All language subtitles for Bed&Breakfast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:30,429 AMOR POR ACASO 2 00:01:30,690 --> 00:01:31,622 Com licen�a! 3 00:01:33,159 --> 00:01:36,890 Estamos tentando encontrar a vin�cola Viselli. 4 00:01:37,730 --> 00:01:40,290 Sim, fica em Tamekula. 5 00:01:40,700 --> 00:01:42,600 Est�o um pouco longe. 6 00:01:44,204 --> 00:01:46,570 Espere, ele n�o � aquele cara? 7 00:01:47,407 --> 00:01:48,840 Minha nossa, tem raz�o! 8 00:01:49,476 --> 00:01:53,845 Sim, n�s o vimos na TV. Era casado com aquela atriz. 9 00:01:54,447 --> 00:01:56,438 Tecnicamente, ainda estou casado. 10 00:01:57,250 --> 00:01:59,184 Foi muito chato o que ela fez com voc�. 11 00:02:00,987 --> 00:02:04,514 A vin�cola fica a 50km por aquela estrada, passando a ponte. 12 00:02:05,592 --> 00:02:06,923 Quer vir conosco? 13 00:02:07,260 --> 00:02:08,693 Pode ser nosso guia. 14 00:02:11,664 --> 00:02:12,596 Sei. 15 00:02:14,734 --> 00:02:16,292 Eu tenho muito trabalho a fazer. 16 00:02:17,437 --> 00:02:18,597 Azar seu. 17 00:02:24,410 --> 00:02:25,342 �... 18 00:02:28,815 --> 00:02:29,747 Droga! 19 00:02:30,250 --> 00:02:31,148 Porcaria! 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 UM ROMANCE DE CONTO DE FADAS 21 00:02:55,708 --> 00:02:59,235 XERlFE 22 00:03:16,529 --> 00:03:19,692 Nada melhor no ver�o do que uma boa lareira! 23 00:03:21,834 --> 00:03:24,359 Bem, pelo menos tem algo para mant�-lo ocupado. 24 00:03:26,739 --> 00:03:27,865 Caramba! 25 00:03:28,174 --> 00:03:30,233 Temos de fazer algo para tir�-lo dessa tristeza. 26 00:03:30,843 --> 00:03:33,505 Conheceu a nova garota da cidade, Caroline? 27 00:03:33,813 --> 00:03:34,745 N�o estou interessado. 28 00:03:35,248 --> 00:03:36,943 N�o estou dizendo para se casar com ela, Jake. 29 00:03:37,016 --> 00:03:38,210 Divirta-se um pouco. 30 00:03:40,119 --> 00:03:43,782 N�o quero encontros, Pete. Meu div�rcio nem saiu ainda. 31 00:03:44,290 --> 00:03:45,814 � s� um jantar! 32 00:03:46,593 --> 00:03:50,256 -Quem disse que ela quer me conhecer? -Ela j� disse que quer. 33 00:03:50,930 --> 00:03:52,727 Eu disse que a livraria de uma multa. 34 00:03:53,433 --> 00:03:54,422 Pete! 35 00:03:54,867 --> 00:03:57,802 O que foi? A fam�lia serve para isso, cara. lsso, div�rcio... 36 00:03:58,771 --> 00:03:59,703 e d�vida! 37 00:03:59,872 --> 00:04:01,305 Eu disse que pagaria! 38 00:04:01,608 --> 00:04:02,597 Sei, sei. 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,879 O que acha dessa camisa? 40 00:04:12,118 --> 00:04:15,315 Bem, quer saber? Voc� n�o entende de moda. 41 00:04:16,322 --> 00:04:17,550 Pare�o idiota. 42 00:04:17,790 --> 00:04:19,018 Devo fazer a barba? 43 00:04:21,094 --> 00:04:22,994 Est� bem, vou fazer a barba. 44 00:04:23,529 --> 00:04:24,461 Tudo bem. 45 00:04:45,752 --> 00:04:47,549 Voc� podia pelo menos tirar a alian�a. 46 00:04:49,322 --> 00:04:51,119 Sim, desculpe. E uma longa hist�ria. 47 00:04:51,424 --> 00:04:52,516 Estamos... 48 00:04:52,759 --> 00:04:53,691 separados. 49 00:04:54,060 --> 00:04:54,992 Obrigado. 50 00:04:57,997 --> 00:04:58,929 Eu sei. 51 00:04:59,532 --> 00:05:00,590 Sa�de. 52 00:05:03,870 --> 00:05:05,394 O mundo todo sabe. 53 00:05:05,972 --> 00:05:08,702 Como um cara como voc� fica com uma mulher daquela? 54 00:05:11,110 --> 00:05:13,943 Ela ia para a vin�cola... 55 00:05:14,013 --> 00:05:16,345 e no caminho o carro dela quebrou... 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,048 e eu consertei. 57 00:05:18,651 --> 00:05:22,314 De repente, est�vamos em Vegas, nos casando. 58 00:05:22,755 --> 00:05:23,687 Foi isso. 59 00:05:25,725 --> 00:05:27,022 Voc� n�o � bem servido? 60 00:05:28,061 --> 00:05:28,993 N�o... 61 00:05:29,295 --> 00:05:31,058 n�o � isso. 62 00:05:31,130 --> 00:05:32,927 Ela me traiu. 63 00:05:33,266 --> 00:05:34,290 Foi isso. 64 00:05:34,534 --> 00:05:36,365 � mesmo! Eu ouvi isso. 65 00:05:36,602 --> 00:05:38,263 Estavam zombando no Leno. 66 00:05:39,138 --> 00:05:40,366 Sim, isso. 67 00:05:41,674 --> 00:05:42,606 Sim. 68 00:05:45,078 --> 00:05:46,773 Ainda n�o a esqueceu, n�o �? 69 00:05:48,715 --> 00:05:49,647 Eu... 70 00:05:50,583 --> 00:05:51,481 Obrigado. 71 00:05:52,118 --> 00:05:53,415 Quero o meu para viagem, por favor. 72 00:05:54,887 --> 00:05:55,819 Vai embora? 73 00:05:56,622 --> 00:05:58,920 Escute, Jake. Foi bom conhec�-lo. 74 00:05:59,425 --> 00:06:01,359 Mas n�o est� pronto para isto! 75 00:06:02,195 --> 00:06:03,127 Obrigada pelo jantar. 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,186 � claro. 77 00:06:12,672 --> 00:06:13,604 Quando quiser. 78 00:06:46,706 --> 00:06:48,401 Ana, estou com suas mensagens. 79 00:06:48,474 --> 00:06:50,567 Bartolomeu quer saber sua opini�o sobre as vitrines. 80 00:06:50,810 --> 00:06:51,868 O pessoal de BH tamb�m ligou. 81 00:06:51,944 --> 00:06:54,174 Eles querem marcar uma reuni�o para falar sobre a nova cole��o de ver�o. 82 00:06:54,380 --> 00:06:57,508 O novo vendedor do departamento masculino quer saber se voc� � solteira. 83 00:06:58,251 --> 00:07:00,014 Fala para o Bartolomeu que eu adorei as vitrines... 84 00:07:00,086 --> 00:07:01,883 acho que esse neg�cio dos anos 80 j� passou. 85 00:07:01,954 --> 00:07:04,320 O pessoal de BH est� atrasado, pode marcar para amanh�. 86 00:07:04,524 --> 00:07:05,491 E para o menino... 87 00:07:05,558 --> 00:07:08,755 voc� fala para ele que onde ele ganha o p�o, ele n�o come a carne, por favor. 88 00:07:09,629 --> 00:07:10,960 -Cat�logo. -Ol�, quer ajudar? 89 00:07:11,030 --> 00:07:11,997 Quero. 90 00:07:12,064 --> 00:07:14,464 Ana, tem um cara te procurando aqui na loja. 91 00:07:14,901 --> 00:07:17,734 Ai, n�o acredito. 92 00:07:19,639 --> 00:07:22,005 -O que voc� est� fazendo aqui? -Aninha, estou precisando falar com voc�. 93 00:07:22,074 --> 00:07:24,235 J� falei que eu n�o quero mais que voc� venha no meu local de trabalho. 94 00:07:24,310 --> 00:07:26,005 Eu sei, eu sei. Eu detesto ter de lhe pedir isso... 95 00:07:26,078 --> 00:07:27,807 mas eu precisando de um favorzinho seu, mana. 96 00:07:28,047 --> 00:07:29,810 Voc� sempre est� precisando de um favorzinho meu. 97 00:07:29,882 --> 00:07:32,282 N�o, mas desta vez � s�rio. � caso de vida ou morte. 98 00:07:32,652 --> 00:07:35,052 Muito bem que o papai nem fala mais comigo. 99 00:07:35,121 --> 00:07:36,679 Eu preciso de sua ajuda, mana. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,115 -De quanto � que voc� est� precisando? -De tr�s mil reais. 101 00:07:40,927 --> 00:07:42,258 Tr�s mil reais? 102 00:07:42,328 --> 00:07:43,488 Tr�s mil reais. 103 00:07:43,563 --> 00:07:45,656 Voc� tem no��o de quanto � tr�s mil reais? 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,991 Claro que voc� n�o sabe. Voc� n�o sabe porque voc� n�o trabalha. 105 00:07:49,202 --> 00:07:51,864 Voc� nunca trabalhou. Se voc� tivesse um dia trabalhado na sua vida... 106 00:07:51,938 --> 00:07:53,963 voc� ia saber que leva muito tempo para ganhar... 107 00:07:57,276 --> 00:07:59,107 Eu vou lhe emprestar. 108 00:07:59,579 --> 00:08:01,171 Mil reais, est� bom? 109 00:08:01,948 --> 00:08:05,543 -N�o lhe dou mais nenhum centavo. -Est� bom, est� bom. Valeu. Obrigado. 110 00:08:05,618 --> 00:08:07,643 Eu juro, juro. Eu prometo que lhe pago. 111 00:08:12,024 --> 00:08:13,457 Que lindo. 112 00:08:13,626 --> 00:08:17,289 Agora, se voc�s quiserem, tem um quartinho ali nos fundos. T�o bom! 113 00:08:17,530 --> 00:08:20,090 N�o. O que � isso, Sr. Bartolomeu? Ele � meu irm�o. 114 00:08:20,166 --> 00:08:22,464 Estou s� resolvendo um problema com ele, ele j� est� saindo. 115 00:08:22,535 --> 00:08:24,469 J� estou indo nessa j�, simpatia. 116 00:08:25,004 --> 00:08:26,835 Vamos? Com licen�a. 117 00:08:28,207 --> 00:08:30,402 Voc� n�o esquece do meu cheque, mana. 118 00:08:30,476 --> 00:08:33,570 Ela fazia massagem terap�utica e era instrutora de ioga. 119 00:08:33,880 --> 00:08:35,609 lsso � algo garantido! 120 00:08:35,948 --> 00:08:37,074 O que fez de errado? 121 00:08:37,283 --> 00:08:38,181 Nada! 122 00:08:38,251 --> 00:08:39,809 Falou de Amanda a noite toda, n�o foi? 123 00:08:40,086 --> 00:08:42,054 Ela me perguntou sobre Amanda. O que devia fazer... 124 00:08:42,121 --> 00:08:43,110 -mentir? -Sim! 125 00:08:43,322 --> 00:08:46,985 Sim, devia mentir. Nossa! Como conseguiu se casar? 126 00:08:47,393 --> 00:08:49,588 Amanda disse que gostava de mim, porque eu era sincero. 127 00:08:49,662 --> 00:08:50,720 Que bonitinho. 128 00:08:53,299 --> 00:08:54,596 -O que acha? -O que acho? 129 00:08:54,667 --> 00:08:56,498 POUSADA DA FLOR DO ''JACENTO'' Deu o nome da flor preferida de Amanda. 130 00:08:56,569 --> 00:08:58,594 -� o que acho! -Muitas pessoas gostam de jacintos. 131 00:08:58,671 --> 00:09:02,072 As pessoas gostam de tulipas e rosas. Ningu�m nem sabe o que � um jacinto. 132 00:09:02,375 --> 00:09:05,867 Al�m disso, � ''jacinto'', n�o ''jacento'', espertinho. 133 00:09:05,945 --> 00:09:07,412 Mas que droga! 134 00:09:08,047 --> 00:09:10,208 -Vou beber cerveja. -Ainda est� trabalhando. 135 00:09:11,150 --> 00:09:13,050 Tr�s, dois, um. 136 00:09:13,119 --> 00:09:14,347 N�o estou. 137 00:09:19,325 --> 00:09:22,817 Ser� que voc� consegue tirar uma quinta-feira de folga, hein? 138 00:09:22,995 --> 00:09:26,089 � que o Betinho est� tomando conta de uma mans�o em B�zios, sabe? 139 00:09:26,232 --> 00:09:29,668 Vai ficar na nossa durante uma semana, estamos armando uma festinha com a galera. 140 00:09:30,102 --> 00:09:32,798 -Festinha? Quinta? -�. 141 00:09:33,005 --> 00:09:33,972 Dia de semana, n�o �? 142 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 As pessoas trabalham em dia de semana, meu amor. Voc� n�o sabe? 143 00:09:36,876 --> 00:09:40,243 Oh, amor... ser� que voc� n�o consegue tirar um dia de folga? 144 00:09:40,313 --> 00:09:41,712 Puxa, voc� d� o sangue naquela loja. 145 00:09:44,717 --> 00:09:45,684 Voc� n�o me ouve, n�o �? 146 00:09:45,952 --> 00:09:48,352 Eu acabei de falar para voc�, que eu ganhei uma promo��o na loja. 147 00:09:50,523 --> 00:09:53,822 De que adianta eu ter uma gata linda dessa, se n�o posso mostrar para ningu�m. 148 00:10:01,267 --> 00:10:03,201 -Hein? -S� voc�. 149 00:10:03,502 --> 00:10:05,163 Ent�o, t�. 150 00:10:06,405 --> 00:10:08,168 Oi, Dona Lourdes. 151 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Dona Lourdes, fala mais... 152 00:10:11,210 --> 00:10:13,644 fala mais devagar que eu n�o consigo ouvir a senhora. 153 00:10:17,383 --> 00:10:19,510 Ai, meu Deus... 154 00:10:21,220 --> 00:10:22,949 Eu estou indo para a�. 155 00:10:24,590 --> 00:10:25,784 O que que foi? 156 00:10:26,292 --> 00:10:28,692 Meu pai teve um ataque do cora��o. 157 00:10:32,798 --> 00:10:34,823 Caraca! 158 00:10:43,509 --> 00:10:44,737 Ana! 159 00:10:45,077 --> 00:10:46,510 Oi, Victor. 160 00:10:46,579 --> 00:10:48,274 Desculpe, eu vim t�o r�pido. 161 00:10:48,347 --> 00:10:50,577 N�o se preocupe. S� em ingl�s, por favor. 162 00:10:50,650 --> 00:10:51,674 Desculpe. 163 00:10:52,385 --> 00:10:53,317 Ent�o... 164 00:10:55,554 --> 00:11:00,082 seu pai lhe deixou uma grande heran�a. 165 00:11:02,094 --> 00:11:04,085 Heran�a? Quanto? 166 00:11:04,330 --> 00:11:07,458 -Cerca de 500 mil... -Minha nossa! 167 00:11:07,533 --> 00:11:09,364 Desculpe, acho que entendeu mal. 168 00:11:11,103 --> 00:11:12,502 Veja, aqui. 169 00:11:15,274 --> 00:11:16,366 Sim. 170 00:11:16,942 --> 00:11:18,000 Certo. 171 00:11:19,945 --> 00:11:22,846 Nossa, 500 mil �... 