All language subtitles for Blindspot.s04.e01.720p.BAMBOOZLE.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13.862 --> 00:00:14.895 Pagalo. 2 00:00:31.486 --> 00:00:33.698 Aiko si sta muovendo e non e' sola. 3 00:00:33.708 --> 00:00:35.567 Ricevuto. Sono in posizione. 4 00:00:41.295 --> 00:00:42.345 Mi scusi. 5 00:00:48.328 --> 00:00:50.172 Bella giornata! 6 00:00:50.182 --> 00:00:52.633 Vorrei gentilmente bere... 7 00:01:00.533 --> 00:01:03.439 Quale criminale fisserebbe un incontro in un posto dove confiscano le armi? 8 00:01:03.449 --> 00:01:04.802 Tu, a quanto pare. 9 00:01:05.140 --> 00:01:06.602 Non e' stata una mia idea. 10 00:01:06.612 --> 00:01:08.966 Fosse dipeso da me, sarei in un bellissimo hotel 11 00:01:08.976 --> 00:01:12.571 - a mangiare su di una appena depilata... - E' un luogo neutrale per la Yakuza. 12 00:01:12.581 --> 00:01:15.970 - Aiko e i suoi uomini saranno disarmati. - Si', e che mi dici di quei tipi lassu'? 13 00:01:15.980 --> 00:01:18.315 Sono della sicurezza, usano solo pistole. 14 00:01:18.325 --> 00:01:19.605 Non mi piace. 15 00:01:20.640 --> 00:01:23.650 Mi ricorda quando andammo alla festa nell'attico di Sho Ahktar senza armi. 16 00:01:23.750 --> 00:01:25.437 E ricordiamo tutti cosa successe, non e' vero? 17 00:01:27.378 --> 00:01:29.510 Oh, mio Dio! Non lo ricordi, vero? 18 00:01:29.520 --> 00:01:31.135 Pochi frammenti. 19 00:01:31.145 --> 00:01:33.330 - A causa della ZIP... - Fantastico, sono in... 20 00:01:33.430 --> 00:01:35.262 Una missione non ufficiale con il tizio di "Memento". 21 00:01:35.272 --> 00:01:38.609 Ricordo il piano, Rich. Non e' difficile. 22 00:01:39.786 --> 00:01:42.280 Per prima cosa, Patterson si finge una turista... 23 00:01:43.596 --> 00:01:44.840 Liscio? 24 00:01:45.258 --> 00:01:46.762 Oh, potrei vedere quella bottiglia? 25 00:01:46.772 --> 00:01:49.140 Facendosi dare dal barman una precisa bottiglia, 26 00:01:49.240 --> 00:01:52.890 in modo da attaccarci un piccolo dispositivo elettromagnetico. 27 00:01:52.900 --> 00:01:56.240 Subito dopo, Aiko Matsuo arriva per incontrare Simon North, 28 00:01:56.340 --> 00:01:58.738 un ormai traditore uomo d'affari americano, interpretato da te. 29 00:01:58.748 --> 00:02:00.458 Aiko accetta la spada, come pagamento 30 00:02:00.468 --> 00:02:03.350 per la lista di agenti della CIA, a cui crede tu sia interessato, 31 00:02:03.450 --> 00:02:07.114 lista che recuperera' da una cassaforte e una volta che lo avra' fatto, 32 00:02:07.124 --> 00:02:09.749 il dispositivo di Patterson rilevera' la combinazione. 33 00:02:09.759 --> 00:02:11.895 Quando Aiko andra' via, Reade creera' un diversivo, 34 00:02:11.905 --> 00:02:13.733 dando a Patterson il tempo di aprire la cassaforte 35 00:02:13.743 --> 00:02:16.168 e prendere quello per cui siamo realmente venuti... 36 00:02:17.190 --> 00:02:19.151 La quarta chiavetta USB di Roman. 37 00:02:19.498 --> 00:02:20.569 Tieni. 38 00:02:22.397 --> 00:02:25.424 Cavolo, Roman aveva qualche rotella fuori posto, senza offesa, 39 00:02:25.434 --> 00:02:27.735 ma nasconderle nei posti piu' pericolosi del mondo 40 00:02:27.745 --> 00:02:30.530 e' come un bel "fottetevi" dalla tomba, sai? 41 00:02:30.630 --> 00:02:32.601 Queste chiavette erano copie di sicurezza 42 00:02:32.611 --> 00:02:34.405 nel caso gli fosse successo qualcosa. 43 00:02:34.415 --> 00:02:37.253 Era necessario fossero al sicuro per non farle finire nelle mani sbagliate. 44 00:02:37.263 --> 00:02:39.337 Certo, ma sono passati tre mesi dalla sua morte 45 00:02:39.347 --> 00:02:42.100 e farle finire nelle mani giuste, si sta rivelando una... 46 00:02:42.110 --> 00:02:43.294 Vera rogna. 47 00:02:43.304 --> 00:02:44.504 Aiko e' arrivata. 48 00:02:47.328 --> 00:02:49.520 Sono disarmati. Finora tutto bene. 49 00:02:49.530 --> 00:02:52.253 Ricorda, sei Simon North, un uomo d'affari rispettabile. 50 00:02:52.263 --> 00:02:53.779 Non rovinare tutto. 51 00:02:57.184 --> 00:02:58.211 Matsuo-san... 52 00:02:58.221 --> 00:03:01.597 Questa e' una katana sacra del periodo Muromachi. 53 00:03:01.607 --> 00:03:04.679 Per la sua collezione... 54 00:03:04.689 --> 00:03:05.980 Simon... 55 00:03:05.990 --> 00:03:07.680 Il suo giapponese e' buono. 56 00:03:08.214 --> 00:03:10.326 Aiko, il suo inglese e' anche meglio. 57 00:03:10.336 --> 00:03:12.584 Prima di concludere questa trattativa... 58 00:03:13.680 --> 00:03:15.430 Posso proporle una partita a Go? 59 00:03:16.900 --> 00:03:17.234 Perche' prende tempo? 60 00:03:17.244 --> 00:03:18.869 Conosci le regole? 61 00:03:18.879 --> 00:03:20.530 Di Go? 62 00:03:20.630 --> 00:03:21.321 Perfettamente. 63 00:03:21.791 --> 00:03:24.744 - Perderemo il volo, signor North. - Non preoccuparti. 64 00:03:24.754 --> 00:03:25.835 Sara' veloce. 65 00:03:26.210 --> 00:03:27.360 Si'... 66 00:03:27.370 --> 00:03:28.407 Lo sara'. 67 00:03:34.987 --> 00:03:36.627 Un'insolita mossa d'apertura. 68 00:03:36.637 --> 00:03:37.638 Arigato. 69 00:03:37.648 --> 00:03:39.210 Non era un complimento. 70 00:03:39.220 --> 00:03:41.186 Devi perdere la partita e in fretta. 71 00:03:41.196 --> 00:03:43.406 Concentrati sulla missione, Rich. 72 00:03:43.416 --> 00:03:44.694 Sapeva... 73 00:03:44.704 --> 00:03:48.463 Che ci sono piu' possibili mosse in Go che atomi nella galassia? 74 00:03:48.473 --> 00:03:50.470 Nell'universo, in verita'. 75 00:03:50.480 --> 00:03:52.284 Go e' piu' complesso degli scacchi, 76 00:03:52.294 --> 00:03:55.349 con piu' sfumature del miglior Gewurztraminer. 77 00:03:55.359 --> 00:03:57.425 - E' un vino tedesco. - Esattamente. 78 00:03:57.435 --> 00:04:00.979 Ed e' per questo che un computer non ha mai sconfitto un vero professionista. 79 00:04:00.989 --> 00:04:03.252 Beh, non e' del tutto vero. 80 00:04:03.262 --> 00:04:04.623 Non mi piace. 81 00:04:04.633 --> 00:04:05.862 Perdi la partita... 82 00:04:05.872 --> 00:04:07.378 E andiamo via, Rich. Forza. 83 00:04:07.388 --> 00:04:10.145 Un computer ha sconfitto un professionista a Go. 84 00:04:10.155 --> 00:04:13.404 Un vero e proprio k.o. se vogliamo essere piu' precisi. Sa... 85 00:04:13.414 --> 00:04:16.644 Un computer e' bravo tanto quanto l'uomo che lo programma. 86 00:04:17.853 --> 00:04:20.434 O una donna. Ci sono molte programmatrici di talento, 87 00:04:20.444 --> 00:04:21.987 ma in quel caso era un uomo... 88 00:04:21.997 --> 00:04:24.872 Un uomo davvero molto bravo. 89 00:04:26.174 --> 00:04:27.264 Rich... 90 00:04:27.274 --> 00:04:29.179 Puntocom. 91 00:04:30.870 --> 00:04:32.578 Notoriamente famoso... 92 00:04:33.505 --> 00:04:35.858 E notoriamente arrogante, 93 00:04:36.471 --> 00:04:39.700 e che al momento sta perdendo a Go. 94 00:04:44.244 --> 00:04:46.478 Non va affatto bene. 95 00:04:47.646 --> 00:04:49.203 Non so cosa... 96 00:04:49.213 --> 00:04:51.233 Pensa, ma il mio nome e' Simon, 97 00:04:51.243 --> 00:04:53.604 Simon North. Sono quello che le ha portato la spada. 