All language subtitles for the.halcyon.s01e03.1080p.hdtv.x264-pieces

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 One, two, a-one, two, three, four. 2 00:00:15,506 --> 00:00:17,346 Go on! Just one drink. 3 00:00:17,386 --> 00:00:20,306 - You know I can't. - You're only the assistant manager. 4 00:00:23,643 --> 00:00:25,026 Love you. 5 00:00:31,466 --> 00:00:33,229 Listen, you 6 00:00:33,331 --> 00:00:36,531 Don't think that I can't get another you 7 00:00:36,571 --> 00:00:40,011 Don't think I'm standing here just feeling blue... 8 00:00:41,851 --> 00:00:45,251 Still doing your reporting from behind a martini glass, Mr. O'Hara? 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,851 Well, technically, Miss. Garland, it's bourbon. 10 00:00:47,891 --> 00:00:50,411 Don't know what made me go and change my mind... 11 00:00:51,909 --> 00:00:54,571 Don't know why I was feeling so unkind 12 00:00:56,651 --> 00:00:58,986 Ladies and gentlemen, please remain calm. 13 00:00:59,011 --> 00:01:01,811 I'm sure it's just another false alarm. 14 00:01:01,850 --> 00:01:03,559 Quickly, please. 15 00:01:03,584 --> 00:01:05,075 Here we go again. 16 00:01:08,770 --> 00:01:10,770 Check the floors for strays. 17 00:01:11,770 --> 00:01:13,770 This way, please. 18 00:01:30,730 --> 00:01:33,050 - Another place to clean, then. - Yeah. 19 00:01:34,170 --> 00:01:36,170 - Billy, look at you! - Mum, leave off. 20 00:01:41,130 --> 00:01:43,370 Oh, wonderful. She's found the Jew. 21 00:01:43,410 --> 00:01:45,530 Do you want to wait outside, Chef? 22 00:01:45,570 --> 00:01:47,570 Not in front of the guests. 23 00:01:51,970 --> 00:01:54,810 Ladies and gentlemen, a moment, please. 24 00:01:57,650 --> 00:02:01,250 For those of you who have been rudely awakened, I apologise. 25 00:02:01,290 --> 00:02:05,090 And for those still to go to bed, you also have my sympathies. 26 00:02:05,130 --> 00:02:07,130 But I assure you, 27 00:02:07,170 --> 00:02:10,610 this is the safest place to be in the city. 28 00:02:35,770 --> 00:02:39,610 These things are moving fast 29 00:02:39,650 --> 00:02:43,930 No time left in my hourglass 30 00:02:43,970 --> 00:02:47,210 No hopes for you and me 31 00:02:47,250 --> 00:02:52,090 Long gone, they left without apology 32 00:02:52,130 --> 00:02:55,210 Nothing can stop these 33 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Cold clock hands 34 00:02:57,290 --> 00:02:59,690 From turning 35 00:02:59,730 --> 00:03:02,970 Pray it won't stop these 36 00:03:03,010 --> 00:03:06,250 Falling sands 37 00:03:06,290 --> 00:03:09,130 Raining down 38 00:03:19,370 --> 00:03:21,370 Are you serious, Tom? 39 00:03:21,410 --> 00:03:24,410 They don't even use them any more. They've got the Cruiser now. 40 00:03:24,450 --> 00:03:26,850 That's a big pounder, spitting out 100 rounds at the front, 41 00:03:26,890 --> 00:03:30,050 three mounted Vicker machine guns at the back. 42 00:03:30,090 --> 00:03:32,090 Yeah, I know that! 43 00:03:32,130 --> 00:03:34,650 Can, c'est Francais, oui? Une francaise. Bien. 44 00:03:34,690 --> 00:03:38,370 Je suis desolee. Je suis desolee, de vous avoir fait attendre la. 45 00:03:38,410 --> 00:03:40,410 Oui, je suis desolee. 46 00:03:43,010 --> 00:03:45,610 Chef needs these ingredients. 47 00:03:46,690 --> 00:03:48,810 He does know there's a war on, right? 48 00:03:51,450 --> 00:03:53,650 More families coming from France every day. 49 00:03:53,690 --> 00:03:55,370 A lot don't even speak English. 50 00:03:55,410 --> 00:03:57,410 At this rate we'll be running to capacity. 