All language subtitles for Along.with.the.Gods.The.Two.Worlds.2017.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,167 --> 00:00:37,833 Lotte Entertainment & Dexter Studios Present 2 00:00:51,833 --> 00:00:54,417 A Realies Pictures & Dexter Studios Production 3 00:01:12,208 --> 00:01:14,833 Original Story by Ju ho-min 4 00:01:17,667 --> 00:01:20,768 When a person reaches the afterlife, 5 00:01:20,792 --> 00:01:25,143 one is judged 7 times over the course of 49 days. 6 00:01:25,167 --> 00:01:31,184 Tried by deceit, indolence, injustice betrayal, violence, murder, filial impiety, 7 00:01:31,208 --> 00:01:35,851 only the souls who pass all trials are reincarnated. 8 00:01:35,875 --> 00:01:40,083 Buddhist Scripture 9 00:01:45,458 --> 00:01:48,292 Ha Jung-woo 10 00:01:49,458 --> 00:01:53,000 Cha Tae-hyun 11 00:01:54,167 --> 00:01:57,000 Ju Ji-hoon 12 00:01:58,167 --> 00:02:00,958 Kim Hyang-qi 13 00:02:02,125 --> 00:02:04,917 and Lee Jung-jae 14 00:02:42,167 --> 00:02:45,542 Written and Directed by Kim Yong-hwa 15 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Kim! 16 00:03:05,292 --> 00:03:06,292 Take my hand! 17 00:03:06,833 --> 00:03:08,417 Give me the kid! Grab my hand! 18 00:03:09,417 --> 00:03:10,417 Come on! 19 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Reach out your hand! 20 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Hurry! 21 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 The rope! It's on fire! 22 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 Take my hand! 23 00:03:19,292 --> 00:03:19,976 No! 24 00:03:20,000 --> 00:03:21,125 Ja-hong! No! 25 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 We made it, we're alive. 26 00:03:43,208 --> 00:03:44,542 It's okay, sweetie. 27 00:03:45,042 --> 00:03:46,042 Mom! 28 00:03:47,167 --> 00:03:48,167 Mom! 29 00:03:50,792 --> 00:03:52,667 Hey! Get over here! 30 00:03:57,667 --> 00:03:58,958 That was close! 31 00:03:59,875 --> 00:04:01,250 That could've ended badly! 32 00:04:02,167 --> 00:04:04,750 Little lady, what's your name? 33 00:04:05,292 --> 00:04:06,292 Kim Ja-hong! 34 00:04:06,833 --> 00:04:08,643 That's my name, cutie. 35 00:04:08,667 --> 00:04:10,625 How did you know my name? 36 00:04:11,083 --> 00:04:12,333 What's yours? 37 00:04:13,333 --> 00:04:14,333 Your name... 38 00:04:14,958 --> 00:04:16,417 Kim Ja-hong! 39 00:04:19,375 --> 00:04:20,542 Kim Ja-hong! 40 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 You there! 41 00:05:03,833 --> 00:05:06,333 Get out of there! It's dangerous! 42 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 Get a stretcher! Hurry the hell up! 43 00:05:09,000 --> 00:05:10,167 Ja-hong! 44 00:05:10,417 --> 00:05:11,393 Mr. Kim Ja-hong! 45 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Wow! 46 00:05:13,833 --> 00:05:17,768 How the hell did you think to jump from there? 47 00:05:17,792 --> 00:05:21,708 You fell from such height, and honorably saved a girl... 48 00:05:22,542 --> 00:05:24,059 A paragon! 49 00:05:24,083 --> 00:05:27,167 The last honorable death was 422 years ago. 50 00:05:27,583 --> 00:05:29,000 I am honored, Mr. Kim Ja-hong! 51 00:05:29,458 --> 00:05:31,792 The last one was Nongae in 1592. 52 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 He's a paragon? 53 00:05:36,042 --> 00:05:41,268 You passed away on April 28, 2017 as scheduled. 54 00:05:41,292 --> 00:05:44,434 We are 3 guardians of the afterlife, 55 00:05:44,458 --> 00:05:49,083 who will defend you through 7 trials over 49 days. 56 00:05:49,875 --> 00:05:52,375 I'm a security specialist Deputy Guardian Hewonmak. 57 00:05:53,833 --> 00:05:56,518 I am Assistant Guardian Deok-choon. 58 00:05:56,542 --> 00:05:57,684 Good to meet you! 59 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 It's an honor, sir! 60 00:06:01,125 --> 00:06:03,768 We said 3 guardians, so why just 2? 61 00:06:03,792 --> 00:06:05,393 It's an obvious question. 62 00:06:05,417 --> 00:06:06,833 The last guardian is... 63 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 At your funeral home. 64 00:06:09,333 --> 00:06:12,934 It's a protocol, but I think he went for food. 65 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 He's a strange one, don't you think? 66 00:06:14,958 --> 00:06:17,476 Mr. Kim? What's up? 67 00:06:17,500 --> 00:06:21,143 Everything's fine, you're a death virgin. 68 00:06:21,167 --> 00:06:23,792 That's why it's confusing and awkward. 69 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 No... 70 00:06:26,958 --> 00:06:28,542 I can't die just yet. 71 00:06:29,042 --> 00:06:30,042 My mother... 72 00:06:31,417 --> 00:06:33,000 I can't leave my mother! 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,434 Afterlife law, article 3.1! 74 00:06:35,458 --> 00:06:39,684 One can't wander the living world, and no time for farewells! 75 00:06:39,708 --> 00:06:43,809 If you plead the fifth, you'll be in a disadvantage... 76 00:06:43,833 --> 00:06:46,768 He's following the protocol like a real paragon. 77 00:06:46,792 --> 00:06:48,434 Good, keep going! 78 00:06:48,458 --> 00:06:51,875 Up! Up! 79 00:06:53,125 --> 00:06:56,434 Then let me see my mother one last time, please! 80 00:06:56,458 --> 00:06:57,976 I have something to tell her! 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,976 Love for his mother... 82 00:07:00,000 --> 00:07:01,417 Please, I'm begging you! 83 00:07:04,000 --> 00:07:05,292 One last time! 84 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Please! 85 00:07:32,792 --> 00:07:34,167 This is bad even for me. 86 00:07:42,208 --> 00:07:45,458 Casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. 87 00:07:46,167 --> 00:07:51,292 Once again, casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. 88 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Mom. 89 00:07:55,292 --> 00:07:56,292 Mom? 90 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 Snap out of it, Mom. 91 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 He's ready, let's go. 92 00:08:08,000 --> 00:08:11,792 Mom, we should go! 93 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Gate of Afterlife 94 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Salute! 95 00:08:43,833 --> 00:08:45,851 That's King Yeomra. 96 00:08:45,875 --> 00:08:48,458 The judge of Filial Impiety Hell, and the king of kings. 97 00:08:49,125 --> 00:08:52,101 And he's guardian gang-hm. 98 00:08:52,125 --> 00:08:54,559 The leader and our boss. 99 00:08:54,583 --> 00:08:58,958 He reincarnated 47 souls in the past century. 100 00:08:59,458 --> 00:09:02,292 Paragon Kim, good to meet you. Make way for a paragon! 101 00:09:04,083 --> 00:09:05,333 I'm not a paragon. 102 00:09:08,292 --> 00:09:09,292 Over here! 103 00:09:09,708 --> 00:09:10,684 Here! Here! 104 00:09:10,708 --> 00:09:12,393 Let him through. Make way. 105 00:09:12,417 --> 00:09:14,458 Mr. Kim, please hurry! Make way. 106 00:09:20,042 --> 00:09:22,042 Kim Ja-hong 107 00:09:33,125 --> 00:09:35,125 Incredible! He's the one! 108 00:09:37,083 --> 00:09:40,333 Mr. Kim, you really are an honorable paragon! 109 00:09:40,792 --> 00:09:42,393 It's been 19 years! 110 00:09:42,417 --> 00:09:46,809 Your chance of reincarnation after 49 days is very high! 111 00:09:46,833 --> 00:09:49,417 An honorable soul! Paragon Kim Ja-hong! 112 00:10:05,208 --> 00:10:06,957 Volcano of the damned 113 00:10:06,958 --> 00:10:08,582 volcano of the damned why the hell is murder hell our first stop? 114 00:10:08,583 --> 00:10:09,542 Why the hell is murder hell our first stop? 115 00:10:11,167 --> 00:10:13,143 Murder hell! The volcano! 116 00:10:13,167 --> 00:10:15,768 You said he's a paragon. 117 00:10:15,792 --> 00:10:18,375 Did you really kill someone? 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 What? 119 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 I didn't kill anyone. 120 00:10:23,792 --> 00:10:26,976 There are a total of 7 trials... 121 00:10:27,000 --> 00:10:30,143 Betrayal, violence, filial impiety, murder, indolence, deceit, injustice. 122 00:10:30,167 --> 00:10:33,893 King Yeomra assigns the trial order 123 00:10:33,917 --> 00:10:37,208 starting from a light sin to a heavy sin. 124 00:10:38,792 --> 00:10:40,309 Other than Yeomra, 125 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 no one knows the order of your trials. 126 00:10:43,500 --> 00:10:46,726 Murder? I've never harmed anyone. 127 00:10:46,750 --> 00:10:49,476 This trial will also look at indirect murders. 128 00:10:49,500 --> 00:10:52,684 If your past actions influenced someone's death, 129 00:10:52,708 --> 00:10:55,083 that is enough cause to be charged. 130 00:10:55,375 --> 00:10:57,976 So don't post mean comments online hastily! 131 00:10:58,000 --> 00:10:59,143 It's all recorded! 132 00:10:59,167 --> 00:11:01,667 No need to worry, guess what she's doing. 133 00:11:03,750 --> 00:11:05,976 Our baby has a special power. 134 00:11:06,000 --> 00:11:09,018 She's scanning a list of all your charges, 135 00:11:09,042 --> 00:11:12,143 to better defend you. 136 00:11:12,167 --> 00:11:14,601 It may seem like a skill but it's like Karma. 137 00:11:14,625 --> 00:11:15,792 It must be taxing on her. 138 00:11:16,458 --> 00:11:17,458 Who did he kill? 139 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 No! 140 00:11:50,625 --> 00:11:51,875 Sir! 141 00:11:58,667 --> 00:12:02,250 Murder Hell 142 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 Give me your hand! 143 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Just a little more! 144 00:12:22,208 --> 00:12:23,125 I got you! 145 00:12:23,958 --> 00:12:24,809 Climb! 146 00:12:24,833 --> 00:12:26,792 You insolent prick! 147 00:12:27,000 --> 00:12:29,042 How dare you! 148 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 God of Murder 149 00:12:49,167 --> 00:12:54,851 This trial is about leaving a doomed colleague behind 150 00:12:54,875 --> 00:12:57,309 despite having enough time, 151 00:12:57,333 --> 00:13:00,934 Kim's desire for his own safety and indecisiveness 152 00:13:00,958 --> 00:13:04,417 caused his colleague's death. 153 00:13:08,833 --> 00:13:14,018 If he acted in time, the victim could've survived, 154 00:13:14,042 --> 00:13:19,375 therefore, this could be seen as an indirect murder! 155 00:13:25,625 --> 00:13:29,601 This indirect murder was 156 00:13:29,625 --> 00:13:33,143 a direct result of his willful negligence, 157 00:13:33,167 --> 00:13:37,684 and he must suffer in the volcano 158 00:13:37,708 --> 00:13:39,000 for 50 years... 159 00:13:40,333 --> 00:13:41,184 5 years! 160 00:13:41,208 --> 00:13:43,292 You can't demand 50 years from a paragon! 161 00:13:44,208 --> 00:13:46,101 He's a paragon! 162 00:13:46,125 --> 00:13:48,208 Be respectful with your demands! 163 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 We demand a punishment 164 00:13:52,500 --> 00:13:55,809 of 5 years that feels like 50! 165 00:13:55,833 --> 00:13:57,958 Because he's a paragon! 166 00:14:02,000 --> 00:14:04,458 Guardians, begin your defense! 167 00:14:08,500 --> 00:14:10,625 I'd like to first ask the defendant. 168 00:14:11,667 --> 00:14:15,292 Do you remember your colleague's last words? 169 00:14:21,708 --> 00:14:22,708 Hello?! 170 00:14:24,542 --> 00:14:25,684 Listen. Help! 171 00:14:25,708 --> 00:14:26,976 Help the injured first. 172 00:14:27,000 --> 00:14:29,768 It'll be safer if you control the fire. 173 00:14:29,792 --> 00:14:33,434 Puncture the outer wall and lift this with a pulley. 174 00:14:33,458 --> 00:14:34,458 Got it? 175 00:14:35,875 --> 00:14:38,708 It might cave in, get going! 176 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Get out! 177 00:14:41,000 --> 00:14:41,643 Go on! 178 00:14:41,667 --> 00:14:44,268 I'll be back shortly. 179 00:14:44,292 --> 00:14:45,351 Stay right here! 180 00:14:45,375 --> 00:14:47,851 That's all I can do. 181 00:14:47,875 --> 00:14:49,625 I'll be right here. 182 00:14:53,458 --> 00:14:55,542 Here, take this. 183 00:14:58,542 --> 00:14:59,667 You'll need it! 184 00:15:03,625 --> 00:15:05,083 Go! Go on! 185 00:15:11,958 --> 00:15:14,375 Kim Ja-hong, raise your head. 186 00:15:15,625 --> 00:15:16,792 You're not guilty yet. 187 00:15:18,167 --> 00:15:19,667 Raise your head, Mr. Kim. 188 00:15:25,375 --> 00:15:26,875 One more question. 