98 00:04:53.614 --> 00:04:56.646 Volevo solo tradire il mio Paese. Non e' un crimine, vero? 99 00:04:56.656 --> 00:04:58.571 Le mie scuse per il sotterfugio. 100 00:04:59.510 --> 00:05:01.733 Ha molti nemici qui in Giappone, 101 00:05:01.743 --> 00:05:05.200 uomini che sono disposti a pagare una grande somma di denaro per averla. 102 00:05:05.509 --> 00:05:07.393 Sono... lusingato? 103 00:05:13.246 --> 00:05:14.246 Prendeteli! 104 00:05:23.593 --> 00:05:25.580 Dovevi proprio giocare, vero? 105 00:05:25.680 --> 00:05:27.302 Ehi, e' colpa tua, va bene? Volevo chiamarmi Brutus. 106 00:05:27.312 --> 00:05:29.640 Nessuno mi crede come Simon. 107 00:05:29.740 --> 00:05:31.290 Basta! Ho bisogno di aiuto! Non ho trovato la combinazione, 108 00:05:31.300 --> 00:05:34.301 ma penso di poter combinare il ghiaccio del bar con degli alcolici 109 00:05:34.311 --> 00:05:37.259 - per creare un fluido criogenico. - Per gelare la serratura! Geniale! 110 00:05:37.269 --> 00:05:40.154 Si', ma tutte le etichette sono in giapponese. Quindi, cos'e'... 111 00:05:40.164 --> 00:05:42.356 Un sorriso storto con delle virgolette? 112 00:05:42.366 --> 00:05:45.380 - E' vodka o gin? - Non lo so. Prova e scoprilo. 113 00:05:52.362 --> 00:05:54.298 - Resta dietro di me. - Con piacere. 114 00:06:28.762 --> 00:06:30.656 Ehi, ehi, ok. Va bene. 115 00:06:39.633 --> 00:06:40.964 Oh, si', e' gin. 116 00:07:01.952 --> 00:07:05.490 Ok, e' uno dei cinque momenti piu' sexy di battaglia con spade su un tetto. 117 00:07:06.877 --> 00:07:08.138 Oh, no. 118 00:07:11.759 --> 00:07:13.835 Cosa? Ha due spade? 119 00:07:14.285 --> 00:07:15.581 Non e' giusto. 120 00:07:16.193 --> 00:07:18.731 - Patterson, quanto ti ci vuole? - Ci sono... 121 00:07:18.741 --> 00:07:19.743 Quasi. 122 00:07:22.392 --> 00:07:23.527 Sta ricaricando. 123 00:07:27.134 --> 00:07:28.434 Ok, ok, ok. 124 00:07:29.404 --> 00:07:31.691 - Sta arrivando la polizia. - Andiamo, andiamo. 125 00:07:32.668 --> 00:07:34.260 Va bene, dalla a me. 126 00:07:36.576 --> 00:07:38.283 - Ci sono! - Pendila e andiamo! 127 00:07:39.436 --> 00:07:40.644 Presa! 128 00:07:40.654 --> 00:07:42.271 Te la caverai. Non serve... 129 00:07:42.281 --> 00:07:43.793 Troppo testosterone. 130 00:08:27.629 --> 00:08:28.651 Uccidimi. 131 00:08:29.212 --> 00:08:30.712 Fammi morire in battaglia. 132 00:08:31.250 --> 00:08:33.340 Non si puo' fare, Matsuo-san. 133 00:08:33.520 --> 00:08:37.779 Siamo dell'FBI. Non giustiziamo a caso le persone. 134 00:08:41.319 --> 00:08:43.433 Ok, credo che qualche volta lo facciamo. 135 00:08:43.869 --> 00:08:45.209 Ehi. 136 00:08:45.219 --> 00:08:47.942 Dobbiamo andare, se non volete finire in una prigione segreta giapponese. 137 00:08:47.952 --> 00:08:49.192 Chopper sta arrivando. 138 00:08:50.830 --> 00:08:51.830 Jane... 139 00:08:51.865 --> 00:08:52.865 Stai bene? 140 00:08:53.940 --> 00:08:55.202 Mai stata meglio. 141 00:08:58.988 --> 00:09:02.288 Blindspot - Stagione 4 Episodio 1 - "Hella Duplicitous" 142 00:09:02.298 --> 00:09:05.200 Traduzione: EffiRhage, ehibenson, AKmanu93c, ilemarr, Frncesco82 143 00:09:05.300 --> 00:09:07.656 Traduzione: dome68, admaiorasemper, RottenB, Broderick_P 144 00:09:08.337 --> 00:09:09.937 Revisione: Gens 145 00:09:11.699 --> 00:09:13.699 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 146 00:09:17.118 --> 00:09:18.328 Sei tornata. 147 00:09:19.778 --> 00:09:21.267 Siamo arrivati prima. 148 00:09:21.277 --> 00:09:23.150 Non abbastanza. 149 00:09:23.160 --> 00:09:24.218 Vieni qui. 150 00:09:27.221 --> 00:09:29.730 - Mi sei mancata. - Lo so, ho ricevuto i messaggi. 151 00:09:30.659 --> 00:09:31.702 Ho esagerato? 152 00:09:31.712 --> 00:09:32.968 Decisamente si'. 153 00:09:34.723 --> 00:09:35.967 Che c'e'? 154 00:09:35.977 --> 00:09:37.873 - Ehi, non indossi il busto. - No. 155 00:09:38.655 --> 00:09:41.280 Il fisioterapista ha detto che potevo toglierlo. 156 00:09:41.681 --> 00:09:42.681 Ehi, guarda... 157 00:09:43.460 --> 00:09:45.285 Ho fatto un giro in macchina stamattina. 158 00:09:45.295 --> 00:09:46.978 Hai guidato? Da solo? 159 00:09:47.482 --> 00:09:48.531 Kurt... 160 00:09:48.541 --> 00:09:50.905 Jane, sto bene. Davvero. 161 00:09:50.915 --> 00:09:53.772 Ti hanno sparato. Sei stato in coma per piu' di una settimana. 162 00:09:53.782 --> 00:09:55.742 I dottori hanno detto di andarci piano. 163 00:09:56.101 --> 00:09:57.101 Andiamo. 164 00:09:57.768 --> 00:09:59.611 Sei appena tornata a casa. 165 00:09:59.621 --> 00:10:00.926 Mi sento meglio. 166 00:10:01.273 --> 00:10:02.803 Avery e' alla Brown. 167 00:10:03.149 --> 00:10:06.144 - Di sicuro non voglio andarci piano. - Tu sei pessimo, 168 00:10:06.154 --> 00:10:08.210 e io mi devo cambiare per andare a lavoro. 169 00:10:08.811 --> 00:10:10.747 - Rimandiamo? - Rimandiamo. 170 00:10:17.546 --> 00:10:19.110 Piccola Patty! Ehi, 171 00:10:19.120 --> 00:10:20.783 che resti fra noi, ma... 172 00:10:21.198 --> 00:10:23.431 Sto facendo una piccola lista interna per prevedere 173 00:10:23.441 --> 00:10:24.998 chi sara' il nuovo direttore dell'FBI. 174 00:10:25.800 --> 00:10:27.154 Hanno scelto qualcuno? Dio, ce n'e' voluto. 175 00:10:27.164 --> 00:10:28.861 Si', una quota di cinquanta dollari. 176 00:10:28.871 --> 00:10:31.415 Il favorito e' quotato sei a uno. O se sei sfacciata e vuoi scommettere su di me 177 00:10:31.425 --> 00:10:33.898 - e' tremila a uno. Quindi fai i conti. - Cos'abbiamo? 178 00:10:36.304 --> 00:10:38.280 La chiavetta di Roman e' autentica. 179 00:10:38.380 --> 00:10:39.381 Amo quando fai la sporcacciona. 180 00:10:39.391 --> 00:10:42.495 Da quando Roman e' morto tre mesi fa, siamo riusciti a rintracciarne quattro. 181 00:10:42.505 --> 00:10:44.375 Pero' purtroppo ce ne sono ancora otto? 182 00:10:44.385 --> 00:10:46.258 No, a questo punto e' divertente. 183 00:10:46.268 --> 00:10:50.800 La cattiva notizia e' che tutti i file nella cache di Roman sono criptati. 184 00:10:50.900 --> 00:10:51.300 Vi piacciono i puzzle? 185 00:10:51.310 --> 00:10:53.655 Quindi questa cache ha le stesse informazioni delle altre? 186 00:10:53.665 --> 00:10:55.390 Altre ricerche sul mio avvelenamento da ZIP? 187 00:10:55.400 --> 00:10:57.117 Altri codici per i tatuaggi? 188 00:10:57.127 --> 00:10:58.418 Si', ne sono quasi certa. 189 00:10:58.428 --> 00:11:00.162 Ok, allora decodifichiamole 190 00:11:00.172 --> 00:11:02.954 e cerchiamo le altre cosi' possiamo sconfiggere la HCI Global. 191 00:11:02.964 --> 00:11:06.990 Potremmo solo... cioe', Hank Crawford e' morto, giusto? 192 00:11:06.109 --> 00:11:08.183 Morto morto? Se allentassimo un po' 193 00:11:08.193 --> 00:11:10.981 sull'affare dell'HCI Global e ci concentrassimo su questo? 