51 00:03:57,450 --> 00:03:59,690 Remember to breathe occasionally. 52 00:03:59,730 --> 00:04:02,130 I still feel like I'm wearing someone else's shoes. 53 00:04:03,050 --> 00:04:05,050 He's... here, Mr. Garland. 54 00:04:05,090 --> 00:04:09,050 Apparently the Count has already checked out of the Dorchester 55 00:04:09,090 --> 00:04:11,410 and the Savoy. 56 00:04:11,450 --> 00:04:13,690 As long as nobody interferes with my job, 57 00:04:13,730 --> 00:04:16,370 I'm sure he'll have a long and happy stay with us. 58 00:04:24,610 --> 00:04:26,610 Your Excellency. 59 00:04:26,650 --> 00:04:28,650 Lady Hamilton... 60 00:04:30,090 --> 00:04:33,650 You are even more radiant than your reputation led me to believe. 61 00:04:33,690 --> 00:04:35,690 You're very kind. 62 00:04:35,730 --> 00:04:38,170 And we're honoured that you chose our hotel. 63 00:04:38,210 --> 00:04:40,210 Emma, the Regent Suite, please. 64 00:04:46,490 --> 00:04:48,490 Mr. D'Aberville. 65 00:04:48,530 --> 00:04:50,930 When did you and His Excellency travel from France? 66 00:04:50,970 --> 00:04:53,210 Oh, we left the Cote D'Azur two weeks ago, 67 00:04:53,257 --> 00:04:54,535 just ahead of the pack. 68 00:04:54,560 --> 00:04:57,410 The German wolves snapping at our heels. 69 00:04:57,450 --> 00:04:59,970 Only a matter of time before they reach Paris. 70 00:05:00,010 --> 00:05:02,570 If there's anything His Excellency needs, 71 00:05:02,610 --> 00:05:05,090 please contact either me or Miss. Garland. 72 00:05:05,130 --> 00:05:07,130 Oh, he'll need something. 73 00:05:07,170 --> 00:05:09,170 He always needs something. 74 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 You're not exactly a ray of sunshine. 75 00:05:14,290 --> 00:05:16,290 I thought I could do this job. 76 00:05:16,330 --> 00:05:18,450 I snapped at Chef in front of everyone. 77 00:05:18,490 --> 00:05:21,210 I keep saying the wrong thing at the wrong time. 78 00:05:21,250 --> 00:05:23,850 That's because you're thinking about him. 79 00:05:23,890 --> 00:05:26,450 I'm not thinking about Freddie. 80 00:05:26,490 --> 00:05:28,570 Then how did you know 'him' was him? 81 00:05:30,210 --> 00:05:32,210 How's he getting on, anyway? 82 00:05:32,250 --> 00:05:34,050 I don't know. 83 00:05:34,090 --> 00:05:36,490 I haven't heard from him since he left the base. 84 00:05:40,410 --> 00:05:43,570 I appreciate you boys letting me take a look around. 85 00:05:43,610 --> 00:05:47,090 So, you're the gentleman that Freddie hit, aren't you? 86 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 Well, it was a sucker punch. 87 00:05:49,970 --> 00:05:52,450 And I guess I was the sucker. 88 00:05:53,650 --> 00:05:56,850 So, I wanted to start by asking you 89 00:05:56,890 --> 00:06:00,170 about the withdrawal at Dunkirk. 90 00:06:02,733 --> 00:06:06,130 We did our best to provide cover, no matter what anyone says. 91 00:06:06,170 --> 00:06:08,170 Oh, I'm not disagreeing. 92 00:06:08,210 --> 00:06:10,210 I'm just trying to understand. 93 00:06:11,690 --> 00:06:14,090 Well, maybe that's the best place to start. 94 00:06:14,130 --> 00:06:16,770 Let people know how it feels to be one of you, 95 00:06:16,810 --> 00:06:19,850 in this situation, at this time. 96 00:06:30,970 --> 00:06:33,810 That's the last of your... 97 00:06:33,850 --> 00:06:35,850 luggage, Your Excellency. 98 00:06:36,970 --> 00:06:39,690 Do you know what this is? 99 00:06:39,730 --> 00:06:41,730 Well, it's a erm... 100 00:06:41,770 --> 00:06:43,850 A gun, sir. 101 00:06:43,890 --> 00:06:47,650 This is my family heirloom. 