172 00:11:23,115 --> 00:11:24,878 O que � isso? Aqui. 173 00:11:25,885 --> 00:11:27,045 Um sinal de menos. 174 00:11:29,155 --> 00:11:30,281 Quer dizer... 175 00:11:30,823 --> 00:11:31,949 um sinal negativo? 176 00:11:32,024 --> 00:11:36,324 Bem negativo. Seu pai lhe deixou uma grande d�vida. 177 00:11:38,064 --> 00:11:40,658 Como assim? lsso n�o � uma d�vida. 178 00:11:40,733 --> 00:11:42,826 N�o � uma d�vida. 179 00:11:42,902 --> 00:11:46,133 Est� negativo, negativo, negativo, negativo... 180 00:11:46,205 --> 00:11:47,900 -E por lei... -N�o est� certo. 181 00:11:47,973 --> 00:11:49,804 -N�o pode estar certo. -E por lei... 182 00:11:50,009 --> 00:11:50,976 a d�vida... 183 00:11:52,078 --> 00:11:53,010 � sua agora. 184 00:11:55,748 --> 00:11:56,976 Victor! 185 00:11:57,516 --> 00:11:59,609 Est� brincando, certo? N�o fa�a isso. 186 00:12:00,853 --> 00:12:02,718 Eu nunca brinco com a lei. 187 00:12:03,355 --> 00:12:04,413 Sou antiquado. 188 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Mas h� algo... 189 00:12:10,763 --> 00:12:11,821 que pode ajudar. 190 00:12:12,198 --> 00:12:15,725 Parece que ele tinha um terreno na Calif�rnia. 191 00:12:16,068 --> 00:12:18,798 Em uma cidade chamada Webster. 192 00:12:19,338 --> 00:12:20,396 Sim. 193 00:12:21,474 --> 00:12:24,272 Acho que sei o que �. Talvez seja... 194 00:12:24,343 --> 00:12:27,073 ESCRlTURA DO ESTADO DA CALlF�RNlA da m�e do meu pai, minha av�. 195 00:12:27,613 --> 00:12:31,174 Ela se mudou para os EUA antes de eu nascer. 196 00:12:31,951 --> 00:12:34,010 � um terreno na Calif�rnia! 197 00:12:34,420 --> 00:12:36,581 Quem sabe, pode valer milh�es! 198 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 RUA MAGN�LlA, 333 WEBSTER, CALlF�RNlA 199 00:12:41,160 --> 00:12:42,889 Tire logo a foto! 200 00:12:45,865 --> 00:12:46,957 Meu Deus! 201 00:12:48,968 --> 00:12:50,799 N�o seja t�o t�mido. Est� �timo. 202 00:12:53,906 --> 00:12:55,430 Ele parece sentimental. 203 00:12:56,642 --> 00:12:57,836 Vou buscar uma cerveja. 204 00:12:58,677 --> 00:12:59,644 Obrigado. 205 00:13:01,247 --> 00:13:02,236 Certo. 206 00:13:05,084 --> 00:13:08,383 N�o entendo porque tenho de aparecer na foto da propaganda. 207 00:13:08,721 --> 00:13:11,417 Est� convidando as pessoas a virem � sua casa. 208 00:13:11,490 --> 00:13:13,754 Elas devem ver que podem confiar em seu anfitri�o. 209 00:13:14,627 --> 00:13:18,063 Quando a propaganda ficar pronta, seu telefone n�o vai parar de tocar. 210 00:13:18,330 --> 00:13:20,730 lsso se eu tiver um telefone funcionando. 211 00:13:20,800 --> 00:13:22,290 -Oi, Jake. -Oi. 212 00:13:22,368 --> 00:13:23,995 -A casa est� bonita. -Obrigado. 213 00:13:24,370 --> 00:13:25,735 Mas ainda h� coisas para arrumar. 214 00:13:25,805 --> 00:13:27,864 Voc� tamb�m est� �tima, Celeste. Est� em forma. 215 00:13:28,174 --> 00:13:31,041 Obrigada por reparar. Tenho uma carta registrada para voc�. 216 00:13:31,577 --> 00:13:32,942 Parece importante. 217 00:13:34,713 --> 00:13:36,613 -Espero que n�o sejam m�s not�cias. -Obrigado. 218 00:13:37,116 --> 00:13:39,607 S�o s� os pap�is do div�rcio. 219 00:13:40,052 --> 00:13:41,542 -Lamento. -Tudo bem. 220 00:13:41,887 --> 00:13:44,685 Ela pode vir aqui se quiser que eu os assine. 221 00:13:45,024 --> 00:13:47,686 Celeste? Nossa, o que aconteceu com voc�? 222 00:13:48,260 --> 00:13:50,091 -Voc� era enorme! -Pete! 223 00:13:51,697 --> 00:13:53,494 S� estou dizendo que est� �tima! 224 00:13:53,799 --> 00:13:55,027 Tudo bem. Obrigada. 225 00:13:55,401 --> 00:13:56,561 De nada. 226 00:13:57,069 --> 00:13:58,730 Perdi 23kg com a nova dieta. 227 00:13:59,004 --> 00:14:00,028 Nossa! 228 00:14:01,307 --> 00:14:02,706 -Bem... -Ei! 229 00:14:02,942 --> 00:14:03,874 Ligue-me. 230 00:14:04,176 --> 00:14:05,108 Claro. 231 00:14:06,111 --> 00:14:07,373 O que acha, Sr. Jake. 232 00:14:08,080 --> 00:14:10,446 -Que temos de tirar outra foto. -Sim. 233 00:14:10,516 --> 00:14:12,575 Por que isso � engra�ado? Por que est� rindo? 234 00:14:13,519 --> 00:14:14,781 Eu pare�o sentimental. 235 00:14:20,893 --> 00:14:23,555 A gente est� surpresa que voc� veio trabalhar hoje. 236 00:14:23,629 --> 00:14:26,291 Por que voc� n�o fala com Bartolomeu? Tenho certeza que ele vai lhe liberar. 237 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 -� claro. -N�o existe... 238 00:14:28,067 --> 00:14:30,365 Pelo amor de Deus, voc� j� devia ter falado com Bartolomeu... 239 00:14:30,436 --> 00:14:31,994 Fale baixo, gente! 240 00:14:34,173 --> 00:14:35,606 Caramba! 241 00:14:36,108 --> 00:14:39,600 Eu quero trabalhar. Eu quero ficar ocupada, entendeu? 242 00:14:40,913 --> 00:14:42,471 E depois, meu pai me deixou tanta d�vida... 243 00:14:42,548 --> 00:14:45,381 que eu vou ter de trabalhar at� o final da minha vida. Voc�s querem saber. 244 00:14:45,451 --> 00:14:47,578 Por favor, v�o trabalhar voc�s tamb�m. V�o! 245 00:14:49,588 --> 00:14:52,056 Amiga, n�o adianta voc� ficar adiando essa dor, voc�... 246 00:14:52,124 --> 00:14:53,386 Bom dia! 247 00:14:54,059 --> 00:14:56,527 Como � que vai a vendedora mais bonita do Brasil? 248 00:14:57,863 --> 00:14:59,956 Eu n�o sou vendedora, eu sou supervisora, t�? 249 00:15:02,501 --> 00:15:05,732 Bem... ent�o, esse t�tulo � completamente teu, Babita. 250 00:15:08,707 --> 00:15:12,234 Quanto voc� quer por uma noite com ele, eu lhe fa�o um cheque agora. 251 00:15:15,014 --> 00:15:16,345 Eu falei, n�o �? 252 00:15:17,449 --> 00:15:18,780 Com licen�a. 253 00:15:20,686 --> 00:15:22,711 Para voc�, princesa. 254 00:15:24,990 --> 00:15:26,423 Obrigada. 255 00:15:28,093 --> 00:15:30,584 -� bom lhe ver. -� bom lhe ver tamb�m. 256 00:15:31,297 --> 00:15:33,925 � a pior semana da minha vida. 257 00:15:35,167 --> 00:15:37,931 N�o fica assim, amor. Vai. � s� uma fase. 258 00:15:38,103 --> 00:15:41,038 Daqui a pouco, voc� supera esse trauma. 259 00:15:41,273 --> 00:15:43,935 Quer que o Sr. Bartolomeu me chame a aten��o, caramba! 260 00:15:44,176 --> 00:15:46,337 Voc� n�o sabe da missa a metade, n�o me ajuda. 261 00:15:46,578 --> 00:15:48,478 Que metade, amor? Como assim? 262 00:15:50,783 --> 00:15:52,478 Voc� ainda sabe ler, n�o sabe? 263 00:15:58,691 --> 00:16:00,625 Eu estou nervosa, n�o sei o que fazer. 264 00:16:04,997 --> 00:16:07,329 Caraca, meu amor. Eu n�o acredito. 265 00:16:07,599 --> 00:16:08,793 Meia milha, estamos ricos. 266 00:16:10,869 --> 00:16:11,801 Fala baixo. 267 00:16:11,870 --> 00:16:14,361 O qu�? Voc� est� preocupada com um empreguinho desse? 268 00:16:14,440 --> 00:16:15,532 Fala baixo, pelo amor de Deus. 269 00:16:15,607 --> 00:16:18,098 -Voc� quer que eu perca meu emprego... -Posso ajudar? 270 00:16:19,411 --> 00:16:20,378 Desculpe, ele est�... 271 00:16:20,446 --> 00:16:23,074 Amor, amor, por que voc� est� pedindo desculpas para essa... 272 00:16:23,148 --> 00:16:24,046 para esse... 273 00:16:24,350 --> 00:16:25,339 para esse... 274 00:16:25,517 --> 00:16:26,779 -para essa bichona. -Cale a boca! 275 00:16:28,053 --> 00:16:29,418 Essa � uma d�vida. 276 00:16:29,688 --> 00:16:31,121 Uma d�vida, Gustavo. 277 00:16:31,223 --> 00:16:34,624 Eu n�o ganhei 500 mil reais, eu estou devendo 500 mil reais. 278 00:16:34,693 --> 00:16:36,217 Entendeu ou precisa que eu desenhe? 279 00:16:45,404 --> 00:16:47,269 Desculpe, Sr. Bartolomeu. 280 00:16:48,073 --> 00:16:50,803 Desculpe, eu n�o devia, fiquei um pouco exaltada. 281 00:16:50,876 --> 00:16:51,808 Tudo bem. 282 00:16:53,679 --> 00:16:55,977 Ana, eu acho que voc� pode tirar o dia de folga. 283 00:16:56,515 --> 00:16:58,813 Por que voc� n�o me disse que seu pai faleceu? 284 00:16:59,651 --> 00:17:01,312 V� para casa. V�! 285 00:17:02,421 --> 00:17:03,888 Obrigada. 286 00:17:04,056 --> 00:17:07,617 -Amanh�, eu venho. Amanh�, eu chego cedo. -Amanh�, voc� chega cedo. 287 00:17:19,038 --> 00:17:21,438 Caraca! 288 00:17:21,507 --> 00:17:24,943 Parece que algu�m vive no local. Ele se chama Sullivan. 289 00:17:25,411 --> 00:17:27,208 Foi s� o que consegui descobrir. 290 00:17:27,279 --> 00:17:31,306 Consegui arrancar o endere�o da secret�ria do Condado de Webster. 291 00:17:31,417 --> 00:17:35,353 Como ele pode viver em uma casa que n�o � dele? Como ele pode fazer isso? 292 00:17:35,921 --> 00:17:38,014 N�o sei, mas isso complica mais as coisas. 293 00:17:38,557 --> 00:17:40,582 N�o pode vender se ele estiver l�. 294 00:17:41,060 --> 00:17:43,153 E se quiser se mudar, ter� de retir�-lo. 295 00:17:44,897 --> 00:17:47,798 Se quiser, eu posso mandar uma carta. 296 00:17:48,567 --> 00:17:50,762 N�o, eu posso cuidar disso. 297 00:17:50,903 --> 00:17:54,464 Vou mandar um e-mail para ele explicando tudo. 298 00:17:54,973 --> 00:17:56,235 E ele vai entender, certo? 299 00:17:57,543 --> 00:17:59,511 Ei, preciso de ajuda aqui, faz-tudo! 300 00:18:00,112 --> 00:18:03,343 S� um segundo, xerife. D� uma olhada nisto. 301 00:18:04,149 --> 00:18:06,447 -No qu�? -Acha que isso � para valer? 302 00:18:08,053 --> 00:18:10,044 N�o, uma arma��o. 303 00:18:10,189 --> 00:18:13,181 Ela deve morar no por�o da casa da m�e. 304 00:18:13,525 --> 00:18:15,049 Acho melhor ignorar. 305 00:18:20,232 --> 00:18:21,699 E voil�! 306 00:18:22,201 --> 00:18:23,964 Quem disse que � o �nico bom com as ferramentas? 307 00:18:24,503 --> 00:18:27,097 -A prateleira de cima est� torta. -Onde? 308 00:18:27,573 --> 00:18:29,131 -Na lateral. -Aqui? 309 00:18:30,209 --> 00:18:31,301 Fala s�rio! 310 00:18:32,277 --> 00:18:33,835 Vou pegar uma cerveja. 311 00:18:36,215 --> 00:18:38,877 ''Dane-se.'' 312 00:18:41,753 --> 00:18:43,186 ''Dane-se?'' 313 00:18:44,323 --> 00:18:45,813 Que eu me dane? 314 00:18:46,692 --> 00:18:47,954 Dane-se voc�! 315 00:18:48,927 --> 00:18:50,588 Tenha um bom dia. 316 00:18:52,097 --> 00:18:54,463 Eu j� entendi. Eles s�o persistentes. 317 00:18:55,934 --> 00:18:59,165 Quer saber? Eu sei como cal�-los. 318 00:19:01,073 --> 00:19:03,064 Tirando uma foto do traseiro, como antigamente. 319 00:19:03,742 --> 00:19:05,107 lsso seria engra�ado, mas... 320 00:19:07,880 --> 00:19:08,812 Quer saber? 321 00:19:09,181 --> 00:19:11,479 -O que tem? Vamos fazer isso. -Muito bem. 322 00:19:12,484 --> 00:19:14,577 Vamos l�, diga ''x''. 323 00:19:14,887 --> 00:19:15,876 ''X''. 324 00:19:15,954 --> 00:19:17,387 O que est�o fazendo? 325 00:19:18,590 --> 00:19:19,522 Oi, Maria. 326 00:19:20,359 --> 00:19:21,826 Safados. 327 00:19:23,495 --> 00:19:24,655 O qu�? 328 00:19:27,199 --> 00:19:30,191 Olha, olha isso. Cara-de-pau. lsso devia ser proibido por lei. 329 00:19:30,536 --> 00:19:33,266 Proibido o qu�? Uma bundinha linda dessa! 330 00:19:33,438 --> 00:19:36,464 Fica mandando foto de parte �ntima pela lnternet, que nojo! 331 00:19:36,642 --> 00:19:39,907 Para de ser boba, se fosse proibido mandar fotos de partes �ntimas pela lnternet... 332 00:19:39,978 --> 00:19:41,775 n�o existia lnternet. 333 00:19:41,847 --> 00:19:43,576 Nossa, mas � uma senhora bunda, n�o �? 334 00:19:43,715 --> 00:19:44,682 Ana... 335 00:19:44,950 --> 00:19:45,939 eu preciso falar com voc�. 336 00:19:46,552 --> 00:19:47,541 O que aconteceu? 337 00:19:47,619 --> 00:19:50,486 Ana, voc� precisa me ajudar. Eles v�o me matar. 338 00:19:50,656 --> 00:19:53,250 Fala baixo, voc� falou que ia parar de jogar, sua praga. 339 00:19:53,325 --> 00:19:56,021 Eu sei. Eu sei. Mas aquela grana que voc� me deu, s� deu para segurar um tempinho. 340 00:19:56,094 --> 00:19:57,994 Eu achei que eu fosse ganhar para pagar tudo o que eu devia. 341 00:19:58,063 --> 00:19:59,587 �, eu achei, eu achei, deixa eu adivinhar, n�o funcionou. 