All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E04.HDTV.x264-SVA[ettv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,067 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:02,068 --> 00:00:04,304 Drop me off at the courthouse, would you? 3 00:00:04,306 --> 00:00:06,605 The group has heard my story over and over. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,273 Well, that's what we're here for. 5 00:00:08,275 --> 00:00:09,208 How was the job search? 6 00:00:09,210 --> 00:00:10,810 It just wasn't a perfect fit. 7 00:00:10,811 --> 00:00:13,278 - Did you get it? - Shittin' gold. 8 00:00:13,281 --> 00:00:15,980 Madrigal has eight terminals in the southwest. 9 00:00:15,983 --> 00:00:17,882 One down, seven to go. 10 00:00:17,884 --> 00:00:20,318 "I'm proud we share the name McGill." 11 00:00:20,321 --> 00:00:21,786 Man could write a letter. 12 00:00:21,789 --> 00:00:25,364 I know what you've done. The Salamancas do not. 13 00:00:27,931 --> 00:00:29,030 _ 14 00:01:54,677 --> 00:01:57,195 You wanted me to talk. 15 00:01:57,814 --> 00:01:59,882 I talked. 16 00:02:14,282 --> 00:02:22,293 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 17 00:04:36,154 --> 00:04:37,603 Done. 18 00:04:54,538 --> 00:04:56,004 James McGill. 19 00:04:56,040 --> 00:04:58,608 James, hi. It's Robbie Finn from CC Mobile. 20 00:04:58,643 --> 00:04:59,843 Hi. 21 00:04:59,877 --> 00:05:01,478 Am I calling at a bad time? 22 00:05:01,512 --> 00:05:02,778 No. It's fine. Um... 23 00:05:02,814 --> 00:05:04,413 Great. Well, good news... 24 00:05:04,449 --> 00:05:05,982 if you're still interested, we'd like to offer you 25 00:05:06,016 --> 00:05:08,379 a position at our uptown branch. 26 00:05:09,353 --> 00:05:11,653 Oh, this is the cellphone store? 27 00:05:11,689 --> 00:05:12,922 You bet! 28 00:05:12,958 --> 00:05:15,156 You made quite an impression on Mr. Boyd. 29 00:05:15,192 --> 00:05:17,692 He's talking about starting you off as a shift supervisor. 30 00:05:17,728 --> 00:05:20,329 We can get your training done today, if that works for you. 31 00:05:23,901 --> 00:05:26,322 James? You still there? 32 00:05:28,238 --> 00:05:29,872 I'm sorry. 33 00:05:29,906 --> 00:05:32,108 Uh, my plans have changed. 34 00:05:32,143 --> 00:05:34,442 I'm not gonna be able to take that job. 35 00:05:34,478 --> 00:05:36,112 Yeah? I'm sorry to hear that. 36 00:05:36,146 --> 00:05:38,514 Me too. It's a real shame. 37 00:05:38,548 --> 00:05:41,016 Alright, well, have yourself a good day, James. 38 00:05:41,052 --> 00:05:42,918 You too. 39 00:06:13,115 --> 00:06:15,250 You taking off? 40 00:06:15,285 --> 00:06:17,018 Yeah. 41 00:06:17,053 --> 00:06:18,718 Hey, you want Thai for dinner? 42 00:06:18,754 --> 00:06:20,754 I got a hankering for that iced tea. 43 00:06:20,790 --> 00:06:22,490 Yeah. That sounds good. 44 00:06:22,526 --> 00:06:25,192 I should be back by 7:00. 45 00:06:25,228 --> 00:06:26,961 Excellent. 46 00:06:31,367 --> 00:06:33,067 What's up? 47 00:06:34,216 --> 00:06:36,370 I was thinking that... 48 00:06:38,274 --> 00:06:40,074 ...maybe you should talk to someone. 49 00:06:41,980 --> 00:06:43,247 Yeah? 50 00:06:43,271 --> 00:06:46,072 Yeah. I got a name. 51 00:06:48,630 --> 00:06:51,497 He's not far from here. I've heard good things. 52 00:06:52,187 --> 00:06:53,834 Thought you'd give him a call. 53 00:06:55,071 --> 00:06:56,519 A shrink? 54 00:06:58,096 --> 00:07:00,341 It works for a lot of people. 55 00:07:02,745 --> 00:07:04,310 Yeah. Okay. 56 00:07:04,346 --> 00:07:07,047 Um... 57 00:07:07,081 --> 00:07:09,014 Yeah, well, thank you. 58 00:07:11,019 --> 00:07:14,019 Um... I just, uh, have to, uh... 59 00:07:15,490 --> 00:07:17,790 I hafta check out my schedule and... 60 00:07:17,826 --> 00:07:19,793 Oh, geez. 61 00:07:21,163 --> 00:07:23,062 I almost forgot to tell you. 62 00:07:24,699 --> 00:07:26,031 I got a job. 63 00:07:26,067 --> 00:07:28,134 - Really? - Yep. 64 00:07:28,170 --> 00:07:30,036 You're looking at Albuquerque's newest 65 00:07:30,072 --> 00:07:31,904 mobile communications specialist. 