102 00:06:49,370 --> 00:06:53,370 My great-grandfather went to fight for Napoleon III. 103 00:06:54,130 --> 00:06:57,050 Have you ever held a gun? 104 00:06:58,029 --> 00:07:00,029 No. 105 00:07:01,789 --> 00:07:03,789 Neither had he. 106 00:07:03,829 --> 00:07:07,669 On his first day, they gave him this weapon. 107 00:07:07,709 --> 00:07:09,709 It never left his side. 108 00:07:09,749 --> 00:07:12,189 Not even when he came home. 109 00:07:12,989 --> 00:07:15,509 Saved his life many times. 110 00:07:17,509 --> 00:07:20,749 See, my great-grandfather knew that, 111 00:07:20,789 --> 00:07:23,909 beneath our veneer of respectability, 112 00:07:23,949 --> 00:07:26,589 all men are savages. 113 00:07:50,909 --> 00:07:52,909 What is your name? 114 00:07:52,949 --> 00:07:54,949 Billy, sir. 115 00:07:56,829 --> 00:07:58,829 Thank you, Billy. 116 00:08:00,709 --> 00:08:03,349 Billy's all wide-eyed and excited. 117 00:08:03,389 --> 00:08:05,469 He's only turned 18 today 118 00:08:05,509 --> 00:08:08,909 and already he's put in a request for the Royal Engineers. 119 00:08:08,949 --> 00:08:10,949 I suppose he feels it's his duty. 120 00:08:10,989 --> 00:08:13,549 They were the sewer rats of the last war. 121 00:08:13,589 --> 00:08:15,589 Came home in pieces. 122 00:08:17,429 --> 00:08:19,429 If they came home at all. 123 00:08:23,789 --> 00:08:25,789 Switchboard. 124 00:08:27,349 --> 00:08:30,709 Of course, Your Excellency. I have the manager right here. 125 00:08:32,029 --> 00:08:35,549 He has sent back the tete de veau twice already. 126 00:08:35,589 --> 00:08:38,749 I have made it with gribiche and I have made it with ravigote, 127 00:08:38,789 --> 00:08:40,949 and each one was top notch. 128 00:08:40,989 --> 00:08:44,352 Perhaps if you were to bring the next dish to him yourself. 129 00:08:44,461 --> 00:08:45,180 Right. 130 00:08:45,359 --> 00:08:49,989 So, you expect me to bend and scrape in front of that chump? 131 00:08:50,029 --> 00:08:52,869 I am so glad we understand each other. 132 00:09:07,869 --> 00:09:10,189 Did you make this? 133 00:09:10,229 --> 00:09:13,029 No. It was our head chef. 134 00:09:14,629 --> 00:09:16,989 Ah! I think there is some fire in the eyes 135 00:09:17,029 --> 00:09:19,189 of my little Austrian friend. 136 00:09:19,229 --> 00:09:21,949 Please, speak your mind. 137 00:09:22,669 --> 00:09:25,829 We are just two poor refugees, far from our homes. 138 00:09:29,989 --> 00:09:33,189 This is the third time the dish has been cooked for you. 139 00:09:33,229 --> 00:09:37,469 There are people on rations, starving, 140 00:09:38,349 --> 00:09:41,469 and you're tossing away good food like the world hasn't changed. 141 00:09:41,509 --> 00:09:44,269 But the world has not changed. 142 00:09:45,389 --> 00:09:47,389 Not for me, at least. 143 00:09:47,429 --> 00:09:51,069 It has merely... shifted latitude. 144 00:09:57,749 --> 00:09:59,927 The government wants you to work for them? Really? 145 00:09:59,952 --> 00:10:01,614 Please keep your voice down. 146 00:10:01,639 --> 00:10:03,958 Trading it all in to become a civil servant. 147 00:10:03,983 --> 00:10:06,949 - At least you dress the part. - Thank you, Mother. 148 00:10:09,789 --> 00:10:12,269 You grew up so fast. 149 00:10:12,309 --> 00:10:14,189 Both of you. 150 00:10:24,869 --> 00:10:26,869 Lady Hamilton. 151 00:10:28,469 --> 00:10:30,469 - May I? - Oh, of course. 152 00:10:37,149 --> 00:10:39,149 You don't remember me, do you? 153 00:10:40,749 --> 00:10:42,829 It was a few years ago. 154 00:10:42,869 --> 00:10:45,389 Yes. Of course I do. 155 00:10:45,429 --> 00:10:47,429 No recollection at all. 156 00:10:47,469 --> 00:10:49,469 I'm so sorry. 