342 00:19:59,665 --> 00:20:00,597 N�o. 343 00:20:01,567 --> 00:20:04,661 -Ah, garoto. -Esse neg�cio no pesco�o, voc� vai... 344 00:20:04,903 --> 00:20:07,030 Deixa de ser rid�culo, fazendo cena para mim. Levanta. 345 00:20:07,105 --> 00:20:09,073 Ana, eles j� me viram, eu estou ferrado, ajude-me. 346 00:20:09,308 --> 00:20:11,742 Garoto, levanta da�, pare de fazer esc�ndalo na minha loja. 347 00:20:11,810 --> 00:20:15,906 -Meu Deus do c�u, me esconde. -Te esconde, eles querem te matar? 348 00:20:15,981 --> 00:20:20,008 -Por que n�o te mataram ainda? Podem vir. -Ladr�o, ladr�o, ladr�o... 349 00:20:20,085 --> 00:20:22,645 -Pare de fazer esc�ndalo. -Olhe, o ladr�o. 350 00:20:22,921 --> 00:20:24,650 Olhe, o ladr�o aqui. Sou eu o ladr�o. 351 00:20:24,723 --> 00:20:26,657 Eu me rendo. Pode me pegar. Sou eu o ladr�o. 352 00:20:27,092 --> 00:20:29,356 Mo�o, ele est� brincando, ele � meu irm�o. 353 00:20:29,428 --> 00:20:31,419 Mana, eu vou ficar bem na pris�o. 354 00:20:31,496 --> 00:20:34,932 Fique tranquila, eu estou devendo oito mil reais. Oito mil reais. 355 00:20:48,714 --> 00:20:49,976 Ana... 356 00:20:50,048 --> 00:20:53,176 olhe, eu sei que voc� ainda est� de luto, eu super-respeito esse momento. 357 00:20:53,352 --> 00:20:56,651 Agora, eu acho dif�cil manter seu emprego aqui na loja depois desse... 358 00:20:57,389 --> 00:20:59,516 desse apocalipse que voc� arrumou aqui. 359 00:21:29,488 --> 00:21:31,581 PESQUlSAR 360 00:21:47,506 --> 00:21:50,907 Victor, muito obrigada por me ajudar com Paulo. Obrigada. 361 00:21:51,209 --> 00:21:52,904 N�o sei se � a melhor coisa. 362 00:21:53,145 --> 00:21:55,340 Pelo menos na cadeia, ele estaria seguro. 363 00:21:55,947 --> 00:21:56,879 Sabe... 364 00:21:57,516 --> 00:22:00,110 -ele n�o � mais um adolescente. -Eu sei. 365 00:22:00,252 --> 00:22:02,311 Agora, voc� ter� de vender o terreno. 366 00:22:03,455 --> 00:22:04,922 lsso ser� dif�cil. 367 00:22:05,557 --> 00:22:07,024 Veja a resposta dele. 368 00:22:13,432 --> 00:22:14,831 Nada mal. 369 00:22:15,133 --> 00:22:16,498 Pode fazer algo? 370 00:22:17,569 --> 00:22:18,695 Bem... 371 00:22:19,004 --> 00:22:19,971 sou um... 372 00:22:20,605 --> 00:22:22,004 advogado fant�stico. 373 00:22:23,308 --> 00:22:25,333 Est� bem, bem competente. 374 00:22:25,644 --> 00:22:27,509 Mas n�o d� para fazer muito daqui do Brasil. 375 00:22:27,779 --> 00:22:30,304 Se quiser resolver isso r�pido, ter� de ir para os EUA. 376 00:22:31,216 --> 00:22:33,309 Victor, estou quebrada! 377 00:22:33,819 --> 00:22:38,688 Sabe que com Paulo e a d�vida, eu n�o posso fazer isso. N�o posso. 378 00:22:39,057 --> 00:22:40,490 Faremos o seguinte. 379 00:22:41,993 --> 00:22:43,585 Vamos n�s dois. 380 00:22:45,297 --> 00:22:48,061 Eu pago as passagens. Tenho muitas milhas. 381 00:22:49,701 --> 00:22:51,032 Victor... 382 00:22:51,403 --> 00:22:54,702 voc� � muito gentil, mas n�o posso deix�-lo fazer isso. 383 00:22:54,973 --> 00:22:56,440 N�o se preocupe. 384 00:22:56,508 --> 00:23:00,035 Quando vender a propriedade, pode me dar uma porcentagem. 385 00:23:01,012 --> 00:23:02,604 Vinte por cento. 386 00:23:04,716 --> 00:23:05,740 Dez por cento. 387 00:23:07,185 --> 00:23:09,517 Est� bem, um por cento e n�o aceito menos. 388 00:23:11,256 --> 00:23:13,724 Calif�rnia, a� vamos n�s. 389 00:23:22,667 --> 00:23:25,431 COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA 390 00:23:25,504 --> 00:23:27,267 lsso � interessante. 391 00:23:29,641 --> 00:23:33,600 Sempre tem de ficar no quarto de algu�m, pelo amor de Deus. 392 00:23:34,012 --> 00:23:37,914 Por que n�o podemos ficar em um hotel impessoal, para variar? 393 00:23:38,417 --> 00:23:40,180 Nem est� acabado. 394 00:23:40,452 --> 00:23:44,548 -N�o est� inacabado, est� desgastado. -Na verdade, est� inacabado. 395 00:23:44,623 --> 00:23:46,454 S� abrimos em uma semana e meia. Sinto muito. 396 00:23:47,392 --> 00:23:49,883 Disse que dev�amos ter feito reserva! 397 00:23:49,961 --> 00:23:52,259 -N�o! -Venha, querida. Vamos embora. 398 00:23:52,330 --> 00:23:53,627 N�o, sua propaganda diz... 399 00:23:54,332 --> 00:23:56,357 GRANDE lNAUGURA��O que abriria no dia primeiro de abril. 400 00:23:57,436 --> 00:23:58,994 N�o, isso... 401 00:23:59,271 --> 00:24:00,465 Tentamos ligar. 402 00:24:01,273 --> 00:24:03,138 Sinto muito, o telefone ainda n�o est� ligado. 403 00:24:03,742 --> 00:24:05,869 Escute, n�o estamos prontos para receber h�spedes. 404 00:24:05,944 --> 00:24:09,436 A propaganda foi impressa errada. Desculpe, gostaria de acomod�-los, mas... 405 00:24:09,681 --> 00:24:10,648 Voc� precisa! 406 00:24:11,416 --> 00:24:13,384 Tentamos fazer uma reserva em toda parte... 407 00:24:13,452 --> 00:24:16,580 mas por causa do Festival do Vinho, � imposs�vel encontrar quartos. 408 00:24:18,323 --> 00:24:21,190 Se n�o se importarem com a bagun�a... 409 00:24:21,393 --> 00:24:23,725 -podemos tentar. -N�o nos importamos. 410 00:24:23,795 --> 00:24:24,955 -Est� bem. -�timo. 411 00:24:25,030 --> 00:24:26,088 Maria? 412 00:24:26,631 --> 00:24:28,428 -Maria? -Sim, Sr. Jake. 413 00:24:29,668 --> 00:24:31,568 Temos nossos primeiros h�spedes. 414 00:24:33,271 --> 00:24:36,502 Ent�o, fala-me um favor. V� � loja e compre bebida, comida... 415 00:24:36,575 --> 00:24:38,839 sabonete, toalha, tudo que se lembrar. 416 00:24:39,110 --> 00:24:40,577 Tudo que me lembrar. Est� bem. 417 00:24:40,645 --> 00:24:42,579 Sim, mas n�o passe de US$1 .500. 418 00:24:43,048 --> 00:24:43,946 Por favor. 419 00:24:45,250 --> 00:24:46,217 Muito bem. 420 00:24:46,284 --> 00:24:48,946 Deixe-me pegar as malas e eu mostro o quarto. 421 00:24:49,321 --> 00:24:52,051 -Eu adoraria se... -Pronto. Obrigado. 422 00:24:52,290 --> 00:24:53,757 -Eu agrade�o. -Sim. 423 00:24:54,025 --> 00:24:56,493 -Pronto. Obrigado. -Cuidado, cuidado. 424 00:24:56,561 --> 00:24:58,358 -J� peguei. -Segure. 425 00:24:58,430 --> 00:24:59,658 Desculpe. 426 00:25:00,232 --> 00:25:01,756 -E esta aqui. -Pronto. 427 00:25:01,900 --> 00:25:04,664 -Tem mais essa mala. -Eu levo, n�o se preocupe. 428 00:25:05,537 --> 00:25:06,561 Sigam-me. 429 00:25:06,872 --> 00:25:08,965 -Voc� � bem forte. -Obrigado. 430 00:25:09,040 --> 00:25:10,701 -Sigam-me. -Ele � bem forte. 431 00:25:11,376 --> 00:25:12,468 Vamos l�. 432 00:25:12,878 --> 00:25:14,846 -Gostei do papel de parede. -Obrigado. 433 00:25:15,814 --> 00:25:16,803 AEROPORTO DE LOS ANGELES 434 00:25:30,896 --> 00:25:32,830 Eu me sinto como um caub�i! 435 00:25:33,798 --> 00:25:35,288 Victor! N�o fa�a isso! 436 00:25:35,600 --> 00:25:36,999 Dirija como uma pessoa s�! 437 00:25:37,168 --> 00:25:39,466 N�o quero acabar em uma pris�o americana. Por favor! 438 00:25:39,938 --> 00:25:42,634 Relaxe. Divirta-se! 439 00:25:43,074 --> 00:25:47,204 N�o posso me divertir enquanto n�o resolvermos isso. At� vendermos a casa... 440 00:25:48,780 --> 00:25:52,113 N�o estou vendo nenhum hotel. Onde vamos ficar? 441 00:25:52,484 --> 00:25:56,079 Bem, vamos ver seu terreno antes e depois encontraremos algo. 442 00:25:56,555 --> 00:25:57,487 Est� bem. 443 00:25:58,924 --> 00:26:01,449 A terra dos livres! 444 00:26:01,693 --> 00:26:04,821 E eu me sinto livre! 445 00:26:19,444 --> 00:26:21,139 -Oi. -Oi. 446 00:26:21,212 --> 00:26:22,839 Ajude-me. Tenho h�spedes. 447 00:26:23,148 --> 00:26:24,479 J� tenho emprego. 448 00:26:25,617 --> 00:26:27,016 -Por favor! -Est� bem. 449 00:26:40,365 --> 00:26:42,959 O que est� fazendo? Passei muito tempo nisso. 450 00:26:51,676 --> 00:26:52,836 Sim, est� bom. 451 00:26:54,079 --> 00:26:55,444 � ver�o, Jake. 452 00:27:04,823 --> 00:27:05,755 Muito bem. 453 00:27:14,032 --> 00:27:15,158 Sa�de. 454 00:27:20,605 --> 00:27:22,835 Webster, Calif�rnia. 455 00:27:23,074 --> 00:27:24,905 � mesmo a Calif�rnia? 456 00:27:25,377 --> 00:27:27,140 Esta � o verdadeiro EUA. 457 00:27:27,445 --> 00:27:30,414 � preciso sair da cidade para ver como as pessoas vivem. 458 00:27:31,282 --> 00:27:34,774 Vivem! Quem vive aqui? Parece uma cidade-fantasma. 459 00:27:35,420 --> 00:27:37,479 Ei, olhe por onde dirige! 460 00:27:37,789 --> 00:27:39,381 E olhe por onde anda! 461 00:27:39,658 --> 00:27:41,182 Voc� n�o sabe dirigir! 462 00:27:41,593 --> 00:27:43,151 Seu ''beija-flor''! 463 00:27:45,330 --> 00:27:46,695 Tome isso! 464 00:27:47,999 --> 00:27:49,330 Sinto muito, senhora! 465 00:27:49,868 --> 00:27:50,857 Voc� tamb�m! 466 00:27:51,269 --> 00:27:54,102 Desculpe. Ela me chamou do qu�? 467 00:27:54,172 --> 00:27:56,800 -O que quer que seja, voc� mereceu. -Est� bem. 468 00:27:56,875 --> 00:28:00,811 Nossa, precisa tomar cuidado. O que est� olhando? 469 00:28:02,747 --> 00:28:03,839 GRANDE lNAUGURA��O 470 00:28:03,915 --> 00:28:05,678 A propaganda est� errada. 471 00:28:07,385 --> 00:28:09,012 S� abrimos daqui algumas semanas. 472 00:28:11,856 --> 00:28:13,221 Mas tem cama, n�o �? 473 00:28:13,391 --> 00:28:16,849 Sim, temos camas, mas ainda n�o est� tudo pronto. 474 00:28:17,529 --> 00:28:19,497 Viemos do Jap�o. 475 00:28:21,232 --> 00:28:22,164 Que �timo. 476 00:28:22,967 --> 00:28:23,899 Sam... 477 00:28:24,269 --> 00:28:26,134 e Tracy Okata. 478 00:28:26,204 --> 00:28:28,365 lsso e viemos do Jap�o. 479 00:28:43,121 --> 00:28:45,351 Sinta esse cheiro limpo e fresco! 480 00:28:48,560 --> 00:28:49,652 �timo! 481 00:28:50,061 --> 00:28:51,790 J� adoro este lugar. 482 00:28:52,564 --> 00:28:54,395 N�o seja tola, isso significa sorte. 483 00:28:55,500 --> 00:28:57,331 O que � isso, uma pousada? 484 00:28:57,469 --> 00:28:58,936 Um lugar para ficar. 485 00:28:59,337 --> 00:29:02,067 -Acha que � boa ideia? -E sua casa, n�o �? 486 00:29:02,540 --> 00:29:03,472 Sim. 487 00:29:04,275 --> 00:29:06,072 � nossa lua-de-mel. 488 00:29:07,378 --> 00:29:08,743 Parab�ns. 489 00:29:10,582 --> 00:29:13,915 Quer saber? Por que n�o ficam no primeiro quarto... 490 00:29:14,219 --> 00:29:15,743 � direita... 491 00:29:16,254 --> 00:29:17,221 da escada? 492 00:29:17,288 --> 00:29:18,255 Eu posso ajudar com a bagagem. 493 00:29:18,323 --> 00:29:19,984 -Precisam de algo? -N�o. 494 00:29:20,058 --> 00:29:21,889 -T�m certeza? -''Sayonara.'' 495 00:29:22,527 --> 00:29:24,119 Est� bem. ''Sayonara.'' 496 00:29:34,572 --> 00:29:36,096 -Ol�. -Oi. 497 00:29:38,042 --> 00:29:39,703 Vieram atr�s de um quarto? 498 00:29:40,612 --> 00:29:42,910 Bem, � uma pousada, n�o �? 499 00:29:45,717 --> 00:29:47,048 Sim. Sim, senhor. 500 00:29:47,118 --> 00:29:48,142 Bem, quase. 501 00:29:48,219 --> 00:29:50,210 Acho que oficialmente agora... Sim. 502 00:29:51,122 --> 00:29:52,612 Eu sou Victor... 503 00:29:52,924 --> 00:29:54,915 Victor Garcia. 504 00:29:55,326 --> 00:29:58,090 Esta � minha linda esposa Sonia. 505 00:29:58,530 --> 00:30:03,433 N�s moramos na Espanha e viemos conhecer os vinhos locais. 506 00:30:03,601 --> 00:30:07,162 Que bom. Eu sou Jake Sullivan. Esta � minha casa. 507 00:30:07,539 --> 00:30:08,506 Bem-vindos. 508 00:30:08,573 --> 00:30:10,302 -Por favor, venham. -Ent�o... 509 00:30:11,409 --> 00:30:12,637 � Jake Sullivan? 510 00:30:13,144 --> 00:30:14,577 Sim, sou eu. Sim. 511 00:30:15,113 --> 00:30:18,310 Posso perguntar o que � um ''jacento''? 512 00:30:18,383 --> 00:30:20,248 � jacinto, a flor. 513 00:30:21,319 --> 00:30:24,083 -Ent�o, quanto tempo ficar�o? -S� uma noite. 514 00:30:24,989 --> 00:30:26,149 Talvez duas. 515 00:30:26,758 --> 00:30:29,522 Sim, e queremos duas camas, por favor. 516 00:30:31,362 --> 00:30:33,330 Ele ronca, desculpe. 517 00:30:33,665 --> 00:30:34,597 Sei. 518 00:30:35,433 --> 00:30:36,365 Voc�! 