66 00:07:31,939 --> 00:07:33,805 I'm a shift supervisor, even. 67 00:07:33,841 --> 00:07:35,975 Be very impressed. 68 00:07:36,011 --> 00:07:39,012 Cellphone sales. I-I'm selling cellphones. 69 00:07:39,047 --> 00:07:40,747 CC Mobile. I start today. 70 00:07:40,781 --> 00:07:44,817 - Jimmy, that... that is great. - Yeah. 71 00:07:44,853 --> 00:07:46,718 It's strictly gainful employment, 72 00:07:46,754 --> 00:07:50,689 and then 10 months from now... poof! I'm a lawyer again. 73 00:07:50,725 --> 00:07:52,610 All right. 74 00:07:53,461 --> 00:07:56,829 But you'll just give him a call when you get a chance? 75 00:07:56,865 --> 00:07:59,331 Of course. Absolutely. 76 00:07:59,367 --> 00:08:02,101 Okay. Coffee's on. 77 00:08:02,137 --> 00:08:05,571 Have a good first day. 78 00:08:05,607 --> 00:08:07,706 You can count on it! 79 00:08:19,807 --> 00:08:21,452 Mr. Finn, James McGill. 80 00:08:21,487 --> 00:08:23,521 Listen, I've been thinking it over, and I just can't 81 00:08:23,557 --> 00:08:27,192 pass up this opportunity... if the position is still open? 82 00:08:39,505 --> 00:08:41,072 - Hey, Marty. - Morning, Kim. 83 00:08:41,106 --> 00:08:42,173 What's on for today? 84 00:08:42,207 --> 00:08:44,008 Well, let's see. 85 00:08:44,043 --> 00:08:46,811 Papadoumian has settlement conferences most of the morning. 86 00:08:46,846 --> 00:08:50,480 Judge Clark has a pair of corporate bankruptcies. 87 00:08:50,515 --> 00:08:53,484 Munsinger looks like criminal trespassing, 88 00:08:53,519 --> 00:08:56,486 aggravated stalking, and some pleading down. 89 00:08:56,522 --> 00:08:58,121 Okay. Thanks. 90 00:08:58,158 --> 00:08:59,523 You got it. 91 00:08:59,558 --> 00:09:01,192 And you'll have another 14 days 92 00:09:01,226 --> 00:09:03,626 from when they file to tell me if you want to amend 93 00:09:03,663 --> 00:09:05,495 your request for a pre-trial conference 94 00:09:05,530 --> 00:09:07,264 or keep it the way it is. 95 00:09:07,299 --> 00:09:09,767 I-I gather you're planning to amend, yes? 96 00:09:09,802 --> 00:09:11,501 - Yes, Your Honor. - Fine. 97 00:09:11,537 --> 00:09:13,370 We'll reconvene in 30 days 98 00:09:13,405 --> 00:09:16,774 for a proper pre-trial conference, shall we? 99 00:09:16,808 --> 00:09:18,609 I'll have an order out tomorrow. 100 00:09:20,645 --> 00:09:22,278 Okay. Next. 101 00:09:22,313 --> 00:09:29,653 CR2003114576, State vs. Scotty Blakey. 102 00:09:30,517 --> 00:09:32,490 Uh, Ms. Wexler, 103 00:09:32,524 --> 00:09:34,491 do you have a matter before the court today? 104 00:09:34,527 --> 00:09:36,626 No, Your Honor. Just observing. 105 00:09:38,263 --> 00:09:39,730 All right. 106 00:09:39,764 --> 00:09:40,831 Uh, counsel? 107 00:09:40,866 --> 00:09:42,198 Good morning, Your Honor. 108 00:09:42,234 --> 00:09:44,601 Crystal Eitzmann on behalf of the State. 109 00:09:47,907 --> 00:09:48,972 It's your turn. 110 00:09:49,008 --> 00:09:50,673 Oh, okay. 111 00:09:50,709 --> 00:09:54,043 I'm Scotty Blakey, here for myself. 112 00:09:54,078 --> 00:09:55,912 Mr. Blakey, you're here right now 113 00:09:55,947 --> 00:09:58,181 because I called this case last week and you didn't show up... 114 00:09:58,216 --> 00:09:59,548 hence, the bench warrant. 115 00:09:59,584 --> 00:10:02,184 - Understood? - Yes. 116 00:10:02,717 --> 00:10:04,421 Your Honor, Mr. Blakey was given 117 00:10:04,456 --> 00:10:06,490 a six-month suspended sentence, 118 00:10:06,524 --> 00:10:08,424 along with the one-year provision. 119 00:10:08,460 --> 00:10:10,192 There's no question that this bench warrant 120 00:10:10,229 --> 00:10:12,995 constitutes a clear violation of a very generous deal. 121 00:10:13,032 --> 00:10:15,032 I'm doing the community service. 122 00:10:15,067 --> 00:10:16,399 - The deadline already passed. - Judge Munsinger would like 123 00:10:16,434 --> 00:10:18,335 to see you in chambers at the next recess. 