All language subtitles for 3.Percent.S01E07.WEB.X264-DEFLATE[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:15,390 My brother was murdered here. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 It was Ezequiel. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,253 I called you here to give you something. 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,048 It's just a little precaution. 5 00:00:53,178 --> 00:00:58,058 If you get caught, take this poison so you can't rat anyone out. 6 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Use it only as a last resort. 7 00:01:07,150 --> 00:01:13,448 Candidates, dinner will be served soon. We'll be waiting for you in the hall. 8 00:01:21,415 --> 00:01:25,377 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 9 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 CHAPTER 07 CAPSULE 10 00:02:50,796 --> 00:02:53,215 Hi, Michele. Welcome. 11 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 -Hi. -Make yourself at home. 12 00:02:55,759 --> 00:02:59,721 Today, you can relax. We know the Process can be quite stressful. 13 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Yeah. But I'm relaxed. 14 00:03:04,393 --> 00:03:07,145 -Doesn't look like it. -What? 15 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Don't listen to him. 16 00:03:42,681 --> 00:03:45,809 -You took so long. I need to talk to you. -Hi, Fernando. 17 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 Can we talk later? 18 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 But it's very important. 19 00:03:50,731 --> 00:03:53,233 I'm gonna grab a drink. We'll talk later. 20 00:03:53,316 --> 00:03:55,819 -But, Michele, I need to talk to you now. -I can't now. 21 00:04:24,139 --> 00:04:26,349 -Good evening, Ezequiel. -Good evening. 22 00:04:27,100 --> 00:04:28,059 Would you like some? 23 00:04:38,653 --> 00:04:39,488 To us. 24 00:04:52,834 --> 00:04:55,337 I really admire you. I'm so happy to have made it through. 25 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Congratulations. Enjoy. 26 00:04:58,381 --> 00:04:59,216 Thank you. 27 00:05:01,593 --> 00:05:02,928 Hello. 28 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Congratulations on another year, Mathias. 29 00:05:43,635 --> 00:05:45,345 Congratulations on the Process. 30 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 I didn't do much. 31 00:05:48,098 --> 00:05:50,016 You should thank the other agents. 32 00:05:50,350 --> 00:05:51,184 Come on... 33 00:05:52,602 --> 00:05:53,645 You... 34 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 You deserve it. 35 00:06:06,366 --> 00:06:09,536 We create many varieties there not available in the Inland. 36 00:06:09,619 --> 00:06:11,371 The food is good, isn't it? 37 00:06:12,914 --> 00:06:15,584 But the question everyone's asking is: What about dinner? 38 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 Is it gonna happen tonight? Are you sure? 39 00:06:22,757 --> 00:06:24,175 Hello, how are you? 40 00:06:25,677 --> 00:06:29,097 -You really are an idiot. -What? 41 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 Changing the subject... 42 00:06:40,942 --> 00:06:42,569 what is sex like on the Offshore? 43 00:06:43,361 --> 00:06:45,155 What do you mean? Sex is sex. 44 00:06:45,238 --> 00:06:47,365 I know, but do you get married, 45 00:06:47,449 --> 00:06:49,784 stay with just one person, or is it more liberal? 46 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 You'll find out soon enough, Joana. 47 00:06:55,040 --> 00:06:57,542 Can't you give us a hint? So I know what to expect. 48 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Well, I think I'm gonna go now. 49 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 No, stay right there. 50 00:07:03,632 --> 00:07:05,508 Hey, Michele, what do you think? 51 00:07:06,301 --> 00:07:07,510 About what? 52 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 She's not listening. 