Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,242 --> 00:00:15,372
Esse filme � para ser
ouvido ALTO!
2
00:00:15,375 --> 00:00:21,302
www.makingoff.org
3
00:00:21,305 --> 00:00:24,455
- Recome�ando...
- Vamos...no ritmo.
4
00:00:25,104 --> 00:00:25,974
Na ca�apa...
5
00:00:26,273 --> 00:00:30,083
N�o pare que vai melhorar.
Recome�ando... mesma batida.
6
00:00:34,873 --> 00:00:37,143
Muito bem... Rick, Como se joga?
7
00:00:37,587 --> 00:00:39,506
- Na ca�apa.
- Qual � o objetivo?
8
00:00:39,507 --> 00:00:46,497
O objetivo � fazer com que as suas bolas fiquem em
cima da mesa e enca�apar as do advers�rio.
9
00:01:05,641 --> 00:01:09,091
Ainda est�o a�, heim?
10
00:01:12,155 --> 00:01:14,135
Vamos tocar mais uma m�sica.
11
00:01:37,329 --> 00:01:39,479
Feliz dia de "A��o de Gra�as".
12
00:03:47,666 --> 00:03:48,716
Muito obrigado.
13
00:03:51,047 --> 00:03:52,267
Boa noite. Adeus.
14
00:04:06,935 --> 00:04:14,575
"espantalho" e Grupo Kusuku JiLaiaa
www.compartilhando.org
oferecem
15
00:04:52,043 --> 00:04:55,960
de Martin Scorsese
16
00:05:02,062 --> 00:05:08,361
"The Band"
em
17
00:05:15,331 --> 00:05:22,241
The Last Waltz
O �ltimo Concerto de Rock
18
00:06:17,544 --> 00:06:21,404
Estamos h� 16 anos juntos.
19
00:06:23,304 --> 00:06:23,704
Quem?
20
00:06:25,891 --> 00:06:26,581
The Band.
21
00:06:28,980 --> 00:06:31,900
- � preciso que eu repita?
- Sim, repita.
22
00:06:32,029 --> 00:06:33,999
The Band existe h� 16 anos.
23
00:06:35,326 --> 00:06:36,716
16 anos na estrada.
24
00:06:37,289 --> 00:06:40,628
Tocamos oito anos em bares, locais
underground e sal�es de festa...
25
00:06:40,629 --> 00:06:43,884
...e outros oito anos
em est�dios e grandes ambientes.
26
00:06:43,885 --> 00:06:47,455
Nosso �ltimo concerto
foi chamado "A �ltima Valsa".
27
00:06:49,187 --> 00:06:53,107
Por que escolheram
a sala Winterland de San Francisco...
28
00:06:53,111 --> 00:06:55,671
...quando se tem 16 anos de estrada?
29
00:06:55,950 --> 00:07:00,666
Winterland foi o primeiro lugar
onde a banda tocou com o nome "The Band".
30
00:07:00,667 --> 00:07:03,714
Nossos amigos vieram hoje nos
ajudar a encerrar como come�amos.
31
00:07:03,715 --> 00:07:05,395
S�o mais que amigos...
32
00:07:07,222 --> 00:07:08,912
Pode repetir?
33
00:07:10,269 --> 00:07:13,759
N�o eram s� amigos
que passam e dizem bom-dia...
34
00:07:15,990 --> 00:07:17,560
Entende? Pega a mosca!
35
00:07:20,080 --> 00:07:22,350
Eram mais do que simples amigos.
36
00:07:22,877 --> 00:07:25,087
Eu creio que s�o pessoas que
37
00:07:25,966 --> 00:07:30,356
tiveram uma grande influ�ncia
na m�sica de toda uma gera��o.
38
00:07:31,101 --> 00:07:35,431
N�s quer�amos mais que um concerto,
que fosse uma celebra��o.
39
00:07:36,321 --> 00:07:38,531
Para celebrar o principio ou o fim?
40
00:07:38,532 --> 00:07:41,742
O principio do principio
do fim do principio.
41
00:07:44,043 --> 00:07:44,793
Boa noite.
42
00:11:30,987 --> 00:11:35,597
N�o sab�amos at� onde poder�amos ir
nem t�o pouco o que faz�amos.
