All language subtitles for Ben e Charlie - Legenda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,715 --> 00:01:56,024 " BEN E CHARLIE " 2 00:04:08,360 --> 00:04:13,692 Tem tr�s dias que aquele homem te espera. Aquele l�. 3 00:04:13,840 --> 00:04:19,039 - Ele quer te matar? - Ele n�o. Ele � um homem bom. 4 00:04:19,240 --> 00:04:24,079 - Se quiser voltar? - Aquele homem � um amigo. 5 00:04:24,080 --> 00:04:28,058 Tem muitos querendo te matar aqui no M�xico. 6 00:04:39,880 --> 00:04:43,858 Ol�, Charlie. 7 00:04:44,120 --> 00:04:48,018 Ol�, Ben. 8 00:05:04,280 --> 00:05:08,479 - Talvez s�o amigos. - Ol� Ben, Ol� Charlie, s� isso. 9 00:05:08,480 --> 00:05:10,390 Ent�o vamos fechar. 10 00:05:17,560 --> 00:05:21,538 O que foi meu amigo. 11 00:05:28,120 --> 00:05:33,039 Est� em forma, Charlie. Em excelente forma. 12 00:05:33,040 --> 00:05:37,896 Parece que est� maior. Pode ser porque estou te olhando daqui de baixo. 13 00:05:39,880 --> 00:05:44,256 Ainda me deve! 14 00:05:45,560 --> 00:05:50,839 Bem, Charlie... N�o devia fazer isso. 15 00:05:50,840 --> 00:05:53,559 Porque os amigos s�o para sempre... 16 00:05:53,560 --> 00:05:55,319 Que amigo! 17 00:05:55,320 --> 00:05:57,999 Levamos dois anos para conseguir todo aquele dinheiro. Mas... 18 00:05:58,000 --> 00:06:01,279 ...pois tudo a perder em dois dias! - Tentei fazer um investimento! 19 00:06:01,280 --> 00:06:04,199 Poderia duplicar o montante quando vendesse o rebanho. 20 00:06:04,200 --> 00:06:07,159 Sim, mas n�o vendendo a um homem da lei que te procurava por roubo! 21 00:06:07,160 --> 00:06:10,276 Mas ele mudou a apar�ncia e eu n�o o reconheci. 22 00:06:10,277 --> 00:06:15,346 Mas para de conversa. Eu que fa�o tudo! Fa�o tudo! 23 00:06:17,920 --> 00:06:23,491 - Ainda n�o acabou de me pagar! - Desculpa, Charlie, vou pagar. 24 00:06:23,640 --> 00:06:28,399 O cara conseguiu me enganar... Sabe como essas coisas acontecem. 25 00:06:28,400 --> 00:06:32,239 Tem toda raz�o... Eu esperei dois anos por isso. 26 00:06:32,240 --> 00:06:35,239 - Tira o cintur�o. - Por qu�? 27 00:06:35,240 --> 00:06:40,159 Ah! Quer descarregar um pouco, porque n�o disse logo? 28 00:06:40,160 --> 00:06:43,399 Espere! Vale lutar com os p�s? 29 00:06:43,400 --> 00:06:46,999 Ah! Pare de enrolar! 30 00:06:47,000 --> 00:06:50,799 Boxe � uma arte, Charlie. 31 00:06:50,800 --> 00:06:54,119 O problema � que n�o tem reflexos. 32 00:06:54,120 --> 00:06:59,254 Ser� que quando era crian�a bateu a cabe�a e ficou meio lerdo? 33 00:06:59,400 --> 00:07:03,719 - Certo. Um... - Dois! 34 00:07:03,720 --> 00:07:06,359 - Eu n�o entendo, Charlie. - J� vai entender. 35 00:07:06,360 --> 00:07:09,919 - Voc� est� muito nervoso. - Levanta, seu in�til! 36 00:07:09,920 --> 00:07:13,899 Charlie, isto � um desafio. 37 00:07:13,900 --> 00:07:18,910 Ai vai uma esquerda! E uma direita! 38 00:07:19,491 --> 00:07:22,397 - Um gancho! - Vou pendur�-lo na sua cabe�a! 39 00:07:22,398 --> 00:07:25,359 Espere! N�o pode bater em algu�m ca�do. 40 00:07:25,360 --> 00:07:29,119 - Ent�o levanta-te! - Vamos conversar um pouco, Charlie. 41 00:07:29,120 --> 00:07:34,418 - Vem conversar! - Ent�o � um desafio. 42 00:07:44,860 --> 00:07:49,639 - Eu te venci! - Voc� que pensa! 43 00:07:49,640 --> 00:07:52,860 - Oh Suzana! n�o chore por de mim! - Para com isso. 44 00:07:54,520 --> 00:07:56,151 Pensei que tinham te matado! 45 00:07:56,152 --> 00:07:59,279 Sabia que na pris�o � um lugar onde se tem �timas id�ias. 46 00:07:59,280 --> 00:08:01,559 Fique com elas. 47 00:08:01,560 --> 00:08:05,912 Sei como poder�amos ganhar muito dinheiro, Charlie. Est� ouvindo? 48 00:08:05,913 --> 00:08:06,775 Estou. 49 00:08:06,776 --> 00:08:10,119 Podemos ganhar uma fortuna das grandes, tenho tudo planejado. 50 00:08:10,120 --> 00:08:14,996 Nos vamos ser parceiros, vamos ficar ricos, Charlie. Pode ter certeza. 51 00:08:14,997 --> 00:08:16,831 Cale a boca. 52 00:08:16,832 --> 00:08:21,494 Olha, com a sua mira e as id�ias que tenho! 53 00:08:22,000 --> 00:08:27,173 Ta tudo aqui na cachola. Sabe, Charlie... 54 00:08:27,960 --> 00:08:32,939 Hei, Charlie! Onde vai? 55 00:08:35,160 --> 00:08:38,559 - Quer me escutar parceiro? - Escute voc�, cabe�a de vento! 56 00:08:38,560 --> 00:08:43,448 Se um de n�s for para o leste o outro vai para o oeste, entendeu? 57 00:08:45,720 --> 00:08:50,919 Sim, eu entendi! V� para o inferno! Posso encontrar quatro igual a voc�... 58 00:08:50,920 --> 00:08:54,152 Cinco! Seis! 59 00:08:54,153 --> 00:08:56,076 Sete! 60 00:08:56,077 --> 00:08:59,931 - Senhores, obrigado. - Fa�am suas apostas. 61 00:09:15,440 --> 00:09:18,119 N�o acredito! 62 00:09:18,120 --> 00:09:20,599 Sete. 63 00:09:20,600 --> 00:09:25,136 Senhores! Eu ganhei novamente! 64 00:09:34,280 --> 00:09:38,133 Aposta ou n�o? 65 00:09:39,920 --> 00:09:41,901 Sete! 66 00:09:41,902 --> 00:09:44,119 Onde ele foi? 67 00:09:44,120 --> 00:09:46,392 Vamos atr�s dele! 68 00:11:48,320 --> 00:11:52,810 Aleluia... Obrigado. 69 00:11:59,880 --> 00:12:05,417 Como � agrad�vel por me dar abrigo. Aleluia... 70 00:12:15,360 --> 00:12:19,736 Aqui n�o � hotel. Vamos l�. 71 00:12:24,360 --> 00:12:28,316 At� breve. 72 00:14:08,520 --> 00:14:12,417 Nos vemos por ai! 73 00:14:19,240 --> 00:14:23,377 Todos a bordo! 74 00:14:54,240 --> 00:14:58,969 Tudo bem. Est� pronto? 75 00:15:04,680 --> 00:15:08,479 Voc� vai para o oeste e eu para o leste! Entendeu? 76 00:15:08,480 --> 00:15:11,049 Me espera... 77 00:15:11,050 --> 00:15:14,693 Adeus, idiota! 78 00:16:05,201 --> 00:16:09,738 Agora uma pose! Pode sorrir! 79 00:16:33,280 --> 00:16:38,359 - Ah! Vamos l� mocinha! Duas notinhas! - N�o, n�o quero. 80 00:16:38,360 --> 00:16:44,037 N�o quer? Se n�o for com as minhas n�o vai receber nada mocinha. 81 00:16:49,100 --> 00:16:54,110 N�o j� chega, foi um prazer meus amigos! 82 00:16:55,620 --> 00:17:00,119 - U�sque. - Uma cerveja fria. 83 00:17:00,120 --> 00:17:03,959 - Sem sorte amigo? - Estava olhando? 84 00:17:03,960 --> 00:17:09,280 - Que sorte, fui com rei, ele com �s. - � o que voc� pensa, oh! 85 00:17:13,360 --> 00:17:17,079 - Quero te falar uma coisa, venha. - O que? 86 00:17:17,080 --> 00:17:20,386 Venha! 87 00:17:20,620 --> 00:17:25,248 Hei, amigo! Tem gente, ainda n�o acabei! 88 00:17:25,249 --> 00:17:27,979 Eu paguei pelos servi�os, voc�s n�o podem entrar! 89 00:17:27,980 --> 00:17:30,879 - Ainda vou demorar! - N�o tenha tanta pressa. 90 00:17:30,880 --> 00:17:34,079 Ainda vou demorar uma hora! 91 00:17:34,080 --> 00:17:37,389 Um dos jogadores � trapaceiro, um verdadeiro bandido. 92 00:17:37,390 --> 00:17:40,259 Espere, o que voc� est� dizendo? 93 00:17:40,260 --> 00:17:42,674 Ele est� trapaceando com o baralho. 94 00:17:42,675 --> 00:17:45,791 - Filho da p...! - Fique calmo! Vai com calma! 95 00:17:45,792 --> 00:17:50,156 - Desse jeito n�o vai recuperar nada. - Bem, ta certo... 96 00:17:50,157 --> 00:17:54,834 - Ainda tem dinheiro ai? - Ainda tenho uns 500 d�lares. 97 00:17:54,884 --> 00:17:58,733 Me empresta, s� um minutinho! 98 00:17:58,783 --> 00:18:01,559 Depois dividiremos os lucros em duas partes iguais. 99 00:18:01,560 --> 00:18:05,442 Eu quero recuperar o que perdeu, certo? 