53 00:07:12,766 --> 00:07:13,850 Attention, please. 54 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Good evening. 55 00:07:15,810 --> 00:07:18,939 I'd like to ask my dear candidates 56 00:07:19,022 --> 00:07:20,523 to come a little closer. 57 00:07:22,651 --> 00:07:27,614 The dinner we are about to serve is a celebration feast. 58 00:07:29,616 --> 00:07:34,120 Now, you can consider yourselves actual people. 59 00:07:34,204 --> 00:07:36,247 The chosen three percent! 60 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Congrats! 61 00:07:40,835 --> 00:07:41,962 Fuck, yeah! 62 00:07:42,295 --> 00:07:46,591 This year, like all others, wasn't easy. 63 00:07:47,133 --> 00:07:50,303 But I'll remember it forever. 64 00:07:51,805 --> 00:07:55,558 Tomorrow, you will go through the Purification ritual... 65 00:07:56,184 --> 00:07:58,353 and then you can head to the Offshore. 66 00:07:59,354 --> 00:08:04,401 Well, I'm sure you can't wait for me to stop talking, so I'll stop talking. 67 00:08:05,568 --> 00:08:09,698 So, let us toast and celebrate the three percent! 68 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 What's happening? 69 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 -Don't touch him! -What's going on? What is it? 70 00:08:29,134 --> 00:08:30,260 Quickly! 71 00:08:33,138 --> 00:08:36,266 For God's sake, what's happening? 72 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 You'll stay here until further notice. 73 00:08:42,772 --> 00:08:46,026 César may have felt sick, but Dr. Gisele will take good care of him. 74 00:08:47,777 --> 00:08:49,446 Did he have any health problems? 75 00:08:49,529 --> 00:08:54,117 No. His exams were good. He was in excellent health. 76 00:08:54,200 --> 00:08:55,493 Is this a normal occurrence? 77 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 Of course not. "Normal"? 78 00:09:47,378 --> 00:09:48,755 Michele, stop right there. 79 00:09:50,048 --> 00:09:51,091 I saw what you did. 80 00:09:56,971 --> 00:10:00,642 You spilled booze all over the table. 81 00:10:02,018 --> 00:10:03,728 This liquor is a rarity. 82 00:10:04,521 --> 00:10:05,814 What a waste. 83 00:10:07,315 --> 00:10:08,525 I saw everything. 84 00:10:09,818 --> 00:10:11,402 But relax. 85 00:10:11,486 --> 00:10:14,489 These bottles are really hard to open. 86 00:10:14,572 --> 00:10:17,075 I tried to pour a drink and made a mess, too. 87 00:10:17,158 --> 00:10:18,493 Guys, this booze is strong. 88 00:10:18,576 --> 00:10:20,703 -Rafael's already drunk. -Maybe I am. 89 00:10:20,787 --> 00:10:25,250 But it's at times like these that I remember my training. 90 00:10:27,043 --> 00:10:32,173 I trained with an uncle who drank so much. He drank and drank and drank. 91 00:10:32,257 --> 00:10:33,091 But... 92 00:10:34,384 --> 00:10:35,260 he never fell down. 93 00:10:35,844 --> 00:10:37,679 That's what matters most, Michele. 94 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 To never fall down. 95 00:10:41,432 --> 00:10:43,935 -Another glass, and you'll keel over. -Check it out. 96 00:10:46,354 --> 00:10:49,065 -Take it easy. -Before I forget... 97 00:10:49,149 --> 00:10:51,818 What are you gonna do? It's over, anyway. 98 00:10:51,901 --> 00:10:53,528 Fernando knows about us. 99 00:10:59,284 --> 00:11:00,326 What? 100 00:11:00,869 --> 00:11:03,621 Don't worry. Process romances don't last on the Offshore. 101 00:11:04,205 --> 00:11:05,039 Everybody knows. 102 00:11:05,123 --> 00:11:07,250 -Right. -You've said so. 103 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 Not true, Daniel. 104 00:11:09,043 --> 00:11:11,754 He... knows about our bond. 105 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 I had to tell him. 106 00:11:14,507 --> 00:11:16,843 So, you should talk to him. Poor guy. 107 00:11:16,926 --> 00:11:19,888 I don't want him to be against us. 108 00:11:20,471 --> 00:11:21,306 Against you. 109 00:11:29,898 --> 00:11:30,982 Cheers. 