189 00:15:27,708 --> 00:15:30,059 During the fire that day, 190 00:15:30,083 --> 00:15:35,059 you followed his order and couldn't save him, 191 00:15:35,083 --> 00:15:37,125 but how many others have you saved? 192 00:15:40,458 --> 00:15:41,500 6... 193 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 7? 194 00:15:45,125 --> 00:15:49,000 I'm not sure, I can't remember... 195 00:15:53,167 --> 00:15:54,917 Please pay attention to the mirror of Karma. 196 00:16:00,625 --> 00:16:01,750 May I borrow this? 197 00:16:10,458 --> 00:16:11,934 As you can see, 198 00:16:11,958 --> 00:16:16,726 his memory may be foggy, but he saved exactly 8 lives 199 00:16:16,750 --> 00:16:19,476 from the vicious inferno. 200 00:16:19,500 --> 00:16:23,125 He was on the nightly news for his heroism. 201 00:16:24,167 --> 00:16:26,809 Let me ask you this. 202 00:16:26,833 --> 00:16:30,393 The defendant saved 8 total strangers, 203 00:16:30,417 --> 00:16:34,708 but in doing so, he couldn't save his colleague. 204 00:16:35,458 --> 00:16:38,684 Then how are these lives weighed differently? 205 00:16:38,708 --> 00:16:40,125 I await your answer. 206 00:16:46,500 --> 00:16:48,333 Such nonsense on the first trial? 207 00:16:48,667 --> 00:16:52,934 How do you weigh lives? They're not even tangible. 208 00:16:52,958 --> 00:16:57,250 If something invisible has weight, they're all the same... 209 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Honorable god of murder, 210 00:17:10,625 --> 00:17:16,226 please take into consideration the prosecutor's last statement, 211 00:17:16,250 --> 00:17:21,625 as you weigh in on honorable Kim's charges. 212 00:17:27,083 --> 00:17:29,309 It's too dangerous! Get back! 213 00:17:29,333 --> 00:17:31,101 Don't go! 214 00:17:31,125 --> 00:17:33,042 No! No! 215 00:17:37,292 --> 00:17:38,625 My daughter... 216 00:17:40,833 --> 00:17:43,625 Ji-yeon, my baby! 217 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 Here is my final verdict! 218 00:18:14,125 --> 00:18:17,559 The defendant's decision 219 00:18:17,583 --> 00:18:23,101 to save many lives instead of his colleague is paradoxical, 220 00:18:23,125 --> 00:18:27,601 but his death breathed life to many! 221 00:18:27,625 --> 00:18:32,059 His indirect murder charge is rejected. 222 00:18:32,083 --> 00:18:37,809 This court finds honorable Kim innocent, 223 00:18:37,833 --> 00:18:42,042 as his murder charge is completely without merit. 224 00:18:42,167 --> 00:18:45,792 River of Indolence 225 00:18:53,583 --> 00:18:54,583 Mr. Kim. 226 00:18:54,917 --> 00:19:00,542 The next trial determines how well you lived your life. 227 00:19:01,125 --> 00:19:02,851 Whether you lived it to the fullest... 228 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Guardian Gang-lim! 229 00:19:06,542 --> 00:19:08,375 It's like we hit a jackpot! 230 00:19:08,583 --> 00:19:10,042 Finished scanning already? 231 00:19:13,458 --> 00:19:16,018 There is no arraignment at all, 232 00:19:16,042 --> 00:19:20,809 and he just has to step in and say how hard he lived. 233 00:19:20,833 --> 00:19:24,934 We were even assigned the shittiest prosecutors. 234 00:19:24,958 --> 00:19:26,917 To ensure Kim's smooth ride. 235 00:19:28,583 --> 00:19:30,500 Do not underestimate the prosecutors. 236 00:19:31,125 --> 00:19:34,309 Starting off with a loss, they'll be armed to the teeth. 237 00:19:34,333 --> 00:19:37,934 If they indict a paragon, they'll get promoted. 238 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 What's in it for you all? 239 00:19:44,417 --> 00:19:46,500 Why are you trying to save someone like me? 240 00:19:46,833 --> 00:19:50,059 Don't be so cynical. 241 00:19:50,083 --> 00:19:51,851 Reincarnation is good for you. 242 00:19:51,875 --> 00:19:53,184 But I don't want to be reincarnated. 243 00:19:53,208 --> 00:19:55,851 Mr. Kim, that's for the afterlife to decide. 244 00:19:55,875 --> 00:19:57,292 It's a century-old promise. 245 00:20:03,167 --> 00:20:05,042 A promise with King Yeomra. 246 00:20:06,000 --> 00:20:08,809 If we help reincarnate 49 souls over a century, 247 00:20:08,833 --> 00:20:10,976 he'll reincarnate us as well. 248 00:20:11,000 --> 00:20:12,434 As whatever we want! 249 00:20:12,458 --> 00:20:15,643 I already decided, son of a fortune 500 CEO. 250 00:20:15,667 --> 00:20:18,333 Anything else is more hell than hell in Korea. 251 00:20:23,292 --> 00:20:28,018 However, that's only possible by defending paragons like you. 252 00:20:28,042 --> 00:20:33,851 For a normal soul to pass all trials in 49 days 253 00:20:33,875 --> 00:20:36,559 is next to impossible. 254 00:20:36,583 --> 00:20:40,583 Be our 48th reincarnation, I beg of you. 255 00:20:42,250 --> 00:20:43,917 What if I wasn't a paragon? 256 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 What would you do then? 257 00:20:47,833 --> 00:20:51,333 Let me stress again, that's for the afterlife to decide. 258 00:21:11,333 --> 00:21:13,601 Don't look at it! 259 00:21:13,625 --> 00:21:14,833 No eye contact! 260 00:21:15,208 --> 00:21:17,667 They see people's eyes and prey on you. 261 00:21:17,833 --> 00:21:21,601 They come after souls that look at them. 262 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 They'll tear you up. 263 00:21:26,375 --> 00:21:27,375 Mr. Kim. 264 00:21:28,000 --> 00:21:32,476 Think of indolence hell as a tourist stop, 265 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 but remember one thing. 266 00:21:35,542 --> 00:21:40,375 Do not talk back to goddess of indolence. 267 00:21:41,458 --> 00:21:42,875 No exceptions. 268 00:21:43,625 --> 00:21:44,875 Your feet. 269 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Grab it! 270 00:21:54,375 --> 00:21:55,375 There, grab it! 271 00:22:04,708 --> 00:22:08,624 Article 2.3, definition of indolence is, 272 00:22:08,625 --> 00:22:09,000 indolence hell 273 00:22:09,001 --> 00:22:11,832 indolence hell wasting away a noble life given to the subject 274 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 wasting away a noble life given to the subject 275 00:22:13,958 --> 00:22:18,583 with endless idling and negligence. 276 00:22:19,292 --> 00:22:23,101 But as you see, indolence and laziness 277 00:22:23,125 --> 00:22:25,809 are inconceivable to Kim Ja-hong. 278 00:22:25,833 --> 00:22:29,499 I present you his life to you, honorable goddess. 279 00:22:29,500 --> 00:22:30,707 Goddess of indolence I present you his life to you, honorable goddess. 280 00:22:30,708 --> 00:22:32,500 Goddess of indolence 281 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 be careful! Almost there! 282 00:22:37,625 --> 00:22:38,625 So close! 283 00:22:39,458 --> 00:22:42,684 Good! So close! Grab it! 284 00:22:42,708 --> 00:22:43,708 Eh? Bee! 285 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Bee! 286 00:23:12,250 --> 00:23:17,726 His passion for saving lives 287 00:23:17,750 --> 00:23:21,625 wasn't limited to just humans! 288 00:23:29,500 --> 00:23:31,333 Amazing! Incredible! 289 00:23:31,792 --> 00:23:36,684 His affectionate gestures reached out to 290 00:23:36,708 --> 00:23:40,292 even the smallest and weakest organisms. 291 00:23:40,875 --> 00:23:44,351 Everything he touched, 292 00:23:44,375 --> 00:23:50,208 was filled with glimpses of sacrifice and salvation. 293 00:23:50,458 --> 00:23:52,309 Don't look at me, look at Navi! 294 00:23:52,333 --> 00:23:54,768 She's over there, get her, now! 295 00:23:54,792 --> 00:23:57,042 Talk to her, convince her to come. 296 00:23:57,792 --> 00:23:59,226 Oh gosh! 297 00:23:59,250 --> 00:24:03,601 His vocational ethics that knows no boundaries 298 00:24:03,625 --> 00:24:09,917 often put him into dangerous situations... 299 00:24:20,208 --> 00:24:21,208 Lamborghini! 300 00:24:22,042 --> 00:24:23,934 He's not at fault, Kim Ja-hong! 301 00:24:23,958 --> 00:24:26,018 We understand you, Kim Ja-hong! 302 00:24:26,042 --> 00:24:31,292 How could anyone fault him for anything? 303 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Your honorable goddess. 304 00:24:34,458 --> 00:24:37,018 Those guardians, 305 00:24:37,042 --> 00:24:41,684 they're patronizing your court by turning it into a show and tell. 306 00:24:41,708 --> 00:24:42,684 Hold him in contempt... 307 00:24:42,708 --> 00:24:43,309 Enough! 308 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 Forget it, it's all settled. 309 00:24:49,333 --> 00:24:52,476 Let's erect his statue here. 310 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Raise it! 311 00:24:54,625 --> 00:24:57,292 If not for someone like him, then who? Right? 312 00:24:57,917 --> 00:24:58,518 Let's erect one! 313 00:24:58,542 --> 00:25:00,000 Of course, your highness. 314 00:25:00,250 --> 00:25:03,042 While at it, a big one, order an extra large statue. 315 00:25:05,667 --> 00:25:07,083 Good, something big. 316 00:25:16,167 --> 00:25:18,809 What compelled you 317 00:25:18,833 --> 00:25:21,625 to throw yourself in danger to save others? 318 00:25:22,167 --> 00:25:29,375 Or did you want to live each day to the fullest? 319 00:25:32,292 --> 00:25:33,542 It was all for money. 320 00:25:36,708 --> 00:25:37,708 Say what? 321 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 Did I hear money? 322 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Cash? 323 00:25:46,167 --> 00:25:47,167 Money? 324 00:25:49,792 --> 00:25:52,768 Yes, I... 325 00:25:52,792 --> 00:25:53,684 Had to make money. 326 00:25:53,708 --> 00:25:54,708 Mr. Kim! 327 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Your highness, 328 00:25:59,375 --> 00:26:01,708 we'll start the lift. 329 00:26:02,250 --> 00:26:04,559 Sure, go on. 330 00:26:04,583 --> 00:26:05,583 Okay. 331 00:26:06,125 --> 00:26:08,042 Was money god to you? 332 00:26:10,625 --> 00:26:12,708 You served a terrible god. 333 00:26:15,458 --> 00:26:20,708 I'll make you feel sorry for choosing the money god. 334 00:27:01,292 --> 00:27:03,250 Hewonmak! Go save him! 335 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 He's gonna fall! 336 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Merciful goddess! 337 00:27:14,750 --> 00:27:16,792 I beg of you to look at the mirror of Karma! 338 00:27:16,917 --> 00:27:18,500 What do you think you're doing?! 339 00:27:19,000 --> 00:27:21,083 He worshipped the wrong god! 340 00:27:21,833 --> 00:27:23,268 Yes, he did. 341 00:27:23,292 --> 00:27:25,809 And for that reason, 342 00:27:25,833 --> 00:27:29,250 he extinguished fire during the day and light one at night. 343 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 Get him charcoal fire! 344 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Sure! 345 00:27:35,042 --> 00:27:36,393 Watch out, fire coming through. 346 00:27:36,417 --> 00:27:38,893 Due to utter poverty, 347 00:27:38,917 --> 00:27:42,518 Kim delivered veggies on his off days, 348 00:27:42,542 --> 00:27:44,893 and cleaned sauna floors on the weekends, 349 00:27:44,917 --> 00:27:46,893 and when that was over, 350 00:27:46,917 --> 00:27:50,833 he was forced to work as a temp driver. 351 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 Ja-hong! 352 00:28:01,958 --> 00:28:03,750 You bastard! 353 00:28:04,250 --> 00:28:05,667 Drive straight! 354 00:28:11,625 --> 00:28:12,708 Even day offs? 355 00:28:13,417 --> 00:28:16,476 Then when did he get any rest? 356 00:28:16,500 --> 00:28:18,601 His true day off 357 00:28:18,625 --> 00:28:21,934 was the day after his death. 358 00:28:21,958 --> 00:28:26,458 He has not rested for a moment when he was alive. 359 00:28:27,292 --> 00:28:29,768 His ailing mother required treatment, 360 00:28:29,792 --> 00:28:34,042 and his brother's law school wasn't cheap! 361 00:28:35,333 --> 00:28:39,708 Without Kim's money, they wouldn't have survived! 362 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Money was everything to him! 363 00:28:46,125 --> 00:28:50,518 He was only able to sever the reach of this god by dying! 364 00:28:50,542 --> 00:28:53,309 I beg of you to embrace this soul, 365 00:28:53,333 --> 00:28:57,125 a soul that only looked after his poverty-stricken family! 366 00:29:01,708 --> 00:29:02,708 Thank you. 367 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 Good afternoon. 368 00:29:07,833 --> 00:29:09,958 My verdict is as follows. 