519 00:30:36,768 --> 00:30:38,668 Esse homem � um lun�tico. 520 00:30:39,971 --> 00:30:42,735 Voc� devia ser preso pelo modo que dirige. 521 00:30:43,041 --> 00:30:44,668 -Voc�s se conhecem? -Sim. 522 00:30:44,742 --> 00:30:46,607 Mas come�amos com o p� errado. 523 00:30:47,011 --> 00:30:49,673 Ele quer dizer que quase atropelou meu p�. 524 00:30:50,648 --> 00:30:52,047 Esta � Maria. Maria... 525 00:30:52,116 --> 00:30:53,777 -esta � Sonia. -Ol�. 526 00:30:53,852 --> 00:30:56,878 -E Victor. -E s�o nossos h�spedes, da Espanha. 527 00:30:58,056 --> 00:31:00,854 Tem um sotaque bem estranho para ser espanhol. 528 00:31:02,227 --> 00:31:04,161 Sim, sempre. 529 00:31:05,964 --> 00:31:08,364 N�o sabia que era uma mulher t�o din�mica. 530 00:31:09,467 --> 00:31:10,593 Por favor... 531 00:31:10,969 --> 00:31:12,994 n�o sou conquistada t�o facilmente. 532 00:31:15,073 --> 00:31:16,370 Muito bem. 533 00:31:17,108 --> 00:31:18,666 Aqui est� a chave. 534 00:31:19,143 --> 00:31:21,941 Seu quarto � o terceiro � direita, subindo as escadas. 535 00:31:22,013 --> 00:31:24,515 � o de duas camas. Precisam que eu leve as bagagens? 536 00:31:24,515 --> 00:31:27,006 -N�o, n�o. Tudo bem. -Tudo bem. 537 00:31:27,085 --> 00:31:29,519 H� alguma imobili�ria na cidade? 538 00:31:29,754 --> 00:31:32,723 Sim, a imobili�ria Hank. Bem no centro da cidade. 539 00:31:32,790 --> 00:31:35,258 Est�o interessados em comprar alguma propriedade aqui em Webster? 540 00:31:35,326 --> 00:31:37,089 N�o, s� estamos conhecendo o vale e... 541 00:31:37,161 --> 00:31:38,856 Sonia? Querida? 542 00:31:39,497 --> 00:31:43,627 -� hora da minha ''ciesta''. -Sim. Est� bem. 543 00:31:43,835 --> 00:31:45,598 -Obrigada. -Claro. 544 00:31:45,970 --> 00:31:47,631 Obrigada. 545 00:31:50,909 --> 00:31:52,274 Ainda n�o terminamos. 546 00:31:52,510 --> 00:31:53,636 Sim. 547 00:31:56,681 --> 00:31:57,613 Maria? 548 00:31:58,316 --> 00:31:59,248 Maria? 549 00:32:04,956 --> 00:32:07,151 Acho que vou gostar daqui. 550 00:32:09,661 --> 00:32:12,357 Avisei quando me contratou que n�o cozinho muito. 551 00:32:13,731 --> 00:32:14,891 Tudo bem. 552 00:32:15,500 --> 00:32:20,062 Maria, para este lugar funcionar, todos teremos de nos esfor�ar. 553 00:32:20,405 --> 00:32:21,372 O que � isso? 554 00:32:21,739 --> 00:32:24,367 Mi�dos, o �nico caf� da manh� que sei fazer. 555 00:32:30,048 --> 00:32:31,106 Como um chefe de Kalahari. 556 00:32:33,985 --> 00:32:34,974 Ent�o... 557 00:32:35,853 --> 00:32:37,343 o que achou daquele casal? 558 00:32:37,922 --> 00:32:40,254 A mulher � sexy, n�o acha? 559 00:32:40,558 --> 00:32:42,492 -N�o notei. -Notou, sim. 560 00:32:42,560 --> 00:32:44,960 Ela � casada, est� bem? Ent�o, n�o adianta pensar nisso. 561 00:32:45,229 --> 00:32:47,197 O homem parecia um pouco... 562 00:32:47,398 --> 00:32:50,026 como se diz, afeminado. 563 00:32:50,401 --> 00:32:51,663 Como todos os europeus. 564 00:32:51,903 --> 00:32:54,098 Outra coisa, acho que n�o s�o da Espanha. 565 00:32:54,339 --> 00:32:56,136 Acho que ele nem entende espanhol. 566 00:32:57,041 --> 00:32:58,008 Maria... 567 00:32:58,409 --> 00:33:01,401 quando este lugar estiver funcionando, vir�o muitos h�spedes... 568 00:33:01,479 --> 00:33:03,310 n�o precisa ficar julgando todos. 569 00:33:03,548 --> 00:33:07,279 -Mas eu gosto de julgar. -E mesmo? Eu sei. 570 00:33:10,555 --> 00:33:11,613 Est� melhor. 571 00:33:14,292 --> 00:33:15,316 FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO 572 00:33:15,393 --> 00:33:16,985 Perfeito! Est� fechado! 573 00:33:17,495 --> 00:33:20,191 -O que vamos fazer? -Conhecer o local. 574 00:33:22,767 --> 00:33:23,961 lsto! 575 00:33:24,035 --> 00:33:27,334 Esta � a loja de meus sonhos. Vamos comprar algumas roupas. 576 00:33:27,939 --> 00:33:29,236 Est� brincando, certo? 577 00:33:29,474 --> 00:33:31,465 -Sem chance que eu vou entrar. -Eu vou. 578 00:33:32,310 --> 00:33:33,504 Victor! 579 00:33:33,811 --> 00:33:36,143 -Victor, por favor... -Ol�, parceiro! 580 00:34:18,856 --> 00:34:20,153 Sim! 581 00:34:20,625 --> 00:34:23,185 O telefone vai tocar. 582 00:34:41,179 --> 00:34:42,305 Ol�! 583 00:34:42,613 --> 00:34:43,705 Oi... 584 00:34:44,348 --> 00:34:46,543 Onde conseguiu essas roupas? 585 00:34:46,884 --> 00:34:49,375 Em uma loja fant�stica. Aqui em Webster. 586 00:34:49,754 --> 00:34:53,417 Talvez possa me ajudar. H� algum bar de caub�i na cidade? 587 00:34:54,058 --> 00:34:56,583 Sim, no fim da estrada. 588 00:34:57,095 --> 00:35:00,553 Mas n�o sei se temos o tipo de caub�i... 589 00:35:00,631 --> 00:35:02,394 que est� procurando. 590 00:35:02,867 --> 00:35:06,166 Como assim? Que outro tipo de caub�is existe? 591 00:35:15,947 --> 00:35:19,110 S� h� um canal na TV. E est� com interfer�ncia. 592 00:35:19,517 --> 00:35:22,884 N�o h� �gua fria no chuveiro nem �gua quente na pia. 593 00:35:23,387 --> 00:35:26,754 H� um buraco no ch�o, onde deveria estar a privada! 594 00:35:27,325 --> 00:35:31,591 Eu sinto muito! Esqueci de colocar a privada em seu quarto. 595 00:35:32,530 --> 00:35:35,055 Eu n�o ligo. Voc� me lembra a lt�lia. 596 00:35:35,399 --> 00:35:39,199 Sr. Sullivan, n�o sei que tipo de neg�cio est� montando aqui... 597 00:35:39,270 --> 00:35:40,999 Sinto muito! Eu pe�o desculpas. 598 00:35:41,072 --> 00:35:43,973 Por que n�o tiram o resto do dia e passeiam pela vin�cola. 599 00:35:44,041 --> 00:35:45,440 Por minha conta, � claro. 600 00:35:45,510 --> 00:35:48,479 E, quando voltarem, prometo que tudo estar� consertado. 601 00:35:49,046 --> 00:35:52,106 -Parece maravilhoso. -Escute, n�o acha que... 602 00:35:52,183 --> 00:35:54,583 -Provavelmente, eles t�m banheiros. -Sim, eles t�m. 603 00:35:55,153 --> 00:35:58,350 -Escute, n�o acha que devemos... -Desculpe. 604 00:35:58,990 --> 00:36:00,082 -Oi. -Oi. 605 00:36:00,858 --> 00:36:02,086 -Ol�. -Oi. 606 00:36:06,464 --> 00:36:08,056 Ol�, amig�o. 607 00:36:08,699 --> 00:36:11,065 -Ele gostou de voc�. -Como ele se chama? 608 00:36:11,335 --> 00:36:13,963 Este � Kevin. Meu parceiro. 609 00:36:14,472 --> 00:36:16,565 Eu sempre quis ter um c�o assim. 610 00:36:16,807 --> 00:36:20,265 Ele n�o sabe que � um c�o, acha que � meu irm�o. 611 00:36:21,279 --> 00:36:23,611 Meu irm�o e eu n�o somos t�o pr�ximos. 612 00:36:23,681 --> 00:36:24,579 Bem... 613 00:36:24,782 --> 00:36:27,580 -Gostaria de beber algo? �gua? -Sim, � claro. 614 00:36:28,119 --> 00:36:29,143 Obrigada. 615 00:36:30,588 --> 00:36:31,612 Certo. 616 00:36:32,590 --> 00:36:34,182 -Posso perguntar algo? -Claro. 617 00:36:35,092 --> 00:36:37,959 -H� quanto tempo tem este lugar? -H� alguns anos. 618 00:36:38,496 --> 00:36:40,020 Voc� o comprou? 619 00:36:40,398 --> 00:36:42,662 N�o, eu ganhei. 620 00:36:42,733 --> 00:36:45,827 Uma amiga deixou para mim quando ela faleceu. 621 00:36:47,738 --> 00:36:51,196 � um presente bem generoso de sua amiga, n�o �? 622 00:36:51,609 --> 00:36:52,633 Sim, bem... 623 00:36:52,710 --> 00:36:55,941 eu fazia tudo para ela por v�rios anos... 624 00:36:56,614 --> 00:36:58,172 e ficamos muito pr�ximos. 625 00:36:58,649 --> 00:36:59,707 N�o eram... 626 00:37:00,685 --> 00:37:02,414 N�o! N�o, n�o! 627 00:37:03,120 --> 00:37:05,179 -Sinto muito. -Ela tinha 80 anos. 628 00:37:06,157 --> 00:37:08,284 Ent�o, n�o havia nada assim. 629 00:37:08,626 --> 00:37:12,392 N�o quero ser rude, mas por que ficou t�o maltratada? 630 00:37:12,730 --> 00:37:14,664 A casa foi abandonada por muito tempo. 631 00:37:14,932 --> 00:37:17,332 E eu ainda estou consertando as coisas. 632 00:37:17,401 --> 00:37:19,528 Na verdade, ainda n�o era para termos inaugurado. 633 00:37:19,604 --> 00:37:21,595 Mas a propaganda saiu com a data errada. 634 00:37:21,672 --> 00:37:25,506 -Que propaganda? -A da revista. 635 00:37:25,776 --> 00:37:26,936 Como souberem daqui? 636 00:37:30,615 --> 00:37:32,640 N�s s� est�vamos passando. 637 00:37:33,985 --> 00:37:35,976 � um lugar estranho para se passar. 638 00:37:37,655 --> 00:37:41,421 -Sim, acho que viramos no lugar errado. -Bem, que bom que vieram. 639 00:37:41,826 --> 00:37:44,021 Est� bem. Obrigada. 640 00:37:45,296 --> 00:37:47,662 -Claro. -A gente se v�. Obrigada. 641 00:38:13,724 --> 00:38:15,658 Ele deve ser um super-homem. 642 00:38:16,594 --> 00:38:19,324 Est� me irritando. N�o consigo pensar assim. 643 00:38:19,830 --> 00:38:22,060 Vou falar para fazerem menos barulho. 644 00:38:22,333 --> 00:38:24,631 N�o, deixe-os aproveitar. S�o rec�m-casados. 645 00:38:25,136 --> 00:38:27,604 N�o vamos interferir no amor deles. 646 00:38:29,740 --> 00:38:32,300 Est� bem, n�o vou dizer nada. Vou ser legal. 647 00:38:36,814 --> 00:38:39,339 Que pena que voc� n�o veio. A festa est� demais. 648 00:38:39,417 --> 00:38:43,649 Mas vou ficar s� mais uma semana. Achei que voc� ia gostar de ver essas fotos. 649 00:38:44,755 --> 00:38:47,280 -Droga! -Voc� � meu super-homem! 650 00:38:47,525 --> 00:38:48,822 Super-homem! 651 00:38:53,431 --> 00:38:54,625 Victor! 652 00:38:54,865 --> 00:38:56,093 Apague as luzes. 653 00:39:06,410 --> 00:39:07,707 Bom dia, Maria! 654 00:39:07,778 --> 00:39:09,040 Bom dia! 655 00:39:23,694 --> 00:39:27,186 Sr. Okata? Sr. Okata, tenho uma �tima ideia. 656 00:39:27,598 --> 00:39:30,692 Talvez queiram tomar caf� na cama. 657 00:39:33,270 --> 00:39:34,430 Sim. 658 00:39:35,506 --> 00:39:36,700 Claro. 659 00:39:41,579 --> 00:39:45,071 Se precisar de ajuda com alguma coisa, sou muito boa. 660 00:39:45,149 --> 00:39:46,309 -Obrigado. -Na cozinha. 661 00:39:46,384 --> 00:39:47,442 Sim, senhora. 662 00:39:47,985 --> 00:39:50,180 -Vamos, Sr. Harvey. -N�o terminei ainda. 663 00:39:50,254 --> 00:39:52,381 -Terminou, sim. -Mas n�o quero ir. 664 00:39:53,023 --> 00:39:54,490 -Tchau. -Tchau. 665 00:39:56,360 --> 00:39:57,622 Vamos, eu disse. 666 00:39:57,928 --> 00:40:00,021 O Sr. Harvey tem de ir. 667 00:40:00,464 --> 00:40:01,931 O Sr. Harvey est� indo. 668 00:40:02,600 --> 00:40:05,000 -Mais caf�, Sonia? -Sim, por favor. 669 00:40:06,670 --> 00:40:07,796 Aqui est�. 670 00:40:08,372 --> 00:40:09,430 Obrigada. 671 00:40:09,840 --> 00:40:11,398 Encontraram-se com Hank ontem? 672 00:40:12,443 --> 00:40:14,070 N�o o escrit�rio estava fechado. 673 00:40:14,678 --> 00:40:18,546 � t�pico de Hank. Trabalha uns 45min por dia. 674 00:40:20,951 --> 00:40:24,614 Mas se quiser conhecer algumas propriedades aqui em Webster... 675 00:40:24,688 --> 00:40:26,713 eu ficaria feliz em lhe mostrar. 676 00:40:27,291 --> 00:40:30,226 Sim, seria �timo, mas n�o precisa fazer isso. Obrigada. 677 00:40:30,294 --> 00:40:34,628 N�o seria problema algum. E sempre bom conhecer pessoas novas. 678 00:40:34,965 --> 00:40:37,900 Principalmente, algu�m t�o bonita quanto voc�. 679 00:40:39,937 --> 00:40:42,201 Digo isso de modo... 680 00:40:42,273 --> 00:40:43,205 amig�vel. 681 00:40:43,974 --> 00:40:45,100 Tudo bem. 682 00:40:46,043 --> 00:40:50,070 Sr. Sullivan... certo. Acho que devo lhe contar algo. 683 00:40:50,147 --> 00:40:51,375 -Bom dia! -� que... 684 00:40:51,782 --> 00:40:54,410 -Bom dia, Celeste. -Oi, tenho outro pacote para voc�. 685 00:40:54,685 --> 00:40:55,913 � de Amanda. 686 00:40:59,123 --> 00:41:01,318 FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO 687 00:41:02,593 --> 00:41:05,619 Nossa, que cidade horr�vel. Algu�m trabalha aqui? 688 00:41:05,696 --> 00:41:07,493 -N�o sei se... -Ol�. 689 00:41:08,032 --> 00:41:09,056 Desculpe. 690 00:41:09,133 --> 00:41:11,465 Senhora, esse tal de Hank trabalha? 691 00:41:11,535 --> 00:41:12,866 S� quando eu quero. 