110 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 This wasn't a stroke. 111 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 I ran a blood test... 112 00:11:36,362 --> 00:11:38,281 and it tested positive for batrachotoxin. 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,783 -What? -What? What do you mean? 114 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Why would anyone want to poison César? 115 00:11:45,330 --> 00:11:47,206 What if he wasn't the target? 116 00:11:49,292 --> 00:11:51,794 The hall doesn't have as many cameras as I'd like. 117 00:11:51,920 --> 00:11:53,421 -What? That's absurd. -It doesn't! 118 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 I checked, and the substance is the same one the Cause uses. 119 00:11:58,301 --> 00:12:01,012 -Are you sure? -We don't have it on the Offshore. 120 00:12:01,095 --> 00:12:04,098 -Someone from the Cause is here? -Is the prisoner from the Cause conscious? 121 00:12:04,182 --> 00:12:05,224 Yes. 122 00:12:05,350 --> 00:12:07,310 -See if he says anything. -Okay. 123 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 -Shit! -How did this poison get here? 124 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 How are you still holding someone from the Cause? 125 00:12:11,648 --> 00:12:13,024 Aline, César is dead. 126 00:12:13,107 --> 00:12:15,193 I need to work. I need to be alone. 127 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 -Okay? -Okay. 128 00:12:17,403 --> 00:12:21,366 Go ahead and work, but work really hard to fix this shit, 129 00:12:21,449 --> 00:12:23,618 because if this ruins your reputation, 130 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 your recommendation will count for nothing. 131 00:12:26,287 --> 00:12:27,664 -Get to it. -Go. 132 00:12:29,165 --> 00:12:30,291 Shit. 133 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 I'm impressed this thing lasted so long. 134 00:12:48,685 --> 00:12:50,770 My dad had to fix it almost every day. 135 00:12:50,853 --> 00:12:52,939 We have much better options on the Offshore. 136 00:12:53,022 --> 00:12:56,693 And depending on the treatment, you might not even need it. 137 00:12:56,776 --> 00:12:58,695 Bernardo, I need to... 138 00:12:59,904 --> 00:13:02,073 -May I? -Sure. Go for it. 139 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 There are many other candidates... 140 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 I want to talk to. 141 00:13:09,288 --> 00:13:11,958 -How about now? -What do you mean? 142 00:13:12,542 --> 00:13:13,501 Can we talk? 143 00:13:16,421 --> 00:13:17,463 Is everything okay? 144 00:13:20,008 --> 00:13:21,926 -Rafael-- -I know. I know. 145 00:13:22,677 --> 00:13:25,305 He told me this afternoon. You are both with-- 146 00:13:25,388 --> 00:13:27,056 Fernando, shut up. 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 Don't worry, I won't tell anyone. 148 00:13:33,396 --> 00:13:35,481 You don't know what you're getting into. 149 00:13:41,446 --> 00:13:43,281 I've thought about it all day. 150 00:13:44,949 --> 00:13:46,242 I don't care anymore. 151 00:13:48,870 --> 00:13:50,663 I don't care about anything anymore. 152 00:13:50,747 --> 00:13:53,291 I don't care about the Process, about the Offshore. 153 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 I don't have a home. I have nothing left, Michele. 154 00:13:55,877 --> 00:13:58,921 -Fernando, you don't know me-- -You're all I have. 155 00:14:03,301 --> 00:14:04,719 It sounds ridiculous, I know. 156 00:14:06,846 --> 00:14:09,474 I'm not... I'm not asking for anything in return. 157 00:14:09,557 --> 00:14:11,768 You don't have to say anything. Just listen. 158 00:14:14,187 --> 00:14:16,439 You don't know what's going on. 159 00:14:17,690 --> 00:14:18,983 You don't know. 160 00:14:24,947 --> 00:14:26,449 Attention, candidates: 161 00:14:26,532 --> 00:14:30,953 You must remain inside the hall until further notice. 