43
00:11:36,872 --> 00:11:40,722
Mas, isto por alguma raz�o,
nos pareceu uma boa id�ia.
44
00:11:40,840 --> 00:11:44,400
Chegamos a um ancoradouro
de Fort Worth, no Texas.
45
00:11:46,099 --> 00:11:49,949
O local estava quase em ru�nas.
Nem sequer tinha teto.
46
00:11:50,649 --> 00:11:53,929
Por isso decidiram
cham�-lo "Sala Horizonte".
47
00:11:54,448 --> 00:11:56,378
Onde montamos o equipamento.
48
00:11:56,620 --> 00:11:57,780
Uma sala enorme.
49
00:11:58,541 --> 00:12:02,851
Colossal. Havia um bar ao fundo
e uma pista de dan�a imensa.
50
00:12:03,800 --> 00:12:06,722
- Estava t�o velha que quase ru�a.
- Enfim, montamos a primeira noite.
51
00:12:06,723 --> 00:12:08,053
Fomos para a sala.
52
00:12:10,313 --> 00:12:14,293
Chegamos e vimos naquele espa�o imenso
tr�s pessoas nuas.
53
00:12:16,492 --> 00:12:18,012
Uma bailarina manca
54
00:12:19,623 --> 00:12:22,013
e um par de empregados b�bados.
55
00:12:22,295 --> 00:12:25,633
- Alguns por aqui e ali.
- Lan�am g�s lacrimog�nio...
56
00:12:25,634 --> 00:12:27,024
E come�a a bagun�a.
57
00:12:29,059 --> 00:12:32,159
Mas n�o h� gente suficiente para "descambar".
58
00:12:32,481 --> 00:12:36,091
Anos depois soubemos
que era o clube de Jack Ruby.
59
00:15:34,837 --> 00:15:40,447
H� 16 anos, quando come�amos, toc�vamos
com um cara, que voc�s j� ouviram falar.
60
00:15:43,020 --> 00:15:46,359
N�s quer�amos come�ar com ele:
The Hawk! Ronnie Hawkins!
61
00:15:46,360 --> 00:15:47,980
Ele me chamou e disse:
62
00:15:50,283 --> 00:15:54,124
"Claro que quero um trabalho.
Do que se trata? O que � preciso fazer?"
63
00:15:54,125 --> 00:15:59,745
Eu lhe disse: "N�o ganhar�s muito dinheiro,
mas ter�s mais mulheres que Sinatra".
64
00:16:19,716 --> 00:16:20,586
�timo, Bill!
65
00:17:45,508 --> 00:17:46,498
Vamos, Robbie!
66
00:20:03,487 --> 00:20:04,657
Obrigado, Ronnie.
67
00:20:07,076 --> 00:20:07,766
The Hawk!
68
00:20:09,706 --> 00:20:13,086
Uma semana se passou
e era um pouco deprimente.
69
00:20:14,466 --> 00:20:18,926
Sobretudo porque n�o t�nhamos dinheiro,
n�o tinhamos um tost�o...
70
00:20:20,310 --> 00:20:23,148
chegou num ponto
que n�o t�nhamos nem para comer.
71
00:20:23,149 --> 00:20:26,369
De volta ao Canad�,
n�s t�nhamos sobre-tudos...
72
00:20:27,408 --> 00:20:31,707
...daqueles largos com grandes bolsos,
e faz�amos o mesmo de sempre.
73
00:20:31,708 --> 00:20:33,988
�amos todos
ao centro comercial.
74
00:20:35,383 --> 00:20:38,413
- Eu ficava em casa, n�o?
- Claro que n�o.
75
00:20:40,308 --> 00:20:41,559
Eu conseguia os cigarros.
76
00:20:41,560 --> 00:20:45,650
Dava "um tombo" na m�quina
e "pegava" cigarros para todos.
77
00:20:48,533 --> 00:20:50,453
As salsichas eram com voc�!
78
00:20:51,205 --> 00:20:52,845
�amos ao supermercado
79
00:20:53,750 --> 00:20:57,010
e um de n�s comprava
as bisnagas de p�o
80
00:20:59,929 --> 00:21:01,909
porque era o mais barato.