692 00:41:14,338 --> 00:41:15,270 Voc� � Hank? 693 00:41:15,706 --> 00:41:19,506 � diminutivo de Harriet. E � horr�vel. Entrem. 694 00:41:20,077 --> 00:41:23,945 FECHADO 695 00:41:26,717 --> 00:41:28,309 A casa de Jake. 696 00:41:28,719 --> 00:41:31,153 Ele fez um belo trabalho consertando-a, n�o foi? 697 00:41:31,422 --> 00:41:34,323 Claro que eu pretendo fechar o neg�cio para ele. 698 00:41:35,226 --> 00:41:37,251 E quando acha que vale? 699 00:41:37,928 --> 00:41:40,920 Nem se incomode. Jake adora aquele lugar. 700 00:41:41,165 --> 00:41:42,462 Acho que ele nunca vai vend�-lo. 701 00:41:42,700 --> 00:41:44,930 H� algum lugar onde eu possa checar os registros de im�veis? 702 00:41:45,002 --> 00:41:47,630 Escrituras, propriedades, esse tipo de coisa. 703 00:41:48,038 --> 00:41:51,166 lsso � feito no tribunal, algumas cidades � frente. 704 00:41:52,843 --> 00:41:54,470 O que voc�s est�o tramando? 705 00:41:55,412 --> 00:41:57,573 Est�o fazendo muitas perguntas. 706 00:41:59,350 --> 00:42:01,818 -N�s nos apaixonamos pelo local. -Sim. 707 00:42:01,886 --> 00:42:04,150 S� isso. N�o faz mal perguntar, certo? 708 00:42:05,789 --> 00:42:06,721 Bem... 709 00:42:07,091 --> 00:42:10,219 se quiserem comprar propriedades, tenho bons neg�cios. 710 00:42:10,461 --> 00:42:13,259 � um bom momento. Mais vin�colas est�o abrindo. 711 00:42:13,330 --> 00:42:15,798 Em um ano, este lugar ser� um point. 712 00:42:16,267 --> 00:42:17,461 � poss�vel. 713 00:42:17,902 --> 00:42:20,962 Mas agora precisamos ir ao tribunal. 714 00:42:21,272 --> 00:42:22,830 FECHADO 715 00:42:22,907 --> 00:42:25,876 �timo! Mais um dia presa em Webster. 716 00:42:26,143 --> 00:42:27,906 Eu a deixarei no caminho. 717 00:42:28,145 --> 00:42:30,705 N�o quero que morra de t�dio enquanto checo os registros. 718 00:42:30,781 --> 00:42:32,078 Obrigada. 719 00:42:32,449 --> 00:42:33,746 Victor? 720 00:42:34,285 --> 00:42:36,480 N�o aguento tanta mentira. 721 00:42:36,854 --> 00:42:38,253 Disse algo a Jake? 722 00:42:38,689 --> 00:42:39,781 N�o. 723 00:42:40,057 --> 00:42:41,615 Mas quase disse. 724 00:42:42,192 --> 00:42:45,320 N�o consegui evitar. Ele � t�o legal. 725 00:42:45,930 --> 00:42:47,898 N�o est� mudando de ideia, est�? 726 00:42:48,198 --> 00:42:49,392 � claro que n�o! 727 00:42:49,633 --> 00:42:52,500 Preciso de dinheiro. Preciso livrar Paulo das encrencas... 728 00:42:52,570 --> 00:42:54,800 pagar as d�vidas. lsso n�o � uma op��o. 729 00:43:13,991 --> 00:43:15,390 Oi, Jake. 730 00:43:15,926 --> 00:43:17,553 Oi, Sonia. Tudo bem? 731 00:43:18,462 --> 00:43:20,396 Conseguiu encontrar Hank? 732 00:43:21,565 --> 00:43:22,896 Sim, claro. 733 00:43:23,334 --> 00:43:25,529 Quer uma limonada? Acho que ainda est� gelada. 734 00:43:26,203 --> 00:43:27,636 Sim, muito obrigado. 735 00:43:29,306 --> 00:43:33,367 Estava pensando em tomar sol. Sabe onde h� um bom lugar? 736 00:43:34,678 --> 00:43:37,374 Em qualquer lugar que tiver uma cadeira. O quintal � um bom lugar. 737 00:43:38,649 --> 00:43:39,581 Que bom. 738 00:43:42,219 --> 00:43:43,277 Bom trabalho. 739 00:43:43,520 --> 00:43:44,680 Obrigado. 740 00:44:02,206 --> 00:44:03,230 Nossa. 741 00:44:10,014 --> 00:44:13,142 Paulo, eu sei que voc� est� assustado. 742 00:44:14,118 --> 00:44:16,609 Eu estou fazendo de tudo para conseguir o dinheiro. 743 00:44:17,287 --> 00:44:19,187 N�o fa�a nada de errado. 744 00:44:19,757 --> 00:44:22,191 Eu tenho not�cias amanh�, eu espero. 745 00:44:35,139 --> 00:44:36,231 Que droga! 746 00:45:17,715 --> 00:45:20,206 ORlGEM: RlO DE JANElRO DESTlNO: LOS ANGELES 747 00:45:33,464 --> 00:45:34,726 Sr. Jake! 748 00:45:35,733 --> 00:45:36,700 Sr. Jake! 749 00:45:37,568 --> 00:45:39,934 -O que foi? -Preciso lhe contar algo. 750 00:45:41,472 --> 00:45:42,461 O que foi, Maria? 751 00:45:43,373 --> 00:45:46,536 -Eu xeretei o quarto deles. -Maria... 752 00:45:46,744 --> 00:45:49,542 n�o podemos xeretar os convidados. Temos de respeitar sua privacidade. 753 00:45:49,613 --> 00:45:51,877 Eu disse que havia algo errado com eles. 754 00:45:52,116 --> 00:45:55,449 Encontrei uma passagem do Brasil, n�o da Espanha. 755 00:45:55,986 --> 00:45:58,250 E da�? lsso n�o importa. 756 00:45:58,322 --> 00:46:01,951 E eles n�o s�o casados. Nem est�o dormindo juntos. 757 00:46:02,226 --> 00:46:03,784 Eu disse que ele era afeminado. 758 00:46:03,994 --> 00:46:05,461 Maria, n�o importa. 759 00:46:05,696 --> 00:46:09,792 E ela n�o se chama Sonia, se chama Ana. E achei isto. 760 00:46:12,035 --> 00:46:12,967 Ei, este � meu... 761 00:46:13,337 --> 00:46:15,396 Acho que � seu traseiro. 762 00:46:15,706 --> 00:46:17,173 Podemos prend�-los. 763 00:46:17,941 --> 00:46:20,637 N�o sei, Jake. Eu prendo garotos por fumar maconha. 764 00:46:20,711 --> 00:46:24,977 Essa m�fia internacional de Webster n�o � meu forte. 765 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 Acho que devemos esper�-los agir. 766 00:46:29,186 --> 00:46:30,448 Ol�, todos. 767 00:46:32,589 --> 00:46:34,580 S� preciso de mais creme. 768 00:46:37,194 --> 00:46:38,525 Como est� o caf�, Sonia? 769 00:46:38,796 --> 00:46:40,627 � Sonia, certo? 770 00:46:42,966 --> 00:46:44,228 Sim. 771 00:46:44,501 --> 00:46:45,866 Por que est� falando assim? 772 00:46:46,537 --> 00:46:47,561 Diga-me voc�... 773 00:46:49,540 --> 00:46:50,472 Ana. 774 00:46:52,576 --> 00:46:53,804 Meu... 775 00:46:54,378 --> 00:46:55,868 Estava mexendo em meu quarto! 776 00:46:55,946 --> 00:46:59,279 Se acha que pode me expulsar de minha casa, pode esquecer. 777 00:46:59,483 --> 00:47:03,817 lsso mesmo, mo�a. N�o aceitamos esses crimes cibern�ticos... 778 00:47:04,288 --> 00:47:07,416 -essas coisas da lnternet. -Espere, j� sei. 779 00:47:08,292 --> 00:47:10,886 Aquele cara nem � seu marido. E? 780 00:47:11,328 --> 00:47:13,353 N�o, tudo bem. Ele � meu advogado. 781 00:47:13,430 --> 00:47:15,864 � meu advogado e ele veio comigo para tentar me ajudar... 782 00:47:15,933 --> 00:47:17,332 a recuperar minha propriedade. 783 00:47:17,501 --> 00:47:19,560 -Sua propriedade? -Sim, minha propriedade. 784 00:47:19,703 --> 00:47:21,603 Esse terreno foi me dado pela minha av�. 785 00:47:21,772 --> 00:47:24,366 Esse terreno foi deixado para mim no testamento de Flo. 786 00:47:24,608 --> 00:47:27,008 Junte as pe�as, j� que � t�o esperto. 787 00:47:27,211 --> 00:47:28,678 Florence era minha av�! 788 00:47:28,912 --> 00:47:29,879 Sua... 789 00:47:29,947 --> 00:47:30,845 sua av�? 790 00:47:31,448 --> 00:47:32,938 Sim, isso mesmo. 791 00:47:33,050 --> 00:47:36,110 Sim, eu herdei e tenho a escritura para provar. 792 00:47:36,186 --> 00:47:38,552 Qualquer um pode criar uma escritura com uma falsa... 793 00:47:39,356 --> 00:47:40,288 impressora. 794 00:47:40,624 --> 00:47:41,750 Falsa? 795 00:47:41,825 --> 00:47:43,986 Eu tenho o testamento de Flo, aqui, nesta casa. 796 00:47:44,161 --> 00:47:45,093 Sim. 797 00:47:45,162 --> 00:47:48,290 � s�rio? Pode me mostrar, mas n�o adiantar�. Tenho a escritura! 798 00:47:48,532 --> 00:47:49,499 E eu, o testamento! 799 00:47:49,766 --> 00:47:51,597 Est� bem, vou pegar a escritura e lhe mostrar e veremos ent�o. 800 00:47:51,668 --> 00:47:53,465 Est� bem. Est� bem, mostre-me. 801 00:47:53,737 --> 00:47:56,900 E vista-se, mo�a. N�s nos vestimos para tomar caf� neste pa�s. 802 00:48:04,715 --> 00:48:06,774 O que est� procurando, Sr. Jake? 803 00:48:07,150 --> 00:48:08,310 O testamento de Flo. 804 00:48:08,685 --> 00:48:12,485 A Sra. Hank pegou os documentos importantes para mant�-los a salvo. 805 00:48:13,357 --> 00:48:14,449 A salvo do qu�? 806 00:48:15,792 --> 00:48:17,089 De voc�. 807 00:48:20,197 --> 00:48:21,664 Est� bem, vou ao escrit�rio dela, ent�o. 808 00:48:21,899 --> 00:48:24,561 N�o sem mim. Quero resolver isso agora. 809 00:48:24,701 --> 00:48:25,668 -Est� bem. -Agora mesmo. 810 00:48:25,736 --> 00:48:26,703 Est� bem! 811 00:48:32,809 --> 00:48:37,678 ''Para Jake Sullivan eu deixo a casa na Rua Magn�lia, 333. 812 00:48:37,748 --> 00:48:42,082 Obrigada por seu meu amigo em momentos dif�ceis.'' 813 00:48:44,755 --> 00:48:45,687 Posso ver? 814 00:48:52,963 --> 00:48:56,660 N�o � um documento legal. Nem passou pelo cart�rio. 815 00:48:57,668 --> 00:49:01,570 Embora, devo dizer que o papel de carta � ador�vel. 816 00:49:07,844 --> 00:49:10,142 lsso certamente n�o valer� no tribunal. 817 00:49:10,213 --> 00:49:11,111 O qu�? 818 00:49:11,548 --> 00:49:14,381 N�o sei como fazem as coisas nos tribunais do M�xico... 819 00:49:14,451 --> 00:49:15,440 Brasil! 820 00:49:15,919 --> 00:49:16,977 D� na mesma. 821 00:49:17,621 --> 00:49:19,555 Jake, conhe�o um cara que pode ajud�-lo. 822 00:49:19,990 --> 00:49:21,252 Ele o pegou, Jake. 823 00:49:21,591 --> 00:49:26,085 Sem um testamento v�lido, a propriedade vai para o parente mais pr�ximo. 824 00:49:26,396 --> 00:49:28,387 -Eu. -O qu�? 825 00:49:28,765 --> 00:49:33,065 -Por que n�o me disse isso antes? -N�o parecia necess�rio na �poca! 826 00:49:33,236 --> 00:49:36,228 Quem ia imaginar que algu�m ia aparecer do nada? 827 00:49:37,107 --> 00:49:40,133 Est� bem. Agora podemos vender a casa e cair fora daqui. 828 00:49:40,377 --> 00:49:41,867 Se a deixar apresent�vel. 829 00:49:42,646 --> 00:49:43,670 Certo, vamos. 830 00:49:45,849 --> 00:49:48,750 -lsso � rid�culo. -Sinto muito, Jake. 831 00:49:50,020 --> 00:49:51,453 Vamos resolver isso. 832 00:49:54,424 --> 00:49:55,448 Ei... 833 00:49:55,726 --> 00:49:56,658 posso matar. 834 00:49:57,594 --> 00:49:59,824 -Pete! -� s� uma op��o. 835 00:50:04,401 --> 00:50:06,995 Bem, acho que agora posso comprar algo... 836 00:50:08,038 --> 00:50:09,005 para minha casa. 837 00:50:28,525 --> 00:50:29,992 Muito bem. 838 00:51:01,391 --> 00:51:02,323 Ol�. 839 00:51:03,927 --> 00:51:08,261 Eu queria dizer que n�o vim para c� para lhe causar problemas. 840 00:51:09,433 --> 00:51:10,593 E... 841 00:51:11,168 --> 00:51:14,831 podemos discutir como fazer isso. N�o precisa sair agora. 842 00:51:15,138 --> 00:51:19,939 Por que n�o aluga a casa para mim? Pago o que puder, adiantado... 843 00:51:20,010 --> 00:51:22,205 e assim que o neg�cio estiver funcionando... 844 00:51:22,279 --> 00:51:25,442 -voc� recupera seu dinheiro. -Eu faria isso se pudesse... 845 00:51:26,616 --> 00:51:29,380 mas preciso do dinheiro e preciso agora. 846 00:51:30,487 --> 00:51:32,853 Flo podia ser sua av�... 847 00:51:34,091 --> 00:51:35,319 mas ela era minha amiga. 848 00:51:35,625 --> 00:51:39,618 Se ela quisesse que voc� ficasse com a casa, teria deixado para voc�. 849 00:51:39,696 --> 00:51:40,628 Sabe... 850 00:51:40,697 --> 00:51:45,134 e o tempo todo que a conheci, ela nunca mencionou uma neta. 851 00:51:45,202 --> 00:51:47,727 Ela nunca falou em nenhum parente... 852 00:51:47,804 --> 00:51:48,736 nunca. 853 00:51:49,039 --> 00:51:51,234 Claro, eu n�o a conheci! 854 00:51:51,541 --> 00:51:55,477 Ela se casou com um americano e deixou o Brasil antes de eu nascer. 855 00:51:56,480 --> 00:51:58,971 Sei que meu testamento n�o � oficial... 856 00:51:59,382 --> 00:52:03,580 mas n�o tenho d�vida de que Flo queria que eu ficasse com a casa. 857 00:52:05,689 --> 00:52:07,589 N�o o culpo por se sentir assim... 858 00:52:09,025 --> 00:52:11,050 mas isso n�o muda nada. 859 00:52:12,229 --> 00:52:16,325 Se acha que vou desistir e me entregar, pode esquecer. 860 00:52:17,267 --> 00:52:18,598 Vou lutar com voc�. 861 00:52:21,004 --> 00:52:22,437 E vai perder. 862 00:52:48,465 --> 00:52:49,397 Jake? 863 00:52:51,134 --> 00:52:52,066 Jake? 864 00:52:53,637 --> 00:52:54,569 Jake? 865 00:52:55,438 --> 00:52:57,201 -Jake! -Nossa! 