194 00:11:10.991 --> 00:11:13.177 La societa' piu' pericolosa del mondo e' ancora operativa. 195 00:11:13.187 --> 00:11:16.355 Dobbiamo presumere che il loro piano di dominare il mondo esista ancora. 196 00:11:16.365 --> 00:11:19.566 Sono come l'Idra. Tagli una testa e ne spuntano altre due al suo posto. 197 00:11:19.576 --> 00:11:23.370 - So cosa sia. Non devi spiegarmelo tu. - Rich... 198 00:11:23.470 --> 00:11:24.327 Patterson ha ragione. 199 00:11:24.337 --> 00:11:27.713 Mi sentirei meglio se sapessimo chi prendera' il comando dopo Crawford. 200 00:11:39.174 --> 00:11:40.200 Mi dici che pensi? 201 00:11:40.210 --> 00:11:42.594 La tua posizione come presidente ad interim e' debole. 202 00:11:42.604 --> 00:11:45.220 Qualcuno del consiglio della HCI Global ti vuole fuori. 203 00:11:45.761 --> 00:11:48.381 E' a questo che pensavi qui al tramonto, sulla riva della Senna? 204 00:11:48.391 --> 00:11:52.259 Dobbiamo rinforzare l'appoggio e farti eleggere presidente permanente... 205 00:11:52.831 --> 00:11:54.180 Adesso. 206 00:11:54.280 --> 00:11:56.855 Il protocollo vuole che rimanga sei mesi ad interim prima... 207 00:11:56.865 --> 00:11:58.714 Tuo padre avrebbe seguito il protocollo? 208 00:11:59.791 --> 00:12:01.701 Abbiamo fissato l'incontro per domani. 209 00:12:02.920 --> 00:12:04.780 Tutti i principali azionisti che non ti appoggiano saranno li'. 210 00:12:05.701 --> 00:12:08.632 E' il momento di convincere gli scettici. 211 00:12:08.943 --> 00:12:10.767 Se non lo fai tu, lo fara' qualcun altro. 212 00:12:12.160 --> 00:12:14.610 Sono contenta di averti dalla mia parte. 213 00:12:15.200 --> 00:12:17.175 Il potere non ti viene regalato. Devi prendertelo. 214 00:12:17.537 --> 00:12:19.745 Domani ce lo prendiamo, con entrambe le mani. 215 00:12:27.322 --> 00:12:28.989 Scusa se non ho risposto alle chiamate. 216 00:12:29.981 --> 00:12:31.667 Non voglio che ti preoccupi. Sto bene. 217 00:12:32.760 --> 00:12:34.425 Dovevo solo andarmene per un po'... 218 00:12:37.494 --> 00:12:40.251 - Scusa per... l'interruzione. - Non fa niente. 219 00:12:40.883 --> 00:12:43.376 Abbiamo appena craccato un file della cache piu' nuova. 220 00:12:45.237 --> 00:12:46.242 Cosa c'e'? 221 00:12:46.751 --> 00:12:48.550 Niente di buono. 222 00:12:48.650 --> 00:12:51.524 Sembra che l'avvelenamento da ZIP di Jane alla fine andra' oltre... 223 00:12:51.534 --> 00:12:52.690 I mal di testa... 224 00:12:53.346 --> 00:12:54.993 Le perdite di memoria e gli svenimenti. 225 00:12:57.807 --> 00:12:58.808 Che vuoi dire? 226 00:13:03.840 --> 00:13:04.252 Ti sta uccidendo. 227 00:13:05.918 --> 00:13:07.528 La ZIP che ti hanno iniettato 228 00:13:07.538 --> 00:13:09.879 non e' mai sparita del tutto dal tuo organismo. 229 00:13:10.602 --> 00:13:13.440 I residui stanno lentamente viaggiando 230 00:13:13.450 --> 00:13:15.650 verso il tuo cervello. 231 00:13:16.725 --> 00:13:18.188 E piu' ci si avvicinano... 232 00:13:19.889 --> 00:13:21.543 Peggiori saranno i tuoi sintomi. 233 00:13:22.824 --> 00:13:24.411 E una volta arrivata li', 234 00:13:25.351 --> 00:13:28.357 il tuo corpo smettera' completamente di funzionare, 235 00:13:29.610 --> 00:13:30.530 non regolera' la temperatura... 236 00:13:31.305 --> 00:13:32.445 Il battito cardiaco... 237 00:13:33.584 --> 00:13:34.679 La respirazione. 238 00:13:36.952 --> 00:13:38.684 No, Shepherd e Roman... 239 00:13:39.514 --> 00:13:41.913 Non mi avrebbero mai iniettato qualcosa di letale. 240 00:13:42.796 --> 00:13:44.941 Forse non lo sapevano quando te l'hanno somministrata. 241 00:13:45.985 --> 00:13:47.962 Ma credo che Roman l'avesse capito, 242 00:13:48.290 --> 00:13:51.173 forse perche' stava soffrendo per le stesse complicazioni. 243 00:13:51.831 --> 00:13:53.533 Questa cache contiene... 244 00:13:53.992 --> 00:13:55.499 Delle teorie su come curarsi. 245 00:13:55.509 --> 00:13:58.471 - Quindi ci sono delle cure? - Abbiamo detto "teorie". 246 00:13:58.481 --> 00:14:01.133 E ancora non hai avuto nessuno dei sintomi piu' avanzati. 247 00:14:01.143 --> 00:14:03.315 Niente voci o allucinazioni. 248 00:14:03.325 --> 00:14:05.127 - Abbiamo tempo. - E' solo che... 249 00:14:07.561 --> 00:14:09.131 Ho bisogno di un po' di spazio. 250 00:14:10.520 --> 00:14:12.304 - Gia'. Perche' non andiamo a casa? - Da sola. 251 00:14:13.895 --> 00:14:15.328 Ho bisogno di stare da sola. 252 00:14:19.692 --> 00:14:21.340 Faremo tutto il possibile. 253 00:14:22.157 --> 00:14:25.320 Nelle altre cache potrebbe esserci una terapia piu' risolutiva. 254 00:14:26.585 --> 00:14:27.587 Potrebbe? 255 00:14:51.103 --> 00:14:52.218 Ciao, sorellina. 256 00:14:53.376 --> 00:14:54.765 Da quanto tempo. 257 00:14:55.141 --> 00:14:56.387 Roman? 258 00:14:56.397 --> 00:14:57.748 - Ma tu sei... - Morto? 259 00:14:57.758 --> 00:14:59.944 E meno male che non avevi allucinazioni. 260 00:15:01.774 --> 00:15:04.215 Mi sa che ti rimane meno tempo di quanto pensano. 261 00:15:14.420 --> 00:15:15.551 Quindi sto... 262 00:15:16.132 --> 00:15:17.568 - Morendo. - E tu sei... 263 00:15:17.578 --> 00:15:19.629 Un'allucinazione causata dalla ZIP. 264 00:15:19.639 --> 00:15:21.668 Un sintomo di quello che ti sta uccidendo. 265 00:15:23.303 --> 00:15:24.502 Roman... 266 00:15:24.512 --> 00:15:26.610 Cosa mi sta succedendo? 267 00:15:26.710 --> 00:15:29.103 Non riesco a ricordare gli ultimi due anni e mezzo della mia vita. 268 00:15:29.113 --> 00:15:31.599 L'ultima cosa che ricordo e' Oscar che mi dice 269 00:15:31.609 --> 00:15:33.352 che mi sarei svegliata a Times Square, 270 00:15:33.362 --> 00:15:36.217 ma invece mi sono svegliata in un letto d'ospedale e sono venuta a sapere che... 271 00:15:36.227 --> 00:15:39.159 Tu e Oscar siete morti e Sheperd e' in una prigione segreta. 272 00:15:39.169 --> 00:15:42.781 E sei sposata con il nemico, l'uomo responsabile di tutto questo dolore. 273 00:15:42.791 --> 00:15:44.928 Si' e devo sorridergli. 274 00:15:44.938 --> 00:15:46.916 Devo dirgli che lo amo. 275 00:15:46.926 --> 00:15:50.773 - Recitare la parte della moglie perfetta. - Devi dormire vicino a lui ogni notte, 276 00:15:50.783 --> 00:15:52.523 prenderti cura di lui... 277 00:15:53.163 --> 00:15:54.868 Ti fa stare male, vero? 278 00:15:55.773 --> 00:15:57.423 Pensi di piacere a Weller? 279 00:15:57.433 --> 00:15:59.431 Pensi di essere di nuovo te stessa? 280 00:15:59.812 --> 00:16:00.873 No. 281 00:16:00.883 --> 00:16:02.486 Sono rimasta sotto copertura 282 00:16:02.859 --> 00:16:04.987 e mi sono messa in contatto con Sandstorm. 283 00:16:05.370 --> 00:16:07.968 Hobbes, sono io, sono Remi, ho bisogno del tuo aiuto. 284 00:16:08.679 --> 00:16:11.504 Tutti i vecchi numeri, i forum online, le cartelle... 