157 00:10:50,709 --> 00:10:52,829 Weren't you one of Dobby Tucker's set? 158 00:10:52,869 --> 00:10:55,309 And now the good lady adds insult to injury. 159 00:10:56,109 --> 00:10:58,469 - I'll have a coffee, please. - Yes, sir. 160 00:10:58,509 --> 00:11:02,749 Well, obviously, as a woman of taste and good manners, 161 00:11:02,789 --> 00:11:05,669 you find gossip abhorrent. 162 00:11:05,709 --> 00:11:08,869 Absolutely. I can't stand it. 163 00:11:08,909 --> 00:11:10,829 Then I should warn you in advance, 164 00:11:10,869 --> 00:11:12,783 because you were the one who brought up Dobby Tucker. 165 00:11:12,808 --> 00:11:15,749 Now, let me tell you... 166 00:11:21,189 --> 00:11:23,189 Dis pas ca, c'est pas possible! 167 00:11:23,229 --> 00:11:25,309 On me I'a vole, j'en suis sur! On me I'a vole! 168 00:11:25,349 --> 00:11:27,349 Quelqu'un a vole! 169 00:11:29,589 --> 00:11:31,589 Qu'est-ce qui se passe, Excellence? 170 00:11:31,629 --> 00:11:35,749 My gun! Stolen from my room by one of your staff! 171 00:11:38,909 --> 00:11:41,029 You're disappointed. 172 00:11:41,069 --> 00:11:43,669 You came here with your story already written. 173 00:11:43,709 --> 00:11:45,709 Oh, yeah? What story's that? 174 00:11:45,749 --> 00:11:49,069 'Those poor young pilots, fearful of the coming conflict.' 175 00:11:49,109 --> 00:11:51,109 All right, all right. 176 00:11:51,149 --> 00:11:54,749 But with the situation in France, and Britain being next in line, 177 00:11:54,789 --> 00:11:56,789 there's gotta be some trepidation. 178 00:11:56,829 --> 00:11:59,669 There's no space for fear in the cockpit, Mr. O'Hara. 179 00:12:01,429 --> 00:12:03,189 What's happening? 180 00:12:03,229 --> 00:12:06,109 We're air cover for ships, evacuating our people from France. 181 00:12:06,149 --> 00:12:09,109 I thought the evacuation was over. In Dunkirk, yes. But St Nazaire, 182 00:12:09,149 --> 00:12:11,189 Nantes, we've still got a lot of men out there. 183 00:12:11,229 --> 00:12:14,349 That sounds dangerous. Don't worry about me, Mr. O'Hara. 184 00:12:29,940 --> 00:12:31,940 This is a very serious situation. 185 00:12:33,100 --> 00:12:35,620 I know guests like the Count can be difficult. 186 00:12:37,180 --> 00:12:40,900 But if he says the gun is priceless, we must accept that at face value. 187 00:12:40,940 --> 00:12:44,060 And the only people with access to his room 188 00:12:44,100 --> 00:12:46,860 are us, the staff. 189 00:12:48,300 --> 00:12:50,300 Funny, innit? 190 00:12:50,340 --> 00:12:53,060 Nothing ever went missing before. 191 00:12:53,100 --> 00:12:55,700 Then er... Herr Klein shows up. 192 00:12:55,740 --> 00:12:58,780 I did not take the gentleman's gun! You were in his room. 193 00:12:58,820 --> 00:13:00,940 Should have seen him when he came back. 194 00:13:00,980 --> 00:13:02,488 Acting strange. 195 00:13:02,513 --> 00:13:04,980 Most of the kitchen staff act strange. 196 00:13:05,020 --> 00:13:08,380 - Hardly a basis for guilt. - Why not look in his locker, then? 197 00:13:08,420 --> 00:13:10,740 We're not turning this into a witch-hunt. 198 00:13:10,780 --> 00:13:13,620 You could look in mine as well. Look in them all. 199 00:13:19,140 --> 00:13:21,140 This is wrong. 200 00:13:21,180 --> 00:13:23,660 Mr. Klein was the last member of staff to be seen 201 00:13:23,700 --> 00:13:26,700 in the Count's room, and if there's nothing to hide... 202 00:13:29,500 --> 00:13:32,820 Very clean locker, Mrs. Hobbs. Oh, just get to the German's! 203 00:13:32,860 --> 00:13:34,860 Chef! 204 00:13:47,900 --> 00:13:50,294 Well, there's no gun. 205 00:14:26,980 --> 00:14:30,500 These belonged to the late Lord Hamilton. 