369 00:29:13,500 --> 00:29:19,143 The defendant's reason for not being indolent 370 00:29:19,167 --> 00:29:24,059 was said to be accumulation of money and goods, 371 00:29:24,083 --> 00:29:28,726 which were not for his own selfish interest, 372 00:29:28,750 --> 00:29:33,332 but to support his ailing mother and his young brother, 373 00:29:33,333 --> 00:29:35,416 blade forest but to support his ailing mother and his young brother, 374 00:29:35,417 --> 00:29:36,707 blade forest I find the defendant not guilty. 375 00:29:36,708 --> 00:29:39,667 I find the defendant not guilty. 376 00:29:44,500 --> 00:29:49,268 Deceit hell judges the lies one said in his life. 377 00:29:49,292 --> 00:29:52,476 Branches are razor sharp, hence blade forest. 378 00:29:52,500 --> 00:29:55,000 The reflection of the moon on the blades... 379 00:29:55,667 --> 00:29:57,726 Is quite beautiful, right? 380 00:29:57,750 --> 00:30:00,333 But if you touch anything out of your curiosity... 381 00:30:01,708 --> 00:30:03,958 If you did out of curiosity, 382 00:30:10,333 --> 00:30:14,833 The blades will slice you open and you'll feel incredible pain. 383 00:30:15,333 --> 00:30:18,083 I begged you not to talk back at the goddess. 384 00:30:18,333 --> 00:30:19,875 You broke my promise again. 385 00:30:20,708 --> 00:30:23,184 I won't be making any more of those. 386 00:30:23,208 --> 00:30:24,792 It'll be orders from here on. 387 00:30:27,792 --> 00:30:28,792 Free him! 388 00:30:29,042 --> 00:30:31,518 Why are you so rebellious? 389 00:30:31,542 --> 00:30:33,208 It'd be nice if you do what you're told. 390 00:30:33,792 --> 00:30:38,250 We get a 48th paragon and you get a reincarnation. 391 00:30:40,042 --> 00:30:43,851 And get a dream visitation before reincarnation. 392 00:30:43,875 --> 00:30:46,351 You could appear in your Mom's dream. 393 00:30:46,375 --> 00:30:49,708 Please hold on, it'll heal shortly. 394 00:30:50,500 --> 00:30:51,750 What did you say? 395 00:30:52,167 --> 00:30:54,309 Wounds heal faster in afterlife... 396 00:30:54,333 --> 00:30:57,226 No, dream visitation? 397 00:30:57,250 --> 00:31:00,518 You don't know? Appearing in dreams. 398 00:31:00,542 --> 00:31:04,625 It's a privilege given to those who receive reincarnation. 399 00:31:05,250 --> 00:31:07,500 Really? I can meet my mother? 400 00:31:09,333 --> 00:31:11,184 I thought we told you. 401 00:31:11,208 --> 00:31:15,601 Before you reincarnate, you're allowed to see anyone 402 00:31:15,625 --> 00:31:17,518 to say farewell one last time... 403 00:31:17,542 --> 00:31:21,143 People who say they met their dead father in a dream, 404 00:31:21,167 --> 00:31:23,125 that's what this is. 405 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 What's with him? 406 00:31:31,042 --> 00:31:32,042 Mother! 407 00:31:33,625 --> 00:31:34,684 Mother! 408 00:31:34,708 --> 00:31:37,309 Yes, Ja-hong, it's me, your mother. 409 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 Mother... 410 00:31:38,500 --> 00:31:40,917 Stay in character? Sure, sure. 411 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 Mother... 412 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Damn. 413 00:31:52,000 --> 00:31:54,643 This place feels eerie, even after a century. 414 00:31:54,667 --> 00:31:56,583 We could just walk... 415 00:31:57,208 --> 00:32:01,625 Kiddo, explain this to him so he doesn't screw us up again. 416 00:32:02,750 --> 00:32:06,059 Think of this as a special treat for the paragon. 417 00:32:06,083 --> 00:32:09,625 It's a fast transportation system to pass through this area. 418 00:32:16,833 --> 00:32:17,833 What's he up to? 419 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Let's gel going- 420 00:32:50,875 --> 00:32:53,542 Hell ghoul? Why is that here?! 421 00:32:55,583 --> 00:32:56,583 Dammit... 422 00:32:57,583 --> 00:32:59,333 Even the time is speeding up! 423 00:33:00,125 --> 00:33:01,768 From the living world... 424 00:33:01,792 --> 00:33:03,208 Is it a vengeful spirit? 425 00:33:03,833 --> 00:33:06,833 Got anymore immediate family in the living world? 426 00:33:26,042 --> 00:33:27,768 Drastic changes in the afterlife 427 00:33:27,792 --> 00:33:30,708 means your family member has become a vengeful spirit. 428 00:33:33,667 --> 00:33:34,917 I don't understand... 429 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Sir! 430 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 The head! 431 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Get rid of it! 432 00:33:56,917 --> 00:33:58,583 Captain! Pull yourself up! 433 00:34:18,417 --> 00:34:19,268 Cap, you okay? 434 00:34:19,292 --> 00:34:21,351 There! What? 435 00:34:21,375 --> 00:34:22,476 Smash it! 436 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Smash the column! 437 00:34:26,375 --> 00:34:27,792 Hurry! Please! 438 00:35:13,250 --> 00:35:14,500 Don't understand? 439 00:35:14,833 --> 00:35:17,268 Either your mother or brother! 440 00:35:17,292 --> 00:35:19,976 Somebody has died with a grudge! 441 00:35:20,000 --> 00:35:22,893 And became a vengeful spirit! 442 00:35:22,917 --> 00:35:28,250 With that roaming the living world, the afterlife has gone to shit! 443 00:35:32,125 --> 00:35:33,125 Mother... 444 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 Mama's boy... 445 00:35:36,250 --> 00:35:39,167 Deok-choon, put a blind on him. 446 00:35:39,542 --> 00:35:40,500 Hurry! 447 00:35:45,000 --> 00:35:48,018 Could something have happened to her? 448 00:35:48,042 --> 00:35:50,934 We're not sure, but I doubt that. 449 00:35:50,958 --> 00:35:52,934 Please, I need a firm answer! 450 00:35:52,958 --> 00:35:54,184 Is she alright? 451 00:35:54,208 --> 00:35:56,184 You want a firm answer? 452 00:35:56,208 --> 00:35:57,684 Your trial or not, 453 00:35:57,708 --> 00:36:01,434 if hell ghouls are wreaking havoc and the time has speed up, 454 00:36:01,458 --> 00:36:07,833 we'll never reach the final trial in 49 days at this rate. 455 00:36:10,250 --> 00:36:12,958 Deok-choon! Guardian Lee Deok-choon! 456 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Deok-choon. 457 00:36:25,333 --> 00:36:28,393 I'm gonna take a detour, take over for a bit. 458 00:36:28,417 --> 00:36:31,976 He's a paragon so there won't be any victims. 459 00:36:32,000 --> 00:36:34,018 If there's a problem, 460 00:36:34,042 --> 00:36:36,625 stall the trial until I signal. 461 00:36:38,917 --> 00:36:40,184 I'm counting on you. 462 00:36:40,208 --> 00:36:43,226 Don't forget that you and I are linked. 463 00:36:43,250 --> 00:36:44,934 Don't worry, cap. 464 00:36:44,958 --> 00:36:46,018 I'm here. 465 00:36:46,042 --> 00:36:48,143 No, I don't want you to think. 466 00:36:48,167 --> 00:36:49,601 Do me a favor. 467 00:36:49,625 --> 00:36:51,143 Whenever you get an idea, 468 00:36:51,167 --> 00:36:54,768 make sure to doubt it before acting on it. 469 00:36:54,792 --> 00:36:57,684 If it's good, then verify with her. 470 00:36:57,708 --> 00:36:59,934 Correct him instantly. 471 00:36:59,958 --> 00:37:01,768 Easy, eh? It should be. 472 00:37:01,792 --> 00:37:07,417 So aside from protecting Kim, I don't want you to think. 473 00:37:09,667 --> 00:37:11,083 It's my Sincere hope. 474 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Okay? 475 00:37:16,083 --> 00:37:17,083 Good. 476 00:37:47,792 --> 00:37:50,583 Items of the deceased accepted by: Kim Su-Hong, brother. 477 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 These are Ja-hong's personal items. 478 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Mom! 479 00:38:20,167 --> 00:38:22,458 Why do you take that? 480 00:38:22,750 --> 00:38:24,833 It's dead! Throw it away! 481 00:38:34,917 --> 00:38:37,226 My mother is a mute. 482 00:38:37,250 --> 00:38:39,601 She can't talk. 483 00:38:39,625 --> 00:38:46,375 I've never heard her voice since I was born. 484 00:39:36,292 --> 00:39:37,833 Just wait 2 weeks. 485 00:39:38,792 --> 00:39:40,958 After my discharge, I'll always stay with you. 486 00:39:46,417 --> 00:39:48,833 Kim Ja-Hong, that bastard! 487 00:40:04,333 --> 00:40:05,875 Who are you? 488 00:40:19,667 --> 00:40:21,125 My deepest condolences, Ma'am. 489 00:40:24,958 --> 00:40:28,851 Mr. Kim saved my life, 490 00:40:28,875 --> 00:40:31,208 I was given a new life because of him. 491 00:40:36,167 --> 00:40:41,333 I saw the news on TV and came right away. 492 00:40:42,208 --> 00:40:44,042 I wanted to say farewell... 493 00:41:03,458 --> 00:41:08,958 I haven't had a chance to say good bye. 494 00:41:09,750 --> 00:41:15,518 If it's not too much trouble, 495 00:41:15,542 --> 00:41:17,792 may I do so privately? 496 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 Thank you, Ma'am. 497 00:41:33,542 --> 00:41:34,542 Kim Su-Hong. 498 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 Where is the place of your death? 499 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 I must be close to my death. 500 00:42:57,208 --> 00:42:59,583 I can see the grim reaper. 501 00:43:00,167 --> 00:43:02,750 Don't say that! 502 00:43:03,333 --> 00:43:07,167 You're not gonna die, grandpa! 503 00:43:22,792 --> 00:43:24,542 Look at the sky. 504 00:43:25,208 --> 00:43:26,851 Is this the afterlife or a club? 505 00:43:26,875 --> 00:43:28,792 How does the time pass so quickly? 506 00:43:35,542 --> 00:43:37,458 No tickling. 507 00:43:39,333 --> 00:43:40,333 Excuse me. 508 00:43:41,292 --> 00:43:42,684 Any news of my mother? 509 00:43:42,708 --> 00:43:44,208 No tickling. 510 00:43:44,875 --> 00:43:46,833 Excuse me? Wake up! 511 00:43:48,042 --> 00:43:51,768 Don't disturb her, she's not taking a nap! 512 00:43:51,792 --> 00:43:55,351 She's looking up next trial's charges! 513 00:43:55,375 --> 00:43:57,625 You really don't get it, are you dumb? 514 00:43:57,875 --> 00:44:00,417 Why did you take that off? Put it back on! 515 00:44:05,583 --> 00:44:07,750 Forget it, it's too late. 516 00:44:08,125 --> 00:44:11,000 Get up, wake her up too. 517 00:44:11,667 --> 00:44:13,458 Open your eyes! Hurry, come on. 518 00:44:15,250 --> 00:44:17,000 Is it over? 519 00:44:18,042 --> 00:44:19,375 Yeah, over for us. 520 00:44:52,667 --> 00:44:53,667 It's King Yeomra! 521 00:45:11,958 --> 00:45:13,333 Bow, bow! 522 00:45:13,750 --> 00:45:14,833 Bow your head! 523 00:45:18,250 --> 00:45:22,458 He's already dead, but does he wish to die again? 524 00:45:23,083 --> 00:45:26,125 He's the first paragon in 19 years, majesty! 525 00:45:28,750 --> 00:45:32,226 And why does our honorable guest 526 00:45:32,250 --> 00:45:35,268 bring forth hell ghouls and disturb my realm? 527 00:45:35,292 --> 00:45:38,101 Guardian Gang-lim has gone down to investigate. 528 00:45:38,125 --> 00:45:41,292 He's going as fast as he can, your majesty. 529 00:45:41,542 --> 00:45:43,809 How will he calm the spirit? 530 00:45:43,833 --> 00:45:47,143 The body will be burned and its soul eliminated, 531 00:45:47,167 --> 00:45:50,125 but without disturbing order of the living world. 532 00:45:52,375 --> 00:45:53,375 No! 533 00:45:56,125 --> 00:45:57,143 No! 534 00:45:57,167 --> 00:45:57,684 Hold. 535 00:45:57,708 --> 00:45:58,958 No, you bastards! 536 00:45:59,542 --> 00:46:00,833 ' No! ' Stop! 537 00:46:01,167 --> 00:46:02,583 You can't do that! Please stop! 538 00:46:04,458 --> 00:46:05,458 Stop! 539 00:46:05,667 --> 00:46:08,833 Who the hell are you? Answer me! 540 00:46:09,167 --> 00:46:11,000 Don't you dare touch my mother! 541 00:46:11,458 --> 00:46:12,875 I'll beat the hell out of you! 542 00:46:13,333 --> 00:46:14,393 Get him off. I'm so sorry! 543 00:46:14,417 --> 00:46:15,893 Who the hell are you? 544 00:46:15,917 --> 00:46:17,768 How dare you eliminate my mother! 545 00:46:17,792 --> 00:46:19,583 Get him off of me. 546 00:46:20,917 --> 00:46:22,292 Do you know her?! 547 00:46:22,458 --> 00:46:23,958 Don't pretend to be cool! I'm sorry! 548 00:46:24,333 --> 00:46:27,083 My apologies, your majesty! 549 00:46:28,417 --> 00:46:29,625 Calm down! 550 00:46:31,083 --> 00:46:32,292 Hold still! 551 00:46:35,917 --> 00:46:37,125 Shut up! 552 00:46:37,833 --> 00:46:39,042 Shut the hell up! 553 00:46:39,917 --> 00:46:41,750 Please give us more time, honorable king! 554 00:46:46,625 --> 00:46:50,851 Go tell Gang-lim, if he eliminates the... 555 00:46:50,875 --> 00:46:52,625 Don't bullshit me! 556 00:46:54,833 --> 00:46:56,167 What's with him? 557 00:46:58,042 --> 00:46:59,768 Go tell Gang-lim! 558 00:46:59,792 --> 00:47:02,643 If he doesn't eliminate the vengeful spirit soon, 559 00:47:02,667 --> 00:47:04,958 I'll go down to the living world myself! 