285 00:16:11.514 --> 00:16:13.220 Ci hanno battuto, ricordi? 286 00:16:13.320 --> 00:16:14.728 Pensi sia rimasto ancora qualcuno? 287 00:16:14.738 --> 00:16:16.103 Deve esserci. 288 00:16:17.112 --> 00:16:19.214 No... non c'e' nessuno. 289 00:16:19.924 --> 00:16:21.875 Forse non dobbiamo piu' combattere. 290 00:16:22.323 --> 00:16:23.328 Forse... 291 00:16:23.769 --> 00:16:25.484 Io e te potremmo fuggire. 292 00:16:25.494 --> 00:16:27.439 No, no, non posso. 293 00:16:28.630 --> 00:16:30.203 Senti, mi hai appena detto che sto per morire. 294 00:16:30.525 --> 00:16:32.784 Non posso che continuare a lavorare con queste persone 295 00:16:32.794 --> 00:16:36.153 finche' non troveremo il resto dei tuoi dati e troveremo la cura. 296 00:16:36.842 --> 00:16:38.826 Se voglio sopravvivere, devo rimanere. 297 00:16:38.836 --> 00:16:40.489 Pensi davvero che possa funzionare? 298 00:16:41.143 --> 00:16:42.208 Cioe'... 299 00:16:43.390 --> 00:16:44.943 Se avessi avuto tutte le risposte... 300 00:16:45.730 --> 00:16:47.792 Non pensi che mi sarei curato da solo? 301 00:16:56.552 --> 00:16:57.905 Che cazzo stai facendo? 302 00:16:58.240 --> 00:17:01.680 Il mio fisioterapista ha detto che posso allenarmi di piu', quindi mi alleno. 303 00:17:01.780 --> 00:17:03.458 E il dottore ti ha detto che puoi fare i sollevamenti? 304 00:17:04.206 --> 00:17:05.629 Devo tornare operativo. 305 00:17:07.197 --> 00:17:09.887 - Jane non dovrebbe essere li' fuori da sola. - Non lo e', ci siamo noi, 306 00:17:09.897 --> 00:17:12.366 ma se affretti la guarigione tu non potrai esserle d'aiuto. 307 00:17:15.410 --> 00:17:17.164 L'avvelenamento da ZIP... 308 00:17:19.572 --> 00:17:21.537 Non riesco a immaginare la mia vita senza di lei. 309 00:17:29.802 --> 00:17:31.632 Fara' il possibile. 310 00:17:32.200 --> 00:17:33.300 Lo sai. 311 00:17:34.172 --> 00:17:35.204 Gia'. 312 00:17:37.934 --> 00:17:39.100 Tu che mi dici? 313 00:17:39.812 --> 00:17:40.840 Come te la passi? 314 00:17:42.213 --> 00:17:43.944 Ti riferisci a Tasha? 315 00:17:44.244 --> 00:17:45.280 Si'. 316 00:17:45.290 --> 00:17:46.365 Sto bene. 317 00:17:47.653 --> 00:17:48.659 Sul serio? 318 00:17:51.191 --> 00:17:52.571 L'ho chiamata. 319 00:17:53.128 --> 00:17:55.945 Mi ha richiamato solo una volta, circa un mese fa. 320 00:17:56.433 --> 00:17:58.786 Mi ha lasciato un messaggio. Mi ha detto di non preoccuparmi. 321 00:18:00.903 --> 00:18:02.650 Manca a tutti. 322 00:18:02.750 --> 00:18:03.950 Gia'. 323 00:18:10.479 --> 00:18:11.912 Patterson ha trovato qualcosa... 324 00:18:12.394 --> 00:18:13.429 Su Sandstorm. 325 00:18:14.146 --> 00:18:15.374 Fammi tornare, coach. 326 00:18:15.384 --> 00:18:17.850 Quando il dottore dice che sei pronto, non un secondo prima. 327 00:18:21.789 --> 00:18:26.700 Negli ultimi due mesi ho intercettato delle conversazioni di Sandstorm. 328 00:18:26.902 --> 00:18:28.373 Perche' ce lo dici solo adesso? 329 00:18:28.383 --> 00:18:30.202 Beh, lo sta dicendo solo a te adesso. 330 00:18:30.212 --> 00:18:32.562 Ti stavi occupando di Weller e non volevamo farti preoccupare. 331 00:18:32.572 --> 00:18:35.340 In piu' non abbiamo niente di concreto, quindi.... 332 00:18:35.350 --> 00:18:38.309 Gia', tutte le comunicazioni digitali erano unilaterali. 333 00:18:38.319 --> 00:18:41.219 L'ultimo vero sostenitore che urla nel vuoto. 334 00:18:41.229 --> 00:18:42.552 E' molto triste, in realta'. 335 00:18:42.562 --> 00:18:45.134 "Chef cuori solitari, zuppa per una persona", se mi capite. 336 00:18:45.144 --> 00:18:46.580 Fino ad oggi. 337 00:18:46.590 --> 00:18:47.884 Qualcuno ha risposto. 338 00:18:47.894 --> 00:18:49.110 Cos'hanno detto? 339 00:18:49.431 --> 00:18:51.386 - E' in codice. - Ovviamente. 340 00:18:51.396 --> 00:18:54.670 Ma sono abbastanza sicura che si tratta del cifrario Playfair. 341 00:18:54.770 --> 00:18:56.998 Ora il mio computer sta facendo l'analisi di frequenza, 342 00:18:57.800 --> 00:18:58.615 cerca di trovare la parola chiave. 343 00:18:58.625 --> 00:19:00.491 - Quanto ci vuole? - Mezz'ora al massimo. 344 00:19:00.501 --> 00:19:03.352 Se otteniamo un indirizzo, lo assediamo. Non voglio correre rischi. 345 00:19:03.362 --> 00:19:05.695 Sai qual e' la parola chiave. 346 00:19:06.400 --> 00:19:08.328 Diavolo, l'hai gia' risolta, vero? 347 00:19:08.728 --> 00:19:11.508 Finalmente qualcuno si e' fatto vivo, hanno organizzato un incontro 348 00:19:11.518 --> 00:19:15.144 e hai trenta minuti prima che capiscano dove sara'. 349 00:19:15.483 --> 00:19:17.480 Devi andartene... 350 00:19:17.580 --> 00:19:18.820 Ora. 351 00:19:19.780 --> 00:19:20.950 Ehi, 352 00:19:20.719 --> 00:19:21.769 stai bene? 353 00:19:21.779 --> 00:19:23.597 Si', solo un po' di mal di testa. 354 00:19:24.812 --> 00:19:26.670 Mi stendo solo un attimo. 355 00:19:50.230 --> 00:19:51.244 C'e' nessuno? 356 00:19:54.109 --> 00:19:55.170 C'e' nessuno? 357 00:19:58.530 --> 00:19:59.739 Beh, che sia dannato. 358 00:19:59.749 --> 00:20:01.747 Ascoltami, sta arrivando l'FBI, 359 00:20:01.757 --> 00:20:04.838 - dobbiamo andarcene da qui. - Jane, non dobbiamo fare niente. 360 00:20:04.848 --> 00:20:07.688 So che lavori per i federali, ora che ci hai voltato le spalle. 361 00:20:07.698 --> 00:20:10.720 Non pensavo di poter incontrare il traditore faccia a faccia. 362 00:20:13.690 --> 00:20:16.272 Reade, ho l'indirizzo. Te lo mando subito. 363 00:20:16.609 --> 00:20:17.666 Ricevuto. 364 00:20:21.717 --> 00:20:23.507 Non sono piu' Jane. 365 00:20:23.517 --> 00:20:24.807 Sono di nuovo Remi. 366 00:20:24.817 --> 00:20:25.914 Ecco chi sono. 367 00:20:26.500 --> 00:20:29.205 Che e' successo? Ti ha colpito in testa un'altra noce di cocco? 368 00:20:29.215 --> 00:20:31.961 - Perche' hai provato a contattarmi? - Perche' sono con voi. 369 00:20:31.971 --> 00:20:34.725 Con noi. Sandstorm, giusto, e' cosi' che ci chiami? 370 00:20:34.735 --> 00:20:37.525 Beh, non c'e' un "noi" perche' sono l'unico rimasto. 371 00:20:37.535 --> 00:20:38.653 E per colpa tua! 372 00:20:41.408 --> 00:20:42.784 Come ho detto, 373 00:20:43.825 --> 00:20:45.232 sono dalla tua parte. 374 00:20:45.242 --> 00:20:46.860 E siamo gia' raddoppiati in numero. 375 00:20:47.200 --> 00:20:48.467 Ora devi credermi, 376 00:20:48.477 --> 00:20:50.859 l'FBI sara' qui a momenti. 377 00:20:56.348 --> 00:20:59.876 - Perche' dovrei fidarmi? - Perche' ti sto dicendo come scappare 378 00:20:59.886 --> 00:21:02.252 e perche' tu credi ancora che possiamo riorganizzarci. 379 00:21:02.262 --> 00:21:05.668 Ti prego, ho un posto dove possiamo parlare, ma qui non e' sicuro. 380 00:21:09.105 --> 00:21:10.998 Sto rischiando tutto per essere qui. 381 00:21:11.800 --> 00:21:12.927 Appena ci troveranno, non avremo piu' nulla. 382 00:21:12.937 --> 00:21:14.728 Ti prego, fidati di me. 383 00:21:26.125 --> 00:21:27.466 Libero! 