866 00:52:57,607 --> 00:52:58,733 Acorde! 867 00:52:59,376 --> 00:53:01,503 Cara, encontramos algo que voc� vai adorar! 868 00:53:01,745 --> 00:53:04,373 Como ela n�o vive aqui h� anos e nunca pagou os impostos... 869 00:53:04,447 --> 00:53:06,039 voc� pode recuperar a casa. 870 00:53:06,116 --> 00:53:08,414 Sim, mas precisa pagar os impostos... 871 00:53:08,485 --> 00:53:10,077 e nem tem de pagar tudo... 872 00:53:10,153 --> 00:53:11,780 s� o suficiente para ter seu nome nos registros. 873 00:53:11,855 --> 00:53:13,914 Sim, d� um cheque de 20 d�lares, preencha alguns funcion�rios... 874 00:53:13,990 --> 00:53:16,584 -e ent�o, a casa � sua de novo. -T�m certeza? 875 00:53:16,660 --> 00:53:18,628 � o que diz o estatuto. 876 00:53:19,062 --> 00:53:21,189 -Ent�o, vamos l�. -Est� bem. 877 00:53:21,765 --> 00:53:23,892 -Vamos. -Eu dirijo. 878 00:53:23,967 --> 00:53:26,834 lsso � �timo. Sabia que conseguiria, Pete. 879 00:53:27,237 --> 00:53:28,169 lsso � perfeito! 880 00:53:28,605 --> 00:53:30,470 Muito obrigado! Por que essa situa��o toda... 881 00:53:30,540 --> 00:53:32,007 Jake? Jake? Quantas voc� bebeu? 882 00:53:32,776 --> 00:53:33,743 Duas. 883 00:53:33,810 --> 00:53:35,072 � o que sempre dizem. 884 00:53:35,278 --> 00:53:36,370 Duas e meia. 885 00:53:38,114 --> 00:53:40,241 Vou andar na viatura! 886 00:53:42,118 --> 00:53:45,246 Jake, juro que se vomitar no carro, atirarei em voc�. 887 00:53:46,656 --> 00:53:49,682 XERlFE 888 00:53:57,867 --> 00:54:02,930 VENDE-SE 889 00:54:34,938 --> 00:54:36,803 Espero que tenha guardado os recibos. 890 00:54:37,774 --> 00:54:39,765 Por qu�? Do que est� falando? 891 00:54:40,110 --> 00:54:41,236 N�o vai ficar com a casa. 892 00:54:42,345 --> 00:54:43,277 N�o entendo. 893 00:54:43,513 --> 00:54:46,141 N�o pagou os impostos dela. Eu paguei. 894 00:54:46,216 --> 00:54:47,649 lsso mesmo, baby! 895 00:54:47,884 --> 00:54:49,112 N�o! 896 00:54:49,352 --> 00:54:52,378 lsso n�o est� certo. Levarei ao tribunal. 897 00:54:52,622 --> 00:54:54,817 Tudo bem, pode levar. Levar� meses. Anos at�. 898 00:54:54,891 --> 00:54:56,654 E eu lutarei o tempo todo. 899 00:54:56,726 --> 00:54:58,785 -Para pegar minha casa? -N�o, a casa n�o � sua. 900 00:54:58,862 --> 00:54:59,794 Pessoal? 901 00:54:59,863 --> 00:55:01,160 -Est� bem, escute... -Eu paguei os impostos. 902 00:55:01,231 --> 00:55:04,029 -A casa � minha, n�o pode fazer nada. -N�o, a casa � minha agora. 903 00:55:04,401 --> 00:55:06,266 Voc�s podem se calar? 904 00:55:06,603 --> 00:55:08,332 H� um modo de resolver isso. 905 00:55:08,571 --> 00:55:09,868 Media��o. 906 00:55:10,106 --> 00:55:12,233 Apresentam seus casos a um juiz aposentado... 907 00:55:12,475 --> 00:55:15,376 e ele toma a decis�o. At� j� encontrei um. 908 00:55:17,514 --> 00:55:20,483 Sem chance que vou confiar em algu�m que voc� encontrou. 909 00:55:20,717 --> 00:55:23,185 Na verdade, fui eu que o encontrei. 910 00:55:23,453 --> 00:55:25,751 Meu ex-patr�o, o Juiz Conner. 911 00:55:29,426 --> 00:55:30,552 Bem, se... 912 00:55:31,361 --> 00:55:33,158 acabar com isso, tudo bem. 913 00:55:35,832 --> 00:55:37,766 Est� bem. Tudo bem, por mim. 914 00:55:38,702 --> 00:55:39,669 -�timo. -�timo. 915 00:55:39,736 --> 00:55:42,296 -�timo. -Que bom. 916 00:55:49,679 --> 00:55:51,408 Formamos uma boa equipe. 917 00:55:51,715 --> 00:55:53,376 Acho que sim. 918 00:55:53,650 --> 00:55:56,881 O que acha de passarmos a noite na cidade? 919 00:55:57,253 --> 00:56:00,745 Acho que n�o quero ir aonde voc� quer ir. 920 00:56:01,091 --> 00:56:04,583 Est� bem. Acho que foi presun��o minha. 921 00:56:04,661 --> 00:56:07,824 Por que ia querer ter um encontro comigo? 922 00:56:08,298 --> 00:56:10,493 Estava me convidando para um encontro? 923 00:56:11,134 --> 00:56:12,965 Achei que era... 924 00:56:13,269 --> 00:56:14,702 a fim de homens. 925 00:56:15,839 --> 00:56:17,670 Meu Deus! 926 00:56:18,241 --> 00:56:21,677 � o que ''beija-flor'' significa? 927 00:56:21,978 --> 00:56:22,945 Maria... 928 00:56:23,847 --> 00:56:24,779 eu n�o sou gay! 929 00:56:25,949 --> 00:56:29,248 Mas o modo como fala, se veste... 930 00:56:29,319 --> 00:56:30,616 e sua maquiagem. 931 00:56:31,588 --> 00:56:34,250 Por que todo mundo acha que sou gay? Sou apenas... 932 00:56:35,225 --> 00:56:36,453 um ingl�s! 933 00:56:40,997 --> 00:56:42,089 O telefone funciona. 934 00:56:42,899 --> 00:56:44,093 O telefone funciona! 935 00:56:47,103 --> 00:56:48,798 Al�, Pousada Jacinto. 936 00:56:49,539 --> 00:56:50,471 Sou eu. 937 00:56:50,540 --> 00:56:51,871 Amanda? 938 00:56:52,609 --> 00:56:54,941 Sim, faz tempo. 939 00:56:57,147 --> 00:56:59,638 Como voc� acha que eu estou? 940 00:56:59,716 --> 00:57:03,482 Pode achar que o mundo todo existe para servi-la, mas n�o eu. 941 00:57:05,588 --> 00:57:09,285 Eu disse que assinaria os pap�is, sem problema... 942 00:57:09,359 --> 00:57:11,759 mas voc� mesma deve traz�-los. 943 00:57:11,995 --> 00:57:15,897 Pelo menos, d�-me essa dignidade. 944 00:57:15,965 --> 00:57:19,162 N�o � uma boa hora. Eu ligarei de volta. 945 00:57:23,006 --> 00:57:24,303 Voc� est� bem? 946 00:57:24,374 --> 00:57:26,604 Sim. E voc� se importa? Vamos. 947 00:57:37,220 --> 00:57:38,482 � longe? 948 00:57:39,122 --> 00:57:41,283 � um pouco longe, fica a algumas horas. 949 00:57:42,258 --> 00:57:44,658 Est� bem, eu preciso de um minuto. 950 00:57:44,894 --> 00:57:46,589 S� um minuto. 951 00:57:47,831 --> 00:57:49,162 J� voltarei! 952 00:57:49,566 --> 00:57:50,999 N�o se apresse. 953 00:58:02,779 --> 00:58:05,247 Bom garoto. Bom garoto. 954 00:58:05,315 --> 00:58:07,215 Voc� � t�o bom. Voc� � t�o bom. 955 00:58:27,203 --> 00:58:28,795 Parece � vontade. 956 00:58:29,038 --> 00:58:30,198 Sim, obrigada. 957 00:58:48,691 --> 00:58:50,921 N�o h� nada para fazer aqui, certo? 958 00:58:51,661 --> 00:58:53,026 Nada mesmo. 959 00:58:53,296 --> 00:58:55,856 Qual � seu problema com Webster? 960 00:58:57,634 --> 00:58:59,067 � chato. 961 00:58:59,669 --> 00:59:01,102 Um buraco. 962 00:59:01,304 --> 00:59:02,931 Tudo � t�o prec�rio. 963 00:59:03,339 --> 00:59:04,601 Quer que eu continue? 964 00:59:04,674 --> 00:59:07,541 Concordo que o centro da cidade n�o � t�o especial... 965 00:59:07,610 --> 00:59:11,876 mas as vin�colas s�o incr�veis. Vai adorar. 966 00:59:12,849 --> 00:59:15,147 As vinhas est�o come�ando a crescer agora. 967 00:59:15,218 --> 00:59:18,312 � como se o vale todo ganhasse vida. 968 00:59:18,588 --> 00:59:21,182 E o ver�o � a melhor �poca. 969 00:59:21,424 --> 00:59:23,187 � a alta temporada. 970 00:59:23,960 --> 00:59:27,327 Nem consigo explicar a energia do lugar. 971 00:59:28,197 --> 00:59:30,028 E quando chega o outono... 972 00:59:30,099 --> 00:59:31,862 as vinhas ficam... 973 00:59:31,935 --> 00:59:35,098 com uma linda cor avermelhada... 974 00:59:36,439 --> 00:59:37,804 e amarela. 975 00:59:39,842 --> 00:59:41,104 Sei. 976 00:59:42,078 --> 00:59:44,569 Queria que voc� fosse um cretino. 977 00:59:46,115 --> 00:59:48,242 Seria mais f�cil para mim se eu... 978 00:59:49,819 --> 00:59:50,945 o odiasse. 979 00:59:52,589 --> 00:59:53,886 lgualmente. 980 00:59:54,190 --> 00:59:57,387 Seria mais f�cil para mim se voc� fosse uma cretina. 981 01:01:07,030 --> 01:01:08,361 Ol�, pessoal. 982 01:01:08,831 --> 01:01:10,025 Como est�o hoje? 983 01:01:10,700 --> 01:01:12,292 Bem. Muito bem. 984 01:01:12,835 --> 01:01:14,268 Voc� � o juiz? 985 01:01:14,470 --> 01:01:15,994 Trinta anos no tribunal. 986 01:01:17,306 --> 01:01:18,466 N�o me digam. 987 01:01:19,642 --> 01:01:20,802 Deixe-me adivinhar. 988 01:01:23,079 --> 01:01:24,307 � um caso de amor, certo? 989 01:01:24,981 --> 01:01:26,073 Dificilmente. 990 01:01:26,349 --> 01:01:28,647 � uma disputa de propriedade. 991 01:01:29,218 --> 01:01:30,185 D� na mesma. 992 01:01:30,987 --> 01:01:33,114 Muito bem, vamos entrar... 993 01:01:33,723 --> 01:01:36,624 e ver se conseguimos resolver esse assunto. 994 01:01:37,927 --> 01:01:39,861 Pronto. 995 01:01:43,032 --> 01:01:44,090 Quase. 996 01:01:44,167 --> 01:01:45,225 Bem... 997 01:01:45,301 --> 01:01:46,461 vamos come�ar... 998 01:01:46,536 --> 01:01:47,901 com o casal falando. 999 01:01:48,337 --> 01:01:50,100 -N�o somos um casal. -�. 1000 01:01:52,308 --> 01:01:53,240 Claro. 1001 01:01:53,743 --> 01:01:55,040 � o seguinte... 1002 01:01:55,311 --> 01:01:57,040 quero que bebam um pouco de ch�. 1003 01:01:59,982 --> 01:02:00,971 Bebam. 1004 01:02:05,688 --> 01:02:06,620 Ana? 1005 01:02:07,190 --> 01:02:08,953 Voc� quer a casa. 1006 01:02:10,226 --> 01:02:11,818 Como comunica isso a Jake? 1007 01:02:13,963 --> 01:02:15,692 A casa � minha. Saia. 1008 01:02:16,299 --> 01:02:17,994 -Nossa. -Exatamente. 1009 01:02:18,468 --> 01:02:19,833 Como isso o faz sentir, Jake? 1010 01:02:20,303 --> 01:02:23,363 P�ssimo. A casa � minha, saia voc�. 1011 01:02:23,840 --> 01:02:27,276 Nossa. Muito bem. Ana... 1012 01:02:28,611 --> 01:02:31,876 quero que diga o seguinte a Jake. 1013 01:02:33,049 --> 01:02:35,313 ''Jake, a casa em que mora... 1014 01:02:36,085 --> 01:02:38,280 foi deixada a mim pela minha av�. 1015 01:02:39,589 --> 01:02:44,526 Fico triste por nunca ter tido a chance de conhec�-la. 1016 01:02:45,294 --> 01:02:47,159 Mas ela � minha fam�lia. 1017 01:02:49,265 --> 01:02:50,789 E h� uma semana... 1018 01:02:51,634 --> 01:02:53,625 meu pai morreu. 1019 01:02:54,670 --> 01:02:56,331 De ataque card�aco. 1020 01:02:56,839 --> 01:02:59,637 E eu sinto tanto a falta dele... 1021 01:03:00,643 --> 01:03:02,406 que o pesar... 1022 01:03:03,446 --> 01:03:05,607 ainda nem caiu em mim. 1023 01:03:06,449 --> 01:03:08,917 E a �nica coisa que ele me deixou... 1024 01:03:09,152 --> 01:03:11,620 foi uma quantia incr�vel em d�vida. 1025 01:03:13,189 --> 01:03:14,486 A pousada... 1026 01:03:15,958 --> 01:03:17,789 � minha �nica esperan�a... 1027 01:03:19,028 --> 01:03:20,825 de me libertar. 1028 01:03:23,166 --> 01:03:24,326 Eu... 1029 01:03:25,134 --> 01:03:27,261 n�o sei o que fazer. 1030 01:03:29,205 --> 01:03:31,673 O que voc� faria?'' 1031 01:03:34,811 --> 01:03:36,369 O que voc� faria? 1032 01:03:43,853 --> 01:03:45,047 Eu sinto muito. 1033 01:03:47,223 --> 01:03:48,622 Namast�. 1034 01:03:53,262 --> 01:03:54,854 Voc�s me devem cem d�lares. 1035 01:04:07,276 --> 01:04:09,210 Prefiro o sil�ncio... 1036 01:04:10,046 --> 01:04:11,035 se n�o se importa. 1037 01:04:24,660 --> 01:04:26,252 O que vai fazer agora? 1038 01:04:28,831 --> 01:04:30,230 N�o tenho ideia. 1039 01:04:30,700 --> 01:04:33,328 A pousada era meu plano de apoio, ent�o... 1040 01:04:35,872 --> 01:04:36,998 Bem... 1041 01:04:39,208 --> 01:04:43,372 talvez quem comprar a casa o deixe continuar com o neg�cio. 1042 01:04:43,980 --> 01:04:45,971 N�s dois sabemos que isso n�o � prov�vel. 1043 01:04:48,084 --> 01:04:49,278 �. 1044 01:04:50,586 --> 01:04:52,110 Sinto muito, est� bem? 1045 01:04:54,323 --> 01:04:55,517 Sinto muito. 1046 01:04:56,592 --> 01:05:00,358 Por favor, pare de dizer isso, s� me faz sentir pior. 1047 01:05:02,398 --> 01:05:03,626 Desculpe. 1048 01:05:05,167 --> 01:05:06,327 Desculpe, desculpe. 1049 01:05:12,241 --> 01:05:14,004 Sinto muito por sua fam�lia. 1050 01:05:17,980 --> 01:05:19,880 �, tudo bem. 1051 01:05:25,221 --> 01:05:26,347 N�o! 1052 01:05:26,722 --> 01:05:27,814 -Droga! -O que foi? 1053 01:05:28,824 --> 01:05:29,791 O... 1054 01:05:29,992 --> 01:05:31,619 Por favor! Por favor! 1055 01:05:35,865 --> 01:05:37,264 Ande, ande. 1056 01:05:42,538 --> 01:05:44,062 -Droga. -O que aconteceu? 1057 01:05:44,540 --> 01:05:45,632 O carro morreu. 