560 00:47:05,833 --> 00:47:07,083 Yes, your majesty! 561 00:47:09,625 --> 00:47:10,643 My ap0logies! 562 00:47:10,667 --> 00:47:11,667 What the hell are you?! 563 00:47:11,917 --> 00:47:12,917 I'm so sorry! 564 00:47:19,583 --> 00:47:23,643 Is it true that Sgt. Kim deserted because of his brother? 565 00:47:23,667 --> 00:47:24,143 I dunno... 566 00:47:24,167 --> 00:47:24,934 Do you know anything? 567 00:47:24,958 --> 00:47:27,042 He deserted? It's been 3 days. 568 00:47:28,167 --> 00:47:31,917 Why'd he desert just before his discharge? 569 00:47:34,208 --> 00:47:36,726 I feel so bad... 570 00:47:36,750 --> 00:47:39,059 If it was me, my guts would rot. 571 00:47:39,083 --> 00:47:41,000 And full of fucking maggots. 572 00:48:01,250 --> 00:48:04,458 I'll ask you again, who was it? 573 00:48:04,750 --> 00:48:05,726 Sorry, sir! 574 00:48:05,750 --> 00:48:08,458 Buddy, look at his face. 575 00:48:09,333 --> 00:48:12,458 I'll do the same to you and go to military prison. 576 00:48:13,667 --> 00:48:14,476 I'm sorry! Sorry, sir! 577 00:48:14,500 --> 00:48:16,667 He's on a suicide watch! 578 00:48:17,417 --> 00:48:22,809 Something over my heart! 579 00:48:22,833 --> 00:48:23,833 Very nice! 580 00:48:24,125 --> 00:48:28,434 A watch badge! 581 00:48:28,458 --> 00:48:30,434 My lyrics are so good! 582 00:48:30,458 --> 00:48:32,434 I wrote it for you, dude! 583 00:48:32,458 --> 00:48:33,917 I love it, sir. 584 00:48:35,625 --> 00:48:39,893 Dong-yeon, get up, dude. 585 00:48:39,917 --> 00:48:42,018 Sir, I can't walk any further. 586 00:48:42,042 --> 00:48:43,042 Of course you can. 587 00:48:44,167 --> 00:48:45,434 Get up, come on. I'm so exhausted. 588 00:48:45,458 --> 00:48:47,042 You can do this. 589 00:48:54,833 --> 00:48:57,851 It's not that, I can't sleep at all. 590 00:48:57,875 --> 00:49:01,750 So why can't you? 591 00:49:02,875 --> 00:49:05,917 It feels like someone's watching me at night, 592 00:49:07,833 --> 00:49:09,333 and I get the chills... 593 00:49:11,750 --> 00:49:13,208 Lieutenant! Salute! 594 00:49:14,542 --> 00:49:17,458 An investigator's here about Sgt. Kim's desertion. 595 00:49:17,875 --> 00:49:18,958 Is that so? 596 00:49:19,708 --> 00:49:20,958 They sent a it. Colonel. 597 00:49:22,458 --> 00:49:24,458 HQ investigator? Yes, sir. 598 00:49:29,292 --> 00:49:32,625 Deceit Hell 599 00:49:43,250 --> 00:49:47,309 “Dad will always watch you from somewhere nearby.” 600 00:49:47,333 --> 00:49:53,601 “So study hard and become a good person. 601 00:49:53,625 --> 00:49:54,167 If you're a good girl, over the Christmas...” 602 00:49:54,168 --> 00:49:57,124 Goddess of deceit if you're a good girl, over the Christmas...” 603 00:49:57,125 --> 00:49:57,542 Goddess of deceit what's that? 604 00:49:57,542 --> 00:49:58,125 What's that? 605 00:49:58,708 --> 00:50:02,059 Kim wrote a letter to the dead colleague's kid. 606 00:50:02,083 --> 00:50:03,184 As her Dad... 607 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 “We'll go to Disney land together. 608 00:50:06,375 --> 00:50:07,958 I'm so sorry, 609 00:50:08,458 --> 00:50:09,542 and I love you.” 610 00:50:09,958 --> 00:50:10,958 The dead man? 611 00:50:11,667 --> 00:50:13,018 Isn't that the will, then? 612 00:50:13,042 --> 00:50:16,458 That's forgery of a private document! 613 00:50:16,792 --> 00:50:21,375 “Don't get sick and always be healthy.” 614 00:50:22,125 --> 00:50:27,851 This is just a sample of defendant's fake letters. 615 00:50:27,875 --> 00:50:34,351 Before this court validates the nature of his crime, 616 00:50:34,375 --> 00:50:38,458 I'd like you to pay attention to the sheer amount of letters. 617 00:50:44,292 --> 00:50:45,643 How many did he write? 618 00:50:45,667 --> 00:50:47,083 98 letters! 619 00:50:47,667 --> 00:50:51,018 That's the number of letters this “paragon” 620 00:50:51,042 --> 00:50:56,208 sent under the pretense of giving hope! 621 00:50:57,583 --> 00:51:00,333 98? That many? 622 00:51:01,000 --> 00:51:03,792 Why didn't he write 2 more and make it a 100? 623 00:51:04,708 --> 00:51:06,208 Are you insane?! 624 00:51:14,625 --> 00:51:16,042 Answer, defendant. 625 00:51:16,458 --> 00:51:20,042 Your legal representative asked you if you're insane. 626 00:51:23,958 --> 00:51:25,875 My heart ached so much... 627 00:51:31,333 --> 00:51:32,917 They were too young. 628 00:51:37,458 --> 00:51:39,042 Much too young... 629 00:51:43,042 --> 00:51:44,500 That was the only thing... 630 00:51:46,708 --> 00:51:48,333 I could do for them... 631 00:52:27,208 --> 00:52:28,792 Salute! At ease. 632 00:52:30,667 --> 00:52:34,250 I won't mince words, let's cut to the chase. 633 00:52:35,042 --> 00:52:39,184 Sgt. Kim has deserted but his family doesn't know yet? 634 00:52:39,208 --> 00:52:42,018 It's only been a few weeks since his brother died. 635 00:52:42,042 --> 00:52:44,893 He could be hiding in the barracks, 636 00:52:44,917 --> 00:52:45,917 but most of all, 637 00:52:46,375 --> 00:52:49,667 his mother could go into shock... 638 00:52:52,250 --> 00:52:53,667 Your compassion brings tears to my eyes. 639 00:52:54,333 --> 00:52:56,125 What's with the bullshit? 640 00:52:58,417 --> 00:53:01,833 Sgt. Kim was like my own brother. 641 00:53:02,417 --> 00:53:07,143 Unlike others his age, he looked after his men, 642 00:53:07,167 --> 00:53:10,042 and thanks to him I received some commendation. 643 00:53:11,125 --> 00:53:15,708 We will be contacting his mother soon. 644 00:53:18,042 --> 00:53:19,833 Where did you bury him? 645 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Defendant, please answer. 646 00:53:25,000 --> 00:53:26,917 Do you refuse to answer? 647 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 Defendant! 648 00:53:31,458 --> 00:53:35,351 Her majesty is asking you if you didn't know about 649 00:53:35,375 --> 00:53:39,518 their pain and despair upon discovering the truth! 650 00:53:39,542 --> 00:53:41,542 Please answer! 651 00:53:42,375 --> 00:53:47,018 She knew the letters were fake, but she still waited everyday, 652 00:53:47,042 --> 00:53:49,375 rain or shine, day or night! 653 00:53:50,125 --> 00:53:52,375 Is the defendant refusing to testify? 654 00:53:56,125 --> 00:53:58,809 You may think that silence is the best defense, 655 00:53:58,833 --> 00:54:03,333 but I'll gladly cut off your useless tongue. 656 00:54:13,458 --> 00:54:14,458 Sir! 657 00:54:15,042 --> 00:54:17,292 Cap! Cap! 658 00:54:17,875 --> 00:54:18,875 Captain! 659 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 I'm a busy man. 660 00:54:23,583 --> 00:54:24,792 For the last time, 661 00:54:26,125 --> 00:54:27,500 where did you bury him? 662 00:54:32,208 --> 00:54:33,208 Please! 663 00:54:36,292 --> 00:54:42,125 I'll accuse you to the mp for false information! 664 00:54:45,958 --> 00:54:47,000 That's enough. 665 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 No need for that. 666 00:54:50,167 --> 00:54:52,708 Is Kim's last duty report correct? 667 00:54:53,208 --> 00:54:56,250 Kim had a night guard duty with pvt. Won dong-yeon. 668 00:55:04,417 --> 00:55:05,667 I gave you a chance. 669 00:55:06,625 --> 00:55:07,958 Watch your tongue later. 670 00:55:12,125 --> 00:55:13,458 Assistant guardian Lee Deok-choon! 671 00:55:15,083 --> 00:55:16,809 No! Not yet! 672 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Assistant guardian Lee Deok-choon! 673 00:55:18,333 --> 00:55:19,667 Lee Deok-choon reporting! 674 00:55:20,333 --> 00:55:21,333 Initiate link. 675 00:55:25,292 --> 00:55:28,500 I'll now begin our final defense. 676 00:55:36,458 --> 00:55:37,542 Hold on for a bit. 677 00:55:40,500 --> 00:55:42,643 Your highness. Your highness. 678 00:55:42,667 --> 00:55:45,768 Defendant Kim Ja-Hong is indeed a liar. 679 00:55:45,792 --> 00:55:47,458 Is indeed a liar. 680 00:55:54,708 --> 00:55:58,643 What you're seeing now is 681 00:55:58,667 --> 00:56:02,059 not only fake letters to Ji-yeon, who lost her Dad, 682 00:56:02,083 --> 00:56:05,559 but also fake letters to his mother for the past 15 years. 683 00:56:05,583 --> 00:56:07,333 For the past 15 years. 684 00:56:08,958 --> 00:56:10,750 What the heck? 685 00:56:11,417 --> 00:56:12,750 Shoo! Go away! 686 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Here he comes! 687 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 Catch him! 688 00:56:28,833 --> 00:56:34,000 Mother, I injured my arm while playing with my son. 689 00:56:34,458 --> 00:56:38,893 He lied about a boar injury as his son's playful trick. 690 00:56:38,917 --> 00:56:41,809 My wife made scorched rice today. 691 00:56:41,833 --> 00:56:46,101 Fearing that his mother would give up fighting her illness, 692 00:56:46,125 --> 00:56:51,375 he breathed hope into her by creating a wife. 693 00:56:52,500 --> 00:56:54,476 Then what happened? 694 00:56:54,500 --> 00:56:57,309 His mother overcame her incurable illness, 695 00:56:57,333 --> 00:57:01,917 made a full recovery! And leads a fulfilling life! 696 00:57:06,000 --> 00:57:06,792 Mom, try it. 697 00:57:08,167 --> 00:57:08,476 Is it good? 698 00:57:08,500 --> 00:57:11,893 If she knew how he braved death 699 00:57:11,917 --> 00:57:17,934 to earn money and pay for her hospital bills, 700 00:57:17,958 --> 00:57:21,559 I'd like to ask if her recovery would've been possible. 701 00:57:21,583 --> 00:57:23,768 If she ever found out! 702 00:57:23,792 --> 00:57:29,143 That all those letters were lies, imagine her despair, 703 00:57:29,167 --> 00:57:31,809 and would that be treatable?! 704 00:57:31,833 --> 00:57:36,458 I'd like to add that everyone grew with despair. 705 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 One last question. 706 00:57:39,417 --> 00:57:43,583 Do you deny writing all of these fake letters? 707 00:57:43,958 --> 00:57:47,101 With the anticipation and hope in those letters, 708 00:57:47,125 --> 00:57:49,976 their sense of loss would've been equally great. 709 00:57:50,000 --> 00:57:52,268 But they! Those of the living! 710 00:57:52,292 --> 00:57:57,000 They grew up as much as their loss. 711 00:57:58,792 --> 00:58:01,726 My dear daddy! Are you doing well? 712 00:58:01,750 --> 00:58:05,726 Your firefighter friends are taking good care of us. 713 00:58:05,750 --> 00:58:08,101 I'm doing well in school... 714 00:58:08,125 --> 00:58:11,684 I can do laundry and make dinner too. 715 00:58:11,708 --> 00:58:14,851 You may be away, but you're always in my heart. 716 00:58:14,875 --> 00:58:17,059 Watch over me forever. 717 00:58:17,083 --> 00:58:19,208 Your Jewel, Ji-yeon. 718 00:58:41,625 --> 00:58:44,476 Prosecution, 719 00:58:44,500 --> 00:58:47,250 were there any similar cases in the past? 720 00:58:47,375 --> 00:58:50,184 No, well... 721 00:58:50,208 --> 00:58:51,643 The admiral! 722 00:58:51,667 --> 00:58:54,583 Admiral Yi said not to announce his death. 723 00:58:57,292 --> 00:58:59,934 To the enemy forces, of course... 724 00:58:59,958 --> 00:59:01,393 It was a strategic tactic... 725 00:59:01,417 --> 00:59:03,792 The admiral said that to his allies. 726 00:59:04,458 --> 00:59:07,375 So that his men kept their morale high. 727 00:59:07,792 --> 00:59:08,875 This is why... 728 00:59:10,208 --> 00:59:13,768 I ordered all paragons to just pass through 729 00:59:13,792 --> 00:59:15,250 without a trial, didn't I? 730 00:59:16,833 --> 00:59:19,726 In the case of defendant Kim Ja-hong's fake letters, 731 00:59:19,750 --> 00:59:24,476 this court will dismiss all charges against him. 732 00:59:24,500 --> 00:59:29,226 Any pieces of evidence presented today here 733 00:59:29,250 --> 00:59:33,601 are removed and all charges are dropped immediately, 734 00:59:33,625 --> 00:59:35,958 and he may proceed to the next trial. 735 00:59:36,917 --> 00:59:39,000 And if you two aren't busy, come with me. 736 00:59:45,292 --> 00:59:48,833 Outside, now! 737 00:59:50,167 --> 00:59:52,417 I'm getting wrinkles thanks to you... 738 01:00:00,542 --> 01:00:03,268 Why are you so desperate to see your Mom? 739 01:00:03,292 --> 01:00:06,208 Let's hear why you're a mama's boy. 740 01:00:06,500 --> 01:00:09,684 Is there something you want to tell her? 741 01:00:09,708 --> 01:00:11,018 I've been curious too. 742 01:00:11,042 --> 01:00:12,292 Read over the next charges. 743 01:00:15,958 --> 01:00:17,292 Electric rice cooker. 