384 00:21:27.476 --> 00:21:28.501 Libero! 385 00:21:28.511 --> 00:21:29.553 Ci sono sfuggiti. 386 00:21:33.575 --> 00:21:35.326 Grazie a tutti per essere venuti oggi. 387 00:21:35.672 --> 00:21:38.101 Il mio defunto padre aveva una visione per questa societa', 388 00:21:38.111 --> 00:21:39.455 una visione che condivido. 389 00:21:39.465 --> 00:21:41.270 - E io... - Con tutto il rispetto, 390 00:21:41.280 --> 00:21:44.901 non sono sicuro che sia consapevole di quello che fa questa societa'. 391 00:21:44.911 --> 00:21:47.594 - Oltre la sua attivita' di beneficenza... - George! 392 00:21:47.604 --> 00:21:49.651 La ragazza ha appena perso suo padre. 393 00:21:49.661 --> 00:21:50.760 Esattamente. 394 00:21:50.770 --> 00:21:52.838 Dovrebbe prendersi del tempo per elaborare il lutto 395 00:21:52.848 --> 00:21:56.552 e non imparare come gestire una multinazionale. 396 00:21:58.660 --> 00:22:01.217 Grazie, Madeline, ma non ho bisogno di essere difesa. 397 00:22:02.335 --> 00:22:05.864 E di certo non ho bisogno che mi spieghiate cosa fa questa societa'. 398 00:22:06.398 --> 00:22:07.812 Gli orfanotrofi, 399 00:22:07.822 --> 00:22:10.999 i campi di addestramento, i piani di mio padre per un esercito globale. 400 00:22:11.339 --> 00:22:13.608 So tutto e credo in tutto questo. 401 00:22:15.350 --> 00:22:16.672 Quindi, signor Amherst, 402 00:22:16.682 --> 00:22:18.441 se pensava fossi solo una donna caritatevole, 403 00:22:18.451 --> 00:22:20.907 allora e' lei quello che non era a conoscenza di tutto. 404 00:22:21.839 --> 00:22:25.900 Sono pronta a fare mie le vostre priorita'. 405 00:22:25.100 --> 00:22:26.557 So che e' poco ortodosso, 406 00:22:26.567 --> 00:22:28.682 ma a breve organizzero' un incontro con gli azionisti 407 00:22:28.692 --> 00:22:31.332 per votare ufficiale un sostituto a mio padre. 408 00:22:31.828 --> 00:22:34.358 Vorrei sapere se posso contare sul vostro supporto. 409 00:22:36.225 --> 00:22:37.431 Quindi, 410 00:22:37.441 --> 00:22:38.870 come posso riuscirci? 411 00:22:45.508 --> 00:22:46.591 Grazie, 412 00:22:48.859 --> 00:22:49.899 per prima. 413 00:22:50.710 --> 00:22:52.629 Ma ho ancora delle domande. 414 00:22:52.639 --> 00:22:54.675 Sarei rimasta delusa del contrario. 415 00:22:55.716 --> 00:22:57.439 L'FBI e' davvero all'oscuro di tutto? 416 00:22:57.449 --> 00:22:59.987 Si', pensano che ora io sia Jane Doe, 417 00:22:59.997 --> 00:23:02.140 una vera poliziotta, da capo a piedi. 418 00:23:04.219 --> 00:23:05.563 Ce l'hai fatta davvero, 419 00:23:06.390 --> 00:23:08.288 - ti sei infiltrata... - Nell'FBI. 420 00:23:08.298 --> 00:23:11.369 - Siamo dove dobbiamo essere. - Riguardo a noi... 421 00:23:11.379 --> 00:23:12.724 Non abbiamo soldi, 422 00:23:13.208 --> 00:23:15.289 - non abbiamo risorse. - E noi... 423 00:23:15.299 --> 00:23:17.780 Sistemeremo le cose. 424 00:23:17.880 --> 00:23:18.599 Siamo solo noi due. 425 00:23:19.188 --> 00:23:21.680 Tutti gli altri o sono morti o sono in prigione. 426 00:23:21.780 --> 00:23:23.563 - Ingaggiamo dei mercenari. - I mercenari costano. 427 00:23:23.573 --> 00:23:25.991 - Hai tutti quei contanti a portata? - No. 428 00:23:26.100 --> 00:23:27.661 Ma so dove possiamo trovarli. 429 00:23:27.671 --> 00:23:28.715 Davvero? 430 00:23:28.725 --> 00:23:29.786 E come? 431 00:23:30.355 --> 00:23:32.130 Attiviamo un tatuaggio. 432 00:23:36.819 --> 00:23:40.120 Grazie, Madeline, ma tutto questo non era necessario. 433 00:23:40.130 --> 00:23:43.747 Per favore, la gente non sa piu' come festeggiare in maniera appropriata. 434 00:23:44.910 --> 00:23:45.107 E ora... 435 00:23:45.620 --> 00:23:49.670 Al futuro Amministratore Delegato della HCI Global, 436 00:23:49.680 --> 00:23:53.287 una donna che sa esattamente cio' che vuole. 437 00:24:00.220 --> 00:24:04.178 Sapete, mio padre credeva che questa societa' potesse cambiare il mondo... 438 00:24:04.651 --> 00:24:06.728 E io ho intenzione di vederlo accadere. 439 00:24:07.115 --> 00:24:10.452 Il percorso che l'attende non sara' sempre facile o popolare. 440 00:24:10.462 --> 00:24:13.391 I veri cambiamenti spesso sono dolorosi. Richiedono... 441 00:24:13.401 --> 00:24:14.510 Rischio. 442 00:24:14.520 --> 00:24:15.608 Sacrificio. 443 00:24:15.618 --> 00:24:17.265 - Che tutti possano avere il... - Christine. 444 00:24:17.275 --> 00:24:18.514 Chi l'aiuta... 445 00:24:23.856 --> 00:24:25.590 Cosa... cosa ha... 446 00:24:27.709 --> 00:24:28.894 Cosa le ha dato? 447 00:24:28.904 --> 00:24:31.337 E' veramente la cosa che piu' la preoccupa in questo momento? 448 00:24:31.347 --> 00:24:32.489 Metta giu' la pistola. 449 00:24:33.951 --> 00:24:35.390 Perche'... 450 00:24:35.490 --> 00:24:38.116 Perche'... perche' sta facendo questo? 451 00:24:38.126 --> 00:24:41.129 Veramente non le rimane abbastanza tempo perche' io possa spiegarglielo. 452 00:24:41.462 --> 00:24:42.782 Addio, Blake. 453 00:24:43.201 --> 00:24:44.977 Mi saluti suo padre. 454 00:24:49.822 --> 00:24:50.953 E ora... 455 00:24:52.319 --> 00:24:54.580 Cosa facciamo con lei? 456 00:25:03.895 --> 00:25:05.607 Posso esserle utile. 457 00:25:05.617 --> 00:25:07.114 Sono una ex FBI. 458 00:25:07.124 --> 00:25:10.439 - E... - Ex CIA ed ex Polizia di New York. 459 00:25:11.350 --> 00:25:12.688 So tutto di lei. 460 00:25:14.151 --> 00:25:16.520 Lei ha sempre fatto parte del mio piano, Tasha. 461 00:25:17.460 --> 00:25:18.210 Quale piano? 462 00:25:18.628 --> 00:25:21.665 Si gioca con le mie regole, non le sue. Intesi? 463 00:25:22.190 --> 00:25:24.667 E se questa piccola acquisizione aziendale la frena, 464 00:25:24.677 --> 00:25:27.175 me lo dica subito e la finiamo qui. 465 00:25:30.597 --> 00:25:32.309 Blake e' sempre stata troppo timida... 466 00:25:33.579 --> 00:25:35.538 Ma questo non e' un suo problema. 467 00:25:35.548 --> 00:25:38.368 No? Quale sarebbe il mio problema? 468 00:25:44.400 --> 00:25:46.268 Come pensa di spiegare tutto questo? 469 00:25:46.278 --> 00:25:47.614 Ho una bella storia. 470 00:25:47.936 --> 00:25:50.886 Non siamo mai stati assieme, non come gruppo. 471 00:25:50.896 --> 00:25:52.231 Ma eccoci qua, 472 00:25:52.618 --> 00:25:54.878 quindi ora andiamo tutti a Saint Tropez 473 00:25:54.888 --> 00:25:57.763 per un piccolo raduno aziendale e, purtroppo, 474 00:25:57.773 --> 00:26:00.906 il mio yacht affondera' al largo della costa durante i festeggiamenti 475 00:26:00.916 --> 00:26:03.133 e io e lei saremo gli unici sopravvissuti. 476 00:26:03.143 --> 00:26:04.465 Il suo yacht? 477 00:26:04.475 --> 00:26:06.250 E le sembra una storia intelligente? 478 00:26:06.659 --> 00:26:07.736 Ha un'idea migliore? 479 00:26:07.746 --> 00:26:10.370 Una storia di copertura che nasconda veramente le sue tracce. 