81
00:21:03,645 --> 00:21:07,805
Os outros andavam pelos corredores
e escondiam as salsichas.
82
00:21:09,031 --> 00:21:12,786
Na hora de pagar,
o que levava o p�o �a ao caixa
83
00:21:12,787 --> 00:21:16,586
e diz�amos: estamos te esperando
no carro. � s� pagar o p�o.
84
00:21:16,587 --> 00:21:19,107
N�s lev�vamos os sobretudos cheios
85
00:26:06,193 --> 00:26:10,043
Quando o sol est� no meio
do ciclo do Capric�rnio
86
00:26:11,036 --> 00:26:13,786
e os p�ssaros criam sua melodia,
87
00:26:14,376 --> 00:26:16,996
adorme�o com os olhos abertos.
88
00:26:17,298 --> 00:26:20,688
� quando a Natureza
lhes desperta os instintos.
89
00:26:21,390 --> 00:26:24,490
Ent�o as pessoas sentem
vontade de viajar
90
00:26:24,979 --> 00:26:28,449
para distantes santu�rios,
em estranhos pa�ses
91
00:26:28,487 --> 00:26:31,325
e especialmente
nos mais rec�nditos lugares
92
00:26:31,326 --> 00:26:34,146
dos condados ingleses
at� Canterbury...
93
00:26:34,666 --> 00:26:37,416
Eles v�m procurar
pelo santo m�rtir
94
00:26:38,380 --> 00:26:41,010
para que os ajude
a encontrar suas buscas...
95
00:26:43,474 --> 00:26:44,584
Michael McClure!
96
00:26:48,735 --> 00:26:50,365
Conhecem o Doctor John?
97
00:26:50,864 --> 00:26:52,674
Mac Rebennack. Vamos, Mac.
98
00:27:03,806 --> 00:27:06,946
Um agradecimento � The Band
e a todo mundo.
99
00:30:14,719 --> 00:30:15,409
O Doctor!
100
00:30:27,244 --> 00:30:28,754
Todo mundo o conhece.
101
00:30:30,751 --> 00:30:32,441
Aposto que voc�s tamb�m.
102
00:30:37,848 --> 00:30:42,658
- Obrigada por me deixarem participar.
- Por favor! Voc� t� brincando?
103
00:30:45,070 --> 00:30:48,980
Antes de come�ar,
quero dizer que � uma grande honra...
104
00:30:49,662 --> 00:30:53,402
...poder subir ao palco
com esses amigos nessa noite.
105
00:31:12,082 --> 00:31:13,722
Eles entenderam, Robbie.
106
00:36:02,023 --> 00:36:02,833
Neil Young!
107
00:36:07,992 --> 00:36:11,602
� talvez o fim de um ciclo,
ou uma coincid�ncia...
108
00:36:12,292 --> 00:36:14,880
...mas temos a impress�o que chegamos ao final.
109
00:36:14,881 --> 00:36:17,050
� disso que "A �ltima Valsa" trata.
110
00:36:17,051 --> 00:36:21,501
Enfim... 16 anos na estrada.
Esses n�meros come�am a assustar...
111
00:36:22,436 --> 00:36:25,176
N�o suportaria mais 20 anos de estrada.
112
00:36:25,484 --> 00:36:27,524
Nem sequer penso na hip�tese.
113
00:40:26,496 --> 00:40:28,706
A gente se chamava "The Hawks".
114
00:40:30,754 --> 00:40:32,854
Tudo corria �s mil maravilhas.
115
00:40:33,177 --> 00:40:37,087
De repente, um dia, esse nome
teve um novo significado.
116
00:40:38,228 --> 00:40:41,628
Est�vamos em plena �poca do movimento psicod�lico.
117
00:40:43,697 --> 00:40:49,327
Os grupos se chamavam "Metro de chocolate",
"Sobretudo de algod�o"... nomes assim.
118
00:40:50,794 --> 00:40:55,364
Quando trabalh�vamos com Bob Dylan
e nos mudamos para Woodstock...
119
00:40:56,430 --> 00:40:58,710
...todos nos chamavam "The Band".