744 01:00:18,875 --> 01:00:22,958 I bought a cooker that makes scorched rice. 745 01:00:25,292 --> 01:00:26,292 Smells so good! 746 01:00:27,042 --> 01:00:29,667 I always had to eat it as a kid. 747 01:00:31,125 --> 01:00:36,750 Mother only made rice with an old tin pot. 748 01:00:42,917 --> 01:00:47,518 But her memory's not the same as before, 749 01:00:47,542 --> 01:00:48,643 and burned so many pots. 750 01:00:48,667 --> 01:00:50,351 Come on! 751 01:00:50,375 --> 01:00:50,809 Hot! 752 01:00:50,833 --> 01:00:53,184 So many pots thrown away... 753 01:00:53,208 --> 01:00:54,542 Mom, you got dementia?! 754 01:00:57,042 --> 01:00:59,018 Wow! Junk! 755 01:00:59,042 --> 01:01:00,417 But you know what? 756 01:01:01,125 --> 01:01:04,768 Electric cookers nowadays can make scorched rice. 757 01:01:04,792 --> 01:01:06,101 It's a new model! 758 01:01:06,125 --> 01:01:09,792 So I bought one as a gift, and left it in the storage, 759 01:01:10,667 --> 01:01:12,375 I really want her to have it. 760 01:01:12,667 --> 01:01:13,750 Really? 761 01:01:14,500 --> 01:01:18,684 Is the cooker the only thing you want to give to her? 762 01:01:18,708 --> 01:01:20,684 That is so stupid... 763 01:01:20,708 --> 01:01:24,625 Or the letter inside? 764 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 You still got one left. 765 01:01:29,625 --> 01:01:31,375 An unsent letter, 766 01:01:32,125 --> 01:01:33,458 not a fake one, 767 01:01:34,792 --> 01:01:37,792 but a real letter. 768 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Mr. Kim! 769 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Your mother is alive and well. 770 01:01:51,750 --> 01:01:54,500 Guardian Gang-lim, thank you! 771 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Thank you so much! 772 01:01:58,417 --> 01:01:59,417 $u-Hong! 773 01:02:00,583 --> 01:02:02,833 What about my brother? 774 01:02:03,792 --> 01:02:06,625 He's healthy and doing well in the military. 775 01:02:07,500 --> 01:02:09,750 Thank you! Thank you! 776 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Thank you so much! 777 01:02:12,667 --> 01:02:13,667 Sorry about that. 778 01:02:22,125 --> 01:02:23,458 Listen up. 779 01:02:24,000 --> 01:02:26,458 His brother is dead and became the vengeful spirit. 780 01:02:27,208 --> 01:02:29,625 I'm looking into where and how he died, 781 01:02:30,708 --> 01:02:33,208 and I'll incinerate his body. 782 01:02:34,375 --> 01:02:38,101 So long as the spirit is out there, Kim's trial will be in danger... 783 01:02:38,125 --> 01:02:39,708 You lied... 784 01:02:40,542 --> 01:02:43,250 In front of deceit hell... 785 01:02:43,458 --> 01:02:46,375 If he knew the truth, the trial will go to shit. 786 01:02:46,875 --> 01:02:49,792 I understand fully, why the cap is doing this. 787 01:02:50,125 --> 01:02:53,208 Remove Kim Su-Hong from your head at once. 788 01:02:54,042 --> 01:02:55,708 His fate is to be eliminated. 789 01:02:55,917 --> 01:02:58,643 Could you just hurry up? 790 01:02:58,667 --> 01:02:59,958 It's been 3 days since you... 791 01:03:29,458 --> 01:03:32,292 It's alright, dude, don't worry. 792 01:03:34,125 --> 01:03:36,542 I'll come see you often even after my discharge. 793 01:03:37,208 --> 01:03:40,292 If others bother you, go tell it. Park. 794 01:03:40,667 --> 01:03:42,875 It's not about that... 795 01:03:43,708 --> 01:03:45,958 Your brother passed away. 796 01:03:46,542 --> 01:03:50,500 I feel so bad watching you bear it all. 797 01:04:01,583 --> 01:04:02,726 Dong-yeon. 798 01:04:02,750 --> 01:04:03,833 Private first class, won dong-yeon. 799 01:04:10,833 --> 01:04:16,625 Let's not waste new tears on the past. 800 01:04:17,500 --> 01:04:20,208 That's what my brother said to me, dude. 801 01:04:23,750 --> 01:04:25,500 So stop crying like a bitch. 802 01:04:25,917 --> 01:04:27,583 I'm gonna forget him too. 803 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 Sergeant... 804 01:04:49,500 --> 01:04:51,083 Hold the rifle properly. 805 01:04:52,792 --> 01:04:53,875 I'm sorry! 806 01:05:10,417 --> 01:05:11,833 Dong-yeon, what's this? 807 01:05:13,125 --> 01:05:14,542 Why is it so hot? 808 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 What do I do? 809 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Dong-yeon... 810 01:05:26,542 --> 01:05:29,625 Radio it. Park. 811 01:05:30,375 --> 01:05:34,458 Don't let others find out, just him, okay? 812 01:05:38,875 --> 01:05:40,292 Just get it. Park... 813 01:05:41,458 --> 01:05:43,167 Get it. Park! 814 01:05:48,333 --> 01:05:51,833 Glacial canyon 815 01:05:56,500 --> 01:05:58,083 good, very good! 816 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Look how happy you are! 817 01:06:02,333 --> 01:06:04,226 Next round is injustice hell. 818 01:06:04,250 --> 01:06:07,417 A trial for those who were unjust. 819 01:06:08,583 --> 01:06:10,375 We're exactly half way there. 820 01:06:11,000 --> 01:06:14,893 You said there are 7 trials, and we only did 3. 821 01:06:14,917 --> 01:06:17,958 Because you'll walk right through this one. 822 01:06:20,000 --> 01:06:23,476 It's a hell that punishes those who were unjust, 823 01:06:23,500 --> 01:06:28,542 so a paragon like you is not applicable for this one. 824 01:06:38,167 --> 01:06:41,059 My family's okay, so why is this happening? 825 01:06:41,083 --> 01:06:44,184 Indeed, very curious. 826 01:06:44,208 --> 01:06:46,208 Could we think about that while we run? 827 01:06:57,792 --> 01:06:58,792 Get in! Hurry! 828 01:07:01,750 --> 01:07:03,458 Hewonmak! Hurry! 829 01:07:04,250 --> 01:07:06,167 Hurry, get in! 830 01:07:14,083 --> 01:07:15,417 Get to the front! Now! 831 01:07:30,667 --> 01:07:32,500 Su-Hong! Su-Hong! 832 01:07:33,833 --> 01:07:36,417 What happened? Su-Hong! Hey! 833 01:07:38,958 --> 01:07:39,958 $u-Hong! 834 01:07:50,500 --> 01:07:51,833 Wake up! 835 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Su-Hong, please... 836 01:08:07,333 --> 01:08:08,500 Open your eyes, asshole... 837 01:08:09,750 --> 01:08:10,750 Kim Su-Hong! 838 01:08:13,125 --> 01:08:14,667 Sergeant! 839 01:08:19,958 --> 01:08:20,958 Lieutenant... 840 01:08:22,250 --> 01:08:25,292 I held him and... 841 01:08:26,792 --> 01:08:27,792 The gun... 842 01:08:28,792 --> 01:08:30,542 It fired by accident... 843 01:08:32,000 --> 01:08:35,750 I held him, and it just fired... 844 01:09:05,708 --> 01:09:06,708 Let's clean up. 845 01:09:13,250 --> 01:09:15,375 You bastard! Clean up the blood! 846 01:09:17,708 --> 01:09:18,708 No... 847 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Let's move him first. 848 01:09:20,958 --> 01:09:23,559 Listen to me, okay? 849 01:09:23,583 --> 01:09:26,000 Dong-yeon, look at me, you didn't do it on purpose. 850 01:09:26,292 --> 01:09:28,059 It's okay, I can take care of it. 851 01:09:28,083 --> 01:09:30,333 My promotion is next month, asshole! 852 01:09:46,083 --> 01:09:50,167 Gotta wipe the floor, go find a mop. 853 01:09:52,542 --> 01:09:55,292 Clean it here with this, let's hurry. 854 01:10:19,333 --> 01:10:20,458 Captain! 855 01:10:32,417 --> 01:10:35,667 Injustice Hell 856 01:10:40,917 --> 01:10:43,726 These are cold-hearted souls. 857 01:10:43,750 --> 01:10:48,542 They're being punished for refusing to help those in need, 858 01:10:48,875 --> 01:10:50,292 so they're locked away in ice. 859 01:10:50,917 --> 01:10:51,250 God of injustice 860 01:10:51,251 --> 01:10:53,792 god of injustice whether it's a decade or a century. 861 01:10:56,875 --> 01:11:01,518 The worst form of crime in injustice hell is 862 01:11:01,542 --> 01:11:04,708 those who passed statute of limitation for their crimes. 863 01:11:06,958 --> 01:11:10,708 They concealed the truth for selfish gains. 864 01:11:12,458 --> 01:11:15,458 Statute of limitation does not exist in hell. 865 01:11:15,875 --> 01:11:19,958 A crime in the living world will never be erased. 866 01:11:20,625 --> 01:11:23,042 What do we do with him? 867 01:11:23,208 --> 01:11:25,625 I can't do this, sir! 868 01:11:26,000 --> 01:11:29,625 Crime doesn't disappear even if you keep quiet. 869 01:11:30,708 --> 01:11:32,643 You got me into this mess! 870 01:11:32,667 --> 01:11:35,351 Snap out of it! You just killed a man! 871 01:11:35,375 --> 01:11:37,643 The longer you hide your crimes, 872 01:11:37,667 --> 01:11:41,393 the harsher your punishment in this hell. 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,559 Su-Hong cared so much about you! 874 01:11:43,583 --> 01:11:45,583 He'll understand! 875 01:11:46,458 --> 01:11:48,684 Your son deserted his post last night. 876 01:11:48,708 --> 01:11:50,601 We'll conduct a house search. 877 01:11:50,625 --> 01:11:51,625 Did he ever contact you? 878 01:12:44,042 --> 01:12:46,643 What is cap still doing in the living world? 879 01:12:46,667 --> 01:12:48,125 When I was young, 880 01:12:49,458 --> 01:12:55,893 Su-Hong pestered mother to go on a cable car ride. 881 01:12:55,917 --> 01:12:57,226 Cable car? Jeez... 882 01:12:57,250 --> 01:13:02,208 I wanted to scold him for being so immature. 883 01:13:02,792 --> 01:13:04,500 I envy you. 884 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Pardon? 885 01:13:11,792 --> 01:13:14,726 We don't have any memories of our past. 886 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Hey! 887 01:13:20,625 --> 01:13:22,958 We don't know how we died. 888 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Not a single memory. 889 01:13:27,792 --> 01:13:32,417 That's what I envied the most while doing this work. 890 01:13:34,167 --> 01:13:36,917 All 3 of you have no memories? 891 01:13:37,875 --> 01:13:39,625 Except gang-hm. 892 01:13:40,292 --> 01:13:44,333 Hewonmak and a petty guardian like myself have no memories. 893 01:13:45,542 --> 01:13:47,375 I wish I had some... 894 01:13:48,875 --> 01:13:51,583 Is this a confessional? Stop it already. 895 01:13:53,208 --> 01:13:58,167 There's an interesting truth when you listen to the souls. 896 01:13:58,542 --> 01:14:03,559 Even the tragic memories become beautiful ones 897 01:14:03,583 --> 01:14:06,458 when they reach the afterlife. 898 01:14:07,167 --> 01:14:08,792 Just like this place. 899 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Isn't it beautiful? 900 01:14:14,958 --> 01:14:15,958 Lee Deok-choon! 901 01:14:18,833 --> 01:14:19,833 “Beautiful”? 902 01:14:20,500 --> 01:14:23,625 How does this place look beautiful to you? 903 01:14:23,833 --> 01:14:25,292 This is hell! 904 01:14:25,750 --> 01:14:27,059 You like this place too? 905 01:14:27,083 --> 01:14:29,726 Your brother'd love it here, riding a cable car and all. 906 01:14:29,750 --> 01:14:33,833 But he's a vengeful spirit, he can't reach the afterlife... 907 01:14:36,458 --> 01:14:38,167 Pardon me? 908 01:14:49,167 --> 01:14:50,750 What do you mean? 909 01:14:52,542 --> 01:14:53,601 Screw it! 910 01:14:53,625 --> 01:14:55,934 Your brother's dead! He's the vengeful spirit! 911 01:14:55,958 --> 01:14:58,125 Afterlife's all screwed up because of him! 912 01:15:25,208 --> 01:15:28,625 This is why the living world should be left alone! 913 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Hold on! 914 01:15:39,208 --> 01:15:40,208 Hold on tight! 915 01:15:41,292 --> 01:15:43,101 Hold still! Don't move! 916 01:15:43,125 --> 01:15:44,125 Don't move! 917 01:15:46,333 --> 01:15:47,333 Hold still! 918 01:16:07,917 --> 01:16:08,893 Grab my hand! 919 01:16:08,917 --> 01:16:11,101 My mother is all alone now. 920 01:16:11,125 --> 01:16:14,559 With Su-Hong gone, I'll have to reincarnate! 921 01:16:14,583 --> 01:16:17,226 I have to meet her! 922 01:16:17,250 --> 01:16:19,500 So please help me! I'm begging you! 923 01:16:19,833 --> 01:16:20,833 Grab my hand! 924 01:16:21,083 --> 01:16:24,000 How can I? I only have 2 hands! 925 01:16:24,667 --> 01:16:25,726 Her! Help her! 926 01:16:25,750 --> 01:16:27,083 Grab her! 927 01:16:41,125 --> 01:16:43,625 You sure love to mess with the living world. 928 01:16:44,292 --> 01:16:45,292 It's a hobby to you. 929 01:16:49,458 --> 01:16:51,917 He should be incinerated, why bother unearth him? 930 01:16:52,292 --> 01:16:53,292 To give him a funeral? 931 01:16:53,708 --> 01:16:56,292 Or let the world know where he's buried? 932 01:16:58,667 --> 01:16:59,667 His mother... 933 01:17:00,417 --> 01:17:02,792 She'll never know the truth. 934 01:17:03,583 --> 01:17:05,125 Let's give him a proper burial. 935 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 A proper burial? 