100 00:18:05,443 --> 00:18:09,458 Mas se um deles � trapaceiro, como vai ganhar? 101 00:18:09,680 --> 00:18:14,170 Sou mais esperto! 102 00:18:14,360 --> 00:18:18,850 Ai, ai! 103 00:18:21,600 --> 00:18:26,999 - Certo? - Certo, tome cuidado. 104 00:18:27,000 --> 00:18:29,225 - Mas � melhor ganhar! - N�o vou perder. 105 00:18:29,226 --> 00:18:31,962 Vamos l�. 106 00:18:38,320 --> 00:18:43,295 Olha, paizinho. N�o se trata de papel higi�nico, mas use como um milion�rio. 107 00:18:44,920 --> 00:18:49,854 Tem alguma coisa contra se algu�m jogar no meu lugar? 108 00:18:53,320 --> 00:18:56,057 Sente-se. 109 00:18:58,600 --> 00:19:03,029 - Sinto muito, mas... - Com medo? 110 00:19:05,320 --> 00:19:11,130 Ta achando isso �? Pois se � assim, vamos come�ar. 111 00:19:13,920 --> 00:19:17,475 D� as cartas. 112 00:19:39,160 --> 00:19:44,890 E ent�o, voc�s sempre jogam juntos? Tem algu�m roubando? 113 00:19:51,120 --> 00:19:56,338 Frio, frio, quente, quente... Queimando! 114 00:19:57,120 --> 00:20:02,826 - Todo mundo quer ter uma vantagem? - Ela deve ter escorregado. 115 00:20:04,000 --> 00:20:07,339 D� cartas. 116 00:20:10,600 --> 00:20:14,851 Corta. Obrigado. 117 00:20:14,880 --> 00:20:17,689 Comece o jogo. 118 00:20:17,690 --> 00:20:20,816 Est� aberto. 119 00:20:22,680 --> 00:20:25,265 Entro. 120 00:20:28,400 --> 00:20:31,553 100. 121 00:20:34,760 --> 00:20:38,193 Mais 200. 122 00:20:47,560 --> 00:20:52,448 - 200. - Eu jogo. 123 00:20:53,720 --> 00:20:57,937 Eu to fora do jogo. 124 00:20:59,440 --> 00:21:03,498 E a�? 125 00:21:03,560 --> 00:21:08,733 - Cartas? - Uma. A primeira. 126 00:21:08,840 --> 00:21:12,034 Certo. 127 00:21:14,960 --> 00:21:18,128 Tr�s. 128 00:21:29,920 --> 00:21:33,053 100. 129 00:21:34,800 --> 00:21:39,210 - 300. - O dobro disso. 130 00:21:41,160 --> 00:21:45,297 O que fazemos agora? 131 00:21:59,320 --> 00:22:02,514 300. 132 00:22:03,880 --> 00:22:07,494 O dobro. 133 00:22:18,520 --> 00:22:22,430 � um rel�gio su��o. 134 00:22:32,320 --> 00:22:36,617 - Eu tenho um amigo. - Eu tamb�m. 135 00:22:38,880 --> 00:22:43,097 T�m dois �s! 136 00:22:48,200 --> 00:22:51,399 Nossa! Cada um tem tr�s �s! 137 00:22:51,400 --> 00:22:54,066 - Mas � imposs�vel ter seis �s. - Sim. Mas como? 138 00:22:54,067 --> 00:22:58,370 - Como pode um ter tr�s �s? - Cale a boca! Ainda t�m uma carta. 139 00:23:00,040 --> 00:23:04,371 Cada um t�m quatro �s! 140 00:23:15,360 --> 00:23:17,859 - Parem! Somos os seguran�as! - Um momento. 141 00:23:17,860 --> 00:23:19,759 Sabe muito bem que eu sai com os quatro �s! 142 00:23:19,760 --> 00:23:23,759 Sim, mas sabe tamb�m que eu era um forte advers�rio? 143 00:23:36,760 --> 00:23:39,627 Onde � que bateu? 144 00:23:52,440 --> 00:23:54,977 Seguran�a! 145 00:23:57,060 --> 00:24:01,452 Eu paguei pelo servi�o! E ainda n�o terminei! 146 00:24:31,591 --> 00:24:35,219 Agora vai levar! 147 00:25:05,060 --> 00:25:06,610 - Olha Charlie. - O que? 148 00:25:06,660 --> 00:25:08,158 - � melhor dar o fora daqui. - � sim. 149 00:25:08,208 --> 00:25:09,974 Eu tamb�m acho, vamos. 150 00:25:33,040 --> 00:25:36,022 Fa�amos o seguinte. 151 00:25:36,023 --> 00:25:39,230 Voc� vai pegar a dilig�ncia para o oeste. 152 00:25:39,231 --> 00:25:42,999 Eu vou pegar a dilig�ncia para o lado contr�rio. 153 00:25:43,000 --> 00:25:48,593 Sabe o que eu acho? O que eu acho, � que voc� n�o passa de um vagabundo. 154 00:25:48,800 --> 00:25:51,709 Um vagabundo de segunda categoria, que n�o vale nada. 155 00:25:51,784 --> 00:25:56,159 - � isso mesmo. - � s� isso amigo. 156 00:25:56,160 --> 00:25:59,839 Eu acho melhor ser um vagabundo de segunda categoria... 157 00:25:59,840 --> 00:26:04,376 ...do que ser um espertinho, com uma bala na cabe�a. 158 00:26:29,280 --> 00:26:32,478 Bem, bem, bem... 159 00:26:34,160 --> 00:26:39,159 Vamos l� linda. N�s viajamos juntos os �ltimos 150 quil�metros. 160 00:26:39,160 --> 00:26:42,471 e ainda est� longe de San Diego. 161 00:26:42,472 --> 00:26:46,679 N�o tem nada de errado em eu querer te conhecer melhor, n�o acha? 162 00:26:46,680 --> 00:26:51,999 Servem um p�o de especiarias aqui para conquistar a clientela. 163 00:26:52,000 --> 00:26:56,038 Tenho algo pr� te dizer. Tenha mais cuidado. 164 00:26:56,039 --> 00:26:56,699 Sim, mas... 165 00:26:56,700 --> 00:27:01,179 N�o chame aten��o. Pode te acontecer algo. 166 00:27:01,180 --> 00:27:05,479 � uma quest�o de vida ou de morte. 167 00:27:05,480 --> 00:27:08,439 Vamos, mas isso n�o est� me cheirando bem. 168 00:27:08,440 --> 00:27:10,459 Venha! 169 00:27:10,460 --> 00:27:13,161 - Posso saber o que est� acontecendo? - Claro. 170 00:27:13,162 --> 00:27:14,159 Socorro! 171 00:27:14,160 --> 00:27:18,899 - N�o, espere! Ainda n�o tenho certeza! - Eu assumo o risco. 172 00:27:18,900 --> 00:27:24,293 - Espere! - Eu sei. Certo, ela s� tinha jeito. 173 00:27:40,200 --> 00:27:45,319 - � um belo dia, n�o �? - Seria, se n�o fosse essa parada aqui. 174 00:27:45,320 --> 00:27:48,978 Olha, eu n�o mordo! 175 00:27:58,520 --> 00:28:03,803 Pode n�o morder, mas foi mordido e por uma coisa bem ruim. 176 00:28:06,160 --> 00:28:10,719 - � s� disfarce. - Meus cumprimentos, est� perfeito. 177 00:28:10,720 --> 00:28:16,655 Exatamente igual um vagabundo brig�o que nunca teve sorte. 178 00:28:17,640 --> 00:28:21,159 Pode ser verdade dona, mas 179 00:28:21,160 --> 00:28:27,463 eu tenho a sensa��o estranha de que nos conhecemos. 180 00:28:27,560 --> 00:28:30,879 Infelizmente tem raz�o. 181 00:28:30,880 --> 00:28:36,039 Foi, com o juiz de paz, eu disse: Sim, 182 00:28:36,040 --> 00:28:39,919 e voc� n�o disse nada. E quando virei minha cabe�a... 183 00:28:39,920 --> 00:28:41,915 ...tinha fugido da igreja. 184 00:28:41,916 --> 00:28:44,714 Sarah, ainda est� com raiva de mim, n�o �? 185 00:28:44,720 --> 00:28:49,479 Claro que n�o. Atualmente me considero com muita sorte. 186 00:28:49,480 --> 00:28:54,892 Est� certa. Sabe, voc� n�o mudou em nada. 187 00:28:56,040 --> 00:29:01,679 - E nem voc�, Ben. - Sem d�vida, estava fazendo um elogio. 188 00:29:01,680 --> 00:29:05,199 Sem d�vida. 189 00:29:05,200 --> 00:29:10,319 - E voc�, o que anda fazendo agora? - O mesmo que sempre fiz. 190 00:29:10,320 --> 00:29:13,980 Lembra? 191 00:29:14,160 --> 00:29:18,138 Sou uma prostituta. 192 00:29:18,280 --> 00:29:21,705 Grande Ben Bellows... 193 00:29:21,706 --> 00:29:28,873 ...sou uma mulher de coragem, sem medo de homens e de armas, � verdade. 194 00:29:31,480 --> 00:29:36,119 - N�o vamos come�ar de novo. - Claro, sempre foi assim. 195 00:29:36,120 --> 00:29:39,749 Voc� nem notou, que eu nem perguntei o que est� fazendo? 196 00:29:39,750 --> 00:29:43,918 N�o precisei, eu sei. 197 00:29:44,320 --> 00:29:49,519 Est� fugindo, Ben. Pensa que est� atr�s de uma coisa muito importante. 198 00:29:49,720 --> 00:29:54,919 Dinheiro, gl�ria, sucesso, nem voc� mesmo sabe. 199 00:29:57,800 --> 00:30:03,159 N�o percebe que s� est� tentando fugir? 200 00:30:03,160 --> 00:30:07,999 Sarah, voc� n�o entende o que eu quero. 201 00:30:08,000 --> 00:30:10,813 Nem nunca tentou me entender. 