120
00:40:58,726 --> 00:41:03,116
Todos nos chamavam "The Band", nossos
amigos e nossos vizinhos.
121
00:41:04,070 --> 00:41:06,640
No in�cio, n�s �ramos "The Crackers".
122
00:41:08,829 --> 00:41:11,399
Tentamos tamb�m o nome "The Honkies".
123
00:41:13,964 --> 00:41:15,944
Mas ninguem gostava do nome.
124
00:41:18,932 --> 00:41:20,152
Era muito vulgar.
125
00:41:24,485 --> 00:41:28,005
Assim, decidimos simplesmente nos chamar "The Band".
126
00:46:03,696 --> 00:46:04,686
Que maravilha!
127
00:46:09,164 --> 00:46:13,172
- N�o estava um pouco fora de moda?
- sim, mas n�o � feio.
128
00:46:13,173 --> 00:46:15,393
Vamos tocar "Old-Time Religion".
129
00:47:10,199 --> 00:47:12,039
Isto j� n�o � o que era.
130
00:51:29,248 --> 00:51:30,998
Um sonho feito realidade.
131
00:51:32,127 --> 00:51:33,717
Fascinante! Aterrador...
132
00:51:36,553 --> 00:51:39,003
� dif�cil entender da primeira vez.
133
00:51:39,725 --> 00:51:43,565
� bom tentar duas ou tr�s vezes
antes de gostar dela.
134
00:51:45,320 --> 00:51:47,240
Mas, no final, se consegue.
135
00:51:48,368 --> 00:51:51,808
Nos hospedamos no hotel
Times Square, na rua 42.
136
00:51:53,169 --> 00:51:54,729
Vi o nome do hotel...
137
00:51:55,215 --> 00:51:58,545
...e pensava que estava
no centro de Manhattan.
138
00:51:59,807 --> 00:52:04,440
N�o sab�amos de nada.
Sa�mos do hotel depois de deixarmos as bagagens...
139
00:52:04,441 --> 00:52:07,279
...pensando: "Que bom estar em New York"!
140
00:52:07,280 --> 00:52:09,020
Cinemas por todo o lado.
141
00:52:09,993 --> 00:52:13,453
E muitas mulheres simp�ticas
passeando pelas ruas.
142
00:52:14,668 --> 00:52:15,478
Era genial.
143
00:52:17,508 --> 00:52:21,648
New York foi um choque.
Era uma cidade em formato gigante.
144
00:52:22,893 --> 00:52:26,813
Fizemos v�rias viagens at�
nos entendermos com New York.
145
00:52:28,279 --> 00:52:31,769
Na primeira vez, se chega,
e � preciso se virar.
146
00:52:32,661 --> 00:52:35,691
Com o tempo se esquece,
e tenta novamente.
147
00:52:37,881 --> 00:52:41,961
E mais cedo ou mais tarde,
acabamos por gostar da cidade.
148
00:52:42,264 --> 00:52:47,464
A "Roulette Records" ficava no centro
do m�tico bairro de Tin Pan Alley...
149
00:52:48,568 --> 00:52:50,558
...capital mundial da m�sica!
150
00:52:51,073 --> 00:52:54,328
Conhecemos alguns dos melhores
autores de can��es.
151
00:52:54,329 --> 00:52:59,359
Compositores de Rock and Roll: Doc
Pomus, Mort Shuman, Lieber e Stoller.
152
00:52:59,589 --> 00:53:02,869
Todos estavam ali:
Carole King, Neil Diamond...
153
00:53:02,971 --> 00:53:07,871
Na �poca, os autores das can��es
tamb�m tinham a sua parte de gl�ria.
154
00:53:09,025 --> 00:53:10,305
Mas, em seguida...
155
00:53:12,281 --> 00:53:13,851
Chegaram os anos 60...
156
00:53:14,453 --> 00:53:18,334
...com o seu lote de revolu��es,
de guerra e de assassinatos...
157
00:53:18,335 --> 00:53:21,095
...e uma mentalidade totalmente distinta.
158
00:53:21,967 --> 00:53:26,247
Os compositores expressavam
os sentimentos das pessoas da rua.