480 00:26:10.950 --> 00:26:14.321 Erano tutti in volo sull'aereo di Blake. Perche' non farli cadere con l'aereo? 481 00:26:14.686 --> 00:26:15.913 L'aereo precipita. 482 00:26:15.923 --> 00:26:17.861 Nella cenere c'e' il DNA per il riconoscimento 483 00:26:17.871 --> 00:26:20.369 ma non e' abbastanza per scoprire cosa ha messo nello champagne. 484 00:26:21.294 --> 00:26:22.666 Lo vede? 485 00:26:22.676 --> 00:26:24.367 Si e' gia' resa utile. 486 00:26:25.345 --> 00:26:26.347 E... 487 00:26:26.992 --> 00:26:28.850 Metta anche me nella lista dei passeggeri. 488 00:26:29.312 --> 00:26:32.628 I miei resti bruceranno nello schianto. Saro' solo un'altra dei dispersi, 489 00:26:32.638 --> 00:26:35.330 cosi', quando l'FBI verra' a cercarmi, 490 00:26:35.340 --> 00:26:37.300 non ci sara' niente da trovare. 491 00:26:42.411 --> 00:26:43.887 Allora, questo e' un po' strano. 492 00:26:43.897 --> 00:26:46.361 Abbiamo avuto un riscontro su un tatuaggio. 493 00:26:46.371 --> 00:26:47.911 Intendi uno di quelli vecchi? 494 00:26:48.631 --> 00:26:49.816 Non abbiamo soldi. 495 00:26:49.826 --> 00:26:51.753 Ma so dove possiamo trovarli. 496 00:26:51.763 --> 00:26:53.346 Attiviamo un tatuaggio. 497 00:26:53.733 --> 00:26:55.433 Pensavo fosse risolta la maggior parte. 498 00:26:55.443 --> 00:26:57.833 Infatti. E molti sono ormai esauriti. 499 00:26:57.843 --> 00:26:59.695 Beh, i casi, non i tatuaggi in se'. 500 00:26:59.705 --> 00:27:01.925 Ovviamente, c'e' la radiante, bianchissima, Jane. 501 00:27:01.935 --> 00:27:04.206 Sei una ragazza che si fa le maschere o e' piu' un siero... 502 00:27:04.216 --> 00:27:06.886 - Allora, di quale tatuaggio si tratta? - Lo "Zhe". 503 00:27:07.295 --> 00:27:09.652 "Zhe", una lettera cirillica. 504 00:27:09.662 --> 00:27:12.257 E' anche il simbolo di una nota banca clandestina. 505 00:27:12.267 --> 00:27:15.658 Questa opera negli Stati Uniti, emette prestiti a organizzazioni come l'ISIS, 506 00:27:15.668 --> 00:27:18.564 riciclando il denaro delle bande. E' in pratica la banca dei delinquenti. 507 00:27:18.574 --> 00:27:20.371 E conserva milioni nelle sue casseforti. 508 00:27:20.704 --> 00:27:23.225 Questo posto e' come Fort Knox. Due come noi non possono rapinarlo. 509 00:27:23.235 --> 00:27:25.808 Infatti non lo faremo noi. Lo lasceremo fare alla squadra. 510 00:27:26.216 --> 00:27:28.606 Sapevamo che questa banca esisteva. Ma non l'abbiamo mai trovata. 511 00:27:28.616 --> 00:27:31.792 - Beh, l'abbiamo trovata. - Qualcuno dell'MS-13 l'ha fatta grossa. 512 00:27:31.802 --> 00:27:34.457 Ha pubblicato un messaggio dicendo che deve fare un prelievo. 513 00:27:34.872 --> 00:27:37.693 Me lo ricordo. So come sbloccarlo. 514 00:27:38.320 --> 00:27:42.624 In breve, il codice che hanno usato ha attivato il mio database, 515 00:27:42.634 --> 00:27:44.223 sbloccando il tatuaggio. 516 00:27:44.233 --> 00:27:46.205 - Hai una posizione? - Ho delle coordinate. 517 00:27:46.215 --> 00:27:48.426 Che aspettiamo allora? Muoviamoci. 518 00:27:57.781 --> 00:28:00.950 Non sei obbligata... se non te la senti. 519 00:28:00.960 --> 00:28:02.355 Si', invece. 520 00:28:02.365 --> 00:28:04.162 Non possiamo far finta di niente, Jane. 521 00:28:04.831 --> 00:28:05.914 Sei malata. 522 00:28:06.813 --> 00:28:08.855 Per favore, prenditi una pausa, 523 00:28:09.220 --> 00:28:10.780 - rallenta un po'. - Ah, si'? 524 00:28:10.790 --> 00:28:12.467 Sei in tenuta da allenamento, Kurt, 525 00:28:12.477 --> 00:28:14.388 quando invece dovresti riposare. 526 00:28:16.594 --> 00:28:17.613 Io... 527 00:28:18.470 --> 00:28:19.811 Sto bene, davvero. 528 00:28:19.821 --> 00:28:21.660 Ma non devi per forza. 529 00:28:21.840 --> 00:28:23.588 - E' normale aver paura. - Non e' cosi'. 530 00:28:23.598 --> 00:28:24.644 Io ho paura. 531 00:28:30.300 --> 00:28:31.320 Lo so. 532 00:28:35.175 --> 00:28:37.525 La supereremo... ok? 533 00:28:40.771 --> 00:28:42.130 Ti amo. 534 00:28:42.140 --> 00:28:43.140 Ti amo anche io. 535 00:28:47.388 --> 00:28:48.861 Ci dara' dei problemi. 536 00:28:56.610 --> 00:28:57.197 Noi stiamo con l'Alfa, 537 00:28:57.207 --> 00:28:58.643 irrompiamo da davanti. 538 00:28:58.653 --> 00:29:00.182 Perche' non vai con l'Alfa solo? 539 00:29:00.192 --> 00:29:01.903 Mi lasci la Bravo, entriamo dal retro. 540 00:29:02.580 --> 00:29:03.594 Facciamo cosi'. 541 00:29:08.702 --> 00:29:10.265 Squadra Alfa in posizione. 542 00:29:12.320 --> 00:29:13.987 Bravo in posizione. Al tuo segnale. 543 00:29:14.621 --> 00:29:16.250 Va bene, facciamolo. 544 00:29:33.520 --> 00:29:35.249 Io penso a lui! Entrate, sgomberate questo piano. 545 00:29:40.692 --> 00:29:42.354 Il caveau. Adesso. 546 00:29:51.104 --> 00:29:52.131 Aprilo. 547 00:29:55.107 --> 00:29:57.455 Vuoi vivere? Aprilo. 548 00:30:30.466 --> 00:30:32.369 Non sei obbligata. 549 00:30:43.241 --> 00:30:44.654 Jane, qual e' la tua posizione? 550 00:30:45.540 --> 00:30:46.191 Sono nel caveau. 551 00:30:46.201 --> 00:30:47.651 Questa la vorrai vedere. 552 00:30:54.724 --> 00:30:56.309 Ha provato a prendermi la pistola. 553 00:30:58.333 --> 00:30:59.510 Ci saranno tipo... 554 00:30:59.903 --> 00:31:01.266 Duecento milioni qui. 555 00:31:01.276 --> 00:31:03.660 Si', piu' o meno. 556 00:31:09.811 --> 00:31:11.871 Abbiamo preso piu' di duecento milioni di dollari 557 00:31:11.881 --> 00:31:13.970 da quella finta banca. 558 00:31:13.107 --> 00:31:14.956 - Tutte banconote grandi. - Strati su strati. 559 00:31:14.966 --> 00:31:16.509 E' un campanello d'allarme. 560 00:31:16.519 --> 00:31:19.670 Gang e organizzazioni terroristiche trovano fondi con vendita di droga o... 561 00:31:19.680 --> 00:31:22.328 Giri di scommesse illegali, bordelli, cose divertenti! 562 00:31:22.338 --> 00:31:24.548 Attivita' svolte con banconote di piccolo taglio. 563 00:31:24.558 --> 00:31:26.500 Credi che lavorino con qualcuno? 564 00:31:26.150 --> 00:31:28.162 Si', una vera banca, probabilmente. 565 00:31:28.172 --> 00:31:30.703 Ma questo segue il modus operandi dei vecchi tatuaggi di Jane. 566 00:31:30.713 --> 00:31:34.292 Svelare la corruzione del governo e societa' losche, ha senso. 567 00:31:34.689 --> 00:31:36.377 Amici! Colleghi! 568 00:31:36.760 --> 00:31:38.629 Weitz? Che ci fai qui? 569 00:31:39.328 --> 00:31:41.630 Un attimo, ci hai chiamati colleghi? 570 00:31:41.730 --> 00:31:42.795 Oh, si', non avete saputo? 571 00:31:42.805 --> 00:31:46.141 Hanno appena nominato il nuovo direttore dell'FBI e... sono io. 572 00:31:46.151 --> 00:31:47.229 Accidenti! 573 00:31:47.239 --> 00:31:48.878 Scusi, io... noi... 574 00:31:48.888 --> 00:31:50.259 Io sono Richard, comunque. 575 00:31:51.243 --> 00:31:52.264 Congratulazioni. 576 00:31:52.959 --> 00:31:55.376 Credo che dovremo lavorare un po' sul tuo entusiasmo. 577 00:31:55.737 --> 00:31:57.982 Allora, ho saputo che avete svaligiato una finta banca. 