1058 01:05:51,213 --> 01:05:52,441 Ol�! 1059 01:05:56,886 --> 01:05:58,217 Ol�! 1060 01:05:59,956 --> 01:06:01,321 Tem algu�m aqui? 1061 01:06:02,325 --> 01:06:04,725 Nossa, est� t�o quente. 1062 01:06:08,164 --> 01:06:09,222 Ol�! 1063 01:06:11,534 --> 01:06:14,059 Sinto muito, n�o est�vamos esperando... 1064 01:06:14,370 --> 01:06:16,497 Mas vai esperar se continuar assim. 1065 01:06:23,479 --> 01:06:25,106 -Ol�. -Ol�. 1066 01:06:27,183 --> 01:06:28,844 -Ol�. -Oi. 1067 01:06:31,787 --> 01:06:34,119 Por favor, assine. 1068 01:06:34,724 --> 01:06:35,691 Obrigado. 1069 01:06:36,592 --> 01:06:39,322 Todos os outros lugares est�o com lista de espera. 1070 01:06:39,762 --> 01:06:42,060 Por causa do Festival do Vinho. 1071 01:06:43,766 --> 01:06:44,698 Ent�o... 1072 01:06:49,105 --> 01:06:51,039 este lugar est� pronto? 1073 01:06:51,574 --> 01:06:53,667 Nossa inaugura��o ser� em uma semana. 1074 01:06:54,210 --> 01:06:55,370 Esperamos. 1075 01:06:56,078 --> 01:06:58,740 -Quanto tempo ficar�? -Duas noites. 1076 01:06:59,015 --> 01:07:02,041 E quero reservar o jantar para amanh� � noite. 1077 01:07:02,118 --> 01:07:04,052 Est� bem. Deixe-me... 1078 01:07:04,420 --> 01:07:05,478 pegar a chave. 1079 01:07:08,357 --> 01:07:11,849 Se houvesse para onde ir, diria para voc�s arranjarem um quarto. 1080 01:07:12,194 --> 01:07:14,492 Falando nisso, onde fica meu quarto? 1081 01:07:15,197 --> 01:07:18,064 L� em cima. � direita, � esquerda e � direita. 1082 01:07:18,634 --> 01:07:20,602 Esquerda, direita, esquerda. Obrigado. 1083 01:07:24,840 --> 01:07:25,966 Talvez... 1084 01:07:26,609 --> 01:07:28,839 dev�ssemos ir a um lugar mais particular. 1085 01:07:29,211 --> 01:07:30,576 � claro! 1086 01:07:38,254 --> 01:07:40,814 N�o adianta tentar buscar sinal de celular aqui. 1087 01:07:43,125 --> 01:07:44,524 N�o? Sem chance? 1088 01:07:45,428 --> 01:07:46,486 Mas... 1089 01:07:46,562 --> 01:07:49,531 Podemos andar. Estamos longe da cidade? 1090 01:07:49,598 --> 01:07:52,499 Estamos a 23km, em qualquer dire��o. 1091 01:07:52,868 --> 01:07:54,995 E se formos andar, faremos isso amanh�... 1092 01:07:55,071 --> 01:07:57,437 porque essa �rea � montanhosa. 1093 01:08:00,810 --> 01:08:05,304 Ent�o, isso � o que chama de suprimentos de emerg�ncia? 1094 01:08:05,381 --> 01:08:07,542 Desculpe, se soubesse que teria companhia... 1095 01:08:07,616 --> 01:08:10,483 traria caviar e champanhe. 1096 01:08:10,886 --> 01:08:12,080 Sa�de. 1097 01:08:17,159 --> 01:08:18,820 Posso fazer uma pergunta pessoal? 1098 01:08:19,462 --> 01:08:21,054 � claro que sim. 1099 01:08:22,565 --> 01:08:26,001 Com quem estava brigando? Antes, ao telefone? 1100 01:08:26,302 --> 01:08:28,930 Minha futura ex-mulher. 1101 01:08:31,540 --> 01:08:33,201 O que aconteceu com voc�s? 1102 01:08:33,709 --> 01:08:35,074 � uma longa hist�ria. 1103 01:08:36,679 --> 01:08:38,078 Acho que temos tempo. 1104 01:08:39,548 --> 01:08:41,448 Ela � atriz. 1105 01:08:43,152 --> 01:08:45,052 N�o � Julia Roberts, nem nada assim... 1106 01:08:45,988 --> 01:08:47,649 mas � bem conhecida na TV. 1107 01:08:48,891 --> 01:08:51,917 Eu me mudei para LA, para a casa enorme dela em Hollywood Hills. 1108 01:08:51,994 --> 01:08:54,053 Parece excitante... 1109 01:08:54,130 --> 01:08:55,461 Foi mais humilhante. 1110 01:08:55,731 --> 01:08:57,892 Tudo girava em torno dela... 1111 01:08:57,967 --> 01:08:59,559 da fama dela... 1112 01:09:00,836 --> 01:09:03,805 E ela conseguiu um papel no cinema, finalmente... 1113 01:09:04,440 --> 01:09:05,532 e... 1114 01:09:06,175 --> 01:09:08,075 ela ficou com o colega. 1115 01:09:08,244 --> 01:09:09,233 N�o! 1116 01:09:09,311 --> 01:09:14,010 E nem teve coragem de me dizer. A irm� dela me contou. 1117 01:09:14,283 --> 01:09:17,810 E depois vi as fotos nos tabloides. Foi �timo! 1118 01:09:18,454 --> 01:09:19,682 Nossa! 1119 01:09:20,356 --> 01:09:24,258 Por isso est� bravo. E com raz�o. Tamb�m ficaria. 1120 01:09:24,493 --> 01:09:27,223 �. N�o estou bravo, s� envergonhado. 1121 01:09:27,463 --> 01:09:28,725 N�o �... 1122 01:09:29,298 --> 01:09:32,631 N�o era eu. L� n�o era meu lugar. 1123 01:09:33,235 --> 01:09:35,260 E voc�? Tem... 1124 01:09:36,272 --> 01:09:38,069 namorado ou marido. 1125 01:09:40,976 --> 01:09:42,466 Eu tenho um noivo... 1126 01:09:43,245 --> 01:09:44,143 sim. 1127 01:09:45,548 --> 01:09:47,413 Talvez ele seja um namorado. 1128 01:09:49,151 --> 01:09:53,645 Ou n�o seja nada. Eu n�o sei mais como estamos. 1129 01:09:54,657 --> 01:09:55,624 Sabe? 1130 01:09:55,691 --> 01:09:59,388 Ele parece uma crian�a. S� pensa em si mesmo. 1131 01:09:59,461 --> 01:10:02,259 � parecido com sua... 1132 01:10:02,531 --> 01:10:04,362 �, dever�amos juntar os dois. 1133 01:10:07,002 --> 01:10:08,230 Desculpe. 1134 01:10:09,471 --> 01:10:11,166 -Desculpe. -Acontece. 1135 01:10:11,240 --> 01:10:14,368 lsso � constrangedor. Sinto muito. 1136 01:10:14,476 --> 01:10:15,465 -Acontece nas melhores fam�lias. -Sim. 1137 01:10:15,544 --> 01:10:18,445 Olhe para voc�. Cerveja, carne seca... 1138 01:10:18,514 --> 01:10:20,607 vamos transform�-la em uma garota americana. 1139 01:10:21,050 --> 01:10:22,039 �. 1140 01:10:22,284 --> 01:10:23,251 �! 1141 01:10:23,485 --> 01:10:24,679 Tem raz�o. 1142 01:10:29,858 --> 01:10:31,052 Muito bem. 1143 01:10:43,772 --> 01:10:45,137 A� est�o voc�s! 1144 01:10:45,474 --> 01:10:47,237 Voc�s me deixaram preocupado! 1145 01:10:48,077 --> 01:10:50,011 Sim, querida, est� vestida. 1146 01:10:50,246 --> 01:10:51,474 E voc�... 1147 01:10:53,182 --> 01:10:54,774 est� perdendo o jeito. 1148 01:10:55,384 --> 01:10:57,079 N�o, espere. 1149 01:10:57,987 --> 01:10:59,318 N�o �... 1150 01:12:10,359 --> 01:12:12,327 Ol�. Tudo bem? 1151 01:12:12,394 --> 01:12:13,326 Tudo bem? 1152 01:12:23,205 --> 01:12:24,229 Como foi? 1153 01:12:24,606 --> 01:12:26,335 O juiz disse que a casa � minha. 1154 01:12:28,477 --> 01:12:29,466 Jake! 1155 01:12:32,981 --> 01:12:34,073 lsso � bom. 1156 01:12:36,018 --> 01:12:37,212 �. 1157 01:12:37,920 --> 01:12:39,581 Mas n�o parece. 1158 01:13:06,014 --> 01:13:08,847 COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA 1159 01:13:18,026 --> 01:13:19,220 Maria? 1160 01:13:21,864 --> 01:13:23,092 Temos outro h�spede? 1161 01:13:23,165 --> 01:13:25,656 Sim, Sr. Pierre. Eu o coloquei no quarto 3. 1162 01:13:25,968 --> 01:13:28,402 Onde ele est�? Agora. Onde ele est� agora? 1163 01:13:28,470 --> 01:13:30,836 Ele levantou hoje cedo e foi para a vin�cola. 1164 01:13:30,906 --> 01:13:33,431 -H� algum problema? -Sim, � um grande problema. 1165 01:13:33,509 --> 01:13:36,342 Pierre Hopewell � o maior cr�tico de hot�is da Calif�rnia. 1166 01:13:36,412 --> 01:13:39,540 Se n�o gostar daqui, teremos de fechar as portas agora. 1167 01:13:39,615 --> 01:13:41,378 N�o acredito que ele ficaria em um lugar assim. 1168 01:13:41,617 --> 01:13:44,677 Tem mais um problema. Ele fez uma reserva para o jantar. 1169 01:13:44,887 --> 01:13:46,787 -Onde? -Aqui. 1170 01:13:51,360 --> 01:13:52,918 -Oi. -Oi. 1171 01:13:53,128 --> 01:13:54,095 O que est� fazendo? 1172 01:13:54,997 --> 01:13:56,191 Estou fazendo o jantar. 1173 01:13:56,265 --> 01:14:00,861 Um grande cr�tico vem aqui hoje e quero que ele fique impressionado. 1174 01:14:02,037 --> 01:14:03,095 Jake? 1175 01:14:03,872 --> 01:14:06,136 De que importa se receber� uma boa cr�tica? 1176 01:14:06,508 --> 01:14:10,501 -Pretende cumprir nosso acordo, n�o �? -Sim, com certeza. Claro... 1177 01:14:10,679 --> 01:14:14,012 mas � que trabalhei muito para preparar este lugar, ent�o... 1178 01:14:14,616 --> 01:14:17,983 quero saber se teria sido bem-sucedido se tivesse durado. 1179 01:14:21,457 --> 01:14:24,221 N�o pode servir isto. E horr�vel. 1180 01:14:24,793 --> 01:14:25,817 -Bem... -Venha comigo. 1181 01:14:25,894 --> 01:14:26,826 Aonde vamos? 1182 01:14:27,496 --> 01:14:30,363 -Deixe-me no comando, est� bem? -Est� bem. 1183 01:14:38,407 --> 01:14:41,137 Meu Deus, isto � feito do qu�? De pedra? 1184 01:14:49,418 --> 01:14:50,646 Assim. 1185 01:14:52,921 --> 01:14:53,853 N�o. 1186 01:14:54,323 --> 01:14:55,312 Pronto. 1187 01:14:56,725 --> 01:14:57,953 J� � hora da cerveja? 1188 01:15:03,398 --> 01:15:05,161 -Ainda estou nesta. -Estou vendo. 1189 01:15:07,236 --> 01:15:08,828 Espere, espere. 1190 01:15:10,105 --> 01:15:13,097 O que est� fazendo? Limpando para eles? 1191 01:15:17,012 --> 01:15:19,845 O cheiro est� uma del�cia. Nunca provei nada assim antes. 1192 01:15:26,121 --> 01:15:27,053 Perfeito. 1193 01:15:28,557 --> 01:15:29,751 Levante-se da�. 1194 01:15:32,895 --> 01:15:34,294 VENDE-SE 1195 01:15:36,999 --> 01:15:40,332 Eu escondi l� atr�s para Pete n�o encontrar. 1196 01:15:45,607 --> 01:15:46,596 � isso? 1197 01:15:46,808 --> 01:15:47,832 Por enquanto. 1198 01:15:48,110 --> 01:15:49,372 -Por enquanto. -Otimo. 1199 01:15:54,249 --> 01:15:57,013 A vin�cola fechou h� uma hora. Ele vai chegar a qualquer momento. 1200 01:15:57,085 --> 01:15:58,643 Eu preciso de mais 15 minutos. 1201 01:16:01,356 --> 01:16:05,156 N�o temos mais 15 minutos. Tudo bem, pode ir. V�, v�. 1202 01:16:05,394 --> 01:16:06,486 Est� linda. 1203 01:16:12,000 --> 01:16:13,194 Ol�. 1204 01:16:13,769 --> 01:16:16,067 Este � o mesmo lugar que deixei hoje de manh�? 1205 01:16:16,338 --> 01:16:17,635 Com certeza. Sim, senhor. 1206 01:16:17,706 --> 01:16:20,869 Ainda estamos arrumando, mas como as pessoas queriam ficar aqui... 1207 01:16:20,943 --> 01:16:22,376 abrimos nossas portas antes. 1208 01:16:22,611 --> 01:16:24,875 Jake Sullivan, prazer em conhec�-lo. 1209 01:16:25,480 --> 01:16:26,742 Veremos. 1210 01:16:27,883 --> 01:16:29,510 Chegou bem na hora. 1211 01:16:29,585 --> 01:16:31,212 O jantar estar� pronto assim que estiver pronto. 1212 01:16:31,286 --> 01:16:32,253 Eu nasci pronto. 1213 01:16:32,321 --> 01:16:34,186 -Pode me mostrar o caminho. -Sim, senhor. 1214 01:16:40,963 --> 01:16:43,898 Pessoal, conhe�am nosso novo h�spede, Pierre. 1215 01:16:43,999 --> 01:16:45,159 Pierre, o pessoal. 1216 01:16:45,233 --> 01:16:46,200 -Ol�, Pierre. -Oi. 1217 01:16:46,268 --> 01:16:47,895 -''Konnichiwa''. -Ol�. 1218 01:16:48,537 --> 01:16:50,437 Suas refei��es s�o sempre grandes produ��es assim? 1219 01:16:51,306 --> 01:16:54,742 Bem, queremos que toda noite seja memor�vel. 1220 01:16:55,377 --> 01:16:58,107 -Muito bem, quem quer vinho? -Eu, por favor. 1221 01:16:58,180 --> 01:16:59,909 -Sim. -Sente-se aqui, o convidado de honra. 1222 01:17:05,887 --> 01:17:07,081 �timo. 1223 01:17:07,456 --> 01:17:08,684 Parece �timo. 1224 01:17:08,957 --> 01:17:10,083 Est� �timo. 1225 01:17:12,628 --> 01:17:14,721 -Obrigada. -Ana � �tima. 1226 01:17:15,931 --> 01:17:17,091 lsto � cerveja? 1227 01:17:19,301 --> 01:17:20,495 Aqui est�. 1228 01:17:20,736 --> 01:17:21,668 Muito bem. 1229 01:17:30,679 --> 01:17:33,147 Esta � de... 1230 01:17:42,190 --> 01:17:44,556 Proponho um brinde. Ao amor, vida, liberdade... 1231 01:17:44,626 --> 01:17:45,752 e muito vinho. 1232 01:17:46,161 --> 01:17:47,458 -Sa�de. -Sa�de. 1233 01:17:47,529 --> 01:17:49,759 -Sa�de. -Sa�de. 1234 01:18:01,977 --> 01:18:03,638 Foi t�o r�pido, acho que... 1235 01:18:04,413 --> 01:18:05,903 Preciso lhe dizer... 1236 01:18:05,981 --> 01:18:09,314 que foi o melhor jantar que tivemos em anos. 1237 01:18:09,851 --> 01:18:11,842 Vamos entrar. Venha. 1238 01:18:12,621 --> 01:18:15,351 -N�o podemos esperar. -N�o mesmo. 1239 01:18:15,891 --> 01:18:17,722 -Eles s�o ador�veis. -Sim. 1240 01:18:18,193 --> 01:18:20,457 -Acho que ela... -Ela gosta muito de voc�. 