202 00:30:10,814 --> 00:30:14,926 � como uma nota promiss�ria que diz: 203 00:30:14,927 --> 00:30:19,559 Ben Bellows voc� tem o direito de ser livre rico e feliz. 204 00:30:19,560 --> 00:30:25,032 Eu tentei encontrar a minha chance, conquistar o que deve ser meu. 205 00:30:25,520 --> 00:30:31,319 Pode encontrar � aquela capa preta que todos encontram no final da vida. 206 00:30:31,320 --> 00:30:35,154 Prefiro me arriscar. 207 00:31:02,480 --> 00:31:06,239 E ent�o, vai viajar tamb�m? 208 00:31:06,240 --> 00:31:12,016 - Bem, eu iria, mas... - Sim, eu entendo. 209 00:31:18,860 --> 00:31:23,014 Ser� que poderia me ajudar? 210 00:31:24,160 --> 00:31:26,812 Escuta, Ben... 211 00:31:26,813 --> 00:31:32,672 Eu tenho 200 d�lares. N�o preciso deles. Talvez possa te ajudar. 212 00:31:36,960 --> 00:31:42,717 Voc� � um anjo, Sarah. Mas n�o julgue um livro s� pela capa. 213 00:31:45,640 --> 00:31:51,795 Segundo voc� a �nica coisa que eu n�o preciso � de dinheiro. 214 00:32:05,040 --> 00:32:09,499 Sarah! Pode me esperar! Pode esperar! 215 00:32:09,500 --> 00:32:13,199 Um dia vou parar na sua porta numa carruagem de dez cavalos brancos! 216 00:32:13,200 --> 00:32:18,639 Estarei l� dentro! Com muito dinheiro! E uma por��o de vestidos de seda! 217 00:32:18,640 --> 00:32:24,751 E tamb�m te levarei muitas flores! Sarah! Voc� vai me esperar? 218 00:33:07,240 --> 00:33:12,174 O que aconteceu? N�o vai mais para o oeste? 219 00:33:13,680 --> 00:33:18,639 Isso � problema meu, a n�o ser que queira arrumar encrenca. 220 00:33:18,640 --> 00:33:21,631 Venha, vamos entrar, n�s estamos precisando de gente. 221 00:33:21,632 --> 00:33:24,159 Voc� disse: "n�s"? 222 00:33:24,160 --> 00:33:28,199 - O que esta pensando, Charlie? - Isso � problema meu. 223 00:33:28,200 --> 00:33:33,394 - Est� procurando encrenca? - N�o, parceiro. 224 00:33:33,395 --> 00:33:35,989 N�o. 225 00:33:37,040 --> 00:33:40,399 A dilig�ncia! Cad�! Onde foi! 226 00:33:40,400 --> 00:33:43,879 Minha dilig�ncia? Onde foi...? 227 00:33:43,880 --> 00:33:47,679 A dilig�ncia! Onde est� a dilig�ncia? 228 00:33:47,680 --> 00:33:52,559 V� aquela nuvem de poeira? � tudo que sobrou da dilig�ncia. 229 00:33:52,560 --> 00:33:56,999 Obrigado, senhor. Pare! 230 00:33:57,000 --> 00:34:01,615 Espere por mim! N�o v�! Por favor! 231 00:34:20,688 --> 00:34:24,439 Red Rock! Parada de dez minutos! Red Rock! 232 00:34:24,440 --> 00:34:28,896 �nica parada que t�m �gua e banheiro em toda viagem! Dez minutos! 233 00:34:46,540 --> 00:34:52,279 Aproveitem agora, pessoal. A pr�xima parada � s� daqui a 300 quil�metros. 234 00:34:52,280 --> 00:34:55,879 Certo, vamos tomar bebida. 235 00:34:55,880 --> 00:34:57,920 Vou tomar um u�sque, e voc� que tal uma cerveja? 236 00:34:57,921 --> 00:35:00,450 Sim, mal temos dinheiro para armar um golpe. 237 00:35:00,451 --> 00:35:03,162 S� temos dinheiro para ir at� Phoenix. 238 00:35:03,163 --> 00:35:05,219 Podemos roubar alguma coisa. 239 00:35:05,220 --> 00:35:07,182 �, ai vamos pra cadeia. 240 00:35:07,183 --> 00:35:11,230 Que mais podemos fazer nesta cidade, al�m de brigar? 241 00:35:13,600 --> 00:35:17,999 Eu tenho palpite que isso aqui vai ser p�ssimo prepare para qualquer coisa. 242 00:35:18,000 --> 00:35:22,719 - N�o vamos encontrar nada aqui. - Ah! Voc� n�o sabe de nada vou... 243 00:35:22,720 --> 00:35:26,199 ...pensar em alguma coisa, vai ver. - Acho bom mesmo! 244 00:35:26,200 --> 00:35:30,399 Ou enfio uma bala nessa sua cabe�a. Onde voc� vai? 245 00:35:30,400 --> 00:35:34,039 S� vou dar uma olhada naquela loja de armas ali. S� olhar. 246 00:35:34,040 --> 00:35:38,052 S� vou olhar, nada de errado, nada de errado. 247 00:36:26,100 --> 00:36:30,179 Ol�. Belo dia, n�o �? 248 00:37:15,320 --> 00:37:19,417 Voc� vai pedir algo, senhor? 249 00:38:11,620 --> 00:38:15,679 - O que foi? - O cano, com defeito. 250 00:38:15,680 --> 00:38:20,211 Imposs�vel. Deixa eu ver. 251 00:38:20,520 --> 00:38:23,113 - Est� vendo direito? - Sim, est� perfeita. 252 00:38:23,114 --> 00:38:25,646 Posso ver a bala ai dentro. 253 00:38:25,681 --> 00:38:28,504 Pois, continua olhando pra ela sem piscar. 254 00:38:28,505 --> 00:38:34,338 Bem devagar, se n�o quiser que ela pare dentro de seu olho. 255 00:38:47,933 --> 00:38:49,122 FECHADO 256 00:39:48,200 --> 00:39:51,139 N�o se mexa! N�o se mexa! 257 00:39:51,140 --> 00:39:54,559 Parados a�! Quietos! 258 00:39:54,560 --> 00:39:58,397 Levante suas m�os! 259 00:40:00,140 --> 00:40:06,091 De costas para a parede! Voc� ai! Venha pra c�! 260 00:40:11,800 --> 00:40:16,176 Coloque o dinheiro na sacola! Voc�s ajudem ele! 261 00:40:17,960 --> 00:40:21,081 Venha pr� c�! 262 00:40:21,840 --> 00:40:26,119 R�pido! Apressem! Charlie! 263 00:40:26,120 --> 00:40:30,778 Charlie! 264 00:40:31,040 --> 00:40:33,855 Charlie! 265 00:40:33,856 --> 00:40:35,222 Charlie! 266 00:40:35,223 --> 00:40:37,834 - O que foi? - Eu roubei o banco! 267 00:40:37,835 --> 00:40:42,135 Ladr�o! Roubaram o banco! 268 00:40:51,080 --> 00:40:53,872 - Segura! - Segura voc�! 269 00:41:09,680 --> 00:41:12,718 - Todo mundo entrando! - Saia da frente! Ele � doido! 270 00:41:25,800 --> 00:41:30,695 - Obrigado, Charlie! Na mosca! - Sim, voc� ser� o pr�ximo. 271 00:41:42,260 --> 00:41:45,959 Tirem as m�os de cima de mim! Vamos! Tirem as m�os! 272 00:41:45,960 --> 00:41:49,123 Eu quero um grupo agora comigo. 273 00:41:50,040 --> 00:41:54,795 - Eles levaram o nosso dinheiro? - �, eles levaram o nosso dinheiro. 274 00:41:54,796 --> 00:41:59,039 Eu cato aqueles dois, mesmo que seja fora da cidade! 275 00:41:59,040 --> 00:42:01,673 Agora me sigam, vamos! 276 00:42:08,160 --> 00:42:12,119 Era a �nica chance que eu tinha. Se eu dissesse pra voc�, Charlie... 277 00:42:12,120 --> 00:42:16,719 ...que ia roubar um banco. Eu j� imaginava o que ia me dizer. 278 00:42:16,720 --> 00:42:19,089 - �, que voc� � maluco! - Isso mesmo! 279 00:42:19,090 --> 00:42:21,219 Por isso, eu quis fazer uma surpresa. 280 00:42:21,220 --> 00:42:24,719 Deu tudo certo, Charlie. Tudo muito certo! 281 00:42:24,720 --> 00:42:29,399 Tudo certo! Com sua jogada, em dois minutos, voc� me tornou um bandido! 282 00:42:29,400 --> 00:42:34,879 Ah! Para de reclamar. Vamos, v� contar o que botei nessa sacola. 283 00:42:34,900 --> 00:42:37,479 Metade dessa grana � sua, parceiro. 284 00:42:37,480 --> 00:42:39,272 - Hei, Ben! - Oi! 285 00:42:39,273 --> 00:42:41,679 - Acabou de contou? - Sim! 286 00:42:41,680 --> 00:42:44,839 - H� mais de dez? - Cerca de 20! 287 00:42:44,840 --> 00:42:49,819 - 20 mil! - N�o, 20 xerife! 288 00:43:03,680 --> 00:43:07,410 N�o vamos conseguir, Charlie! 289 00:44:00,200 --> 00:44:05,269 - Charlie! O que voc� est� fazendo? - Despist�-los, Ben. Despist�-los! 290 00:44:07,590 --> 00:44:11,296 - Mas o que est� fazendo? - � para despist�-los! 291 00:44:14,000 --> 00:44:18,490 Parem! Parem! Ajuntem o dinheiro! 292 00:44:20,300 --> 00:44:24,759 - Era a �nica maneira de despist�-los. - Que id�ia, em! 293 00:44:24,760 --> 00:44:28,719 Da pr�xima vez que tiver uma id�ia como essa, eu quero saber antes. 294 00:44:28,720 --> 00:44:33,410 Isso vale pra voc� tamb�m, quando pensar em roubar um banco! 