206 00:14:32,220 --> 00:14:34,900 Mr. Klein, why are they in your locker? 207 00:14:37,900 --> 00:14:39,900 It's always the quiet ones. 208 00:14:40,820 --> 00:14:42,820 Miss. Garland, inform the police. 209 00:14:44,540 --> 00:14:46,340 Miss. Garland! 210 00:14:56,460 --> 00:14:59,100 That's what you were doing during the siren. 211 00:14:59,140 --> 00:15:01,140 Taking the cufflinks. 212 00:15:01,180 --> 00:15:03,180 I'm sorry, Miss. Garland. 213 00:15:03,220 --> 00:15:05,220 It is my family. 214 00:15:05,260 --> 00:15:07,260 I had... I had no choice. 215 00:15:07,300 --> 00:15:09,700 It was the only way I could get enough money. 216 00:15:37,740 --> 00:15:40,020 One a week for the past two months. 217 00:15:40,060 --> 00:15:43,660 Sent to his wife and daughter, to where they're hiding in France. 218 00:15:43,700 --> 00:15:46,820 Each letter has been returned, undelivered, unopened. 219 00:15:46,860 --> 00:15:50,620 Well, there's a simple answer to that, then. You can't do that. 220 00:15:50,660 --> 00:15:53,260 Well, you shouldn't do that, but yeah, you can. 221 00:15:53,300 --> 00:15:55,300 It's simple, you just, you know... 222 00:15:55,340 --> 00:15:58,100 Mr. O'Hara, I just wanted your professional opinion. 223 00:15:58,140 --> 00:16:00,380 Do you think he was trying to get money to... 224 00:16:00,420 --> 00:16:03,580 To bring his family over here? Yeah. I'd bet on it. 225 00:16:03,620 --> 00:16:05,820 They're rounding up the Jews in Europe, 226 00:16:05,860 --> 00:16:08,060 and France isn't exactly sympathetic. 227 00:16:08,100 --> 00:16:10,100 I feel for the guy. 228 00:16:10,140 --> 00:16:12,140 No, thank you. 229 00:16:12,180 --> 00:16:14,180 Hey, be careful, though. 230 00:16:14,220 --> 00:16:16,060 Because? 231 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 Oh, I know that look. 232 00:16:19,100 --> 00:16:21,100 Mr. O'Hara, you do not know my looks. 233 00:16:23,660 --> 00:16:25,660 You're thinking of getting involved. 234 00:16:27,020 --> 00:16:30,420 - Maybe. - You check the temperature out there. 235 00:16:30,460 --> 00:16:32,980 People are increasingly suspicious about foreigners. 236 00:16:33,020 --> 00:16:35,020 You're a foreigner! 237 00:16:35,060 --> 00:16:37,060 Oh, you know what I mean. 238 00:16:37,100 --> 00:16:39,100 Oh, of course. Foreigners! 239 00:16:39,140 --> 00:16:41,140 Austrians. Jews. 240 00:16:41,180 --> 00:16:43,500 Not good, clean-living Americans. 241 00:16:43,540 --> 00:16:45,540 Oh, wonderful, another lecture! 242 00:16:45,580 --> 00:16:48,380 - First Freddie and now you. - Wait. You saw him today? 243 00:16:49,140 --> 00:16:50,831 Yeah, I went to the airfield. 244 00:16:50,856 --> 00:16:52,911 I wanted to interview some of the pilots, you know, 245 00:16:52,936 --> 00:16:55,780 get out from behind my beloved martini glass. 246 00:16:55,820 --> 00:16:57,540 How is he? Is he in danger? 247 00:16:57,580 --> 00:16:59,380 Well, they're flyboys, aren't they? 248 00:16:59,420 --> 00:17:01,420 What does that mean? 249 00:17:06,300 --> 00:17:08,940 You know, I grew up in this place... 250 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 Farmersville, Illinois. 251 00:17:11,580 --> 00:17:13,580 Anyway, there was this kid. 252 00:17:13,620 --> 00:17:15,620 Danny Pacelli. 253 00:17:15,660 --> 00:17:18,700 He played ball, ran track. 