124 00:10:18,370 --> 00:10:20,010 Why do you think you were summoned in the first place? 125 00:10:20,046 --> 00:10:21,837 The State was prepared to charge this case as a felony 126 00:10:21,873 --> 00:10:23,506 and agreed to drop it to a misdemeanor 127 00:10:23,542 --> 00:10:25,106 in order to avoid wasting 128 00:10:25,143 --> 00:10:27,470 the court's time and resources. It's a sha... 129 00:10:29,947 --> 00:10:31,581 In! 130 00:10:33,484 --> 00:10:36,586 Oh, I don't want to bother you while you're eating. 131 00:10:36,620 --> 00:10:39,588 Sit! Help me take my mind off this. 132 00:10:39,624 --> 00:10:41,772 Eggplant and okra. 133 00:10:42,460 --> 00:10:46,261 My wife insists. Cholesterol, yadda yadda. 134 00:10:55,338 --> 00:10:56,806 Hurt your arm, huh? 135 00:10:56,841 --> 00:10:58,176 Yes. 136 00:10:58,676 --> 00:11:00,542 Are you researching something? 137 00:11:00,577 --> 00:11:02,207 No, Your Honor. 138 00:11:02,580 --> 00:11:04,712 Then you're... you're working on your procedure. 139 00:11:04,748 --> 00:11:06,715 Just... observing. 140 00:11:06,750 --> 00:11:08,316 Mm. 141 00:11:08,350 --> 00:11:10,885 Oh, so, Howard Hamlin's fine with one of his associates 142 00:11:10,921 --> 00:11:12,788 just sitting around my court all day, 143 00:11:12,822 --> 00:11:14,489 whiling away the billable hours? 144 00:11:14,524 --> 00:11:16,291 Actually, I left HHM. 145 00:11:16,326 --> 00:11:18,961 - I'm a solo practitioner now. - No kidding. 146 00:11:18,995 --> 00:11:20,629 Field? 147 00:11:20,663 --> 00:11:22,677 Mainly banking. 148 00:11:24,000 --> 00:11:25,232 How's business? 149 00:11:25,268 --> 00:11:26,567 Pretty good. 150 00:11:26,604 --> 00:11:28,669 I'm outside counsel for Mesa Verde. 151 00:11:28,706 --> 00:11:30,119 Mesa Verde. 152 00:11:37,679 --> 00:11:39,779 You know, I... I heard about a case, 153 00:11:39,816 --> 00:11:43,116 and I think you might be the right person for it. 154 00:11:43,152 --> 00:11:44,250 Interested? 155 00:11:44,286 --> 00:11:46,352 Uh, of course. 156 00:11:46,388 --> 00:11:48,154 I can't share all the details just yet, 157 00:11:48,190 --> 00:11:50,956 but I can give ya broad strokes. 158 00:11:52,452 --> 00:11:55,763 There's a young woman, early 20s, 159 00:11:55,798 --> 00:11:59,700 pregnant with her first child, nearing the end of term. 160 00:11:59,735 --> 00:12:01,355 Healthy as a horse. 161 00:12:02,004 --> 00:12:03,703 She develops a complication. 162 00:12:03,740 --> 00:12:05,972 She goes to the hospital for delivery, 163 00:12:06,009 --> 00:12:09,143 and there's a mistake with the anesthesia. 164 00:12:09,177 --> 00:12:12,211 She aspirates vomitus into her oxygen mask, 165 00:12:12,248 --> 00:12:13,846 stops breathing. 166 00:12:13,881 --> 00:12:17,049 The baby's delivered... fine. 167 00:12:17,085 --> 00:12:20,120 But the young mother suffers serious brain damage. 168 00:12:20,155 --> 00:12:22,889 She's left comatose on a respirator. 169 00:12:22,923 --> 00:12:25,692 The family is naturally devastated. 170 00:12:25,726 --> 00:12:27,863 And they're broke, so they have no way to pay 171 00:12:27,898 --> 00:12:29,552 for the young lady's care. 172 00:12:29,931 --> 00:12:31,730 And to make matters worse, 173 00:12:31,767 --> 00:12:34,467 the hospital refuses to take responsibility. 174 00:12:34,503 --> 00:12:36,001 And they've hired 175 00:12:36,038 --> 00:12:38,871 one of the most expensive firms in the state. 176 00:12:39,740 --> 00:12:41,707 This is the plot of "The Verdict." 177 00:12:41,743 --> 00:12:43,743 Yes! Of course it is! 178 00:12:43,778 --> 00:12:45,979 Because movies are the only place 179 00:12:46,014 --> 00:12:48,313 where those once-in-a-lifetime cases exist. 180 00:12:48,349 --> 00:12:49,706 You know what I got coming up next? 181 00:12:49,741 --> 00:12:53,086 I got a janitor who threw his pee on his boss. 182 00:12:53,120 --> 00:12:54,644 The one after that, 183 00:12:55,190 --> 00:12:58,524 she stabbed her boyfriend over a grilled cheese sandwich. 