295 00:45:28,040 --> 00:45:32,079 Na verdade, voc� ficou totalmente apavorado! 296 00:45:32,080 --> 00:45:35,847 At� parecia, que toda cavalaria americana estava atr�s de n�s. 297 00:45:35,848 --> 00:45:36,848 Estava com medo! 298 00:45:37,120 --> 00:45:41,430 Voc� ficaria muito mais, se pegasse a gente. 299 00:45:42,520 --> 00:45:47,454 Agora saia dai, � a minha vez. 300 00:46:00,440 --> 00:46:04,399 - Lavando a ceroula primeiro, �? - E voc�, nem se lava direito! 301 00:46:04,400 --> 00:46:09,739 - Lavou a ceroula primeiro, �? - Eu lavei, eu sempre lavo. 302 00:46:18,720 --> 00:46:22,155 Ol�, boa noite. 303 00:47:04,000 --> 00:47:06,960 Oh, meu Deus! 304 00:47:07,440 --> 00:47:12,439 Olha, fica quietinho ai rapaz! 305 00:47:12,440 --> 00:47:15,806 Cad� o seu amiguinho? 306 00:47:18,000 --> 00:47:24,049 Olhem por ai, ele n�o pode estar longe. E voc� vai me contar tudo agora. 307 00:47:24,800 --> 00:47:29,719 O que est� fazendo? � t�o r�pido, n�o espera eu nem me... 308 00:47:29,720 --> 00:47:34,808 ...preparar, estou de luto pelo meu marido. 309 00:47:38,420 --> 00:47:42,265 - J� vai embora? - Est�, � a foto do falecido, �? 310 00:47:42,266 --> 00:47:43,266 � por isso, que ele morreu. 311 00:47:51,960 --> 00:47:53,935 Levanta, vamos! 312 00:48:01,080 --> 00:48:05,819 Escuta, sou uma boa pessoa, mas quando uso isso! 313 00:48:05,820 --> 00:48:10,337 N�o queira nem imaginar. 314 00:48:10,440 --> 00:48:15,124 Tudo bem vagabundo, agora fala onde est� o seu amigo ou vamos te matar. 315 00:48:15,174 --> 00:48:18,179 Sou eu que manda aqui, Walker! 316 00:48:18,180 --> 00:48:20,947 N�o gosto de seus m�todos, nem do que vejo. 317 00:48:20,948 --> 00:48:23,679 E eu n�o gosto de voc�. 318 00:48:23,680 --> 00:48:27,679 N�o esque�a do que eles fizeram. 319 00:48:27,680 --> 00:48:30,799 Eles roubaram um banco na minha cidade. 320 00:48:30,800 --> 00:48:35,399 Muito bem, acho melhor nos dizer onde escondeu o dinheiro. 321 00:48:35,400 --> 00:48:38,533 - Que dinheiro? - N�o venha bancar o espertinho. 322 00:48:38,534 --> 00:48:41,517 Os 25000 d�lares que roubaram. Onde est�? 323 00:48:41,518 --> 00:48:44,839 N�s n�o ficamos com o dinheiro... 324 00:48:44,840 --> 00:48:49,779 - Onde esconderam? - Ent�o � isso? Querem nos culpar? 325 00:48:49,780 --> 00:48:53,459 Acha que o dinheiro n�o fala, n�o �? Acha isso, n�o �? 326 00:48:53,460 --> 00:48:56,057 - O que est� falando? - Nada. S� que o... 327 00:48:56,058 --> 00:49:02,125 ...xerife e os seus homens sabem onde est�o os 25000 d�lares. 328 00:49:27,540 --> 00:49:31,259 Que pena que seu amigo n�o est� aqui rapaz, para te fazer companhia. 329 00:49:31,260 --> 00:49:34,933 Sim, � uma pena, ele sempre fica longe quando h� enforcamento. 330 00:49:34,934 --> 00:49:38,299 - N�o se preocupe, vou peg�-lo tamb�m. - Sim... 331 00:49:38,300 --> 00:49:44,290 ...mais vai ter muito trabalho, muito trabalho com ele, mentiroso. 332 00:49:46,340 --> 00:49:51,369 Corrija. � bom corrigir. 333 00:49:53,348 --> 00:49:58,812 Cidad�os respons�veis, muito respons�veis! 334 00:50:16,700 --> 00:50:19,764 Eu pegarei voc�! 335 00:50:24,240 --> 00:50:28,657 Eu pegarei voc�! E vou mat�-lo como um animal! 336 00:51:09,112 --> 00:51:14,268 � um deserto horr�vel, irm�o Brawn! Quente como o inferno. 337 00:51:15,440 --> 00:51:19,119 Mas o dia est� maravilhoso, irm�o! 338 00:51:19,120 --> 00:51:22,739 N�o abre o seu cora��o, ver um dia t�o belo? 339 00:51:22,740 --> 00:51:25,839 T�m que praticar o que prega. 340 00:51:25,840 --> 00:51:29,479 Salmo 2, vers�culo 10. 341 00:51:29,480 --> 00:51:35,949 Irm�o Charles... O que corr�i a sua alma Charles? Abra seu cora��o. 342 00:51:35,984 --> 00:51:39,279 Eu queria era arrebentar a sua cabe�a para ver o que t�m ai dentro. 343 00:51:39,280 --> 00:51:42,779 Agora sou um bandido, somos dois bandidos baratos. 344 00:51:42,780 --> 00:51:45,779 Roubar um banco n�o era o bastante, tinha que matar um xerife! 345 00:51:45,780 --> 00:51:49,339 Mas o dinheiro foi devolvido e matei em leg�tima defesa. 346 00:51:49,340 --> 00:51:51,019 Sim, mas nunca vamos provar isso. 347 00:51:51,020 --> 00:51:55,783 Tudo que sabem sobre n�s, � que somos dois bandidos perversos. 348 00:51:55,840 --> 00:51:59,334 Sabe o que eu acho? Isso faz parte do seu destino, Charlie. 349 00:51:59,335 --> 00:52:01,579 Obrigado, idiota. 350 00:52:01,580 --> 00:52:06,715 J� que acham que somos bandidos, vamos aproveitar disso. 351 00:52:08,320 --> 00:52:12,399 Testemunhas oculares descrevem Charlie como tendo cabelo e barba preta. 352 00:52:12,400 --> 00:52:16,339 00:52:21,352 ...t�m cabelo loiro e a mania de rir, muitas vezes sem raz�o. 354 00:52:22,520 --> 00:52:26,919 Sua descri��o � muito boa. Enviarei para todas autoridades. 355 00:52:26,920 --> 00:52:29,279 - Eu n�o acredito! - O que foi xerife? 356 00:52:29,280 --> 00:52:33,119 Mandarei um recado para os federais sobre este caso. 357 00:52:33,120 --> 00:52:37,959 Um assalto a banco, um xerife morto, um pregador atacado. 358 00:52:37,960 --> 00:52:41,044 Em uma semana, estes dois jovens fizeram de palha�o as autoridades 359 00:52:41,094 --> 00:52:46,359 deste estado, atacaram o poder econ�mico e a igreja. 360 00:52:46,360 --> 00:52:51,335 Mas n�o v�o ter vida f�cil a partir de agora. 361 00:53:05,520 --> 00:53:09,199 - Smith! - Sim, senhor, j� cheguei. 362 00:53:09,200 --> 00:53:12,239 - Dez minutos atrasados de novo, n�o �? - Sim, senhor. 363 00:53:12,240 --> 00:53:16,299 - Sabe onde trabalha e o que � isto? - Sim, senhor. 364 00:53:16,300 --> 00:53:21,319 Agora v� para sua mesa! V� trabalhar! Que seja a �ltima vez, estou avisando. 365 00:53:21,320 --> 00:53:24,279 - Sim, senhor! - J� deveria ter terminado o relat�rio. 366 00:53:24,280 --> 00:53:26,209 - Mas j� terminei. - O qu�? 367 00:53:26,210 --> 00:53:29,585 - Trabalhei neles a noite toda. - Mas, n�o vou tolerar seus atrasos! 368 00:53:29,586 --> 00:53:34,510 - Fui claro Smith? Eu fui claro? - Sim, senhor. 369 00:53:47,240 --> 00:53:52,179 - Bom dia, pastor. - Sim... 370 00:53:52,180 --> 00:53:56,619 - Um bom dia, meu filho. - O que posso fazer pelo senhor? 371 00:53:56,620 --> 00:54:01,719 Bem... decidi construir uma nova igreja. 372 00:54:01,720 --> 00:54:07,159 E vim fazer... um financiamento. 373 00:54:07,160 --> 00:54:11,119 Ah, financiamento... 374 00:54:11,120 --> 00:54:12,193 Smith! 375 00:54:12,194 --> 00:54:15,431 Quantas vezes eu j� disse que voc� n�o cuida dessas coisas? 376 00:54:15,432 --> 00:54:20,518 Obrigado, Smith. O que precisa, pastor? 377 00:54:20,580 --> 00:54:25,079 - 30000 d�lares - Ah, n�o � muito dinheiro. 378 00:54:25,080 --> 00:54:30,599 Mas imagino que possa naturalmente nos fornecer uma boa garantia. 379 00:54:30,600 --> 00:54:33,772 � claro. 380 00:54:35,520 --> 00:54:41,052 Eu acho que n�o sabem o est� acontecendo, isso aqui � um assalto. 381 00:54:43,800 --> 00:54:47,335 - Tenha coragem e abra o cofre. - E nos passe a grana! 382 00:54:47,336 --> 00:54:50,779 - Caso contr�rio... - N�o! Me matem se quiser. 383 00:54:50,780 --> 00:54:54,599 Se � assim que prefere. 384 00:54:54,600 --> 00:55:00,578 - Eu vou pegar a chave. - Ele est� enganando o senhor. 