254 00:17:19,460 --> 00:17:22,420 I never seen anyone so confident in my life. 255 00:17:23,740 --> 00:17:25,860 Like nothing bad could ever touch him. 256 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 Freddie reminded me of him. 257 00:17:30,140 --> 00:17:32,140 A lot. 258 00:17:33,183 --> 00:17:34,362 Chef. 259 00:17:34,980 --> 00:17:36,220 Billy. 260 00:17:37,260 --> 00:17:39,260 One moment, please. 261 00:17:39,940 --> 00:17:41,940 Sit. 262 00:17:50,580 --> 00:17:53,900 Did you really think you could get away with it? 263 00:17:55,420 --> 00:17:57,820 What? This is the kitchen, son! 264 00:17:57,860 --> 00:18:01,869 We see and hear everything. 265 00:18:04,420 --> 00:18:08,060 Happy birthday to you Happy birthday to you... 266 00:18:08,100 --> 00:18:11,820 You can't hide your birthday from the Halcyon, boy! 267 00:18:11,860 --> 00:18:16,300 Happy birthday dear Billy 268 00:18:16,340 --> 00:18:20,580 Happy birthday to you 269 00:18:20,620 --> 00:18:22,620 Come on! Make a wish, come on. 270 00:18:29,300 --> 00:18:31,300 You tried champagne before? 271 00:18:45,940 --> 00:18:48,660 An example of the Barbizon School. 272 00:18:48,700 --> 00:18:51,100 Realism over romanticism. 273 00:18:51,820 --> 00:18:53,820 Lord Hamilton chose it. 274 00:18:53,860 --> 00:18:56,660 Though I doubt he ever gave it a second glance. 275 00:18:57,740 --> 00:19:01,140 I find it dreary. Like a wet Sunday. 276 00:19:01,180 --> 00:19:03,860 Then why is it still here? 277 00:19:05,060 --> 00:19:08,100 Lady Hamilton, surely you're not waiting for permission 278 00:19:08,140 --> 00:19:10,258 to make changes to your own hotel? 279 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 Allow me. 280 00:19:16,740 --> 00:19:19,540 There we are. 281 00:19:19,580 --> 00:19:22,540 - Done. - You are very wicked. 282 00:19:24,540 --> 00:19:26,540 She's doing this to provoke me. 283 00:19:26,580 --> 00:19:29,820 Or maybe she's just enjoying her freedom. 284 00:19:29,860 --> 00:19:32,500 That woman doesn't enjoy anything. 285 00:19:32,540 --> 00:19:34,700 Apparently she enjoys provoking you. 286 00:19:34,740 --> 00:19:37,460 Mr. Garland. Er... Mrs... Mum. 287 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Billy... 288 00:19:40,460 --> 00:19:42,460 When are his papers due? 289 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 Any day now. 290 00:19:44,540 --> 00:19:46,540 There's nothing I can do, is there? 291 00:19:46,580 --> 00:19:48,580 Nothing anyone can do. 292 00:19:50,620 --> 00:19:52,620 Well, yeah, I do know a fella. 293 00:19:54,380 --> 00:19:56,380 But? 294 00:19:56,420 --> 00:19:58,420 Messing with call-ups... 295 00:19:58,460 --> 00:20:01,060 Some might say that's a bit unpatriotic. 296 00:20:05,460 --> 00:20:07,460 We look after our own. 297 00:20:08,740 --> 00:20:10,740 I'll get in contact with him, then. 298 00:20:10,780 --> 00:20:12,780 Good. 299 00:20:12,820 --> 00:20:14,820 Oh. I'll erm... 300 00:20:14,860 --> 00:20:16,820 need you to keep watch tonight. 301 00:20:16,860 --> 00:20:19,580 We shouldn't rely on the air raid sirens. 302 00:20:20,580 --> 00:20:22,580 Will I get time-and-a-half for that? 303 00:20:22,620 --> 00:20:24,980 I hoped you might do it out of a sense of duty. 304 00:20:25,020 --> 00:20:27,820 Well, we look after our own, Mr. G. 305 00:20:27,860 --> 00:20:29,860 Eh? 306 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 You worry too much. 307 00:20:31,940 --> 00:20:33,940 You know what they say? 308 00:20:33,980 --> 00:20:36,180 It'll all be over by Christmas. 