184 00:12:58,559 --> 00:13:01,226 This is the real world, Ms. Wexler, and you won't find 185 00:13:01,261 --> 00:13:04,029 any save-the-broken-lawyer cases in it. 186 00:13:04,066 --> 00:13:05,865 Don't think that you are the first 187 00:13:05,900 --> 00:13:08,768 to try to rediscover their love of the law by trolling my court. 188 00:13:08,803 --> 00:13:10,304 You're not. 189 00:13:11,405 --> 00:13:14,206 Best thing you can do is stick to Mesa Verde. 190 00:13:14,241 --> 00:13:15,508 Make lots of money. 191 00:13:15,543 --> 00:13:17,509 Give some to charity. 192 00:13:19,145 --> 00:13:23,182 And having said, that we've got perpetual PD overload. 193 00:13:23,217 --> 00:13:24,883 So beware. 194 00:13:24,918 --> 00:13:27,119 Next time I see you lurking in my court, 195 00:13:27,153 --> 00:13:28,831 I'm gonna put you to work. 196 00:13:29,657 --> 00:13:31,118 Understood. 197 00:13:32,413 --> 00:13:34,025 Good luck to you. 198 00:13:35,562 --> 00:13:39,231 Thank you... Your Honor. 199 00:13:43,169 --> 00:13:45,003 All rise. 200 00:13:49,344 --> 00:13:51,442 Uh, good afternoon. Please be seated. 201 00:13:51,477 --> 00:13:57,381 Case CR2003114882, State vs. Lester Downes. 202 00:13:57,417 --> 00:13:59,618 You wanted to discuss the conflict of interest. 203 00:13:59,653 --> 00:14:01,552 Yeah, before we get started, I'll, uh... 204 00:14:01,587 --> 00:14:04,255 I'll address the defense's motion 205 00:14:04,291 --> 00:14:06,625 to disqualify opposing counsel. 206 00:14:13,466 --> 00:14:16,883 Well, I read your brief very carefully, but I'm not... 207 00:14:34,402 --> 00:14:36,000 Order's up. 208 00:14:48,269 --> 00:14:50,570 - Sorry I'm late. - Hey. 209 00:14:54,075 --> 00:14:55,804 - Paper? - Thank you. 210 00:15:02,616 --> 00:15:05,216 22 across is "Esmeralda." 211 00:15:07,956 --> 00:15:09,354 "Bill ringer's love interest." 212 00:15:09,389 --> 00:15:10,722 It's the Hunchback. 213 00:15:10,758 --> 00:15:13,225 Oh, Quasimodo. Look at you. 214 00:15:15,428 --> 00:15:17,361 - Hey, Anita. - Hey, Fran. 215 00:15:17,398 --> 00:15:18,764 Usual for you? 216 00:15:18,799 --> 00:15:20,198 Yep. Thanks. 217 00:15:20,234 --> 00:15:21,365 Yeah. Thank you, Fran. 218 00:15:21,402 --> 00:15:23,433 You're welcome. 219 00:15:25,370 --> 00:15:27,171 You know, a girlfriend of mine 220 00:15:27,206 --> 00:15:31,042 is playing piano with her band tonight at The Launchpad. 221 00:15:31,077 --> 00:15:34,412 They're pretty good. You wanna go? 222 00:15:34,447 --> 00:15:36,179 Tonight's group. 223 00:15:36,216 --> 00:15:37,861 Mm, we could ditch. 224 00:15:38,985 --> 00:15:40,418 I'd better go. 225 00:15:40,452 --> 00:15:42,787 I told Stacey I'd be there. 226 00:15:43,790 --> 00:15:45,590 Sure. 227 00:15:47,259 --> 00:15:49,460 Maybe I could stop by after. 228 00:15:49,495 --> 00:15:51,361 That'd be great. 229 00:15:55,668 --> 00:15:58,201 You know, speaking of group, 230 00:15:58,238 --> 00:16:00,543 I've been thinking about reaching out to Henry. 231 00:16:01,006 --> 00:16:02,572 I think he needs a friend. 232 00:16:02,607 --> 00:16:05,042 Every time I see him, he seems worse. 233 00:16:05,076 --> 00:16:06,976 Henry's fine. 234 00:16:07,013 --> 00:16:09,245 - You talked to him? - Don't need to. 235 00:16:09,280 --> 00:16:11,248 Then how do you know? 236 00:16:12,684 --> 00:16:14,784 Because that dead wife he's always talking about 237 00:16:14,820 --> 00:16:16,452 never existed. 238 00:16:18,423 --> 00:16:20,024 What are you talking about? 239 00:16:20,058 --> 00:16:21,687 It's an act. 240 00:16:22,911 --> 00:16:24,796 Why would you even say that? 241 00:16:24,831 --> 00:16:27,965 The guy's story changes every time he tells it. 242 00:16:28,000 --> 00:16:29,700 Really? 243 00:16:29,735 --> 00:16:31,173 No, I don't think so. 244 00:16:31,208 --> 00:16:34,504 That romantic night at the Cubs game, their first kiss? 245 00:16:34,539 --> 00:16:36,004 - Yeah? - Never happened. 246 00:16:36,040 --> 00:16:38,006 You can't know that. 247 00:16:38,043 --> 00:16:40,876 Wrigley Field didn't get lights until '88. 