162 00:14:31,037 --> 00:14:32,413 Remain inside the hall. 163 00:14:32,538 --> 00:14:34,916 Remain inside the hall. 164 00:14:34,999 --> 00:14:37,919 -Attention, candidates... -Do you know what's going on? 165 00:14:38,586 --> 00:14:40,755 ...inside the hall until further notice. 166 00:14:44,175 --> 00:14:46,636 What's going on? We've been getting alerts-- 167 00:14:46,719 --> 00:14:48,805 Yes, the situation is very serious. 168 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 Does he... have any chance? 169 00:14:51,682 --> 00:14:53,101 Unfortunately, no. 170 00:14:53,768 --> 00:14:57,397 -Who's responsible for this? -Most likely some bastard from the Cause, 171 00:14:57,480 --> 00:15:01,692 but don't worry, I know how to handle this. 172 00:15:01,776 --> 00:15:03,444 But I'm going to need your help. 173 00:15:03,528 --> 00:15:05,738 I'll check in with you later, okay? 174 00:15:40,648 --> 00:15:41,482 Come with me. 175 00:15:49,115 --> 00:15:50,158 Hold my hand. 176 00:15:51,325 --> 00:15:52,910 Get rid of this for me. 177 00:15:54,662 --> 00:15:55,621 Why me? 178 00:15:57,290 --> 00:15:59,917 They're watching. I'd fuck it all up. 179 00:16:33,534 --> 00:16:35,995 Every candidate will be questioned. 180 00:16:36,078 --> 00:16:38,831 When you hear your name, head to that ramp. 181 00:16:38,998 --> 00:16:40,166 What's going on? 182 00:16:40,249 --> 00:16:42,502 Candidate Daniel, you're first. 183 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Unbelievable. The Process is crumbling before our eyes. 184 00:16:58,601 --> 00:17:01,979 Ezequiel's position is becoming unsustainable. 185 00:17:02,063 --> 00:17:04,732 Yes, but he will be able to handle this. 186 00:17:04,815 --> 00:17:06,317 - Aline, are you okay? -I'm fine. 187 00:17:06,400 --> 00:17:09,070 This is a huge opportunity for us. 188 00:17:10,112 --> 00:17:13,199 I know. It's just that seeing César's body-- 189 00:17:13,282 --> 00:17:16,661 But that's exactly why we need to take Ezequiel out. 190 00:17:16,744 --> 00:17:20,081 If I was still the Process leader, this would have never happened. 191 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 I know, I know. 192 00:17:21,832 --> 00:17:23,376 I'll start working on the report. 193 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Thank you, Matheus. 194 00:17:42,812 --> 00:17:45,356 All the candidates locked in one place? 195 00:17:45,439 --> 00:17:46,774 This reminds me of something. 196 00:17:47,525 --> 00:17:49,235 -I don't think so. -Why not? 197 00:17:49,318 --> 00:17:51,612 Even the agents seemed worried. 198 00:17:51,696 --> 00:17:53,906 They're good at pretending. Trust me. 199 00:17:57,285 --> 00:17:58,244 Attention: 200 00:17:59,537 --> 00:18:01,539 Candidate Victor is next. 201 00:18:03,082 --> 00:18:06,002 Go to the bottom of the ramp for questioning. 202 00:18:08,212 --> 00:18:09,714 How did it go? 203 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 Just some weird questions. 204 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 About? 205 00:18:16,721 --> 00:18:17,847 Poison. 206 00:18:18,472 --> 00:18:20,975 The guy who got sick was poisoned? 207 00:18:21,475 --> 00:18:22,560 I don't think so. 208 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 They just wanna see how we're going to react. 209 00:18:25,563 --> 00:18:27,648 How we react to an agent's murder? Why? 210 00:18:28,232 --> 00:18:30,192 To see what theories we come up with. 211 00:18:30,276 --> 00:18:31,444 What does that prove? 212 00:18:31,861 --> 00:18:35,197 -Who has the best imagination? -What's your explanation? 213 00:18:35,281 --> 00:18:37,116 An infiltrator from the Cause. 214 00:18:38,117 --> 00:18:40,578 -This is the safest place there is. -Well... 215 00:18:40,661 --> 00:18:45,291 I don't know what happened, but... they could at least give us dinner. 