578 00:31:57.992 --> 00:31:59.183 Chi mi vuole aggiornare? 579 00:32:00.856 --> 00:32:02.820 Ci penso io. 580 00:32:02.920 --> 00:32:04.833 Crediamo che sia connessa a un vero istituto bancario. 581 00:32:04.843 --> 00:32:05.734 Sbagliato! 582 00:32:05.744 --> 00:32:06.852 Come lo sai? 583 00:32:06.862 --> 00:32:07.916 Oh, non lo so, 584 00:32:07.926 --> 00:32:11.790 ma so di non voler frantumare l'economia americana il mio primo giorno, quindi... 585 00:32:12.283 --> 00:32:13.284 Ok... 586 00:32:13.294 --> 00:32:15.414 Ho altre mani da stringere, quindi, con permesso. 587 00:32:18.523 --> 00:32:20.316 - Un ottimo capo. - Io odio quel tizio. 588 00:32:20.326 --> 00:32:22.762 Oh, andiamo, sei solo amareggiata perche' hai perso la scommessa. 589 00:32:22.772 --> 00:32:24.287 Hai scommesso con lui? 590 00:32:24.297 --> 00:32:25.709 E' un rapporto d'ufficio! 591 00:32:26.138 --> 00:32:27.156 Ok. 592 00:32:28.928 --> 00:32:31.496 Ricerche a Mumbai rivelerebbero nuovi trattamenti per la perdita della memoria. 593 00:32:35.477 --> 00:32:36.500 Ehi. 594 00:32:37.201 --> 00:32:38.253 Possiamo parlare? 595 00:32:38.912 --> 00:32:40.626 Io... ho trovato una clinica a Mumbai... 596 00:32:40.636 --> 00:32:42.705 Senti, so che sei spaventato. 597 00:32:43.380 --> 00:32:44.574 A dir la verita', lo sono anche io. 598 00:32:44.921 --> 00:32:47.996 La mia malattia... riguarda entrambi, lo so. 599 00:32:48.535 --> 00:32:50.448 Anche se... non l'ho dimostrato. 600 00:32:53.730 --> 00:32:54.648 Voglio solo starti vicino... 601 00:32:55.490 --> 00:32:56.803 - Lasciami... - Se vuoi starmi vicino, 602 00:32:56.813 --> 00:32:58.588 allora devi fidarti di me. 603 00:32:58.598 --> 00:33:02.480 Se qualcosa non va, sarai la prima persona a saperlo. 604 00:33:03.177 --> 00:33:05.613 Senti, non puoi proteggermi per sempre. 605 00:33:06.498 --> 00:33:08.357 Mi fa sentire peggio. 606 00:33:08.912 --> 00:33:11.423 Come se stessi aspettando che succeda qualcosa di terribile. 607 00:33:12.698 --> 00:33:13.785 Hai ragione. 608 00:33:14.450 --> 00:33:16.261 Basta con... gli appostamenti. 609 00:33:17.383 --> 00:33:18.387 Grazie. 610 00:33:23.746 --> 00:33:26.373 Scusami. Dimentico che devi ancora riprenderti. 611 00:33:27.160 --> 00:33:28.777 A volte l'amore fa male. 612 00:33:29.934 --> 00:33:31.608 Te la sei giocata bene. 613 00:33:38.180 --> 00:33:40.619 Abbiamo una corrispondenza per il nostro uomo "della sabbia". 614 00:33:40.629 --> 00:33:42.481 Una battuta su Sandstorm appena inventata. 615 00:33:42.491 --> 00:33:44.525 Vi presento Dolan Osmond. 616 00:33:44.535 --> 00:33:47.284 Questo genio e' stato tanto sveglio da portarsi il cellulare all'incontro. 617 00:33:47.294 --> 00:33:48.821 Quindi era li' stamattina? 618 00:33:48.831 --> 00:33:51.755 Per poco, ma forse si e' spaventato quando siete arrivati. 619 00:33:51.765 --> 00:33:53.741 Scusate... come sapete che e' lui? 620 00:33:53.751 --> 00:33:57.432 La signorina Mensa ha tracciato il ping di ogni cellulare li' vicino. 621 00:33:57.442 --> 00:33:59.480 Per fortuna, era un posto isolato. 622 00:33:59.580 --> 00:34:01.479 Ehi, non sminuirti. Sei stata formidabile. 623 00:34:01.489 --> 00:34:04.506 Comunque, quando ho messo a confronto tutti i ping 624 00:34:04.516 --> 00:34:06.837 con i casellari giudiziari e i profili sui social network... 625 00:34:06.847 --> 00:34:08.666 Cosa, hai trovato questo tizio su Instagram? 626 00:34:08.676 --> 00:34:10.380 Al contrario, al contrario. 627 00:34:10.400 --> 00:34:12.818 Dolan era l'unico ping con numerosi arresti, 628 00:34:13.228 --> 00:34:14.522 tutti per azioni sovversive. 629 00:34:14.532 --> 00:34:16.692 - Combacia con il profilo di Sandstorm. - E... 630 00:34:16.702 --> 00:34:19.412 L'unico a non avere nessun profilo social. 631 00:34:20.149 --> 00:34:22.128 Non dirmi che ha ancora il cellulare con se'? 632 00:34:22.697 --> 00:34:24.717 - E' sulla superstrada ovest. - Bene, andiamo. 633 00:34:25.934 --> 00:34:27.784 Beh, non hai modo di contattarlo. 634 00:34:27.794 --> 00:34:29.865 Buona fortuna nel cavartela ora. 635 00:34:32.416 --> 00:34:35.708 - Devi arrivare prima tu da lui. - Pensi che io non lo sappia? 636 00:34:36.712 --> 00:34:38.591 Sto guardando il nostro obiettivo. 637 00:34:53.616 --> 00:34:55.886 Devi sbarazzarti di Reade ora, 638 00:34:55.896 --> 00:34:58.787 oppure il tuo unico alleato viene messo fuori gioco. 639 00:35:15.340 --> 00:35:17.750 - Jane, che diavolo hai fatto? - Scusa. 640 00:35:17.850 --> 00:35:20.311 La macchina e' venuta fuori dal nulla. Vedo ancora il nostro obiettivo. 641 00:35:23.261 --> 00:35:24.524 Sai, ho un'idea. 642 00:35:31.103 --> 00:35:32.126 Ce l'ho! 643 00:36:02.141 --> 00:36:03.150 Dolan! 644 00:36:05.557 --> 00:36:08.286 - Dolan! Dobbiamo portarti in ospedale. - No, non devi. 645 00:36:08.296 --> 00:36:10.162 Per favore, Dolan. Resisti. 646 00:36:10.663 --> 00:36:12.979 - Fagliela pagare, Remi. - No! 647 00:36:13.301 --> 00:36:15.491 Promettimelo. Fagli pagare ogni cosa. 648 00:36:18.210 --> 00:36:19.690 Dolan! 649 00:36:34.176 --> 00:36:35.995 Quindi, la morte di Dolan 650 00:36:36.500 --> 00:36:38.390 - e' un po' un intoppo. - Perche'? 651 00:36:38.400 --> 00:36:41.340 Con la morte di Dolan, Sandstorm e' davvero sconfitto. Abbiamo vinto. 652 00:36:41.440 --> 00:36:43.231 No. Comunicava con qualcuno. 653 00:36:43.241 --> 00:36:45.350 Si', e tocca a noi scoprire chi sia. 654 00:36:45.722 --> 00:36:47.846 E il suo cellulare? Forse ha usato quello. 655 00:36:47.856 --> 00:36:50.543 Usa e getta. Ha chiamato una volta sola il 911. Tutto qui. 656 00:36:50.553 --> 00:36:53.388 Sara' un po' piu' difficile rintracciare il misterioso Sandstormer con quello. 657 00:36:53.398 --> 00:36:55.535 E' difficile, ma non e' impossibile. 658 00:36:55.545 --> 00:36:56.800 Chiunque sia... 659 00:36:57.243 --> 00:36:59.294 E' appena diventato il nostro ricercato numero uno. 660 00:37:05.867 --> 00:37:07.126 Bel lavoro. 661 00:37:07.136 --> 00:37:09.680 Forse dovrei licenziare anche la mia cameriera. 662 00:37:12.860 --> 00:37:14.420 Che cos'e'? 663 00:37:15.941 --> 00:37:17.499 E' stato un giorno memorabile 664 00:37:17.956 --> 00:37:19.389 per noi qui al dipartimento. 665 00:37:20.100 --> 00:37:21.441 Sotto la mia direzione, 666 00:37:21.847 --> 00:37:24.260 questo ufficio ha smantellato una banca clandestina, 667 00:37:24.360 --> 00:37:26.605 responsabile di aver finanziato le bande di strada 668 00:37:26.615 --> 00:37:28.719 e gruppi di terroristi. Oggi, 669 00:37:29.737 --> 00:37:32.419 il mio primo giorno da Direttore dell'FBI, 670 00:37:32.429 --> 00:37:35.117 abbiamo salvato migliaia di vite. 671 00:37:35.127 --> 00:37:36.152 Rispondero' alle domande. 