248 00:16:40,912 --> 00:16:43,679 There were no night games before then. 249 00:16:43,715 --> 00:16:45,879 None of his details add up. 250 00:16:46,756 --> 00:16:49,090 Well, maybe he just got the year wrong. 251 00:16:52,775 --> 00:16:55,375 Why would anyone make up a story like that? 252 00:16:55,400 --> 00:16:56,738 Okay. 253 00:16:57,475 --> 00:16:59,070 Here you go. 254 00:16:59,998 --> 00:17:01,029 Enjoy. 255 00:17:01,066 --> 00:17:03,028 - Thank you. - Thanks, Fran. 256 00:17:05,852 --> 00:17:07,154 You know... 257 00:17:08,020 --> 00:17:10,953 you have a very suspicious nature. 258 00:17:10,990 --> 00:17:12,498 Hmm. 259 00:17:15,227 --> 00:17:16,894 Watch him. 260 00:17:16,929 --> 00:17:18,961 He's got a tell. 261 00:17:18,998 --> 00:17:22,132 Like a bad poker player, when he's lying, 262 00:17:22,166 --> 00:17:24,667 he rubs his wrist. 263 00:17:25,523 --> 00:17:27,195 Okay. 264 00:17:28,773 --> 00:17:30,907 You want to put your money where your mouth is? 265 00:17:30,942 --> 00:17:33,090 Well, you gonna come to group tonight? 266 00:17:33,612 --> 00:17:35,478 Make it interesting. 267 00:17:37,249 --> 00:17:39,048 All right. 268 00:17:39,084 --> 00:17:44,605 10 bucks says that when he talks about Judy, different story. 269 00:17:45,390 --> 00:17:47,155 All right. You're on. 270 00:17:47,191 --> 00:17:49,625 All right. 271 00:19:03,465 --> 00:19:05,133 CC Mobile. This is Jimmy. 272 00:19:05,167 --> 00:19:07,501 Hey-o. How was the first morning? 273 00:19:07,537 --> 00:19:09,170 Good, Robbie. 274 00:19:09,204 --> 00:19:11,805 Um... well ya, actually, 275 00:19:11,840 --> 00:19:14,741 it's a little... little slow. 276 00:19:14,777 --> 00:19:16,777 Yeah, that store's always been a bit calmer. 277 00:19:16,811 --> 00:19:18,077 Just bring a book. 278 00:19:18,114 --> 00:19:19,946 So, this is a normal weekday? 279 00:19:19,981 --> 00:19:21,914 Mostly, but wait till inventory week. 280 00:19:21,951 --> 00:19:23,750 There's a line out the door. 281 00:19:23,786 --> 00:19:25,519 When's inventory week? 282 00:19:25,555 --> 00:19:28,655 Uh, you just missed it. 283 00:19:28,691 --> 00:19:32,459 Is there, uh, any chance that you could move me 284 00:19:32,493 --> 00:19:34,826 to a store with a little more traffic? 285 00:19:34,863 --> 00:19:36,363 Uh, let's see. 286 00:19:36,397 --> 00:19:38,797 The Gold Street store is always hoppin'. 287 00:19:39,300 --> 00:19:41,933 Uh, but it looks like the schedule's all full right now. 288 00:19:41,970 --> 00:19:43,970 Let's give it a couple weeks, and then we'll see. 289 00:19:44,005 --> 00:19:45,805 Uh, no problem. 290 00:19:45,839 --> 00:19:47,140 If I can, I'll swing by later. 291 00:19:47,175 --> 00:19:48,340 Keep up the good work. 292 00:19:48,376 --> 00:19:50,544 Yeah. See you then. Bye. 293 00:20:43,530 --> 00:20:47,031 Hmm. 294 00:20:56,544 --> 00:21:00,010 _ 295 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 _ 296 00:21:06,097 --> 00:21:10,730 _ 297 00:21:11,090 --> 00:21:15,961 _ 298 00:21:17,297 --> 00:21:19,280 _ 299 00:21:19,913 --> 00:21:21,913 _ 300 00:21:40,420 --> 00:21:42,298 Hey, amigos. 301 00:22:01,207 --> 00:22:03,807 - Aah! - Ugh! 302 00:22:24,662 --> 00:22:26,628 Salamancas. 303 00:24:50,772 --> 00:24:53,215 _ 304 00:24:53,256 --> 00:24:56,184 _ 305 00:25:00,848 --> 00:25:02,247 Ugh! 306 00:25:11,358 --> 00:25:14,425 _ 307 00:27:37,419 --> 00:27:39,761 We cleared out the Espinosas. 308 00:27:40,759 --> 00:27:42,115 They're all done. 309 00:27:42,705 --> 00:27:44,607 And the Salamanca brothers? 310 00:27:45,875 --> 00:27:49,480 Marco took a hit, but he'll pull through. 311 00:27:50,729 --> 00:27:53,116 They went back south until the heat dies down. 312 00:27:56,923 --> 00:27:59,256 It's territory, isn't it? 313 00:28:00,492 --> 00:28:04,127 Salamancas wipe out the Espinosas. 314 00:28:04,163 --> 00:28:07,664 Espinosa territory is up for grabs. 