385 00:55:00,840 --> 00:55:04,599 Esta � a gaveta que ele guarda a arma. 386 00:55:04,600 --> 00:55:07,092 A chave fica aqui. Olha. 387 00:55:07,142 --> 00:55:11,457 - O rapaz � honesto. - �, ele � um bom homem. 388 00:55:11,458 --> 00:55:13,961 O nosso Diretor � um pouco esquecido. 389 00:55:17,300 --> 00:55:20,879 - Pegue tudo. - Sim, mas fique de olho na porta. 390 00:55:20,880 --> 00:55:23,488 - Vamos l� rapaz, pegue tudo. - Sim, senhor. Certo. 391 00:55:23,489 --> 00:55:25,259 Vamos, vamos! 392 00:55:25,260 --> 00:55:27,120 - Smith! - Sim, senhor? 393 00:55:27,121 --> 00:55:29,959 - Voc� est� despedido! - Obrigado, senhor. 394 00:55:29,960 --> 00:55:31,426 - Smith! - Sim, senhor? 395 00:55:31,427 --> 00:55:35,810 - Est� contratado. - Obrigado, pastor. 396 00:55:36,600 --> 00:55:39,213 - Quanto vai querer? - 3% est� bom, senhor. 397 00:55:39,214 --> 00:55:42,599 - � o sal�rio normal de um banc�rio. - Fechado. 398 00:55:42,600 --> 00:55:45,137 Vamos, pastor! 399 00:55:45,138 --> 00:55:50,559 Smith! Smith! N�o pode me deixar assim. 400 00:55:50,560 --> 00:55:56,635 Desculpe, senhor. Tem raz�o. Eu estava saindo sem dizer adeus. 401 00:56:05,540 --> 00:56:09,459 - Espere por mim! N�o me deixe aqui! - Pegue o seu cavalo! 402 00:56:09,460 --> 00:56:11,843 - Mas, n�o � o meu cavalo... - Mas quem vai ligar pr� isso? 403 00:56:11,844 --> 00:56:15,383 - Eu nem sei montar. - Voc� tem muito que aprender. 404 00:56:15,384 --> 00:56:17,106 Vamos embora! 405 00:56:17,107 --> 00:56:19,559 Socorro! 406 00:56:22,040 --> 00:56:25,712 Esperem por mim! 407 00:56:28,900 --> 00:56:31,338 Esperem! 408 00:56:39,760 --> 00:56:43,772 Pastor! 409 00:56:50,420 --> 00:56:54,396 - Eu sei que v�o peg�-los. - Eram negros como carv�o, 410 00:56:54,397 --> 00:56:56,225 igual o seu olho. 411 00:56:56,560 --> 00:57:01,959 O pastor era um homem loiro e o mais alto tinha um olhar amea�ador. 412 00:57:02,560 --> 00:57:07,953 Sim, senhor! Eram dois bandidos violentos e pareciam assassinos! 413 00:57:09,720 --> 00:57:13,880 Seriam estes homens? Olhe com muita aten��o. 414 00:57:13,881 --> 00:57:17,447 Sim, existe uma certa semelhan�a. 415 00:57:17,448 --> 00:57:19,502 Mande fazer 2000 exemplares. Com nome desconhecido, 416 00:57:19,503 --> 00:57:23,639 paradeiro desconhecido, 5000 d�lares de recompensa, vivo ou morto. 417 00:57:23,640 --> 00:57:26,737 Com isso, vai chamar a aten��o dos ca�adores de recompensas, senhor. 418 00:57:26,738 --> 00:57:29,119 � exatamente o que eu quero. 419 00:57:29,120 --> 00:57:34,719 Sim, sei que quer pegar muito esses dois sujeitos... 420 00:57:34,720 --> 00:57:39,972 ...mas, tamb�m pode trazer muitas pessoas perigosas para nossa cidade. 421 00:57:41,760 --> 00:57:46,519 O importante � que os dois possa estar entre eles. 422 00:57:50,592 --> 00:57:57,149 �, tr�s por cento dos 45200 d�lares, d� uma boa quantia para mim. 423 00:57:57,840 --> 00:57:59,899 Aqui est� a minha parte. 424 00:57:59,900 --> 00:58:04,139 O que esta dizendo "tr�s por cento"? Est� reclamando de sua parte? 425 00:58:04,140 --> 00:58:09,156 S� pode estar brincando! Nunca tive tanto dinheiro, sou um homem rico! 426 00:58:09,360 --> 00:58:15,051 Era o dinheiro dos outros. Sim, isso me faz sofrer. 427 00:58:16,520 --> 00:58:18,834 - Sofrer? - Naturalmente. 428 00:58:18,835 --> 00:58:22,258 Quando tira dinheiro de um banco, ele fica sem render. 429 00:58:22,259 --> 00:58:28,031 N�o recebe juros com ele parado, ele n�o te d� lucros! 430 00:58:28,480 --> 00:58:32,759 Tem id�ia de quanto podem ganhar com todo esse dinheiro em um banco? 431 00:58:32,760 --> 00:58:38,456 - Est� querendo depositar num banco? - Mas, � claro. 432 00:58:39,732 --> 00:58:43,439 - Voc� � maluco, tr�s por cento! - Esquece, esse... 433 00:58:43,440 --> 00:58:47,779 ...dinheiro j� tem destino. Temos que gastar ele todo. 434 00:58:47,780 --> 00:58:49,773 Est� lendo meus pensamentos. 435 00:58:49,774 --> 00:58:53,099 N�o, cabe�a de vento! Precisamos de armas para come�armos. 436 00:58:53,100 --> 00:58:55,739 E temos que parecer respeit�veis, temos que comprar uma casa. 437 00:58:55,740 --> 00:58:58,398 J� que n�o temos fam�lia, temos que ter um lugar pr� viver. 438 00:58:58,399 --> 00:59:03,344 T�m mais alguma coisa que n�s precisamos de fazer? 439 00:59:03,345 --> 00:59:05,980 Sim, amanh� ao amanhecer... 440 00:59:05,981 --> 00:59:07,919 Amanh� ao amanhecer? 441 00:59:07,920 --> 00:59:12,137 � estamos perdendo muito tempo. 442 00:59:34,240 --> 00:59:39,079 - O que acha disso? - Devem ser daqui. 443 00:59:39,080 --> 00:59:44,552 - Esse cara parece amea�ador, Charlie. - T�m raz�o... parecem bem perversos. 444 00:59:57,560 --> 01:00:00,672 Voc� est� com as armas? 445 01:00:06,840 --> 01:00:11,315 - Voc� errou. - N�o achei gra�a! 446 01:00:43,634 --> 01:00:47,486 5000 D�LARES PROCURADOS POR ASSASSINATOS E ASSALTOS 447 01:00:48,280 --> 01:00:53,952 - Bastante semelhante, n�o acha? - Sim, s�o bastante semelhantes. 448 01:01:21,816 --> 01:01:26,392 KURT VAN NIESSEM PROCURADO 3000 D�LARES 449 01:01:29,320 --> 01:01:32,992 J� que nos apresentamos e mostramos nossas credenciais... 450 01:01:32,993 --> 01:01:35,285 podemos agora ficar juntos. 451 01:01:36,320 --> 01:01:39,450 N�o somos um bando de assassinos, n�o �, Charlie? 452 01:01:39,451 --> 01:01:40,519 Sim. 453 01:01:40,520 --> 01:01:46,059 N�s somos os maiores trapaceiros que j� conheceram. 454 01:02:07,640 --> 01:02:12,899 Hei, ratinho! N�o quer beber uma tequila, ratinho? 455 01:02:12,900 --> 01:02:17,779 - N�o, obrigado. Eu n�o bebo. - Voc� n�o bebe tequila, rato? 456 01:02:17,780 --> 01:02:22,929 - Ele s� bebe �gua. - �gua! 457 01:02:49,780 --> 01:02:53,777 Beba sua �gua, tr�s por cento! 458 01:04:19,960 --> 01:04:24,279 Bobagem! Mas nada mau! 459 01:04:24,280 --> 01:04:28,419 Ainda n�o viu nada! O que me diz, Charlie? 460 01:04:28,420 --> 01:04:34,293 �, se der tudo errado, podemos entrar para um circo, n�o �? 461 01:04:47,340 --> 01:04:49,519 Aten��o. Fim das apostas. 462 01:04:49,520 --> 01:04:55,459 N�o, eu j� avisei, senhor. � o fim das apostas. 463 01:05:15,920 --> 01:05:20,092 Zero! Zero! � tudo da casa. 464 01:05:29,440 --> 01:05:31,599 O que est� fazendo? 465 01:05:31,600 --> 01:05:35,699 Perd�o, mas o meu amigo � um pouco nervoso. 466 01:05:35,700 --> 01:05:38,496 Infelizmente, ele nem sabe o que significa um zero. 467 01:05:38,497 --> 01:05:41,384 O zero � da casa, senhor. 468 01:05:41,385 --> 01:05:46,440 - N�mero da casa, senhor. - Olhem! Quietos! 469 01:05:46,560 --> 01:05:49,893 Voc�s s�o surdos? Ele disse para ficar quietos. 470 01:05:49,894 --> 01:05:50,894 Olhem! 471 01:05:52,800 --> 01:05:55,757 Quietos, n�o tentem nada! 472 01:05:55,758 --> 01:05:58,319 E mantenham as m�os para cima. 473 01:05:58,320 --> 01:06:01,695 Vamos, encostem ali! 474 01:06:05,960 --> 01:06:08,635 - N�o ouviu o que eu disse? - Mas eu sou o caixa! 475 01:06:08,636 --> 01:06:11,801 N�o, agora eu sou o caixa. 476 01:06:14,020 --> 01:06:19,533 M�os para cima agora. Mais pr� cima. 477 01:06:24,040 --> 01:06:27,958 Esse � o nosso capit�o! 478 01:06:29,800 --> 01:06:34,370 Quem derrubar uma vela, ganha um buraco na cabe�a. 479 01:06:44,400 --> 01:06:47,931 Capit�o, o ouro � seu. 480 01:06:51,540 --> 01:06:55,819 O rel�gio � para o General. 