936 01:17:07,417 --> 01:17:09,750 We're the ones about to get buried. 937 01:17:10,417 --> 01:17:13,875 With both brothers dead, do you feel sorry for her? 938 01:17:14,167 --> 01:17:16,333 Are we in saving private Ryan? 939 01:17:26,833 --> 01:17:27,833 Let's burn him. 940 01:17:30,500 --> 01:17:32,250 Afterlife law, article 8.2! 941 01:17:34,375 --> 01:17:38,292 Vengeful spirit must be eliminated and its body incinerated immediately! 942 01:17:43,917 --> 01:17:45,500 Are you breaking the law? 943 01:17:45,750 --> 01:17:47,625 You are disobeying my order. 944 01:17:57,292 --> 01:17:58,292 Go back. 945 01:17:58,667 --> 01:17:59,917 I'll catch the vengeful spirit. 946 01:18:05,667 --> 01:18:09,000 Alright, I'll sign you off on a 3-day vacation. 947 01:18:09,542 --> 01:18:12,958 There's some money inside, rest for a few days. 948 01:18:14,417 --> 01:18:15,583 I'm okay, sir. 949 01:18:18,500 --> 01:18:20,333 You're okay? 950 01:18:22,000 --> 01:18:23,792 Look at your face right now. 951 01:18:27,792 --> 01:18:31,417 Why are you shivering? Still cold? 952 01:18:34,917 --> 01:18:39,167 What if you get interrogated in this state? 953 01:18:39,917 --> 01:18:43,000 Look at your face, look at it! 954 01:18:50,417 --> 01:18:51,417 Dong-yeon. 955 01:18:52,083 --> 01:18:55,250 Go and think about it for a few days. 956 01:18:56,500 --> 01:18:59,042 We have to be strong. 957 01:19:02,458 --> 01:19:03,458 Do me this favor. 958 01:19:11,625 --> 01:19:12,167 This is heavenly passage. 959 01:19:12,168 --> 01:19:13,207 Heavenly passage this is heavenly passage. 960 01:19:13,208 --> 01:19:13,833 Heavenly Passage. 961 01:19:13,834 --> 01:19:15,374 Heavenly passage we'll reach betrayal hell through here. 962 01:19:15,375 --> 01:19:17,083 We'll reach betrayal hell through here. 963 01:19:18,250 --> 01:19:21,374 Souls who betrayed faith, are locked away 964 01:19:21,375 --> 01:19:21,667 betrayal hell souls who betrayed faith, are locked away 965 01:19:21,667 --> 01:19:22,250 betrayal hell 966 01:19:22,251 --> 01:19:24,332 betrayal hell in a mirror, and gets destroyed. 967 01:19:24,333 --> 01:19:24,875 In a mirror, and gets destroyed. 968 01:19:30,083 --> 01:19:34,624 Goddess of betrayal is beautiful. 969 01:19:34,625 --> 01:19:35,000 Goddess of betrayal goddess of betrayal is beautiful. 970 01:19:35,000 --> 01:19:35,667 Goddess of betrayal 971 01:19:35,668 --> 01:19:37,666 goddess of betrayal and just like her beauty, 972 01:19:37,667 --> 01:19:39,601 and just like her beauty, 973 01:19:39,625 --> 01:19:42,559 she'll only forgive beautiful betrayal. 974 01:19:42,583 --> 01:19:44,000 Isn't that beautiful betrayal? 975 01:19:44,750 --> 01:19:48,601 Beautiful betrayal is selfless betrayals, 976 01:19:48,625 --> 01:19:51,351 or righteous ones, 977 01:19:51,375 --> 01:19:56,167 or if it was a betrayal of the conscience. 978 01:20:04,042 --> 01:20:10,833 So a righteous man like you gets a free pass through here. 979 01:21:53,500 --> 01:21:58,143 Shed futile grudge that is disrupting the two worlds 980 01:21:58,167 --> 01:21:59,809 and give up your revenge! 981 01:21:59,833 --> 01:22:01,809 If you comply, 982 01:22:01,833 --> 01:22:04,851 I'll defend you till the end so that you'll be reincarnated. 983 01:22:04,875 --> 01:22:06,208 Screw reincarnation. 984 01:22:07,708 --> 01:22:09,167 And why should I do what you ask? 985 01:22:10,000 --> 01:22:12,542 Your brother is in danger because of you. 986 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Brother? 987 01:22:17,667 --> 01:22:19,167 I don't have one. 988 01:22:19,792 --> 01:22:22,601 Why should I care about someone who left home 15 years ago? 989 01:22:22,625 --> 01:22:24,542 And came back as a dead body. 990 01:22:27,292 --> 01:22:30,667 I understand your rage and grudge from that day. 991 01:22:32,333 --> 01:22:33,667 So please stop. 992 01:22:33,833 --> 01:22:35,292 How would you know that? 993 01:22:36,333 --> 01:22:37,958 I didn't die that night! 994 01:22:39,042 --> 01:22:40,375 I was buried alive! 995 01:22:42,542 --> 01:22:45,125 How would you understand the pain of being buried alive 996 01:22:45,958 --> 01:22:47,500 for a whole day? 997 01:22:50,250 --> 01:22:51,500 I was suffocating, 998 01:22:52,250 --> 01:22:55,268 in that wet shallow grave, I begged for help! 999 01:22:55,292 --> 01:22:56,542 Begged for help... 1000 01:22:58,167 --> 01:23:00,625 Desperate and painful cry for help. 1001 01:23:02,292 --> 01:23:03,583 Just like my father. 1002 01:23:03,750 --> 01:23:04,750 Father! 1003 01:23:07,792 --> 01:23:10,208 But they didn't hear you, 1004 01:23:11,833 --> 01:23:13,792 they thought you were dead. 1005 01:23:28,292 --> 01:23:29,958 So you'll calm my vengeful spirit? 1006 01:23:30,792 --> 01:23:32,875 No, I'll decline. 1007 01:23:33,458 --> 01:23:34,643 You don't know! 1008 01:23:34,667 --> 01:23:38,250 They buried my trust and hope that day! 1009 01:23:39,833 --> 01:23:42,000 They betrayed me! 1010 01:24:13,083 --> 01:24:16,167 So you'll betray me? 1011 01:24:20,542 --> 01:24:22,667 He was so good to me... 1012 01:24:25,500 --> 01:24:26,726 It's too hard... 1013 01:24:26,750 --> 01:24:29,333 You got me into this damn mess. 1014 01:24:54,458 --> 01:24:57,042 Cap, why are you back already? 1015 01:24:59,125 --> 01:24:59,976 Go, keep going! 1016 01:25:00,000 --> 01:25:05,809 He didn't visit home even once for 15 years after high school. 1017 01:25:05,833 --> 01:25:07,500 I thought he was a good son. 1018 01:25:08,750 --> 01:25:12,958 So he just sent money home after all that? 1019 01:25:13,167 --> 01:25:14,167 Who cares! 1020 01:25:14,333 --> 01:25:16,601 Cap, you should go eliminate the vengeful spirit. 1021 01:25:16,625 --> 01:25:19,268 At this rate, the hell ghouls will get us, 1022 01:25:19,292 --> 01:25:20,792 or we'll be eliminated. 1023 01:25:21,125 --> 01:25:22,583 What the hell! 1024 01:25:25,583 --> 01:25:26,583 I'm begging you. 1025 01:25:28,250 --> 01:25:31,625 Please do not eliminate my brother. 1026 01:25:32,083 --> 01:25:34,000 Why not ask us to raise the dead instead? 1027 01:25:36,000 --> 01:25:40,083 If that's possible, bring him back to life. 1028 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Mr. Kim, 1029 01:25:42,708 --> 01:25:46,143 we're only capable of bringing souls here, 1030 01:25:46,167 --> 01:25:47,667 and eliminating the vengeful spirit. 1031 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 No way! 1032 01:25:51,333 --> 01:25:54,125 Save him! 1033 01:25:55,375 --> 01:25:57,625 I know you all can do it! 1034 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Please! 1035 01:26:01,833 --> 01:26:02,917 Save him! 1036 01:26:04,750 --> 01:26:07,167 Please help my brother... 1037 01:27:00,083 --> 01:27:04,684 In despair because of me! 1038 01:27:04,708 --> 01:27:08,375 On a suicide watch list, private won dong-yeon! 1039 01:27:33,000 --> 01:27:36,042 Vacuum sink hole 1040 01:27:39,667 --> 01:27:43,601 this is the entrance to violence hell. 1041 01:27:43,625 --> 01:27:46,768 The depth is depended on the defendant's crime. 1042 01:27:46,792 --> 01:27:49,559 You're a paragon, so it won't take long. 1043 01:27:49,583 --> 01:27:55,309 I saw you saving dogs and pigs during flood. 1044 01:27:55,333 --> 01:27:58,143 Don't be scared, it's far easier than that. 1045 01:27:58,167 --> 01:28:01,268 She'll go over the charges as soon as we jump 1046 01:28:01,292 --> 01:28:04,958 so let her do her thing, and just jump! 1047 01:28:07,458 --> 01:28:08,458 Begin. 1048 01:28:19,125 --> 01:28:26,083 In despair because of me... 1049 01:28:27,458 --> 01:28:33,250 On a suicide watch list, private won dong-yeon. 1050 01:28:35,250 --> 01:28:40,958 When you reach your barracks, 1051 01:28:45,292 --> 01:28:50,792 don't ask the seniors their age. 1052 01:29:03,625 --> 01:29:05,792 Help that stupid idiot. 1053 01:29:06,792 --> 01:29:07,792 I beg of you. 1054 01:29:10,542 --> 01:29:12,792 A guardian cannot interfere with the living world. 1055 01:29:13,917 --> 01:29:15,042 I won't flee again. 1056 01:29:15,917 --> 01:29:16,917 I won't. 1057 01:29:17,542 --> 01:29:19,226 Making any physical changes are prohibited... 1058 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 Just save that pathetic bastard! Please! 1059 01:29:31,125 --> 01:29:32,708 I'll do what you ask. 1060 01:29:33,958 --> 01:29:35,000 I promise. 1061 01:29:36,958 --> 01:29:38,083 Whatever that is. 1062 01:30:14,375 --> 01:30:15,458 A figurative question! 1063 01:30:15,667 --> 01:30:17,417 What's causing this phenomenon? 1064 01:30:18,000 --> 01:30:22,018 Captain has done something he should never do, 1065 01:30:22,042 --> 01:30:24,809 meddling with the living world! 1066 01:30:24,833 --> 01:30:26,958 Don't come! 1067 01:30:28,042 --> 01:30:29,042 No! 1068 01:30:36,625 --> 01:30:38,042 He'll live through this. 1069 01:30:38,458 --> 01:30:39,792 Yes, thank you. 1070 01:30:43,208 --> 01:30:44,417 Let's go, ambulance is coming. 1071 01:30:51,042 --> 01:30:52,792 Buddy, hold on right there. 1072 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 I got some last words for him. 1073 01:31:04,083 --> 01:31:06,458 I want you to pass it along. 1074 01:31:08,750 --> 01:31:11,917 So demanding for a prick who wants a favor. 1075 01:31:12,125 --> 01:31:13,958 So fucking disrespectful. 1076 01:31:14,958 --> 01:31:17,018 Respectfully, sir, please do this for me. 1077 01:31:17,042 --> 01:31:19,958 I'm willing to do whatever you ask of me. 1078 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 I'll be respectful. 1079 01:31:34,292 --> 01:31:35,708 Dong-yeon. Dong-yeon. 1080 01:31:38,083 --> 01:31:40,417 It's me, Sgt. Kim. It's me, Sgt. Kim. 1081 01:31:50,417 --> 01:31:54,542 Arriving at the base, 1082 01:31:55,000 --> 01:31:58,208 assigned to a barrack. 1083 01:32:00,000 --> 01:32:01,667 Surrounded by 1084 01:32:04,333 --> 01:32:06,292 my seniors, 1085 01:32:07,917 --> 01:32:12,792 notified of the draft... 1086 01:32:14,500 --> 01:32:19,458 Something over my heart! 1087 01:32:20,458 --> 01:32:25,101 A watch badge! 1088 01:32:25,125 --> 01:32:31,309 Angry faces of my seniors, 1089 01:32:31,333 --> 01:32:37,309 everything is scary. 1090 01:32:37,333 --> 01:32:42,184 In despair because of me! 1091 01:32:42,208 --> 01:32:43,417 Sergeant? 1092 01:32:45,333 --> 01:32:46,417 Sgt. Kim... 1093 01:32:54,958 --> 01:32:56,042 Grab Deok-choon! 1094 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 Grab her! 1095 01:33:14,958 --> 01:33:16,000 No! No! 1096 01:33:17,625 --> 01:33:19,833 Kim! My hand! Grab it! 1097 01:33:20,208 --> 01:33:24,643 Grab my hand! Hurry! 1098 01:33:24,667 --> 01:33:27,250 My hand! 1099 01:33:31,625 --> 01:33:32,625 So what did you do? 1100 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 Tell me again. 1101 01:33:36,667 --> 01:33:38,292 I didn't do anything wrong. 1102 01:33:40,042 --> 01:33:43,643 Right, you didn't do anything wrong. 1103 01:33:43,667 --> 01:33:45,542 Let's make a promise. 1104 01:33:46,542 --> 01:33:48,434 From here on, 1105 01:33:48,458 --> 01:33:51,059 from this moment on, 1106 01:33:51,083 --> 01:33:53,309 let's 1107 01:33:53,333 --> 01:33:54,958 never 1108 01:33:57,083 --> 01:33:59,601 ever waste 1109 01:33:59,625 --> 01:34:03,809 new tears on the past. 1110 01:34:03,833 --> 01:34:06,333 Promise me. 1111 01:34:21,667 --> 01:34:22,667 Assistant guardian? 1112 01:34:28,958 --> 01:34:33,042 Wow, Korean firefighters should join the avengers! 1113 01:34:33,875 --> 01:34:34,875 Are you okay? 1114 01:34:37,208 --> 01:34:38,208 Hewonmak! 1115 01:34:39,042 --> 01:34:42,042 This trial has a victim. 1116 01:34:46,833 --> 01:34:47,833 A victim? 1117 01:34:49,875 --> 01:34:52,958 Violence hell 1118 01:34:57,375 --> 01:34:58,708 what's going on? 1119 01:35:00,458 --> 01:35:02,583 Who did he beat up? 1120 01:35:13,333 --> 01:35:15,332 God of violence 1121 01:35:15,333 --> 01:35:16,417 god of violence your majesty! 1122 01:35:16,917 --> 01:35:20,559 This case is about an indiscriminate beating 1123 01:35:20,583 --> 01:35:25,458 of his own brother when he was in high school! 1124 01:35:26,167 --> 01:35:30,684 You may say that brothers get into fights often, 1125 01:35:30,708 --> 01:35:34,184 but there is something you must pay attention to! 1126 01:35:34,208 --> 01:35:37,976 His brother was suffering from malnutrition at the time! 1127 01:35:38,000 --> 01:35:42,309 At a time when he required protection from his brother, 1128 01:35:42,333 --> 01:35:46,333 the nature of his crime is extremely heinous! 