159
00:53:28,479 --> 00:53:32,489
De certo modo, foi o princ�pio
do fim da Tin Pan Alley.
160
00:56:41,606 --> 00:56:42,536
Neil Diamond!
161
00:56:44,988 --> 00:56:46,038
Muito Obrigado.
162
00:56:52,084 --> 00:56:53,824
No in�cio da "The Band",
163
00:56:54,924 --> 00:56:57,804
Voc�s recusavam fazer promo��o
junto dos meios de comunica��o.
164
00:56:57,805 --> 00:56:59,135
Qual era o motivo?
165
00:57:00,184 --> 00:57:05,614
Era parte de um estilo de vida
que t�nhamos aprendido a gostar com Woodstock.
166
00:57:05,695 --> 00:57:09,375
Acabamos por apreciar o fato de poder cortar lenha...
167
00:57:10,788 --> 00:57:13,348
...ou golpear o dedo com um martelo.
168
00:57:13,962 --> 00:57:18,582
N�s est�vamos sempre prontos a consertar
um gravador ou uma porta.
169
00:57:20,015 --> 00:57:22,995
Coisas desse estilo...
e a compor can��es.
170
00:57:23,062 --> 00:57:25,650
Parecia que faz�amos muito
mais coisas...
171
00:57:25,651 --> 00:57:28,631
...quando n�o havia muita gente
por perto.
172
00:57:29,742 --> 00:57:31,322
�ramos mais produtivos.
173
00:57:31,954 --> 00:57:36,234
E quando t�nhamos companhia,
claro, nos divert�amos pra valer.
174
00:57:37,800 --> 00:57:41,940
E n�s sabemos o que acontece
quando se tem muita divers�o.
175
00:57:43,979 --> 00:57:47,429
Temos evitado o assunto,
mas agora vou perguntar.
176
00:57:48,487 --> 00:57:51,952
- E as mulheres, durante as "tourn�es"?
- Eu as adoro.
177
00:57:51,953 --> 00:57:55,243
Provavelmente por isso
faz�amos tantas tourn�es.
178
00:57:56,168 --> 00:57:59,368
- Exato.
- N�o � que eu n�o goste de m�sica.
179
00:58:05,770 --> 00:58:08,750
Acho que n�o deveria falar desses assuntos.
180
00:58:08,818 --> 00:58:11,568
- Suponho que n�o.
- Penso que �amos...
181
00:58:12,074 --> 00:58:14,354
...deixar de falar destas coisas.
182
00:58:16,833 --> 00:58:19,403
Desde que come�amos a tocar juntos...
183
00:58:20,216 --> 00:58:24,256
...todos n�s ganhamos em maturidade,
e as mulheres tamb�m.
184
00:58:26,144 --> 00:58:27,244
E � fant�stico.
185
00:58:29,483 --> 00:58:32,173
S� quero assegurar os meus rendimentos.
186
00:58:33,262 --> 00:58:34,252
Joni Mitchell!
187
01:03:42,615 --> 01:03:46,345
A cidade natal de Levon
est� pr�xima de West Helena.
188
01:03:46,957 --> 01:03:49,927
Uma vez fomos l�, n�o me recordo porqu�...
189
01:03:50,171 --> 01:03:54,081
...E decidimos passar e ver
uma das lendas da cidade...
190
01:03:54,514 --> 01:03:56,734
...que era Sonny Boy Williamson.
191
01:03:57,018 --> 01:04:00,048
Para mim � o melhor
m�sico de harm�nica...
192
01:04:03,280 --> 01:04:06,490
...de harm�nica de blues, que alguma vez ouvi.
193
01:04:07,414 --> 01:04:09,864
Todos os outros se inspiraram nele.
194
01:04:10,001 --> 01:04:13,191
Levou-nos uma vez � casa de uma amiga sua...
195
01:04:14,970 --> 01:04:17,940
...que nos serviu comida e licor de milho.
196
01:04:18,935 --> 01:04:21,273
Numa lata de uma bebida alco�lica.
197
01:04:21,274 --> 01:04:23,134
Se sentou e tocou conosco.
198
01:04:23,778 --> 01:04:27,827
Come�amos a ficar t�o b�bados
que n�o sab�amos mais, onde est�vamos.