216 00:18:45,374 --> 00:18:47,418 Good one, Rafael. Go ask. I'll wait here. 217 00:18:48,628 --> 00:18:50,212 -Uh... -Go ahead. 218 00:18:54,091 --> 00:18:55,468 Is this what you were talking about? 219 00:18:56,052 --> 00:18:58,512 -Is it--? -You don't need to know. 220 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 You wouldn't understand. It's better this way. 221 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 Did you interact with Agent César? 222 00:19:21,786 --> 00:19:22,870 Not much. 223 00:19:22,953 --> 00:19:26,332 So, you didn't know what he thought about your performance? 224 00:19:26,957 --> 00:19:29,293 That it was a little below the curve? 225 00:19:29,377 --> 00:19:32,630 -The guy really died? -Yes, Joana. He died. 226 00:19:33,172 --> 00:19:36,175 So, this guy who died didn't appreciate my style? 227 00:19:36,258 --> 00:19:37,218 -That's right. -Really? 228 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 And you couldn't save him? With all the technology of the Offshore? 229 00:19:43,474 --> 00:19:45,434 My philosophy is simple: 230 00:19:46,268 --> 00:19:49,647 I'll do anything to pass and nothing that will prevent me from passing. 231 00:19:50,356 --> 00:19:53,693 I don't know who did this, but whoever it is... 232 00:19:54,276 --> 00:19:56,028 is the stupidest person I know. 233 00:20:09,750 --> 00:20:12,294 Next candidate: Fernando. 234 00:20:33,232 --> 00:20:36,068 What do you know about the death of Agent César? 235 00:20:36,152 --> 00:20:37,236 His murder. 236 00:20:40,489 --> 00:20:42,116 I don't know anything. I mean... 237 00:20:42,241 --> 00:20:45,703 I saw him fall, then Daniel walked up and said something... 238 00:20:46,370 --> 00:20:47,705 How did this happen? 239 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 What do you know about poison? 240 00:20:51,000 --> 00:20:51,834 Poison? 241 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 Nothing. 242 00:20:54,295 --> 00:20:55,796 What do you mean "nothing"? 243 00:20:55,880 --> 00:20:58,215 -There was no rat poison where you lived? -No, sir. 244 00:20:59,967 --> 00:21:03,137 Did you notice anything odd with any agents or candidates? 245 00:21:03,220 --> 00:21:04,054 No. 246 00:21:04,138 --> 00:21:07,016 Did you notice any agent or candidate behaving differently? 247 00:21:07,099 --> 00:21:08,434 More nervous than usual? 248 00:21:09,894 --> 00:21:11,854 -You took too long to answer. -No. 249 00:21:11,937 --> 00:21:14,732 I was trying to remember if I saw anyone, but I didn't. 250 00:21:14,815 --> 00:21:18,652 Fernando... now is the time to be honest. 251 00:21:20,196 --> 00:21:23,073 -I understand-- -Better to say too much than too little. 252 00:21:25,242 --> 00:21:29,205 Do you know any candidates who seem uncertain about the Process? 253 00:21:33,834 --> 00:21:35,920 If you omit anything now, 254 00:21:36,003 --> 00:21:38,964 you may be considered an accomplice in the future. 255 00:22:01,362 --> 00:22:03,989 Next is candidate Michele. 256 00:22:30,808 --> 00:22:31,725 Hi, Michele. 257 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 Are you comfortable? 258 00:22:54,248 --> 00:22:55,666 Just a little nervous. 259 00:22:55,749 --> 00:22:57,126 Want some water? 260 00:23:01,213 --> 00:23:03,465 Is there anything you want to tell me? 261 00:23:04,425 --> 00:23:06,468 -Anything at all? -No. 262 00:23:15,936 --> 00:23:17,438 What time did you leave your room? 263 00:23:18,105 --> 00:23:20,399 -About 7-- -At 7:19. 264 00:23:20,482 --> 00:23:22,443 I saw the security camera footage. 265 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Did you go straight to the dining hall? 266 00:23:26,989 --> 00:23:27,823 Yes. 267 00:23:29,491 --> 00:23:30,534 Try some. 268 00:23:34,997 --> 00:23:35,998 It tastes different. 269 00:23:38,250 --> 00:23:39,376 I like it bitter. 270 00:23:42,588 --> 00:23:43,714 What do you think? 271 00:23:45,674 --> 00:23:47,509 -The drink? -No, the Process. 