672 00:37:36.162 --> 00:37:38.450 Questo nuovo direttore dell'FBI sara' un bene per noi. 673 00:37:38.830 --> 00:37:40.613 Wietz e' malleabile. 674 00:37:41.970 --> 00:37:43.300 Ma tu sai tutto a riguardo, no? 675 00:37:45.185 --> 00:37:48.400 Che mi dici della tua relazione con il Vicedirettore Reade? 676 00:37:49.461 --> 00:37:50.573 Eravamo colleghi. 677 00:37:50.921 --> 00:37:52.520 Tutto qui. 678 00:37:53.554 --> 00:37:55.109 Io conosco quello sguardo. 679 00:37:56.824 --> 00:37:58.304 Uccideresti il tuo collega 680 00:37:58.921 --> 00:38:00.336 se dovesse essere necessario? 681 00:38:02.507 --> 00:38:03.659 Senza fiatare. 682 00:38:08.914 --> 00:38:10.320 Ehi, Kurt? 683 00:38:10.420 --> 00:38:11.580 Si'? 684 00:38:12.130 --> 00:38:14.315 Abbiamo... altre cattive notizie. 685 00:38:14.325 --> 00:38:15.912 Abbiamo indagato sulle chiamate di Roman. 686 00:38:15.922 --> 00:38:18.390 E prima di morire continuava a chiamare lo stesso numero. 687 00:38:18.400 --> 00:38:22.573 Pensiamo possa essere una pista. Forse uno scienziato che lavorava alla cura. 688 00:38:23.319 --> 00:38:24.735 E cosa avete scoperto? 689 00:38:24.745 --> 00:38:26.322 Con chi parlava? 690 00:38:26.332 --> 00:38:27.336 Non lo so. 691 00:38:27.800 --> 00:38:31.219 L'abbiamo collegata ad una rete fissa che risulta fuori servizio da piu' di un anno. 692 00:38:31.229 --> 00:38:32.379 Non ha senso. 693 00:38:32.863 --> 00:38:36.241 Pensiamo che stesse parlando con qualcuno 694 00:38:36.251 --> 00:38:39.122 che aveva avuto allucinazioni dovute alla ZIP. 695 00:38:40.602 --> 00:38:42.200 Come accadra' a Jane, alla fine. 696 00:38:44.818 --> 00:38:45.818 Si'. 697 00:38:46.361 --> 00:38:47.502 Devo... 698 00:38:47.512 --> 00:38:50.370 Devo andare a casa a vedere come sta mia moglie. 699 00:38:55.734 --> 00:38:59.307 Cosa c'e'? Oh, non guardarmi in quel modo. Non e' una cura, e' una fiaba. 700 00:38:59.317 --> 00:39:02.618 Andiamo, ora sappiamo quanto sia letale l'avvelenamento da ZIP di Jane. 701 00:39:02.628 --> 00:39:04.670 Non e' il momento perfetto per leggere i nomi 702 00:39:04.680 --> 00:39:06.624 sul "Libro dei Segreti" della cache di Roman? 703 00:39:06.634 --> 00:39:08.305 Non voglio dirtelo un'altra volta. 704 00:39:08.315 --> 00:39:11.321 Dire a Kurt che i dati salverebbero la vita a Jane e' come dire che... 705 00:39:11.331 --> 00:39:14.899 - Potrebbe farlo Babbo Natale. - Ok, non c'e' motivo per discriminarlo. 706 00:39:14.909 --> 00:39:17.600 Ok? Faremo del male a qualcuno? Diamo un'occhiata veloce. 707 00:39:17.700 --> 00:39:19.932 Vuoi controllare se c'e' il Santo Graal? O la fontana della giovinezza? 708 00:39:19.942 --> 00:39:23.559 Se Roman cercava di portarmici dalla tomba... si' che lo voglio. 709 00:39:23.569 --> 00:39:25.312 Lascia perdere. 710 00:39:25.322 --> 00:39:26.322 Davvero. 711 00:39:26.687 --> 00:39:28.237 Non aiuterai nessuno. 712 00:39:29.687 --> 00:39:31.195 Ok. Va bene. 713 00:39:32.233 --> 00:39:33.323 Lo faro'. 714 00:39:34.830 --> 00:39:36.230 Consideralo fatto. 715 00:39:41.540 --> 00:39:42.540 Ehi. 716 00:39:43.115 --> 00:39:44.125 Come stai? 717 00:39:47.120 --> 00:39:49.376 Sono un po' frastornato. Ma mi riprendero'. 718 00:39:49.386 --> 00:39:50.915 Perche' sembri... 719 00:39:51.728 --> 00:39:53.780 Un po' distratto. 720 00:39:53.527 --> 00:39:56.288 Io? Hai visto Jane? Sembra con la testa tra le nuvole. 721 00:39:56.696 --> 00:39:59.345 Queste novita' sulla sua salute, la convalescenza di Weller... 722 00:39:59.355 --> 00:40:00.455 Le passera'. 723 00:40:01.311 --> 00:40:03.184 Quello che stai passando tu, invece? 724 00:40:04.672 --> 00:40:07.670 Ti ho sentito stamattina mentre ascoltavi la segreteria di Tasha. 725 00:40:09.145 --> 00:40:11.162 Era un messaggio vecchio. Era... 726 00:40:11.813 --> 00:40:13.491 E' normale che ti manchi. 727 00:40:16.495 --> 00:40:18.559 Vorrei solo sapere dov'e'. 728 00:40:21.903 --> 00:40:23.354 E' a Zurigo. 729 00:40:24.203 --> 00:40:26.947 Non volevo dirlo finche' non ne fossi stata certa, ma quel... 730 00:40:26.957 --> 00:40:28.577 Suono di sottofondo nel messaggio... 731 00:40:29.460 --> 00:40:31.363 Mi e' sembrato familiare. 732 00:40:31.373 --> 00:40:33.178 Scusa se non ho risposto alle chiamate. 733 00:40:33.757 --> 00:40:35.545 Non voglio che ti preoccupi. Sto bene. 734 00:40:35.555 --> 00:40:37.532 Dovevo solo andarmene per un po'... 735 00:40:39.554 --> 00:40:41.745 Quindi ho indagato un po' ed e'... 736 00:40:42.157 --> 00:40:43.893 Il suono che fanno i loro tram. 737 00:40:44.403 --> 00:40:46.870 E cosi' ho scoperto dov'e'. 738 00:40:46.970 --> 00:40:48.467 O almeno, dov'era. 739 00:40:49.542 --> 00:40:50.692 E' un inizio. 740 00:40:53.923 --> 00:40:57.112 - Non avevo mai pensato che... - Non avrei mai pensato che... 741 00:40:57.122 --> 00:40:58.722 Tutto questo sarebbe potuto succedermi. 742 00:40:58.732 --> 00:41:01.234 - Non avrei mai pensato di... - Non avrei mai pensato di... 743 00:41:01.244 --> 00:41:03.932 Avere quello che abbiamo noi. 744 00:41:04.276 --> 00:41:05.847 Oggi e' semplicemente... 745 00:41:07.603 --> 00:41:08.888 Ehi! 746 00:41:08.898 --> 00:41:10.748 Scusa, non ti avevo sentito. 747 00:41:15.604 --> 00:41:17.400 Cosa stai facendo? 748 00:41:19.930 --> 00:41:21.300 Stavo solo... 749 00:41:23.535 --> 00:41:27.386 Ho gia' perso davvero un sacco di ricordi. 750 00:41:29.102 --> 00:41:31.123 Non voglio perdere anche questo. 751 00:41:31.706 --> 00:41:32.868 Non lo farai. 752 00:41:33.504 --> 00:41:34.954 Non lo permettero'. 753 00:41:37.620 --> 00:41:38.308 Allora... 754 00:41:38.318 --> 00:41:40.409 Sai qualcosa delle chiamate di Roman? 755 00:41:40.419 --> 00:41:42.889 Patterson e' riuscita a rintracciarne qualcuna? 756 00:41:44.619 --> 00:41:45.869 No, non ancora. 757 00:41:47.270 --> 00:41:49.363 Cosa dici se vado a prendere la cena fuori? 758 00:41:49.373 --> 00:41:50.688 Cibo vegano? 759 00:41:50.698 --> 00:41:52.654 - Sembra perfetto. - Gia'. 760 00:42:00.312 --> 00:42:03.861 Bella copertura per la tua piccola interpretazione da Jane Doe. 761 00:42:03.871 --> 00:42:05.111 Lo odio. 762 00:42:05.121 --> 00:42:06.260 Lo so. 763 00:42:06.270 --> 00:42:07.968 Voglio vendicarmi... 764 00:42:07.978 --> 00:42:09.456 Di tutto quanto. 765 00:42:09.466 --> 00:42:10.596 Per te. 766 00:42:10.606 --> 00:42:12.790 Per Oscar, per Dolan, 767 00:42:12.890 --> 00:42:14.473 - per nostra madre. - Vai a prendertela. 768 00:42:14.483 --> 00:42:17.369 Riporteremo nostra madre fuori da quel rifugio. 769 00:42:17.745 --> 00:42:19.490 Troveremo una cura per te. 770 00:42:20.324 --> 00:42:21.324 E poi... 771 00:42:22.699 --> 00:42:25.227 Uccideremo Kurt Weller. 772 00:42:27.344 --> 00:42:29.273 Subspedia [www.subspedia.tv] 58083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.