481 01:06:55,820 --> 01:06:58,507 - Ouro puro! - N�o h� nenhum General aqui. 482 01:06:58,508 --> 01:07:01,199 Tamb�m n�o h� nenhum Capit�o. 483 01:07:01,200 --> 01:07:05,776 Vamos embora, General. 484 01:07:06,800 --> 01:07:10,694 A banca faliu. Ningu�m aposta mais. 485 01:07:14,380 --> 01:07:18,699 Eles se juntaram ao Honeken e seu bando. Estranho. 486 01:07:18,700 --> 01:07:23,319 - Pensei que fossem mais inteligentes. - O que quer dizer? 487 01:07:23,320 --> 01:07:28,239 A vantagem era toda deles. N�o sab�amos os seus nomes... 488 01:07:28,240 --> 01:07:33,799 Nem t�nhamos retratos deles. Mas agora... 489 01:07:33,800 --> 01:07:36,780 se juntaram a tr�s bandidos bastantes conhecidos... 490 01:07:36,781 --> 01:07:42,132 os nomes deles constam em todas as cidades deste estado. 491 01:07:42,500 --> 01:07:46,555 Ser� que n�o perceberam que se meteram numa grande confus�o? 492 01:08:01,780 --> 01:08:05,119 - As partes de voc�s. - Voc� � um especialista? 493 01:08:05,120 --> 01:08:07,474 - Senhor "dedos �geis". - Obrigado. 494 01:08:07,475 --> 01:08:10,759 Mas desta vez conte as notas devagar e bem... 495 01:08:10,760 --> 01:08:12,041 e na minha frente. 496 01:08:12,057 --> 01:08:14,927 Sim, mas n�o t�m necessidade. 497 01:08:14,928 --> 01:08:19,619 Devagar e na minha frente. Est� entendendo? 498 01:08:19,620 --> 01:08:21,625 Sim, senhor. 499 01:08:21,626 --> 01:08:25,082 Hei, calma. Eu confio nele. 500 01:08:25,083 --> 01:08:27,886 Mas eu n�o. 501 01:08:33,960 --> 01:08:39,780 Olha, a sua opini�o n�o vale muita coisa. 502 01:09:16,480 --> 01:09:18,694 N�o! 503 01:09:20,260 --> 01:09:24,486 - Para mim o assunto est� encerrado. - N�o est� n�o! 504 01:11:22,880 --> 01:11:28,752 Est�o vendo, acho que agora deu pr� ver quem � o chefe. 505 01:11:29,140 --> 01:11:35,588 Acho que est� na hora de nos separarmos, montem seus cavalos. 506 01:11:36,640 --> 01:11:39,759 T�m dez minutos pr� desaparecerem daqui. 507 01:11:39,760 --> 01:11:44,386 E d� pr�xima vez que vierem, marquem uma hora para apanhar. 508 01:11:44,387 --> 01:11:46,479 Certo. 509 01:11:46,480 --> 01:11:49,616 Nos vemos por ai. 510 01:12:04,200 --> 01:12:08,322 - Bem, disse tudo. - Para onde v�o? 511 01:12:08,323 --> 01:12:12,579 Est�o indo para o norte, � melhor irmos para o sul. 512 01:12:12,580 --> 01:12:17,939 - Voc� fez uma coisa inteligente, Ben. - N�o saia, temos que conversar. 513 01:12:18,820 --> 01:12:22,417 Sabe que eu n�o gosto muito de andar em bando. 514 01:12:22,418 --> 01:12:26,902 - Descobri isso h� muito tempo. - Sim. 515 01:12:26,903 --> 01:12:29,335 Pobre Ben, � um coitadinho. 516 01:12:29,336 --> 01:12:34,790 Se continuar se associando com esse tipo de gente, logo vai virar defunto. 517 01:12:35,080 --> 01:12:39,159 Voc� tem medo de se machucar. 518 01:12:48,400 --> 01:12:53,459 - N�o entendi o que est� dizendo. - Eu vou explicar. 519 01:12:53,460 --> 01:12:57,199 Eu quase morri lutando com aqueles dois caras... 520 01:12:57,200 --> 01:13:03,130 e n�o me ajudou, Charlie, porque estava morrendo de medo. 521 01:13:05,160 --> 01:13:07,056 Sim... 522 01:13:07,057 --> 01:13:10,199 eu achei que poderia se virar sozinho. 523 01:13:10,200 --> 01:13:16,176 - E eu sei me virar. - Seu babaca. 524 01:14:44,080 --> 01:14:48,299 Porque est� com minha arma, Charlie? 525 01:14:48,300 --> 01:14:54,279 Sabe, Ben, eu n�o posso dizer que eu tenha tanta experi�ncia quanto voc�... 526 01:14:54,280 --> 01:14:56,926 mas quando se � o chefe, tem que ter regras. 527 01:14:56,927 --> 01:14:58,919 Por exemplo? 528 01:14:58,920 --> 01:15:04,513 Primeira regra: Quando se � o chefe, tem que cuidar bem de sua arma. 529 01:15:05,880 --> 01:15:09,672 Obrigado. Agora me d� a arma. 530 01:15:37,040 --> 01:15:40,839 Segunda regra: Se quer ser o chefe n�o d� as costas para seus inimigos. 531 01:15:40,840 --> 01:15:44,898 Contador, me d� a grana! 532 01:15:44,920 --> 01:15:49,319 - Pensei que fossem meus amigos. - N�o deve confiar nos amigos. 533 01:15:49,320 --> 01:15:52,309 Um chefe n�o pode confiar em ningu�m, principalmente quando... 534 01:15:52,310 --> 01:15:54,471 t�m dinheiro envolvido. 535 01:15:59,800 --> 01:16:04,835 - � um covarde! � isso que �. - E voc� � um idiota. 536 01:16:07,800 --> 01:16:12,616 Espero que tenha aprendido a li��o, porque a partir de agora vai ter... 537 01:16:12,617 --> 01:16:14,164 que fazer tudo sozinho. 538 01:16:14,199 --> 01:16:20,554 Um covarde faz isso, Charlie. Se quer encontrar com eles, v� � Silvertown. 539 01:16:22,640 --> 01:16:26,591 Certo, Charlie! Pare ai! 540 01:16:28,480 --> 01:16:32,703 Mais uma coisa, t�m de ficar de olho pr� ver se ningu�m mexeu na sua arma. 541 01:16:32,704 --> 01:16:36,852 � outra regra, se quiser ser o chefe. 542 01:16:45,800 --> 01:16:49,425 Essa tamb�m � outra li��o. 543 01:17:01,400 --> 01:17:06,455 Miser�vel, traidor, ego�sta. 544 01:17:13,660 --> 01:17:18,731 Deus esteja com voc�. Poderia trocar pr� mim? 545 01:17:30,680 --> 01:17:35,655 - Est� aqui pastor. - A paz, irm�o. 546 01:17:37,900 --> 01:17:41,959 Ben, est�o espalhados por toda cidade. Todos no banco est�o usando armas. 547 01:17:41,960 --> 01:17:46,279 - Vamos ficar quietos por um tempo. - N�o podemos viver s� com isso! 548 01:17:46,280 --> 01:17:50,119 - Ainda temos 50000 do �ltimo trabalho. - E dever�amos coloc�-los num banco... 549 01:17:50,120 --> 01:17:52,678 e viver de juros? - N�o � uma m� id�ia t�o ruim. 550 01:17:52,679 --> 01:17:54,404 Escute, Ben... 551 01:17:54,680 --> 01:17:58,605 se colocarmos esses 50000 d�lares num banco, com juros de... 552 01:17:58,606 --> 01:18:00,719 tr�s por cento. 553 01:18:00,720 --> 01:18:05,379 - Olha, temos um g�nio em matem�tica. - Acha que vamos concordar com isso? 554 01:18:05,380 --> 01:18:09,532 N�o, mas podemos armar um golpe. 555 01:18:09,533 --> 01:18:13,038 Est�o nos esperando nas grandes cidades, nas cidades mais importantes. 556 01:18:13,039 --> 01:18:16,799 E se ao inv�s disso, roubarmos os banco menores, nas cidades pequenas. 557 01:18:16,800 --> 01:18:21,899 - Nestes lugares os cofres est�o vazio. - Mas � dinheiro, e n�o t�m riscos. 558 01:18:21,900 --> 01:18:25,065 Se � o melhor que pode fazer, n�o conte comigo. 559 01:18:25,066 --> 01:18:27,699 Que bando de idiotas... 560 01:18:27,700 --> 01:18:31,619 Os dep�sitos federais s�o sempre em bancos que est�o nas cidades pequenas. 561 01:18:31,620 --> 01:18:35,220 N�s podemos pegar meio milh�o de d�lares. 562 01:18:35,270 --> 01:18:37,468 �... t�m um lugar... 563 01:18:37,469 --> 01:18:40,988 que todos falam... 564 01:18:40,989 --> 01:18:43,267 que � muito bom! 565 01:18:45,120 --> 01:18:48,899 - Silvertown. - E por que escolheu Silvertown? 566 01:18:48,900 --> 01:18:50,579 Porque � uma cidade que � uma droga! 567 01:18:50,580 --> 01:18:55,233 � um horror! � a pior cidade que criaram em todo o oeste... 568 01:18:55,520 --> 01:18:58,731 os agentes federais sabem o que est�o fazendo... 569 01:18:58,732 --> 01:19:01,510 colocam o dinheiro onde ningu�m vai procurar. 