315 00:28:07,701 --> 00:28:10,099 The cartel can't give it to the Salamancas, 316 00:28:10,135 --> 00:28:14,916 so... I think they give it to you. 317 00:28:28,721 --> 00:28:30,770 Get some rest. 318 00:28:31,623 --> 00:28:33,757 You have more to do. 319 00:28:43,736 --> 00:28:45,501 It's a service to the people. 320 00:28:45,537 --> 00:28:48,338 It really is. It's a nonprofit. 321 00:28:48,374 --> 00:28:50,374 And it's a perfect fit, I mean, 322 00:28:50,409 --> 00:28:53,277 what with his degree in sociology and all. 323 00:28:53,311 --> 00:28:55,945 I think he's really come a long way. 324 00:28:55,981 --> 00:28:58,214 It... He hasn't even talked 325 00:28:58,250 --> 00:29:00,450 about getting a job until this week. 326 00:29:00,486 --> 00:29:02,853 The place is called the... 327 00:29:03,496 --> 00:29:04,688 Whoops. 328 00:29:04,722 --> 00:29:07,022 Sorry. Sorry. 329 00:29:08,993 --> 00:29:11,961 Willa, you hadn't quite finished. 330 00:29:11,997 --> 00:29:14,329 It's called the North Fourth Art Center. 331 00:29:14,365 --> 00:29:16,465 I hope he takes the job. 332 00:29:16,501 --> 00:29:17,834 Well, thank you, Willa. 333 00:29:17,869 --> 00:29:20,798 That all sounds really promising. 334 00:29:22,109 --> 00:29:24,173 Anyone else? 335 00:29:28,680 --> 00:29:30,680 Stacey. 336 00:29:30,715 --> 00:29:32,815 Um... today, 337 00:29:32,849 --> 00:29:34,982 I-I got up, and I took a shower. 338 00:29:35,281 --> 00:29:36,513 Kaylee woke up on her own 339 00:29:36,549 --> 00:29:38,182 and got herself ready for school. 340 00:29:38,218 --> 00:29:40,152 It was just a regular morning. 341 00:29:40,186 --> 00:29:42,287 I made French toast for breakfast, 342 00:29:42,322 --> 00:29:45,691 and we talked about the self-pasting toothbrush 343 00:29:45,726 --> 00:29:48,259 she's making for the science fair. 344 00:29:48,295 --> 00:29:51,261 I took her to school and went to work. 345 00:29:51,298 --> 00:29:53,368 And then I realized it. 346 00:29:53,901 --> 00:29:56,807 I don't know why I noticed it just then, but... 347 00:29:57,904 --> 00:30:00,778 I hadn't thought about Matty all morning... 348 00:30:02,209 --> 00:30:03,942 not once. 349 00:30:06,378 --> 00:30:08,045 When I was making French toast, 350 00:30:08,080 --> 00:30:11,296 why didn't I remember that I-it's his favorite? 351 00:30:11,983 --> 00:30:14,785 I think about Matty every single time I make breakfast, 352 00:30:14,820 --> 00:30:16,663 but not today. 353 00:30:18,223 --> 00:30:20,428 And they weren't just minutes. 354 00:30:20,859 --> 00:30:23,819 There were hours that I didn't think about him. 355 00:30:24,730 --> 00:30:27,064 And if I can go hours, then... 356 00:30:27,099 --> 00:30:29,532 then... then why not a whole day? 357 00:30:29,567 --> 00:30:31,634 Why not a whole week? 358 00:30:31,670 --> 00:30:34,838 I mean, what if I lose the sound of his voice? 359 00:30:34,874 --> 00:30:38,209 What if I forget him completely? 360 00:30:38,243 --> 00:30:39,509 I mean, I know I won't. 361 00:30:39,545 --> 00:30:42,179 That's, like, impossible, but... 362 00:30:44,715 --> 00:30:47,958 I don't know. I'm just... I don't know. 363 00:30:49,019 --> 00:30:53,266 Thank you, Stacey. You're not alone, truly. 364 00:30:53,290 --> 00:30:55,490 And it might be painful, 365 00:30:55,526 --> 00:30:59,327 but if... if you ask me, I'd say it's progress. 366 00:30:59,364 --> 00:31:02,698 I mean... a lot of us in this room 367 00:31:02,733 --> 00:31:05,667 have felt the same things you're talking about. 368 00:31:08,439 --> 00:31:10,211 I know I have. 369 00:31:14,980 --> 00:31:16,511 I keep trying to get there, 370 00:31:16,547 --> 00:31:20,816 you know, to live in the here and now. 371 00:31:22,553 --> 00:31:27,589 I know that's what Judy would have wanted, but it's... hard. 372 00:31:28,959 --> 00:31:33,762 This guy at work... I've been avoiding him for the last two weeks, 373 00:31:33,798 --> 00:31:37,732 ever since he got back from his vacation to Australia. 