199
01:04:27,828 --> 01:04:30,876
Sonny cuspia numa lata.
Eu pensava que mascava tabaco.
200
01:04:30,877 --> 01:04:32,907
Acho que tinha algo na boca.
201
01:04:33,757 --> 01:04:38,139
Ele continuava a cuspir e a tocar
enquanto n�s fic�vamos cada vez mais embriagados.
202
01:04:38,140 --> 01:04:41,860
No final, olhei para a lata
e vi que cuspia sangue.
203
01:04:42,565 --> 01:04:45,315
Sonny estava muito cansado e embriagado.
204
01:04:45,780 --> 01:04:48,350
Fizemos grandes planos para o futuro.
205
01:04:50,414 --> 01:04:52,164
Foi uma noite formid�vel.
206
01:04:53,628 --> 01:04:56,618
Alguns meses depois,
recebemos uma carta...
207
01:04:58,930 --> 01:05:01,210
...que falava do seu falecimento.
208
01:07:56,903 --> 01:07:58,073
Paul Butterfield!
209
01:08:03,749 --> 01:08:05,089
Perto de Memphis...
210
01:08:07,340 --> 01:08:09,730
...regi�o de algod�o e de arroz...
211
01:08:10,847 --> 01:08:13,887
...talvez o mais interessante seja a m�sica.
212
01:08:14,395 --> 01:08:16,675
Levon, quem nasceu
nessa regi�o?
213
01:08:17,359 --> 01:08:18,289
Carl Perkins.
214
01:08:22,244 --> 01:08:24,454
Muddy Waters, o rei do country.
215
01:08:25,751 --> 01:08:26,741
Elvis Presley.
216
01:08:28,214 --> 01:08:29,904
Johnny Cash, Bo Diddley.
217
01:08:30,969 --> 01:08:32,889
Falamos do cora��o do pa�s.
218
01:08:34,058 --> 01:08:36,448
O bluegrass ou a m�sica country...
219
01:08:39,569 --> 01:08:42,189
quando uma m�sica chega a essa regi�o
220
01:08:42,409 --> 01:08:44,789
e se encontra um ritmo, um tempo,
221
01:08:46,040 --> 01:08:50,650
temos uma combina��o de todas as outras
para formar algo de novo.
222
01:08:51,009 --> 01:08:53,389
O country, o bluegrass e o blues.
223
01:08:54,599 --> 01:08:56,929
- O melting-pot.
- O music-hall.
224
01:08:57,186 --> 01:08:59,926
- Como se chama isto?
- Rock and roll.
225
01:09:00,151 --> 01:09:00,611
Claro.
226
01:13:30,220 --> 01:13:31,970
Qual homem! Muddy Waters.
227
01:13:36,983 --> 01:13:38,793
Na guitarra, Eric Clapton.
228
01:18:49,049 --> 01:18:53,474
Rick, o que � Shangri-La?
Por que n�o fazemos uma visita ao local?
229
01:18:53,475 --> 01:18:54,915
O que � Shangri-La?
230
01:18:55,270 --> 01:18:59,420
Uma esp�cie de clube social
onde tocamos e gravamos discos.
231
01:19:05,999 --> 01:19:09,439
Muito melhor que isso.
� uma esp�cie de oficina.
232
01:19:09,589 --> 01:19:11,039
Antes era um bordel.
233
01:19:13,515 --> 01:19:15,605
Nota-se pelo papel de parede.
234
01:19:15,768 --> 01:19:18,258
A decad�ncia e a luz t�nue do bar.
235
01:19:18,983 --> 01:19:22,143
Me contaram algumas piadas sobre este assunto.
236
01:19:23,408 --> 01:19:28,328
- Por isso tem tantos compartimentos.
- A maioria � dif�cil de avaliar.
237
01:19:32,885 --> 01:19:38,825
Aqui era a sala central de controle do prazer;
tornou-se a sala de controle de som.
238
01:19:39,064 --> 01:19:42,974
Agora que a "last Waltz" terminou,
quais s�o os planos?
239
01:19:47,706 --> 01:19:49,106
Eddie, voc� pode...?