1129 01:35:55,542 --> 01:35:58,018 Don't! 1130 01:35:58,042 --> 01:35:59,684 Don't hit me! 1131 01:35:59,708 --> 01:36:00,625 Don't do that... 1132 01:36:03,417 --> 01:36:06,333 No, Ja-Hong, don't do that... 1133 01:36:31,458 --> 01:36:33,143 I knew this'd happen. 1134 01:36:33,167 --> 01:36:35,292 Irresponsible bastard... 1135 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Let's leave. 1136 01:37:02,167 --> 01:37:03,792 What the hell?! 1137 01:37:04,792 --> 01:37:05,792 Dammit... 1138 01:37:07,000 --> 01:37:10,101 I won't flee, I promised you! 1139 01:37:10,125 --> 01:37:11,601 Shut up and walk. 1140 01:37:11,625 --> 01:37:13,333 We must recover your body first. 1141 01:37:23,958 --> 01:37:26,559 What's interesting is that 1142 01:37:26,583 --> 01:37:30,667 this case is tied to the final trial. 1143 01:37:31,083 --> 01:37:33,292 Any record of forgiveness given to the defendant? 1144 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 No, your majesty. 1145 01:37:36,042 --> 01:37:37,684 After the incident, 1146 01:37:37,708 --> 01:37:41,559 neither the perpetrator nor the victim ever apologized, 1147 01:37:41,583 --> 01:37:47,643 and simply ended sloppily, ambiguously and fizzled! 1148 01:37:47,667 --> 01:37:51,792 That's how it ended in our records. 1149 01:37:57,292 --> 01:38:00,768 But that doesn't make any sense. 1150 01:38:00,792 --> 01:38:02,083 They had to live together. 1151 01:38:02,958 --> 01:38:03,958 No! 1152 01:38:04,542 --> 01:38:08,143 After the incident, the defendant ran away, 1153 01:38:08,167 --> 01:38:11,643 and didn't come home for 15 years until his death, 1154 01:38:11,667 --> 01:38:15,083 never once stepping his foot inside this house again. 1155 01:38:18,917 --> 01:38:19,893 Your majesty! 1156 01:38:19,917 --> 01:38:22,601 Honorable god of violence! May I begin our defense? 1157 01:38:22,625 --> 01:38:24,809 I've heard enough! What's the point? 1158 01:38:24,833 --> 01:38:27,101 No forgiveness and there's a victim. 1159 01:38:27,125 --> 01:38:28,125 It's over! 1160 01:38:28,917 --> 01:38:29,958 Convict him at once! 1161 01:39:03,792 --> 01:39:04,792 Deok-choon. 1162 01:39:05,375 --> 01:39:08,208 I'll carry out my idea without consulting you first. 1163 01:39:09,333 --> 01:39:10,333 Get in there. 1164 01:39:11,625 --> 01:39:12,601 Go on! 1165 01:39:12,625 --> 01:39:14,167 Cap! Cap! 1166 01:39:15,083 --> 01:39:16,083 Captain! 1167 01:39:17,583 --> 01:39:18,583 Deok-choon. 1168 01:39:18,958 --> 01:39:20,208 Assistant guardian Lee Deok-choon! 1169 01:39:20,417 --> 01:39:21,500 Request combined trial. 1170 01:39:25,583 --> 01:39:26,667 Combined trial? 1171 01:39:27,250 --> 01:39:29,917 It's my brother! Hey, Ja-Hong! 1172 01:39:30,250 --> 01:39:32,667 Kim Ja-Hong! What're you doing there? 1173 01:39:36,083 --> 01:39:37,083 Request it at once! 1174 01:39:37,750 --> 01:39:38,750 But cap... 1175 01:39:39,333 --> 01:39:40,917 Let's cut our losses here. 1176 01:39:42,000 --> 01:39:43,542 Deok-choon! Hold on! 1177 01:39:44,500 --> 01:39:48,250 I'll now read Kim Ja-hong's final verdict. 1178 01:39:49,958 --> 01:39:51,500 We did it! Good work! 1179 01:39:52,250 --> 01:39:53,309 Deok-choon! 1180 01:39:53,333 --> 01:39:54,351 Your majesty! 1181 01:39:54,375 --> 01:39:56,434 Your majesty! Sir! 1182 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Please! 1183 01:39:59,167 --> 01:40:01,601 In regards to the defendant's violent crimes, 1184 01:40:01,625 --> 01:40:05,542 I'd like to request combined trial at the next trial. 1185 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Combined trial? 1186 01:40:09,167 --> 01:40:10,167 You hear that? 1187 01:40:12,667 --> 01:40:14,208 What say you? 1188 01:40:14,625 --> 01:40:21,018 I'd like to know if the assistant guardian 1189 01:40:21,042 --> 01:40:23,643 knows what she's requesting 1190 01:40:23,667 --> 01:40:26,292 in her own words. 1191 01:40:29,375 --> 01:40:31,375 If he's found guilty in the next trial, 1192 01:40:33,708 --> 01:40:39,500 where the crime is related, he'll receive a double punishment, 1193 01:40:42,417 --> 01:40:49,184 and his guardians will be stripped of their privileges 1194 01:40:49,208 --> 01:40:50,708 in the afterlife... 1195 01:40:51,875 --> 01:40:52,917 Deal! 1196 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 Do I go to afterlife now? 1197 01:41:10,542 --> 01:41:11,542 Take the lead. 1198 01:41:11,792 --> 01:41:12,792 To the base first. 1199 01:41:13,458 --> 01:41:14,458 Sure. 1200 01:41:43,542 --> 01:41:46,041 This is it, Filial Impiety Hell. 1201 01:41:46,042 --> 01:41:47,541 Eternal desert this is it, Filial Impiety Hell. 1202 01:41:47,542 --> 01:41:48,500 Eternal desert 1203 01:41:48,500 --> 01:41:49,417 eternal desert a combined trial, Mr. Kim! 1204 01:41:49,418 --> 01:41:50,875 A combined trial, Mr. Kim! 1205 01:41:51,833 --> 01:41:55,167 Deok-choon, stay alert. 1206 01:42:02,583 --> 01:42:05,833 We must visit where you lived 3 times before moving on. 1207 01:42:06,500 --> 01:42:09,393 Don't even think about taking off. 1208 01:42:09,417 --> 01:42:11,083 That idiot. 1209 01:42:12,208 --> 01:42:15,292 That pussy, I knew he couldn't go through with it. 1210 01:42:18,042 --> 01:42:20,125 Back at that trial, 1211 01:42:21,292 --> 01:42:22,976 do you know why he beat me up? 1212 01:42:23,000 --> 01:42:24,625 No, let's go. 1213 01:42:25,375 --> 01:42:27,643 We must go up before the final trial. 1214 01:42:27,667 --> 01:42:28,958 That night, 1215 01:42:29,500 --> 01:42:31,500 I woke up to find. 1216 01:42:32,667 --> 01:42:35,125 Ja-Hong hesitating before Mom. 1217 01:42:38,833 --> 01:42:40,583 So I asked him what he was doing. 1218 01:42:41,208 --> 01:42:42,208 What are you doing? 1219 01:42:46,917 --> 01:42:48,333 Ja-Hong, what's up? 1220 01:42:56,333 --> 01:42:57,792 What are you doing with the pillow? 1221 01:42:59,708 --> 01:43:00,625 Don't do it! 1222 01:43:04,667 --> 01:43:05,667 Don't do it! 1223 01:43:09,958 --> 01:43:13,125 Stop it! Don't hurt her! 1224 01:43:20,792 --> 01:43:21,792 That hurts! 1225 01:43:22,917 --> 01:43:26,750 Don't hurt me! 1226 01:43:28,875 --> 01:43:30,667 On the night of the incident, 1227 01:43:34,500 --> 01:43:37,208 did you try to... 1228 01:43:39,292 --> 01:43:41,542 Kill your mother? 1229 01:43:44,042 --> 01:43:47,208 Is that so? That's it? 1230 01:43:48,208 --> 01:43:50,542 That's why it's related. 1231 01:43:51,417 --> 01:43:53,875 You attempted murder of your mother? 1232 01:43:54,125 --> 01:43:57,500 So the Filial Impiety Hell is the last stop... 1233 01:43:58,292 --> 01:44:00,167 I see it now. 1234 01:44:00,583 --> 01:44:02,500 Answer me, Mr. Kim. 1235 01:44:03,750 --> 01:44:07,833 Were you trying to kill her that night? 1236 01:44:13,125 --> 01:44:14,125 No. 1237 01:44:18,167 --> 01:44:19,167 Not just her. 1238 01:44:23,750 --> 01:44:28,000 I wanted all 3 of us to die. 1239 01:44:30,958 --> 01:44:35,083 We had no hope whatsoever. 1240 01:44:37,208 --> 01:44:42,000 Kill my terminally ill mother first, 1241 01:44:43,958 --> 01:44:44,958 and then, 1242 01:44:47,167 --> 01:44:54,208 my brother and I were going to take sleeping pills. 1243 01:44:56,458 --> 01:44:59,625 Is that when you decided? 1244 01:45:03,500 --> 01:45:07,792 The day you left home out of guilt, 1245 01:45:09,625 --> 01:45:12,500 you decided to live 1246 01:45:14,167 --> 01:45:16,125 for your mother and brother 1247 01:45:17,667 --> 01:45:21,417 until your last breath. 1248 01:45:23,250 --> 01:45:24,333 Is that it? 1249 01:45:27,500 --> 01:45:28,500 No... 1250 01:45:36,583 --> 01:45:37,583 Don't look at her. 1251 01:45:38,208 --> 01:45:40,000 Can't you read? Don't look at her. 1252 01:45:41,125 --> 01:45:42,208 Let's hurry up. 1253 01:45:42,792 --> 01:45:44,125 Sure thing. 1254 01:45:45,542 --> 01:45:46,542 She's back again. 1255 01:45:46,833 --> 01:45:47,833 Go stop her. 1256 01:45:48,000 --> 01:45:51,143 Please find my son, Kim Su-Hong. I Miss him dearly. 1257 01:45:51,167 --> 01:45:53,143 Ma'am, you can't keep coming back. 1258 01:45:53,167 --> 01:45:55,518 Sgt. Kim isn't in the base. 1259 01:45:55,542 --> 01:45:58,018 Ma'am, you can't come inside! 1260 01:45:58,042 --> 01:45:59,476 Ma'am! Please don't do this! 1261 01:45:59,500 --> 01:46:00,792 You're making it difficult for us! 1262 01:46:04,958 --> 01:46:06,792 Ma, am! 1263 01:46:08,417 --> 01:46:10,417 Huh? Mom? 1264 01:46:12,167 --> 01:46:14,917 Why is she here? 1265 01:46:19,083 --> 01:46:21,792 Ma'am! Please stop! 1266 01:46:32,208 --> 01:46:33,708 Mom, don't cry! 1267 01:46:34,167 --> 01:46:38,958 After I left, I couldn't bear to see her again. 1268 01:46:39,833 --> 01:46:43,583 Time simply passed after that. 1269 01:46:44,083 --> 01:46:49,875 So whenever you missed her, you wrote her letters. 1270 01:47:16,917 --> 01:47:19,042 You can't be here, get out of here! 1271 01:47:19,667 --> 01:47:20,643 What is he doing?! 1272 01:47:20,667 --> 01:47:21,667 Kim Su-Hong! 1273 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 It's no use. 1274 01:47:24,625 --> 01:47:26,333 Nothing you can do. Get out. 1275 01:47:38,708 --> 01:47:40,351 I can empathize. 1276 01:47:40,375 --> 01:47:45,101 Terminally ill mother, brother's got malnutrition, 1277 01:47:45,125 --> 01:47:49,059 but no one ever offers a hand. 1278 01:47:49,083 --> 01:47:51,333 So you made a decision! 1279 01:47:53,667 --> 01:47:56,917 Kill your mother first, your brother, then yourself! 1280 01:47:57,167 --> 01:47:57,934 Hewonmak... 1281 01:47:57,958 --> 01:48:01,167 He's the furthest thing from a paragon. 1282 01:48:15,958 --> 01:48:18,208 Where did you get this? 1283 01:48:19,333 --> 01:48:20,333 What are you waiting for?! 1284 01:48:21,750 --> 01:48:22,750 Throw her out! 1285 01:48:24,417 --> 01:48:27,167 Ma'am, I told you you can't come in here! 1286 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 Deok-choon, let's start over, that'll be faster. 1287 01:48:34,667 --> 01:48:35,667 You know that. 1288 01:48:36,833 --> 01:48:37,833 Of course you do. 1289 01:48:38,417 --> 01:48:39,583 We can start over. 1290 01:48:40,417 --> 01:48:41,792 A century flies by fast. 1291 01:48:42,250 --> 01:48:46,125 Time flies quickly, reincarnation is a pipe dream. 1292 01:48:46,542 --> 01:48:47,792 We're better off in the afterlife. 1293 01:49:02,458 --> 01:49:03,458 Please, Ma'am! 1294 01:49:06,292 --> 01:49:08,125 Don't do this, please... 1295 01:49:09,708 --> 01:49:11,292 Your son is a deserter! 1296 01:49:16,292 --> 01:49:18,250 Kim Su-Hong, let's go. 1297 01:49:19,375 --> 01:49:21,458 Your mother is living her life. 1298 01:49:48,333 --> 01:49:49,333 Kim Su-Hong! 1299 01:50:31,083 --> 01:50:32,083 Run! 1300 01:50:34,333 --> 01:50:35,333 Hewonmak! 1301 01:50:41,583 --> 01:50:42,583 Hewonmak! 1302 01:51:52,875 --> 01:51:53,875 Hewonmak! 1303 01:52:30,500 --> 01:52:33,625 No! Please! 1304 01:52:49,958 --> 01:52:51,893 No! No! 1305 01:52:51,917 --> 01:52:54,375 No! 1306 01:53:16,750 --> 01:53:18,167 Take a look, Kim Su-Hong! 1307 01:53:19,500 --> 01:53:21,934 The last image of your brother, 1308 01:53:21,958 --> 01:53:23,667 as remembered by you and your mother. 1309 01:54:30,667 --> 01:54:31,667 It's Filial Impiety Hell... 1310 01:55:04,000 --> 01:55:07,250 Filial Impiety Hell 1311 01:55:18,667 --> 01:55:20,167 Defendant Kim Ja-Hong! 1312 01:55:20,417 --> 01:55:26,351 I will now begin the final verdict for your sins 1313 01:55:26,375 --> 01:55:29,167 against your mother! 1314 01:55:30,333 --> 01:55:33,375 Your majesty! Allow us to defend him! 1315 01:55:34,125 --> 01:55:36,958 Final verdict! Defendant Kim Ja-Hong! 1316 01:55:37,542 --> 01:55:38,542 Guilty! 1317 01:55:45,125 --> 01:55:46,500 The defendant! 1318 01:55:47,375 --> 01:55:49,333 After that night! Attempted to murder... 1319 01:55:57,208 --> 01:55:59,476 The defendant did not yield to his mother, 1320 01:55:59,500 --> 01:56:01,268 after that night, despite all the hardships 1321 01:56:01,292 --> 01:56:04,809 he has not rest at all suffered by his mother... 1322 01:56:04,833 --> 01:56:05,893 To support his family! 1323 01:56:05,917 --> 01:56:08,167 How dare you! 1324 01:56:08,458 --> 01:56:10,458 This trial is wrong! 1325 01:56:11,333 --> 01:56:13,583 She was unconscious! 