272 00:23:48,469 --> 00:23:49,720 I'm happy. 273 00:23:50,638 --> 00:23:51,513 I passed. 274 00:23:52,181 --> 00:23:54,808 There's still the Purification ritual. 275 00:23:55,934 --> 00:23:56,769 Sure. 276 00:23:58,062 --> 00:24:00,731 You always knew you'd get far, right, Michele? 277 00:24:02,149 --> 00:24:03,400 I've always had faith. 278 00:24:05,944 --> 00:24:09,323 I was surprised at the way you approached me tonight. 279 00:24:09,948 --> 00:24:12,743 The other candidates didn't talk to you? 280 00:24:12,826 --> 00:24:16,747 A few. But you are no ordinary candidate. 281 00:24:17,414 --> 00:24:18,374 No? 282 00:24:20,417 --> 00:24:23,754 Not after that tragedy with one of the Cause members. 283 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Excuse me. 284 00:24:34,682 --> 00:24:36,392 -What's this? -It's... 285 00:24:40,938 --> 00:24:43,691 I was mugged a month ago. They took all I had. 286 00:24:43,774 --> 00:24:45,442 And I got stabbed. 287 00:24:45,526 --> 00:24:48,278 You know Inland medicine, it's very basic. 288 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 I had to stitch it up myself. 289 00:24:50,781 --> 00:24:53,242 And it bleeds sometimes-- 290 00:24:53,325 --> 00:24:55,703 Do you know how César was murdered? 291 00:25:02,042 --> 00:25:03,961 -No, Daniel said-- -He was poisoned. 292 00:25:06,088 --> 00:25:11,051 As you can imagine, we're wondering how a foreign substance got into the Process. 293 00:25:12,094 --> 00:25:14,722 At times like these, we can't let anything slip through. 294 00:25:17,516 --> 00:25:18,892 I want to show you something. 295 00:25:41,582 --> 00:25:43,125 Where's César? 296 00:25:43,208 --> 00:25:45,919 Where? Let me talk to him! César! 297 00:25:50,257 --> 00:25:52,176 César, no! 298 00:26:03,187 --> 00:26:04,480 Why?! 299 00:26:10,110 --> 00:26:11,570 I want to know why. 300 00:26:35,052 --> 00:26:36,595 Why did you show me that? 301 00:26:37,846 --> 00:26:41,809 So you can understand that César was one of us. 302 00:26:42,643 --> 00:26:45,062 A deserving and complete human being. 303 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 A man who was loved. 304 00:26:47,981 --> 00:26:49,399 Who is now dead. 305 00:26:51,527 --> 00:26:53,612 I'm going to ask you for the last time... 306 00:26:57,366 --> 00:26:59,326 Are you hiding something from me? 307 00:27:00,911 --> 00:27:02,538 Do you have anything to say? 308 00:27:17,261 --> 00:27:20,347 I don't know what you want me to say, what you want me to tell you, 309 00:27:20,430 --> 00:27:22,307 -but I have nothing to do-- -You can go. 310 00:27:23,559 --> 00:27:24,393 What? 311 00:27:25,936 --> 00:27:27,896 I need to continue with the questionings. 312 00:27:29,898 --> 00:27:30,732 Go on. 313 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Oh, shit. 314 00:27:54,006 --> 00:27:55,257 Shit. 315 00:27:56,300 --> 00:27:57,467 Shit. 316 00:27:58,927 --> 00:28:00,053 I screwed up. 317 00:28:01,471 --> 00:28:03,307 Easy, easy. 318 00:28:03,390 --> 00:28:05,726 -I screwed up. -Easy. 319 00:28:05,809 --> 00:28:07,978 You were already interrogated and they let you go. It's okay. 320 00:28:08,061 --> 00:28:10,480 No, it's not. It's not okay. 321 00:28:10,564 --> 00:28:11,773 Calm down. 322 00:28:13,817 --> 00:28:17,070 -Breathe. -It wasn't supposed to happen, Fernando. 323 00:28:17,154 --> 00:28:19,489 Look at me, I'm guilty. He died. 324 00:28:19,573 --> 00:28:21,617 They should arrest me. 325 00:28:21,700 --> 00:28:24,828 Look at me. Look at me. That's it... 326 00:28:24,912 --> 00:28:27,623 -Let me go! -Take a deep breath. 327 00:28:28,874 --> 00:28:30,000 You don't know me. 328 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Breathe... 329 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 Relax your muscles. 330 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 One at a time. 331 00:28:41,845 --> 00:28:45,265 That's it. I had to learn that because of the pain I get. 332 00:28:46,058 --> 00:28:47,100 Look at me, Michele. 