240
01:19:55,471 --> 01:19:56,461
Compor musica.
241
01:20:00,480 --> 01:20:01,880
Nos manter ocupados.
242
01:20:40,559 --> 01:20:45,400
� a m�sica que nos faz sonhar.
Sem ela, nunca se teria vivido tudo isto.
243
01:20:45,401 --> 01:20:48,541
A m�sica nos levou um pouco
para todo lado.
244
01:20:50,202 --> 01:20:52,892
Algumas vezes a lugares muito bizarros.
245
01:20:53,710 --> 01:20:58,070
- F�sica e espiritualmente?
- F�sica, espiritual e psiquicamente.
246
01:21:02,894 --> 01:21:05,744
Nem tudo se passava e acontecia em cena.
247
01:21:05,774 --> 01:21:11,104
- Mesmo quando todos voc�s estavam l�.
- Mesmo quando todos n�s est�vamos l�.
248
01:25:46,405 --> 01:25:50,675
Garth era um dos m�sicos
mais dotados que t�nhamos conhecido.
249
01:25:52,208 --> 01:25:55,129
Ele estava claramente acima da maioria
dos m�sicos que conhec�amos.
250
01:25:55,130 --> 01:25:57,570
Garth s� se juntaria � The Band...
251
01:25:58,136 --> 01:26:01,756
na condi��o de se tornar
nosso professor de m�sica.
252
01:26:04,482 --> 01:26:09,632
N�o sab�amos porqu�, mas ele nos disse:
"Ok, precisamos de algumas aulas".
253
01:26:10,452 --> 01:26:15,582
Cada um tinha que lhe pagar
10 d�lares por semana pelas aulas de m�sica.
254
01:26:16,757 --> 01:26:19,553
Eu estava convencido de que seria cansativo.
255
01:26:19,554 --> 01:26:22,354
Mas rapidamente percebi por que o fazia.
256
01:26:22,726 --> 01:26:26,306
Seus pais lhe proporcionaram
uma educa��o musical...
257
01:26:27,025 --> 01:26:31,158
e se ele integrasse uma banda de rock and roll,
para os seus pais...
258
01:26:31,159 --> 01:26:33,149
seria uma verdadeira afronta.
259
01:26:33,831 --> 01:26:40,551
Assim, ele se fazia passar por professor e falava
para os seus pais que estava ensinando m�sica.
260
01:26:41,137 --> 01:26:44,287
Para alguns, o jazz era uma m�sica nefasta...
261
01:26:45,980 --> 01:26:48,790
porque vinha de gente pouco recomend�vel.
262
01:26:49,111 --> 01:26:52,441
No entanto,
os melhores pregadores da rua 52...
263
01:26:57,002 --> 01:27:00,252
e de todas as ruas de New York
eram m�sicos.
264
01:27:02,137 --> 01:27:04,937
Eram eles os que melhor sabiam consolar.
265
01:27:05,685 --> 01:27:09,185
Sabiam como "tocar" as pessoas com a sua m�sica...
266
01:27:09,651 --> 01:27:12,701
uma m�sica positiva,
uma m�sica terap�utica.
267
01:30:26,200 --> 01:30:30,840
A maioria dos espet�culos
eram ambulantes realizados sob coberturas.
268
01:30:32,505 --> 01:30:35,715
Um deles era
Walcott's Rabbit Foot Minstrels.
269
01:30:36,722 --> 01:30:39,652
- Como?
- Walcott's Rabbit Foot Minstrels.
270
01:30:43,484 --> 01:30:44,944
O espet�culo come�ava
271
01:30:48,118 --> 01:30:53,085
e no final da primeira parte saiam os cantores,
os m�sicos e todos os demais artistas.
272
01:30:53,086 --> 01:30:56,306
Depois, o apresentador
aparecia antes do final
273
01:30:57,011 --> 01:31:02,331
e explicava que, quando os menores sa�ssem
dariam "O passeio da meia-noite".
274
01:31:04,067 --> 01:31:05,927
"O passeio da meia-noite".
275
01:31:06,655 --> 01:31:10,875
As can��es eram mais picantes
e contavam anedotas maliciosas.