570 01:19:01,980 --> 01:19:06,219 Oh, lugarzinho miser�vel onde ningu�m quer morar! 571 01:19:06,220 --> 01:19:11,440 Ou ent�o os que est�o l� s�o medrosos ou s�o muito burros pr� sair de l�... 572 01:19:12,520 --> 01:19:15,645 a prata acabou e a mina foi fechada... 573 01:19:15,646 --> 01:19:21,230 mas o pessoal ficou l� em Silvertown, sem fazer nada. 574 01:19:27,120 --> 01:19:32,440 - Xerife, chegaram dois forasteiros. - E eu com isso, devem estar perdidos. 575 01:19:33,103 --> 01:19:36,498 Anda, jogo logo! 576 01:19:56,480 --> 01:19:59,999 Ol�, como est�o? O que v�o beber? 577 01:20:00,000 --> 01:20:03,839 Espera ai, � preciso fazer uma limpeza. 578 01:20:03,840 --> 01:20:05,487 Isso aqui ta pior que um chiqueiro. 579 01:20:05,488 --> 01:20:08,167 Sobrou, pode trazer que eu bebo. 580 01:20:08,202 --> 01:20:09,895 � o que sempre fa�o. 581 01:20:09,896 --> 01:20:12,056 Dois copos limpos, senhor. 582 01:20:12,091 --> 01:20:13,112 Bravo. 583 01:20:13,113 --> 01:20:18,470 Se puder nos servir dois u�sques, ficaremos grandemente agradecidos. 584 01:20:19,520 --> 01:20:22,907 Ent�o vieram para Silvertown? 585 01:20:22,908 --> 01:20:26,114 Sim, e acredito que vamos voltar uma segunda vez. 586 01:20:26,164 --> 01:20:29,479 - Tenham boa estadia. - Embora n�o seja um grande hotel. 587 01:20:29,480 --> 01:20:35,071 N�o posso dizer isso, mas a riqueza daqui se esgotou, se entende o que... 588 01:20:35,095 --> 01:20:38,859 eu quero dizer, n�o temos muito conforto, mas se n�o ligar s� pr� isso. 589 01:20:38,860 --> 01:20:43,995 N�o � o estou querendo. Mas � que t�m muita gente estranha andando por aqui. 590 01:20:44,500 --> 01:20:49,648 E eu, n�o ando armado. 591 01:20:51,040 --> 01:20:54,799 - Ouviu essa? Ele n�o anda armado. - Eu n�o me importo. 592 01:20:54,800 --> 01:20:59,916 Esta cidade est� acabada mesmo. Sua vez de jogar. 593 01:20:59,960 --> 01:21:04,099 Se est� querendo um bom rifle, posso conseguir um pr� voc�. 594 01:21:04,100 --> 01:21:08,199 - Tenho uma loja ali ao lado banco. - Ao lado do banco? 595 01:21:08,200 --> 01:21:12,939 - � o �nico de Silvertown. - Ah, que bom. 596 01:21:12,940 --> 01:21:17,559 - Em que horas o banco abre? - O banco � aberto as tr�s horas. 597 01:21:17,560 --> 01:21:22,709 - Incr�vel, um rel�gio que toca m�sica? - �, e � de ouro tamb�m. 598 01:21:22,780 --> 01:21:27,979 - Recebeu de heran�a? - Presente de um amigo. 599 01:21:27,980 --> 01:21:30,712 S� Deus sabe onde ele est� agora. 600 01:21:30,713 --> 01:21:32,903 - Quanto eu devo? - 1 d�lar. 601 01:21:32,904 --> 01:21:35,975 - Tr�s por cento! - Sim, senhor. 602 01:21:37,680 --> 01:21:41,999 - Fique com o troco. - Ele tem uma maleta cheia de d�lares! 603 01:21:42,000 --> 01:21:47,952 - N�o me diga que estou ficando maluco. - E o que posso fazer? Quer que eu... 604 01:21:47,953 --> 01:21:49,327 continua jogando. 605 01:21:50,800 --> 01:21:53,958 Jogo 1 d�lar. 606 01:21:57,400 --> 01:21:59,730 N�o. 607 01:22:00,320 --> 01:22:04,071 Dois d�lares. 608 01:22:15,260 --> 01:22:18,939 Eu ganhei! Eu consegui ganhar! 609 01:22:18,940 --> 01:22:23,325 Uns ganham, outros perdem. N�o se pode fazer nada. 610 01:22:23,326 --> 01:22:25,737 Hei, palha�o! 611 01:22:26,480 --> 01:22:30,150 Com os cumprimentos da casa. 612 01:22:47,260 --> 01:22:51,594 52300 d�lares, diz que quer depositar tudo isso aqui? 613 01:22:51,595 --> 01:22:54,239 Seu banco � seguro? 614 01:22:54,240 --> 01:22:58,459 - Sim, senhor, mas geralmente... - O seu cofre � seguro? 615 01:22:58,460 --> 01:23:04,476 Claro senhor. � o famoso modelo 86 da Henschel Schuster, aprovada pelo... 616 01:23:04,680 --> 01:23:08,628 sociedade banc�ria do estado... - Com todos estes roubos... 617 01:23:08,629 --> 01:23:11,792 Eu vou me sentir melhor quando... Quero dizer... 618 01:23:11,793 --> 01:23:16,381 Um segundo, seu dinheiro est� sobre a prote��o deste banco de Silvertown... 619 01:23:16,382 --> 01:23:18,955 e do estado da Calif�rnia. 620 01:23:19,520 --> 01:23:23,719 Com este recibo poder� retirar dinheiro de qualquer lugar que desejar. 621 01:23:23,720 --> 01:23:28,757 Em Nova York, em San Francisco. Mesmo viajando, em qualquer cidade. 622 01:23:29,060 --> 01:23:32,259 Parece ser bem eficiente. 623 01:23:32,260 --> 01:23:34,959 - Tamb�m acho. - Colocarei o dinheiro imediatamente... 624 01:23:34,960 --> 01:23:38,335 em minhas m�os. 625 01:24:11,000 --> 01:24:14,879 O plano de nossa chefe foi perfeito, n�o �, rapazes? S� teve uma falha. 626 01:24:14,880 --> 01:24:18,265 Foi s� um pequeno deslize. 627 01:24:21,140 --> 01:24:24,021 Malditos... 628 01:24:25,339 --> 01:24:30,379 Ben! Ben... 629 01:24:40,880 --> 01:24:45,809 - Smith! - Est�o fugindo! 630 01:24:47,480 --> 01:24:48,972 Espere! 631 01:24:48,973 --> 01:24:52,759 Os bandidos v�o fugir, s� t�m uma bala nesse rifle. 632 01:24:52,760 --> 01:24:55,890 Cale a boca! 633 01:24:55,920 --> 01:25:00,569 O dinheiro! O dinheiro! 634 01:25:10,980 --> 01:25:15,331 Vou pegar! Vou pegar a maleta, idiota! 635 01:25:39,660 --> 01:25:42,615 Xerife, eles est�o atirando l� fora! 636 01:25:42,616 --> 01:25:46,079 - Sim, senhor! - Espera ai. 637 01:25:46,080 --> 01:25:52,679 Vou p�r a minha estrela e vou fazer o meu trabalho, n�o sou xerife h� muito... 638 01:25:52,680 --> 01:25:58,637 tempo. Etc. etc. etc. Mas, estou muito b�bado, pr� colocar uma estrela. 639 01:25:58,700 --> 01:26:01,099 Coloca voc�. 640 01:26:02,840 --> 01:26:07,171 � melhor mandar um telegrama, n�o �? 641 01:26:21,760 --> 01:26:25,957 Ben! Cad� voc�? 642 01:26:26,580 --> 01:26:30,697 Ben, Onde voc� est�? 643 01:26:36,120 --> 01:26:39,080 Ben! 644 01:27:01,760 --> 01:27:04,188 Smith! 645 01:27:04,640 --> 01:27:09,839 Ainda bem que n�o morreu, Ben. Eles n�o fugiram, n�o �? 646 01:27:10,120 --> 01:27:13,999 N�o, eles n�o v�o fugir. 647 01:27:14,000 --> 01:27:18,919 Ainda est�o l� fora. E n�o v�o a lugar nenhum. 648 01:27:18,920 --> 01:27:24,394 - Eu gostaria muito de ajudar voc�. - Voc� j� ajudou... 649 01:27:25,760 --> 01:27:29,699 poderia ser pior. - N�o, n�o... 650 01:27:29,700 --> 01:27:36,449 Foi bobagem minha, eu s� queria depositar o dinheiro e ter minha... 651 01:27:36,520 --> 01:27:42,136 fam�lia e viver... 652 01:27:44,969 --> 01:27:47,379 de rendas. 653 01:27:52,080 --> 01:27:55,166 - Dos juros... - Aqueles tr�s por cento? 654 01:27:55,167 --> 01:27:57,167 Sim... 655 01:27:57,600 --> 01:28:01,572 Foi bom conhecer voc�... 656 01:28:46,440 --> 01:28:51,382 Silvertown. Nunca ouvi falar. Onde fica Silvertown? 657 01:28:51,432 --> 01:28:54,459 Fica aqui, senhor. Cerca de 50 quil�metros daqui. 658 01:28:54,460 --> 01:28:59,359 - � uma cidade fantasma. - D� para chegar l� em duas horas. 659 01:28:59,360 --> 01:29:03,457 Re�na os homens. Vamos partir agora. 660 01:29:05,400 --> 01:29:07,716 Vamos l�. 661 01:29:10,320 --> 01:29:13,679 Xerife! N�o vai acreditar! 662 01:29:13,680 --> 01:29:19,417 Eu consegui enviar uma mensagem. Os xerifes chegar�o aqui em duas horas. 663 01:30:47,600 --> 01:30:51,154 Calma, sou eu! 664 01:31:01,500 --> 01:31:06,439 O dinheiro! O dinheiro! 