374 00:31:39,936 --> 00:31:42,404 She always wanted to go to Sydney, 375 00:31:42,440 --> 00:31:45,134 but money was tight. 376 00:31:45,843 --> 00:31:49,811 Finally, we were gonna go, for our 25th, 377 00:31:49,846 --> 00:31:53,315 and that's when she got her test results. 378 00:31:53,349 --> 00:31:55,657 Ugh, God. 379 00:31:56,486 --> 00:31:58,953 Mike, you have something you want to add? 380 00:31:59,852 --> 00:32:02,481 You don't want to hear what I have to say. 381 00:32:03,923 --> 00:32:06,560 Well, we're ready if you are. 382 00:32:06,596 --> 00:32:08,130 Yeah? 383 00:32:08,164 --> 00:32:11,059 This guy was never married. 384 00:32:13,304 --> 00:32:14,769 What are you talking about? 385 00:32:14,805 --> 00:32:16,305 Mike, now, you know the rules. 386 00:32:16,339 --> 00:32:18,173 Yeah, I know your rules. 387 00:32:18,209 --> 00:32:20,075 He's been coming in here for months 388 00:32:20,109 --> 00:32:21,809 selling you a bill of goods, 389 00:32:21,846 --> 00:32:24,578 getting you all misty-eyed and loving every minute of it. 390 00:32:24,614 --> 00:32:26,347 - Pop... - Stop. 391 00:32:26,383 --> 00:32:28,316 That's just not true. 392 00:32:28,352 --> 00:32:30,017 Yeah? Okay. 393 00:32:30,053 --> 00:32:32,453 So, I'll go to the public library 394 00:32:32,489 --> 00:32:34,855 and I'll get the papers from 1997 395 00:32:34,891 --> 00:32:37,124 and I'll run a search on Judy DeVore, 396 00:32:37,160 --> 00:32:39,292 beloved wife of Henry DeVore. 397 00:32:39,328 --> 00:32:41,596 Tell me I'll find her obituary. 398 00:32:41,631 --> 00:32:44,499 She wanted to go to Australia? 399 00:32:44,534 --> 00:32:46,785 Well, last month, it was Cuba. 400 00:32:47,570 --> 00:32:49,537 Come on, Henry. 401 00:32:49,573 --> 00:32:51,673 Let's look at the papers, see if the math works. 402 00:32:51,708 --> 00:32:53,140 Come on. Mike. 403 00:32:56,579 --> 00:32:58,880 She's not there, is she? 404 00:33:03,103 --> 00:33:05,218 Go on. Say it. 405 00:33:05,968 --> 00:33:08,205 You have no shame. 406 00:33:22,203 --> 00:33:23,743 Well... 407 00:33:24,573 --> 00:33:27,445 he came to the right place, didn't he? 408 00:33:28,009 --> 00:33:30,238 He knew you wouldn't notice. 409 00:33:30,679 --> 00:33:32,598 And you didn't. 410 00:33:33,915 --> 00:33:36,682 All wrapped up in your sad, little stories, 411 00:33:36,718 --> 00:33:39,684 feeding off each other's misery. 412 00:33:45,559 --> 00:33:47,809 You wanted me to talk. 413 00:33:48,730 --> 00:33:50,690 I talked. 414 00:34:40,335 --> 00:34:42,003 _ 415 00:34:44,708 --> 00:34:46,472 _ 416 00:34:50,847 --> 00:34:52,612 _ 417 00:34:55,585 --> 00:34:57,909 _ 418 00:34:57,911 --> 00:34:59,911 _ 419 00:35:13,768 --> 00:35:16,516 _ 420 00:35:16,518 --> 00:35:19,320 _ 421 00:35:22,244 --> 00:35:23,710 _ 422 00:35:23,746 --> 00:35:25,463 Mijo. 423 00:35:26,514 --> 00:35:28,402 _ 424 00:35:28,438 --> 00:35:30,882 Papa. 425 00:35:32,887 --> 00:35:34,052 Papa, no. 426 00:35:34,088 --> 00:35:35,387 _ 427 00:35:35,422 --> 00:35:36,989 Papa. 428 00:35:37,023 --> 00:35:38,817 _ 429 00:35:39,083 --> 00:35:41,003 _ 430 00:35:41,027 --> 00:35:42,161 911. What's your emergency? 431 00:35:43,797 --> 00:35:45,510 _ 432 00:35:45,547 --> 00:35:47,500 Hello? 433 00:35:48,802 --> 00:35:51,304 911. What's your emergency? 434 00:35:58,545 --> 00:36:00,373 _ 435 00:36:01,637 --> 00:36:04,231 _ 436 00:36:11,759 --> 00:36:13,090 This one? 437 00:36:13,126 --> 00:36:14,893 Unh-unh. 438 00:36:20,601 --> 00:36:22,032 How about this one? 439 00:36:22,068 --> 00:36:23,597 No. 440 00:36:35,481 --> 00:36:36,614 This one. 441 00:36:36,650 --> 00:36:38,282 Sure thing. 442 00:36:38,318 --> 00:36:41,619 Hernandez and Sullivan. They led the pack and load. 443 00:36:41,653 --> 00:36:43,788 My top guys. 444 00:36:43,822 --> 00:36:44,987 Mhm-kay. 445 00:37:30,635 --> 00:37:32,411 What's that say? 446 00:37:33,704 --> 00:37:34,847 Uh... 447 00:37:34,882 --> 00:37:36,106 It's not a guessing game. 448 00:37:36,686 --> 00:37:38,797 38 degrees. 449 00:37:39,643 --> 00:37:41,811 Should be 35. 