333 00:28:49,061 --> 00:28:50,771 You can't turn yourself in. 334 00:28:51,104 --> 00:28:52,648 If you go, I'll go, too. 335 00:28:54,316 --> 00:28:57,486 I lied for you in there. We're in this together now. 336 00:29:00,197 --> 00:29:02,074 You should have stayed away from me. 337 00:29:57,921 --> 00:29:59,172 Where are you going? 338 00:30:12,519 --> 00:30:14,354 It's unacceptable. 339 00:30:14,438 --> 00:30:18,483 A murder in your Process, under your watch. 340 00:30:18,567 --> 00:30:20,944 This homicide was perpetrated by the Cause. 341 00:30:21,028 --> 00:30:22,946 Unfortunately, it's not that uncommon. 342 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 This investigation has to be quick. 343 00:30:24,948 --> 00:30:26,867 We cannot let this get out of hand. 344 00:30:26,950 --> 00:30:28,702 That's why I called this meeting. 345 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 The investigation has been closed. 346 00:30:30,996 --> 00:30:33,999 - Have you found the culprit? -We found her. 347 00:30:34,708 --> 00:30:36,752 She's being arrested as we speak. 348 00:31:20,921 --> 00:31:23,340 -Aline? -What's going on? 349 00:31:23,423 --> 00:31:26,927 You're under arrest for the murder of César Franco, Process agent. 350 00:31:27,010 --> 00:31:29,846 Are you crazy? Let me go! 351 00:31:29,930 --> 00:31:31,431 Let me go! Cássia. 352 00:31:31,515 --> 00:31:34,393 Candidates, you may return to your rooms. 353 00:31:34,476 --> 00:31:36,853 Everything's been resolved. You can sleep in peace. 354 00:31:36,937 --> 00:31:39,940 The culprit was found and we've already taken action. 355 00:31:45,654 --> 00:31:46,863 Michele, it's over. 356 00:31:47,697 --> 00:31:49,866 -Everything will be okay. -But the culprit-- 357 00:31:49,950 --> 00:31:52,494 It doesn't matter. It's over. 358 00:31:53,245 --> 00:31:54,204 We're gonna be together. 359 00:31:57,874 --> 00:32:00,794 -Is this a joke? -Don't try anything stupid. 360 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Let me go! 361 00:32:03,296 --> 00:32:05,799 You know he's making a huge mistake. 362 00:32:10,387 --> 00:32:12,389 Our investigation has led to Aline. 363 00:32:12,973 --> 00:32:14,224 Aline is not a murderer. 364 00:32:14,307 --> 00:32:17,727 There's no way. You know that very well, Ezequiel. 365 00:32:17,811 --> 00:32:20,564 I know this must be difficult for you, Matheus. 366 00:32:20,647 --> 00:32:23,442 After all, she's here on your orders. 367 00:32:24,025 --> 00:32:26,445 Not that I blame you for César's death, 368 00:32:26,528 --> 00:32:29,531 but it must be quite a weight on your conscience. 369 00:32:29,614 --> 00:32:30,449 Enough! 370 00:32:30,532 --> 00:32:32,367 Do you have any proof? 371 00:32:32,451 --> 00:32:34,911 Why would Aline want to kill César? 372 00:32:34,995 --> 00:32:36,955 Aline didn't want to kill César. 373 00:32:37,038 --> 00:32:38,832 Aline wanted to kill me. 374 00:32:40,750 --> 00:32:43,545 It was probably at this moment that she tried to poison me. 375 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 This is a farce. 376 00:32:44,963 --> 00:32:47,549 The autopsy revealed the poison used to kill César 377 00:32:47,632 --> 00:32:50,302 -is a substance used only by the Cause. -Exactly. 378 00:32:50,385 --> 00:32:53,430 Someone from the Cause infiltrated your Process. 379 00:32:53,513 --> 00:32:58,143 Actually, someone from the Cause infiltrated your Process, years ago. 380 00:32:58,226 --> 00:33:00,020 Aline is a member of the Cause, 381 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 embedded in our society for years. 382 00:33:02,439 --> 00:33:03,690 That's a lie! 383 00:33:03,773 --> 00:33:06,026 I was her target because I'm the Process Leader 384 00:33:06,109 --> 00:33:08,361 who ruthlessly hunts down revolutionary criminals. 