1326 01:56:14,792 --> 01:56:16,542 There is no victim! 1327 01:56:17,833 --> 01:56:19,750 You don't know that! 1328 01:56:20,458 --> 01:56:22,042 You don't know anything... 1329 01:56:25,917 --> 01:56:27,333 Bring up the mirror of Karma! 1330 01:56:34,708 --> 01:56:35,708 Ja-Hong! 1331 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Ja-Hong! 1332 01:56:42,417 --> 01:56:43,583 Don't do it! 1333 01:56:46,000 --> 01:56:49,167 Don't do this! What are you doing?! 1334 01:56:51,333 --> 01:56:52,500 I don't know? 1335 01:56:53,833 --> 01:56:56,542 You're the ones who don't know anything. 1336 01:56:57,458 --> 01:57:00,708 Only your mother knew the truth. 1337 01:57:05,708 --> 01:57:10,375 The defendant's mother wasn't unconscious! 1338 01:57:10,750 --> 01:57:12,601 She knew that only her death 1339 01:57:12,625 --> 01:57:16,167 would allow her children to live comfortably! 1340 01:57:16,958 --> 01:57:20,167 She knew all along! Do you not see? 1341 01:57:33,083 --> 01:57:34,851 Your mother lived 1342 01:57:34,875 --> 01:57:39,101 her painful life with a spike through her heart! 1343 01:57:39,125 --> 01:57:43,059 She buried the memory of that night in her heart, 1344 01:57:43,083 --> 01:57:47,833 and waited for her pompous son to return! 1345 01:57:52,042 --> 01:57:53,375 I deserve to be punished! 1346 01:57:54,125 --> 01:58:00,208 I'll accept any punishment, please let me see her! 1347 01:58:01,125 --> 01:58:07,333 I must apologize to her! 1348 01:58:21,000 --> 01:58:23,625 You couldn't even do that alive. 1349 01:58:25,625 --> 01:58:28,208 I gave you plenty of time! 1350 01:58:30,458 --> 01:58:32,250 15 long years! 1351 01:58:36,667 --> 01:58:38,208 Read the verdict. 1352 01:58:48,000 --> 01:58:49,750 Final verdict! 1353 01:58:50,667 --> 01:58:51,809 The defendant Kim Ja-Hong! 1354 01:58:51,833 --> 01:58:54,500 It's over, we're done. 1355 01:58:54,792 --> 01:58:56,542 Good job, captain. 1356 01:58:57,625 --> 01:59:00,042 What do we do with him? Bury him again? 1357 01:59:00,875 --> 01:59:02,434 Or eliminate him? 1358 01:59:02,458 --> 01:59:05,226 And the guardians are stripped of their powers! 1359 01:59:05,250 --> 01:59:08,226 The defendant blamed his life problems 1360 01:59:08,250 --> 01:59:12,059 and attempted to murder his own family, 1361 01:59:12,083 --> 01:59:13,083 and as if that's not enough... 1362 01:59:20,667 --> 01:59:23,434 As if that's... 1363 01:59:23,458 --> 01:59:25,559 Not enough, he wasted 15 years... 1364 01:59:25,583 --> 01:59:26,583 Mom... 1365 01:59:27,417 --> 01:59:28,417 Mom? 1366 01:59:31,125 --> 01:59:32,708 Continue reading! 1367 01:59:34,167 --> 01:59:36,059 Despite causing mental anguish, 1368 01:59:36,083 --> 01:59:39,476 he fled home for 15 years, a filial impiety sin in itself, 1369 01:59:39,500 --> 01:59:40,768 this court finds Kim... 1370 01:59:40,792 --> 01:59:41,792 Mom... 1371 01:59:43,583 --> 01:59:45,417 Mom, wake up. 1372 01:59:49,167 --> 01:59:50,958 Come on, wake up. 1373 01:59:52,458 --> 01:59:54,917 Dream visitation! He's in her dream! 1374 01:59:55,417 --> 01:59:56,417 It's Gang-lim's doing! 1375 01:59:57,167 --> 02:00:00,375 Gang-lim, I order you to halt her dream! 1376 02:00:01,083 --> 02:00:04,333 Your majesty, you must summon him at once... 1377 02:00:05,167 --> 02:00:07,208 Mom, wake up, hurry. 1378 02:00:14,833 --> 02:00:15,833 Mom. 1379 02:00:21,375 --> 02:00:22,375 Mom! 1380 02:00:26,792 --> 02:00:27,875 It's me, Su-Hong. 1381 02:00:32,583 --> 02:00:34,000 Look at this. 1382 02:00:35,292 --> 02:00:38,375 I'm a supreme justice, aren't you happy? 1383 02:00:39,958 --> 02:00:42,458 How do I look? It fits so perfectly. 1384 02:00:43,042 --> 02:00:44,792 See? I did it. 1385 02:00:47,208 --> 02:00:48,208 Mom. 1386 02:00:49,875 --> 02:00:50,875 Why is it so long? 1387 02:00:52,083 --> 02:00:53,059 Look, my minions. 1388 02:00:53,083 --> 02:00:54,083 Afternoon. 1389 02:01:04,083 --> 02:01:05,184 Mom. 1390 02:01:05,208 --> 02:01:12,167 I can't visit you anymore. 1391 02:01:12,958 --> 02:01:17,601 Because I'm assigned to be heaven's judge. 1392 02:01:17,625 --> 02:01:20,667 I gotta punish bad guys there. 1393 02:01:21,000 --> 02:01:24,375 So don't come to the base looking for me. 1394 02:01:25,333 --> 02:01:26,542 Understand, Mom? 1395 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 Got it? 1396 02:01:30,958 --> 02:01:32,667 Okay, Mom? 1397 02:01:33,375 --> 02:01:34,375 Okay? 1398 02:01:36,667 --> 02:01:37,875 Do you remember 1399 02:01:40,875 --> 02:01:43,208 a long time ago, 1400 02:01:50,833 --> 02:01:53,250 When you were in the hospital, 1401 02:01:53,750 --> 02:01:56,309 I was sick with malnutrition, 1402 02:01:56,333 --> 02:02:00,250 you were in pain and couldn't wake up. 1403 02:02:00,833 --> 02:02:03,500 Those were hard times, right? 1404 02:02:06,250 --> 02:02:08,583 And Ja-Hong... 1405 02:02:09,667 --> 02:02:11,542 That moron... 1406 02:02:12,917 --> 02:02:19,125 I heard you knew he tried to kill us. 1407 02:02:19,875 --> 02:02:23,375 You knew all along, is that true? 1408 02:02:24,458 --> 02:02:26,976 And this bastard of a brother, 1409 02:02:27,000 --> 02:02:33,601 he couldn't come home because he felt bad, 1410 02:02:33,625 --> 02:02:39,375 so he worked like crazy to send us money. 1411 02:02:40,167 --> 02:02:43,601 Ja-Hong, that bastard... 1412 02:02:43,625 --> 02:02:47,143 Worked all his life... 1413 02:02:47,167 --> 02:02:50,958 For you and me... 1414 02:03:00,083 --> 02:03:01,083 Su-Hong... 1415 02:03:16,083 --> 02:03:17,250 My baby... 1416 02:03:21,583 --> 02:03:25,167 You boys didn't do anything wrong. 1417 02:03:26,875 --> 02:03:29,601 It was all me, 1418 02:03:29,625 --> 02:03:32,500 it's all because you met a terrible Mom. 1419 02:03:33,167 --> 02:03:34,708 Do you understand? 1420 02:03:37,125 --> 02:03:39,833 I'm sorry. 1421 02:03:44,500 --> 02:03:45,500 Sorry. 1422 02:03:47,542 --> 02:03:48,750 So sorry. 1423 02:03:50,333 --> 02:03:51,333 My baby... 1424 02:03:53,125 --> 02:03:54,375 I love you. 1425 02:03:56,458 --> 02:03:57,542 Ja-Hong... 1426 02:04:02,000 --> 02:04:03,292 Mom! 1427 02:04:03,750 --> 02:04:04,792 She can talk? 1428 02:04:05,292 --> 02:04:06,375 It's her dream. 1429 02:04:10,000 --> 02:04:11,917 Mom, Mom! 1430 02:04:12,958 --> 02:04:13,958 Mom... 1431 02:04:16,208 --> 02:04:17,208 Mom... 1432 02:04:20,292 --> 02:04:22,708 Mom... 1433 02:04:33,792 --> 02:04:35,292 I love you. 1434 02:04:37,958 --> 02:04:38,958 Mother! 1435 02:04:44,208 --> 02:04:47,208 Mother! Mother! 1436 02:04:59,500 --> 02:05:00,417 Mother... 1437 02:05:07,833 --> 02:05:11,250 All humans live with sins. 1438 02:05:13,625 --> 02:05:20,643 Only a few ever have the courage to beg for forgiveness, 1439 02:05:20,667 --> 02:05:23,333 and a fraction of them... 1440 02:05:27,208 --> 02:05:29,333 Are truly forgiven. 1441 02:05:43,000 --> 02:05:45,208 Afterlife law article 1.1! 1442 02:05:45,875 --> 02:05:49,851 A sin that has been forgiven in the living world 1443 02:05:49,875 --> 02:05:52,125 will not be judged in the afterlife. 1444 02:05:55,458 --> 02:05:57,184 Therefore, this court finds 1445 02:05:57,208 --> 02:06:00,184 Kim Ja-Hong innocent of all charges, 1446 02:06:00,208 --> 02:06:03,292 and orders immediate reincarnation! 1447 02:06:52,292 --> 02:06:54,875 Thank you. 1448 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 Bye, Mom! 1449 02:07:42,958 --> 02:07:44,792 So what do we do now? 1450 02:07:46,667 --> 02:07:47,667 Isn't it obvious? 1451 02:07:48,125 --> 02:07:49,250 Take him to the afterlife. 1452 02:07:49,667 --> 02:07:50,667 Who? 1453 02:07:55,292 --> 02:07:56,292 Another paragon? 1454 02:07:57,125 --> 02:07:59,976 He's a vengeful spirit, how could he be honorable? 1455 02:08:00,000 --> 02:08:01,958 This is all wrong, it's an error! 1456 02:08:03,125 --> 02:08:04,250 Are you sure? 1457 02:08:04,417 --> 02:08:07,375 And a vengeful spirit can't even enter the gate of afterlife! 1458 02:08:07,792 --> 02:08:08,792 Oh yeah? 1459 02:08:08,958 --> 02:08:10,393 You didn't know what happened, 1460 02:08:10,417 --> 02:08:12,726 and decided to come for the show 1461 02:08:12,750 --> 02:08:13,958 after all was done? 1462 02:08:14,292 --> 02:08:17,101 You came down to meddle when I didn't need you... 1463 02:08:17,125 --> 02:08:18,434 What? When did I? 1464 02:08:18,458 --> 02:08:20,268 I only came down because you called me. 1465 02:08:20,292 --> 02:08:22,309 You told me not to act on my instincts! 1466 02:08:22,333 --> 02:08:23,226 What? 1467 02:08:23,250 --> 02:08:25,875 “Hewonmak!” and you summoned me. 1468 02:08:27,333 --> 02:08:30,101 You sure love to mess with the living world. 1469 02:08:30,125 --> 02:08:33,167 Or let the world know where he's buried? 1470 02:08:35,917 --> 02:08:38,167 Are you breaking the law? 1471 02:08:41,750 --> 02:08:43,125 Anyway, he can't go to the gate. 1472 02:08:45,792 --> 02:08:47,042 No need to go there. 1473 02:08:47,750 --> 02:08:50,333 Go to the Filial Impiety Hell, where Yeomra is. 1474 02:08:55,125 --> 02:08:57,792 Am I going to hell? He didn't mention that. 1475 02:08:58,125 --> 02:08:59,875 This is so dumb... 1476 02:09:01,292 --> 02:09:05,268 A massive tornado touched down yesterday in Kangwondo. 1477 02:09:05,292 --> 02:09:08,434 It was not a common sight in our country. 1478 02:09:08,458 --> 02:09:10,976 A tornado can be seen on an island, 1479 02:09:11,000 --> 02:09:13,792 but it was the first time on the peninsula. 1480 02:09:14,833 --> 02:09:15,851 Parcel delivery. 1481 02:09:15,875 --> 02:09:17,893 There weren't any casualties, 1482 02:09:17,917 --> 02:09:21,208 but a military base nearby was heavily damaged. 1483 02:09:22,042 --> 02:09:23,059 Experts believe that... 1484 02:09:23,083 --> 02:09:28,226 “Scorched... rice... 1485 02:09:28,250 --> 02:09:31,768 With... electric rice cooker... 1486 02:09:31,792 --> 02:09:33,583 Comfortably. ” 1487 02:10:04,708 --> 02:10:07,875 Mother, it's your son Ja-Hong. 1488 02:10:09,167 --> 02:10:15,101 I heard that your condition improved drastically. 1489 02:10:15,125 --> 02:10:18,792 Kim's last letter was delivered to his mother. 1490 02:10:23,292 --> 02:10:26,476 I do not know what he wrote 1491 02:10:26,500 --> 02:10:31,143 in the letter that contained the real truth, 1492 02:10:31,167 --> 02:10:32,917 I'm not curious either. 1493 02:10:35,708 --> 02:10:37,934 He was just another soul, 1494 02:10:37,958 --> 02:10:41,375 who tried to do the right thing after death. 1495 02:10:41,958 --> 02:10:46,143 All the letters I sent you 1496 02:10:46,167 --> 02:10:49,917 were lies to make you feel better. 1497 02:10:52,083 --> 02:10:56,351 I lied about having a wife who made scorched rice, 1498 02:10:56,375 --> 02:11:02,083 or a son who looked exactly like me. 1499 02:11:03,500 --> 02:11:09,625 I'll come back home before it's too late. 1500 02:11:22,042 --> 02:11:27,833 What I'm really curious is, why I'm not punished 1501 02:11:28,708 --> 02:11:31,833 for meddling with the living world, 1502 02:11:33,167 --> 02:11:35,792 and why Yeomra tried to test me. 1503 02:11:37,458 --> 02:11:38,875 I need to ask him that. 1504 02:11:55,917 --> 02:11:57,708 We're here to see King Yeomra! 1505 02:11:58,667 --> 02:12:01,833 If you do not step aside, you will perish! 1506 02:12:02,250 --> 02:12:04,000 Has he gone absolutely mad? 1507 02:12:04,500 --> 02:12:08,268 I'm sure he has a plan, he's very considerate. 1508 02:12:08,292 --> 02:12:10,559 Yeah, he's too considerate. 1509 02:12:10,583 --> 02:12:14,583 He's so considerate that I can't figure him out. 1510 02:12:17,000 --> 02:12:18,167 Kim Su-Hong... 1511 02:12:19,042 --> 02:12:21,625 Will be our 49th paragon. 1512 02:12:21,958 --> 02:12:23,458 The last one needed for our reincarnation. 1513 02:12:24,458 --> 02:12:25,875 Let's go, Hewonmak! 1514 02:12:31,542 --> 02:12:32,542 I'll be back. 1515 02:12:49,208 --> 02:12:52,958 Along With The Gods: The Two Worlds. 1516 02:12:54,667 --> 02:12:56,458 Hur Choon-Sam! 1517 02:12:58,083 --> 02:12:59,917 Hur choon-Sam! 1518 02:13:02,917 --> 02:13:03,917 Hur! 1519 02:13:05,792 --> 02:13:09,833 You're the troublemaker household god? 1520 02:13:16,333 --> 02:13:18,583 Damn, he's so cute, 1521 02:13:19,125 --> 02:13:21,542 too bad he'll ride the train to hell. 1522 02:13:26,458 --> 02:13:30,375 A 2017 Kim Yong-hwa Film. 103869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.