276
01:31:12,291 --> 01:31:16,901
E as bailarinas mais bonitas
esquentavam a noite com a sua dan�a.
277
01:31:17,008 --> 01:31:22,908
Por causa disso muitos estilos
e passos de dan�a foram inspirados
no rock and roll.
278
01:31:24,148 --> 01:31:29,058
Todos faziam isso. Quando v�amos
o Elvis Presley, o Jerry Lee Lewis...
279
01:31:29,617 --> 01:31:33,227
o Chuck Berry ou o Bo Diddley
movendo a cintura...
280
01:31:33,415 --> 01:31:36,545
Bom,isso n�o surgiu do nada,
nem caiu do c�u.
281
01:31:36,546 --> 01:31:39,816
Era do espet�culo local
que todos queriam ver.
282
01:31:40,013 --> 01:31:42,890
Assim quando o mostraram
ao resto do mundo...
283
01:31:42,891 --> 01:31:46,356
foi como algo desconhecido
que havia sa�do da luz...
284
01:31:46,357 --> 01:31:51,847
As pessoas acreditavam ver, nessa m�sica,
a obra do diabo, o que era rid�culo.
285
01:31:57,881 --> 01:31:58,341
Vamos.
286
01:36:37,592 --> 01:36:38,232
Obrigado.
287
01:36:53,791 --> 01:36:54,721
Van Morrison!
288
01:37:01,681 --> 01:37:03,151
Lawrence Ferlinghetti!
289
01:37:20,176 --> 01:37:20,696
Oremos.
290
01:37:23,766 --> 01:37:26,156
Pai Nosso,
que estais nos c�us...
291
01:37:28,776 --> 01:37:33,086
santificado seja o vosso nome,
a menos que se troque o nome.
292
01:37:35,037 --> 01:37:37,067
Fica livre de n�s, teu peso.
293
01:37:37,918 --> 01:37:39,548
Desfaz a tua vontade...
294
01:37:41,425 --> 01:37:44,625
...aqui na terra,
pois isso n�o � o para�so.
295
01:37:46,184 --> 01:37:48,684
Dai-nos hoje o nosso p�o cotidiano,
296
01:37:49,107 --> 01:37:51,197
pelo menos tr�s vezes ao dia.
297
01:37:52,906 --> 01:37:56,766
e nos perdoa nossas incurs�es
em territ�rios do amor...
298
01:37:58,834 --> 01:38:01,804
pois que o reino dos c�us
te pertencem...
299
01:38:02,257 --> 01:38:02,897
Maldi��o!
300
01:45:36,623 --> 01:45:37,263
Obrigado.
301
01:46:19,077 --> 01:46:22,107
Ringo e Ronnie Wood
tamb�m v�o nos ajudar.
302
01:50:00,940 --> 01:50:01,990
Muito obrigado.
303
01:50:03,233 --> 01:50:06,443
A estrada nos deu
o sentido da sobreviv�ncia.
304
01:50:06,487 --> 01:50:08,697
Nos ensinou tudo o que sabemos.
305
01:50:08,781 --> 01:50:11,821
N�o podemos aprender
muito mais na estrada.
306
01:50:12,159 --> 01:50:16,019
J� temos a nossa parte...
Talvez s� sejam supersti��es.
307
01:50:17,539 --> 01:50:21,167
- Como, supersti��es?
- Onde se pode tentar a sorte.
308
01:50:21,168 --> 01:50:24,127
A estrada foi trampolim
para muitos dos grandes.
309
01:50:24,128 --> 01:50:27,118
Hank Williams,
Buddy Holly, Otis Redding...
310
01:50:29,007 --> 01:50:30,707
...Janis, Jimi Hendrix...
311
01:50:31,968 --> 01:50:32,428
Elvis.
312
01:50:35,096 --> 01:50:37,306
� um estilo de vida imposs�vel.
313
01:50:39,850 --> 01:50:42,650
- �, n�o �?
- N�o tenha nenhuma d�vida.
314
01:53:22,114 --> 01:53:28,112
XviD-rip e adapta��o
Portugu�s do Brasil: "espantalho"
315
01:53:28,114 --> 01:53:48,113
visite
www.makingoff.org
26208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.