385 00:33:08,445 --> 00:33:11,323 -That's a lie. - I'm still waiting for proof. 386 00:33:11,406 --> 00:33:15,118 We recently captured a high-ranking member of the Cause. 387 00:33:15,202 --> 00:33:17,120 You can decide for yourselves. 388 00:33:20,874 --> 00:33:21,875 Is that her? 389 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 It's her. 390 00:33:26,171 --> 00:33:27,255 Aline. 391 00:33:28,048 --> 00:33:31,801 She's one of our bravest revolutionaries. 392 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 I met her when she was only a teenager. 393 00:33:35,555 --> 00:33:37,724 Our leadership trusted her blindly. 394 00:33:38,683 --> 00:33:40,727 She infiltrated the Process... 395 00:33:41,686 --> 00:33:43,313 more than ten years ago. 396 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 What was her goal? 397 00:33:46,233 --> 00:33:47,776 She had to lay low. 398 00:33:47,859 --> 00:33:50,820 Little by little, she would gain people's trust... 399 00:33:51,363 --> 00:33:53,073 move up the hierarchy, 400 00:33:53,156 --> 00:33:56,159 until she had the opportunity to help the Cause from the inside. 401 00:33:56,993 --> 00:33:58,620 Those were her instructions. 402 00:34:00,956 --> 00:34:04,000 Councilors, I'm not a judge. 403 00:34:04,626 --> 00:34:07,003 You can draw your own conclusions. 404 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 I want to hear what Aline has to say. 405 00:34:12,175 --> 00:34:13,134 As you please. 406 00:34:16,513 --> 00:34:17,931 We can hear you now. 407 00:34:19,182 --> 00:34:20,976 Do you have anything to say? 408 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 I do. What I have to say is this: 409 00:34:25,146 --> 00:34:27,107 This whole story was invented by Ezequiel. 410 00:34:27,190 --> 00:34:30,610 He's afraid because I have proof of a crime he committed. 411 00:34:31,278 --> 00:34:35,574 I'm sending you a file that contains proof of the illegal activities 412 00:34:35,657 --> 00:34:36,908 conducted by the Process Leader. 413 00:34:37,242 --> 00:34:40,537 I confess I was waiting for a better moment to send this material. 414 00:34:41,121 --> 00:34:43,456 But this should be enough not only to charge him, 415 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 but also to send him to the Recovery Center. 416 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 PROCESSING - 100% 417 00:34:50,714 --> 00:34:54,467 Aline, this is the report you sent me yesterday. 418 00:34:54,551 --> 00:34:58,013 We already read it. It's only compliments for Ezequiel. 419 00:34:58,096 --> 00:34:59,723 No. Absolutely not. 420 00:34:59,806 --> 00:35:03,268 What I sent you was proof that he meets a boy in the Inland. 421 00:35:03,351 --> 00:35:04,853 That's what I sent you. 422 00:35:05,437 --> 00:35:07,856 He takes care of a boy in the Inland. 423 00:35:07,939 --> 00:35:09,316 This man is perpetuating a lie. 424 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 I didn't kill anyone-- 425 00:35:11,735 --> 00:35:13,528 You will be sent to the Offshore. 426 00:35:13,612 --> 00:35:17,574 You will be detained until you have a fair trial... 427 00:35:18,283 --> 00:35:20,577 and the whole truth has been revealed. 428 00:35:23,413 --> 00:35:27,292 I'm at the Council's full disposal. 429 00:35:30,670 --> 00:35:31,921 I didn't kill anyone... 430 00:35:34,758 --> 00:35:35,634 Thank you. 431 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 You're going to keep your promise, right? 432 00:36:05,747 --> 00:36:06,831 Talk to me. 433 00:36:11,878 --> 00:36:12,879 Aren't you? 434 00:36:15,507 --> 00:36:16,841 I did what you asked. 435 00:36:17,884 --> 00:36:18,927 Come back. 436 00:36:19,928 --> 00:36:21,680 Finish this! 437 00:36:26,851 --> 00:36:28,978 Kill me! 438 00:36:31,147 --> 00:36:32,190 Kill me. 439 00:36:58,758 --> 00:36:59,843 I'm tired. 440 00:37:21,698 --> 00:37:22,532 Hello, Michele. 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.