1241 01:18:20,696 --> 01:18:21,822 Vinho demais... 1242 01:18:23,065 --> 01:18:24,464 mas l� vamos n�s. 1243 01:18:27,502 --> 01:18:30,938 Eu preciso estar em Saratoga amanh� cedo. 1244 01:18:31,406 --> 01:18:33,306 Sr. Hopewell, preciso perguntar... 1245 01:18:33,642 --> 01:18:34,666 O que achou? 1246 01:18:34,743 --> 01:18:35,767 Ent�o... 1247 01:18:36,611 --> 01:18:38,340 -sabe quem eu sou. -Sim. 1248 01:18:38,547 --> 01:18:40,640 N�o adianta esconder mais. 1249 01:18:40,716 --> 01:18:42,343 O que acho? Bem... 1250 01:18:43,385 --> 01:18:46,821 Acho que conseguiu a combina��o perfeita de ex�tico... 1251 01:18:47,489 --> 01:18:51,983 com o familiar. O lado ex�tico � o de se arriscar, assim. 1252 01:18:52,527 --> 01:18:55,792 E o lado familiar � o aconchego. Continue assim e ir� longe. 1253 01:18:56,064 --> 01:18:57,429 -Sa�de. -Sa�de. 1254 01:18:57,499 --> 01:18:58,864 Sim. 1255 01:18:59,768 --> 01:19:03,966 E pensar que se houvesse um quarto em outro lugar... 1256 01:19:04,172 --> 01:19:06,868 eu teria perdido a melhor refei��o de minha vida. 1257 01:19:07,809 --> 01:19:12,143 Acho que isso � o que chamam de serendibite. Adoro essa palavra. 1258 01:19:12,214 --> 01:19:13,704 -Boa noite, pessoal. -Boa noite. 1259 01:19:13,782 --> 01:19:14,714 Boa noite! 1260 01:19:15,417 --> 01:19:16,349 Ouviu isso? 1261 01:19:16,718 --> 01:19:17,650 Sim. 1262 01:19:19,488 --> 01:19:20,614 Opa! 1263 01:19:25,660 --> 01:19:29,221 Essa palavra... ''Serenidi'', ''serenebi''. 1264 01:19:30,098 --> 01:19:31,360 O que �? 1265 01:19:31,633 --> 01:19:34,864 Serendibite � quando algo agrad�vel... 1266 01:19:35,270 --> 01:19:38,706 acontece inesperadamente. Um acidente feliz. 1267 01:19:39,341 --> 01:19:41,639 -Serendibite. -Serendibite. 1268 01:19:41,710 --> 01:19:42,642 lsso. 1269 01:19:48,683 --> 01:19:49,809 Jake? 1270 01:19:51,052 --> 01:19:53,282 -Amanda? -Sou eu. 1271 01:19:54,856 --> 01:19:56,585 -Nossa! -� assim que me recebe? 1272 01:19:57,626 --> 01:20:00,220 Estou surpreso em v�-la. 1273 01:20:00,662 --> 01:20:04,792 N�o me ligou ontem, ent�o, pensei em vir v�-lo. 1274 01:20:06,001 --> 01:20:10,404 -Amanda, esta � Ana. -Oi. Muito prazer. 1275 01:20:10,672 --> 01:20:12,572 -Muito obrigada. -E a nova empregada? 1276 01:20:16,845 --> 01:20:19,245 Acho melhor eu ir. Tchau. 1277 01:20:19,581 --> 01:20:20,912 Boa noite. 1278 01:20:21,650 --> 01:20:22,742 Ana... 1279 01:20:23,318 --> 01:20:24,945 � a neta de Flo. 1280 01:20:26,021 --> 01:20:27,079 Quem � Flo? 1281 01:20:27,222 --> 01:20:30,953 Flo � a mulher que me deixou esta casa. Eu lhe disse mil vezes. 1282 01:20:31,393 --> 01:20:34,021 � claro, � claro. Eu me lembrei agora. 1283 01:20:34,429 --> 01:20:36,397 Um pouco. E t�o bom v�-lo. 1284 01:20:36,698 --> 01:20:37,630 Bem... 1285 01:20:38,633 --> 01:20:40,157 eu estou chocado. 1286 01:20:42,003 --> 01:20:44,164 Nick? Nick? 1287 01:20:44,406 --> 01:20:46,067 Ele se chama Kevin. 1288 01:20:46,374 --> 01:20:49,434 Vamos, � hora da mam�e e do papai. Saia. 1289 01:20:50,679 --> 01:20:51,907 Desculpe, amig�o. 1290 01:20:52,781 --> 01:20:53,873 Fa�a c�cegas em meu p�. 1291 01:20:53,949 --> 01:20:55,576 -Amanda? -Fa�a c�cegas em meu p�. 1292 01:20:56,384 --> 01:20:58,375 Vamos, fa�a. 1293 01:20:58,987 --> 01:21:00,614 -Amanda. -Fa�a c�cegas em meu p�. 1294 01:21:00,689 --> 01:21:02,247 Amanda, estou confuso. 1295 01:21:02,490 --> 01:21:04,720 Por qu�? Pediu que eu viesse. 1296 01:21:05,527 --> 01:21:09,190 Sim, para assinar os pap�is do div�rcio. Foi para isso que a chamei. 1297 01:21:09,564 --> 01:21:10,656 lsso. 1298 01:21:10,932 --> 01:21:12,263 Eu os rasguei. 1299 01:21:13,301 --> 01:21:15,235 Tive um tempo para pensar e... 1300 01:21:17,706 --> 01:21:19,674 quero uma segunda chance. 1301 01:21:26,014 --> 01:21:27,174 Kevin! 1302 01:21:29,351 --> 01:21:31,216 Eu me sinto assim tamb�m. 1303 01:21:33,455 --> 01:21:35,650 Amanda! Querida! Espere! 1304 01:21:36,892 --> 01:21:39,520 Espere. Pode esperar um pouco? 1305 01:21:42,197 --> 01:21:44,631 -Espere. -Venha, volte para LA comigo. 1306 01:21:44,699 --> 01:21:48,430 -Venda este lugar. -Nem � meu para vend�-lo. 1307 01:21:48,637 --> 01:21:52,164 -Achei que era o propriet�rio. -Ana � a propriet�ria agora. 1308 01:21:52,240 --> 01:21:54,765 Flo, aav� dela, deixou para ela. E uma longa hist�ria. 1309 01:21:54,843 --> 01:21:57,445 Mas agora ela est� tentando vender para... 1310 01:21:57,445 --> 01:21:59,072 Eu tenho uma ideia melhor. 1311 01:22:00,348 --> 01:22:02,509 Eu compro o lugar. Eu compro. 1312 01:22:02,584 --> 01:22:05,815 E voc� pode voltar para visitar quando quiser. Pode fazer o que quiser. 1313 01:22:06,087 --> 01:22:08,385 Visitar? Eu quero morar aqui. 1314 01:22:09,291 --> 01:22:13,091 Eu n�o vou morar em Webster. Esque�a esta cidade. 1315 01:22:13,161 --> 01:22:16,255 Vamos morar na cobertura em Nova York ou na casa da praia em Venice. 1316 01:22:16,498 --> 01:22:20,662 Qual � o problema de Webster? Cresci aqui. Nasci, cresci e gosto daqui. 1317 01:22:21,469 --> 01:22:24,996 Escute, Jake, fiquei com m� reputa��o depois de nossa separa��o. 1318 01:22:25,073 --> 01:22:28,600 Meu agente disse que ser� dif�cil eu arranjar trabalho se n�o voltarmos. 1319 01:22:30,779 --> 01:22:32,371 E eu o amo, querido. 1320 01:22:32,647 --> 01:22:34,239 Eu o amo. 1321 01:22:35,183 --> 01:22:36,980 Amanda, � melhor voc� ir. 1322 01:22:37,052 --> 01:22:38,383 N�o. 1323 01:22:38,954 --> 01:22:40,114 Ent�o, eu vou. 1324 01:22:40,188 --> 01:22:41,177 Eu... 1325 01:22:47,395 --> 01:22:49,056 Diga a seus advogados que assinarei os pap�is amanh�. 1326 01:22:49,130 --> 01:22:51,792 N�o pense que ter� meu dinheiro. Assinou um acordo, lembra? 1327 01:22:51,866 --> 01:22:54,960 Amanda, n�o quero nada seu. Boa sorte com sua carreira. 1328 01:22:56,604 --> 01:22:59,596 Quando mudar de ideia, ligue para minha assistente. 1329 01:23:12,153 --> 01:23:15,213 COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA 1330 01:23:18,026 --> 01:23:19,254 -Oi. -Ol�. 1331 01:23:19,461 --> 01:23:20,655 J� est�o de sa�da? 1332 01:23:21,329 --> 01:23:23,695 -Sim. ''Arigatou.'' -''Arigatou.'' 1333 01:23:24,499 --> 01:23:26,330 ''Arigatou gozaimashita.'' 1334 01:23:26,668 --> 01:23:28,135 Obrigado por tudo. 1335 01:23:28,436 --> 01:23:31,269 N�s nos divertimos muito. 1336 01:23:31,539 --> 01:23:33,370 Foi �timo. Gostamos muito de receb�-los. 1337 01:23:34,576 --> 01:23:35,668 Para onde v�o agora? 1338 01:23:36,845 --> 01:23:38,540 Vamos para Chico, ficar uma semana. 1339 01:23:38,880 --> 01:23:40,848 -Chico, na Calif�rnia? -''Hai.'' 1340 01:23:41,116 --> 01:23:43,607 N�o h� nada para fazer l�. 1341 01:23:44,452 --> 01:23:45,817 Perfeito. 1342 01:23:48,056 --> 01:23:49,284 ''Sayonara!'' 1343 01:23:50,859 --> 01:23:52,258 Dirijam com cuidado. 1344 01:24:08,343 --> 01:24:09,469 Ana? 1345 01:24:20,121 --> 01:24:21,088 Maria? 1346 01:24:22,323 --> 01:24:24,188 -Onde est� Ana? -Ela foi embora. 1347 01:24:24,559 --> 01:24:26,823 Como assim? Ela s� ia embora amanh�. 1348 01:24:27,095 --> 01:24:29,723 Ela disse que precisava voltar. O voo dela sai em uma hora. 1349 01:24:30,131 --> 01:24:33,157 Victor vai ficar comigo at� vender a casa... 1350 01:24:34,235 --> 01:24:35,725 e, espero, por mais tempo. 1351 01:24:37,472 --> 01:24:38,598 Que bom. 1352 01:25:07,535 --> 01:25:09,969 LAR DOCE LAR 1353 01:25:37,499 --> 01:25:39,626 DESCONHEClDO 1354 01:26:09,063 --> 01:26:10,291 Vamos! 1355 01:26:10,632 --> 01:26:11,963 Agora n�o! 1356 01:26:13,635 --> 01:26:14,693 Vamos! 1357 01:26:16,704 --> 01:26:18,228 N�o, n�o! 1358 01:26:18,673 --> 01:26:19,605 Droga! 1359 01:26:22,477 --> 01:26:23,444 N�o! 1360 01:26:30,518 --> 01:26:32,543 Carro idiota. 1361 01:26:46,034 --> 01:26:48,662 SERENDlBlTE 1362 01:27:17,732 --> 01:27:20,667 XERlFE 1363 01:27:26,741 --> 01:27:28,106 Achei que tinha ido. 1364 01:27:31,412 --> 01:27:33,471 Eu esqueci algo. 1365 01:27:34,148 --> 01:27:35,410 Sim, seu celular. 1366 01:27:37,952 --> 01:27:40,284 N�o, n�o � isso. 1367 01:27:44,325 --> 01:27:45,349 Eu... 1368 01:27:45,426 --> 01:27:48,361 vou pegar umas cervejas. 1369 01:27:49,063 --> 01:27:50,291 Uma para mim, Pete. 1370 01:27:50,565 --> 01:27:53,557 � disso que estou falando. Venha, Kevin. 1371 01:27:54,369 --> 01:27:55,301 Venha. 1372 01:27:55,536 --> 01:27:56,628 Eu quero ficar... 1373 01:27:58,640 --> 01:28:00,699 para ver a alta temporada... 1374 01:28:02,043 --> 01:28:04,568 e as vinhas ficando vermelhas e amarelas... 1375 01:28:05,346 --> 01:28:07,314 e o vale ganhando vida. 1376 01:28:07,582 --> 01:28:10,642 Pode fazer isso. � sua casa. 1377 01:28:11,486 --> 01:28:14,353 � nossa casa. Nossa pousada. 1378 01:28:16,224 --> 01:28:18,249 Podemos ser parceiros, n�o �? 1379 01:28:18,559 --> 01:28:20,424 Para mim, est� �timo. 1380 01:28:21,129 --> 01:28:25,463 Se me dissesse h� uma semana que eu estaria aqui em Webster, Calif�rnia... 1381 01:28:26,968 --> 01:28:29,198 e que ia querer ficar para sempre... 1382 01:28:30,705 --> 01:28:32,434 diria que � louco. 1383 01:28:32,874 --> 01:28:34,034 Mas agora... 1384 01:28:34,809 --> 01:28:35,969 essa viagem �... 1385 01:28:36,644 --> 01:28:38,407 ''serendipite'', certo? 1386 01:28:40,114 --> 01:28:41,274 Serendibite. 1387 01:28:44,419 --> 01:28:45,511 Serendibite. 1388 01:28:57,198 --> 01:28:58,756 lsso foi bom. 1389 01:28:59,834 --> 01:29:01,802 Agora, vou mostrar... 1390 01:29:02,770 --> 01:29:04,567 -o jeito brasileiro. -E? 1391 01:29:21,222 --> 01:29:22,621 Ent�o... 1392 01:29:22,890 --> 01:29:24,653 vamos chamar a pousada assim. 1393 01:29:27,395 --> 01:29:28,327 Pronto. 1394 01:29:28,796 --> 01:29:30,286 SERENDlBlTE 1395 01:29:30,832 --> 01:29:32,823 -Eu gostei. Muito. -Gostou? 1396 01:29:33,634 --> 01:29:35,829 -Sim. -Ningu�m sabe... 1397 01:29:35,903 --> 01:29:37,871 o que � ''jacento''. 1398 01:29:37,939 --> 01:29:39,930 Jacinto � uma flor. 1399 01:29:40,575 --> 01:29:43,237 -Acaba com o div�rcio. -S�o flores. 1400 01:29:43,778 --> 01:29:46,440 N�s temos um grande problema. Acabou a cerveja. 1401 01:29:47,048 --> 01:29:50,017 -Sim, eu concordo com voc�. -�. Obrigada. 1402 01:30:01,896 --> 01:30:03,090 Maria? 1403 01:30:03,464 --> 01:30:04,658 Sim! 1404 01:30:05,066 --> 01:30:07,432 Maria, quem � Marcio? 1405 01:30:07,969 --> 01:30:10,130 Eu n�o sei, quem � Marcio? 1406 01:30:10,371 --> 01:30:13,169 -N�o sei, fez o check-in dele? -N�o, n�o foi voc�? 1407 01:30:44,539 --> 01:30:46,803 � o mesmo que eu uso no Brasil. 1408 01:30:56,884 --> 01:30:59,250 Oh, garota, voc� sumiu. Ningu�m mais sabe nada da sua vida. 1409 01:30:59,320 --> 01:31:01,481 Conta tudo, n�o abafa nada n�o. 1410 01:31:02,990 --> 01:31:05,618 Ana, isto est� parecendo hist�ria de filme. 1411 01:31:08,262 --> 01:31:11,823 Recebeu, recebeu, sim. J� pagou tudo. Est� tudo certinho. 1412 01:31:11,999 --> 01:31:13,296 -� minha irm�, minha irm�? -� ela. 1413 01:31:13,367 --> 01:31:15,961 Maninha, beijo. Estou morrendo de saudade. Eu te amo, viu? 1414 01:31:16,037 --> 01:31:18,096 -Traz um gringo para mim. -Eu te amo. 1415 01:31:18,172 --> 01:31:20,936 -Volta logo. -Eu tamb�m te amo. 1416 01:31:21,676 --> 01:31:23,667 Beijo, tchau. 1417 01:33:59,634 --> 01:34:02,330 O que voc�s querem, que eu mande apagar as luzes e tocar uma musiquinha? 1418 01:34:02,937 --> 01:34:05,929 Gente, isso � local de trabalho, vamos trabalhar. 1419 01:34:11,145 --> 01:34:13,705 Sabia que voc� fica uma gracinha quando fica nervoso. 101730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.