665 01:31:06,440 --> 01:31:12,416 Levaram o nosso dinheiro! Capit�o! 666 01:31:13,840 --> 01:31:18,119 - N�s podemos acabar com eles, eu sei. - Cale a boca. 667 01:31:18,120 --> 01:31:23,174 Presta aten��o! Em duas horas os xerifes v�o estar aqui. 668 01:31:23,280 --> 01:31:27,650 Agora j� est� com o seu dinheiro! Por que n�o vai embora daqui? 669 01:31:27,651 --> 01:31:29,919 Porque eles mataram tr�s por cento. 670 01:31:29,920 --> 01:31:32,684 Ele era nosso amigo, imagino que n�o liga pra isso! 671 01:31:32,685 --> 01:31:37,059 Por que n�o vai embora, Charlie! De uma vez! Para sempre! 672 01:31:37,060 --> 01:31:41,348 Eu s� n�o acabo com voc� agora, porque ia fazer muito barulho... 673 01:31:41,349 --> 01:31:43,339 e acabariam ouvindo! 674 01:31:43,340 --> 01:31:48,453 Vai embora, vai morrer l� fora, com esse seu c�rebro vazio. 675 01:31:53,940 --> 01:31:56,279 Charlie... 676 01:31:56,280 --> 01:31:59,919 voc� estava certo sobre os tr�s, agora eu sei. 677 01:31:59,920 --> 01:32:05,240 Mas se voc� me ajudar Charlie, n�s podemos vencer os tr�s. 678 01:32:07,860 --> 01:32:14,190 Estou chateado, � porque eles mataram o tr�s por cento. 679 01:32:14,220 --> 01:32:17,511 - Entende, Charlie? - Claro. 680 01:32:17,512 --> 01:32:21,785 Charlie, voc� sempre foi muito bom para resolver as coisas. 681 01:32:21,786 --> 01:32:26,296 Eu acho que vai poder resolver isso tamb�m. 682 01:32:26,780 --> 01:32:32,113 Vai embora Charlie, ainda tem tempo. Vai, anda! 683 01:32:33,420 --> 01:32:38,130 Mas eu vou at� o final. 684 01:32:39,020 --> 01:32:42,992 N�o importa o pre�o. 685 01:32:44,380 --> 01:32:50,312 Certo, Ben. Adeus, cabe�a de vento. 686 01:32:51,480 --> 01:32:56,056 O que � isso vencedor! Falo s�rio, vou conseguir. 687 01:33:27,400 --> 01:33:31,619 Eles n�o fugiram. Devem estar em algum lugar, escondidos. 688 01:33:31,620 --> 01:33:37,079 �, n�o fugiram. N�o foram a lugar nenhum, est�o aqui. 689 01:33:37,080 --> 01:33:42,658 Est�o escondidos em algum buraco desta cidade. 690 01:34:07,160 --> 01:34:10,155 Hei, Charro! 691 01:34:17,653 --> 01:34:20,441 Estou aqui! 692 01:34:23,080 --> 01:34:26,569 Charro, eu estou � aqui! 693 01:34:27,020 --> 01:34:31,929 � aqui! Charro! 694 01:34:32,760 --> 01:34:36,635 � aqui, seu idiota! Vire! 695 01:34:38,040 --> 01:34:40,713 Charro! 696 01:36:44,160 --> 01:36:47,000 Me solta! 697 01:37:46,720 --> 01:37:49,373 Hei, Honeken! 698 01:37:53,320 --> 01:37:57,817 J� estou cansado dessa situa��o! 699 01:37:58,160 --> 01:38:02,379 - Est� ouvindo? - O qu� voc� quer? 700 01:38:02,380 --> 01:38:07,119 Em 10 minutos os xerifes v�o chegar aqui com um grupo de lobos famintos. 701 01:38:07,120 --> 01:38:08,553 E dai? 702 01:38:08,554 --> 01:38:11,799 Que tal, se n�s cheg�ssemos a um acordo? 703 01:38:11,800 --> 01:38:16,739 S� sobrou n�s dois! Voc� t�m o cavalo e eu tenho o dinheiro! 704 01:38:16,740 --> 01:38:20,286 Que tal uma negocia��o? 705 01:38:20,287 --> 01:38:24,142 - J� esperava por isso, Ben! - Como assim? 706 01:38:24,143 --> 01:38:27,618 Por que voc� n�o t�m mais balas. 707 01:38:34,400 --> 01:38:38,129 Estou esperando uma resposta! 708 01:38:47,000 --> 01:38:51,490 Ai t�m a minha resposta. 709 01:38:54,640 --> 01:39:00,734 Vamos l�, Ben. Fica com o cavalo e eu com o dinheiro. 710 01:39:20,120 --> 01:39:23,450 Que cara de mau. 711 01:39:24,020 --> 01:39:28,326 Por que n�o soltamos as armas. 712 01:39:37,440 --> 01:39:40,576 Vamos logo com isso. 713 01:39:54,840 --> 01:40:00,355 Sabe, o meu amigo Charlie dizia que voc� t�m o veneno de uma cascavel... 714 01:40:00,390 --> 01:40:03,056 mau como nunca. 715 01:40:03,057 --> 01:40:07,531 Mas, eu sempre dizia ao Charlie... 716 01:40:07,660 --> 01:40:11,659 que voc� era s� um verme, um covarde... 717 01:40:11,660 --> 01:40:15,619 um cara que pode atirar na gente pelas costas. 718 01:40:15,620 --> 01:40:20,330 Mas ele estava errado, n�o �, Honeken? 719 01:40:51,540 --> 01:40:56,577 Os xerifes est�o vindo! Eles est�o chegando! 720 01:40:56,620 --> 01:41:01,330 S�o muitos xerifes, ouviu? Venha aqui ver! 721 01:41:01,331 --> 01:41:03,313 Eu telegrafei, eu consegui! 722 01:41:04,400 --> 01:41:08,219 Venha! Temos convidados! 723 01:41:29,220 --> 01:41:34,199 Eu que avisei voc�s! Eu, Eddie Fogerthy! 724 01:41:34,200 --> 01:41:37,973 Fui eu que mandei o telegrama! 725 01:42:12,460 --> 01:42:14,501 - Vamos r�pido! - Venha por aqui! 726 01:42:14,502 --> 01:42:18,636 Eu disse, venha por aqui! Pode confiar em mim, eu sei o que estou fazendo. 727 01:42:18,637 --> 01:42:23,774 Vamos l�! Eu conhe�o esse lugar como a palma da minha m�o! 728 01:42:24,380 --> 01:42:28,679 - At� que aqui � bonito, n�o �? - � bem espa�oso. 729 01:42:28,680 --> 01:42:34,000 Vamos l�! Para com isso! N�s fugimos deles, n�o foi? 730 01:42:37,300 --> 01:42:41,839 N�s livramos deles, Charlie. O que acha? 731 01:42:41,840 --> 01:42:46,798 Estamos no meio de um deserto, mas � bom para um rato como voc�. 732 01:42:46,799 --> 01:42:51,500 Cara, n�o precisa exagerar, � s� um pouco seco. 733 01:42:51,501 --> 01:42:53,999 Mais uns cem quil�metros e sa�mos daqui. 734 01:42:54,000 --> 01:42:58,239 - Nada de mais, temos 50000 d�lares. - E vamos morrer. 735 01:42:58,240 --> 01:43:04,366 E mais 50000 d�lares se conseguirmos trocar aquele recibo do banco. 736 01:43:05,120 --> 01:43:09,879 Vamos! N�o vamos perder tempo! Levante e vamos seguir em frente. 737 01:43:09,880 --> 01:43:15,473 - Nunca vamos conseguir sair daqui! - Que est� falando? Estou em forma. 738 01:43:15,480 --> 01:43:20,336 - Cale a boca! - Eu sempre estive em boa forma. 739 01:43:29,285 --> 01:43:32,111 Charlie! 740 01:43:35,020 --> 01:43:39,969 Charlie! Uma dilig�ncia! Venha, Charlie! 741 01:43:54,540 --> 01:43:59,050 Conseguirmos, Charlie! Venha! 742 01:44:12,380 --> 01:44:15,579 - Hei, espera a�! - P�ra! 743 01:44:15,580 --> 01:44:18,159 Espere! 744 01:44:18,160 --> 01:44:23,333 - Agora, vai conseguir! - Vamos l�, Charlie! 745 01:44:24,120 --> 01:44:28,769 - O qu� aconteceu? - Eu consegui, venha! 746 01:44:32,820 --> 01:44:36,198 Esperem! 747 01:44:36,480 --> 01:44:39,452 A nossa maleta! 748 01:44:47,440 --> 01:44:52,199 - Foi sua id�ia, n�o �? - N�o. 749 01:44:52,200 --> 01:44:55,590 - O que voc� acha? - Vai dar tudo certo. 750 01:44:55,591 --> 01:44:58,353 Ta certo. 751 01:45:02,591 --> 01:45:12,119 - Eu sei. Est� zangado, n�o � isso? - Sim, estou muito zangado. 752 01:45:12,160 --> 01:45:15,279 Mas, voc� � t�o legal, Charlie. E bonzinho! 753 01:45:15,280 --> 01:45:17,380 Sim... 754 01:45:19,240 --> 01:45:21,959 Charlie... 755 01:45:21,960 --> 01:45:25,277 Eu sou legal, n�o sou? 756 01:45:26,000 --> 01:45:30,736 Vou mat�-lo! 757 01:45:41,440 --> 01:45:45,559 Tenha calma, Charlie. Vai dar certo... 758 01:45:45,560 --> 01:45:50,639 d� pr�xima vez, vai dar certo, eu falo s�rio, Charlie... 759 01:45:50,640 --> 01:45:56,361 escuta, eu tenho um plano perfeito agora, Charlie. Vai ser infal�vel. 760 01:45:56,420 --> 01:46:00,642 Olha Charlie, se chegarmos na pr�xima cidade, te garanto, vai dar certo. 761 01:46:00,643 --> 01:46:04,184 N�o podem nos parar, Charlie? N�o conseguir�o nos parar! 63040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.