450 00:37:41,847 --> 00:37:43,512 Musta come in set wrong. 451 00:37:43,547 --> 00:37:46,148 Goes out set right. 452 00:38:01,398 --> 00:38:04,347 Manifest doesn't say anything about... 453 00:38:05,835 --> 00:38:08,978 Yeah. We'll fix that. 454 00:38:23,420 --> 00:38:25,561 These okay with you? 455 00:38:27,224 --> 00:38:28,923 Are you talking about the strap? 456 00:38:28,958 --> 00:38:30,847 I am. 457 00:38:31,695 --> 00:38:36,431 Might be a little frayed, but the rest of them are fine. 458 00:38:36,467 --> 00:38:38,666 And you know this how? 459 00:38:40,471 --> 00:38:43,204 So, we're pulling all the E track straps? 460 00:38:43,239 --> 00:38:45,507 Is that a question? 461 00:38:47,376 --> 00:38:49,141 We'll pull them. 462 00:38:49,177 --> 00:38:51,612 Call for Ehrmantraut. 463 00:39:02,458 --> 00:39:04,391 Ehrmantraut. 464 00:39:04,427 --> 00:39:06,552 He wants to see you. 465 00:39:07,690 --> 00:39:09,197 Yeah? 466 00:39:09,231 --> 00:39:10,896 Tonight. 467 00:39:23,280 --> 00:39:27,715 Hold on. We're not done yet. 468 00:40:30,545 --> 00:40:33,179 I'm a Fanta guy myself. 469 00:40:33,213 --> 00:40:35,847 Yeah, well, 470 00:40:35,882 --> 00:40:37,782 you can buy a truckload. 471 00:40:39,586 --> 00:40:41,219 Here you go. 472 00:40:54,068 --> 00:40:58,737 Hey, whoa. Whoa. This is, uh, more than we talked about. 473 00:40:58,773 --> 00:41:02,474 Yeah, Bavarian Boy made quite a splash 474 00:41:02,509 --> 00:41:05,010 at the collectibles expo. 475 00:41:05,045 --> 00:41:06,378 Bidding war. 476 00:41:06,413 --> 00:41:08,108 Wow. But great. 477 00:41:08,144 --> 00:41:10,315 We both know you could have kept most of this. 478 00:41:10,349 --> 00:41:11,916 I-I would have never known the difference. 479 00:41:11,952 --> 00:41:15,152 Yeah, well, you could have left me high and dry. 480 00:41:15,188 --> 00:41:17,715 I'm liking this Hummel thing. 481 00:41:19,293 --> 00:41:21,592 The cash came fast and clean. 482 00:41:21,628 --> 00:41:23,427 Got any more where that came from? 483 00:41:24,771 --> 00:41:27,664 Mm. No, not really. 484 00:41:27,701 --> 00:41:30,101 Ah, bummer. 485 00:41:32,771 --> 00:41:34,539 We're gonna do this again. 486 00:41:34,574 --> 00:41:35,907 I'll find something. 487 00:41:35,942 --> 00:41:37,480 Sounds good. 488 00:41:38,711 --> 00:41:40,677 When you do, call the vet. 489 00:41:40,713 --> 00:41:42,012 Yeah? 490 00:41:42,047 --> 00:41:44,648 Yeah. New job new phone. 491 00:41:46,885 --> 00:41:48,920 You never know who's listening. 492 00:44:20,695 --> 00:44:23,070 You want to see me. Here I am. 493 00:44:23,105 --> 00:44:25,606 In order for our arrangement to continue, 494 00:44:25,641 --> 00:44:28,409 there is a matter we need to discuss. 495 00:44:29,625 --> 00:44:31,199 Okay. 496 00:44:33,882 --> 00:44:35,952 Do you have something to tell me? 497 00:44:37,786 --> 00:44:43,090 If you do, you would be well advised to do so. 498 00:44:44,994 --> 00:44:47,027 Nacho Varga. 499 00:44:47,061 --> 00:44:49,695 I wondered when you were gonna get around to this. 500 00:44:50,304 --> 00:44:52,483 You came to me. 501 00:44:53,976 --> 00:44:56,402 You asked for a favor. 502 00:44:57,023 --> 00:45:00,739 You looked me in the eye, you shook my hand, 503 00:45:00,775 --> 00:45:02,641 and all the while, you knew 504 00:45:02,677 --> 00:45:04,911 Varga was moving against my interests. 505 00:45:04,947 --> 00:45:07,280 I said I wouldn't kill Salamanca. 506 00:45:07,315 --> 00:45:10,217 I never promised to be his bodyguard. 507 00:45:13,155 --> 00:45:17,556 So... what now? 508 00:45:21,996 --> 00:45:24,755 You gonna make a move, you better make it. 509 00:45:34,063 --> 00:45:36,543 But they're not gonna, are they? 510 00:45:37,311 --> 00:45:40,646 You brought me here because you have an ask. 511 00:45:42,317 --> 00:45:44,416 So, why don't you stop running a game on me 512 00:45:44,452 --> 00:45:47,079 and just tell me about the job? 34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.