:59,440 --> 01:26:01,032 Раз-два... 446 01:26:07,200 --> 01:26:09,430 Правее. Правее. 447 01:26:25,640 --> 01:26:27,073 Спасибо. 448 01:26:27,400 --> 01:26:30,278 - Как тебе? - Симпатично. 449 01:26:31,560 --> 01:26:34,279 Становится похоже на настоящий дом. 450 01:26:39,040 --> 01:26:40,314 Это хорошо. 451 01:27:14,560 --> 01:27:15,879 Спасибо. 452 01:28:05,520 --> 01:28:07,397 Чего тебе надо? 453 01:28:10,680 --> 01:28:12,398 Ты Лукас, верно? 454 01:28:18,400 --> 01:28:20,356 Твой брат рассказывал о тебе. 455 01:28:21,760 --> 01:28:23,159 Правда? 456 01:28:23,920 --> 01:28:25,273 И что? 457 01:28:27,720 --> 01:28:29,631 Что ты его брат. 458 01:28:33,080 --> 01:28:34,479 И все? 459 01:28:36,080 --> 01:28:37,752 Этого мало? 460 01:28:38,840 --> 01:28:41,070 Кто бы еще мог так сказать? 461 01:28:54,600 --> 01:28:56,830 Придет весна, и я его срублю. 462 01:28:59,400 --> 01:29:00,719 Зачем? 463 01:29:02,760 --> 01:29:05,752 Просто бесполезное, сухое дерево на моей земле. 464 01:29:25,720 --> 01:29:27,073 Спасибо. 465 01:29:35,560 --> 01:29:38,836 Куда ты пошел? Можно замерзнуть. 466 01:29:39,760 --> 01:29:41,239 Не беспокойтесь. 467 01:29:41,440 --> 01:29:43,112 Я в порядке. 468 01:33:15,960 --> 01:33:17,598 Это действительно правда? 469 01:33:19,400 --> 01:33:22,472 Про мойщиков окон в Нью-Йорке. 470 01:33:26,920 --> 01:33:28,273 Конечно. 471 01:33:30,960 --> 01:33:33,599 - И они не боятся? - Нет. 472 01:38:22,960 --> 01:38:37,599 перевод © porcellus 2018 39369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.