309 00:20:38,420 --> 00:20:41,260 So YOU took the gun? Shh! In here. 310 00:20:45,380 --> 00:20:49,220 I thought you were acting strange. Where is it now? 311 00:20:49,260 --> 00:20:52,100 - I've hidden it. - Bloody hell, Billy! 312 00:20:52,140 --> 00:20:54,060 I've... I've never held one before. 313 00:20:54,100 --> 00:20:57,500 I was gonna return it later, when I had the chance. 314 00:20:57,540 --> 00:21:01,340 - Then all hell broke loose. - Does anybody else know? 315 00:21:01,380 --> 00:21:03,380 No. 316 00:21:03,420 --> 00:21:05,420 When they do... 317 00:21:06,700 --> 00:21:08,700 I'm gonna lose my job. 318 00:21:08,740 --> 00:21:10,740 I won't be allowed in the army. 319 00:21:10,780 --> 00:21:12,500 Oh, God. My mum's gonna kill me. 320 00:21:12,540 --> 00:21:14,820 - Give it back, then. - Yeah, and say what, though? 321 00:21:14,860 --> 00:21:16,460 Say nothing. 322 00:21:16,500 --> 00:21:18,980 Just need to put the gun somewhere in the Count's room. 323 00:21:19,020 --> 00:21:22,060 Wait till he's having lunch tomorrow, right? 324 00:21:24,780 --> 00:21:27,340 I'm not saying what Max did was right. 325 00:21:30,140 --> 00:21:32,060 He stole from Lady Hamilton. 326 00:21:32,100 --> 00:21:34,500 This isn't something that can be just washed away. 327 00:21:34,540 --> 00:21:36,580 But if he was trying to help his family, then... 328 00:21:36,620 --> 00:21:38,980 We must be seen as united on this. 329 00:21:39,020 --> 00:21:41,300 Is that why you wanted me to take this job? 330 00:21:41,340 --> 00:21:43,780 To have someone to blindly back you up, no matter what? 331 00:21:43,820 --> 00:21:45,700 - Is that all I'm meant to be? - Of course not. 332 00:21:45,740 --> 00:21:47,940 Well, then, at least let me speak to him! 333 00:21:47,980 --> 00:21:51,140 - The matter is closed. - You're forbidding me? 334 00:21:51,180 --> 00:21:54,300 As what? My parent? Or my superior? 335 00:21:54,340 --> 00:21:56,700 Both. Are we clear? 336 00:21:56,740 --> 00:22:00,780 Crystal, Mr. Garland. 337 00:22:21,140 --> 00:22:23,820 So, Mr. Hamilton's a working man now? 338 00:22:23,860 --> 00:22:25,660 Yes. Start next week. 339 00:22:25,700 --> 00:22:28,260 Can't help feeling they've made a terrible mistake, 340 00:22:28,300 --> 00:22:30,822 accepting me into the War Office. 341 00:22:31,500 --> 00:22:34,420 - This... is confidence in a glass. - OK. 342 00:22:35,580 --> 00:22:38,740 You know, some people drink to forget. 343 00:22:38,780 --> 00:22:40,780 I say... 344 00:22:41,700 --> 00:22:43,700 drink to remember. 345 00:22:43,740 --> 00:22:45,740 To remember what? 346 00:22:45,780 --> 00:22:47,780 I don't know. 347 00:22:47,820 --> 00:22:52,740 Maybe that being Toby Hamilton is something pretty special. 348 00:22:57,700 --> 00:22:59,700 You all right there, Toby? 349 00:23:01,260 --> 00:23:03,860 Not so bad, Mr. O'Hara. 350 00:23:03,900 --> 00:23:06,740 Bourbon on the rocks. Make that two. 351 00:23:20,060 --> 00:23:22,660 - Housekeeping. - Come. 352 00:23:30,620 --> 00:23:32,620 I'm sure it'll turn up. 353 00:23:34,260 --> 00:23:36,460 I know you must be feeling like it won't, 354 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 but it's like my mam always says. 355 00:23:38,540 --> 00:23:40,740 Always in the last place you look for it. 356 00:23:50,660 --> 00:23:53,260 Your kindness is much appreciated. 357 00:23:54,660 --> 00:23:57,500 My mam also says that a smile doesn't cost anything. 358 00:23:58,780 --> 00:24:00,780 What is your name? 359 00:24:00,820 --> 00:24:03,500 Kate, sir. 360 00:24:03,540 --> 00:24:05,540 You... 361 00:24:05,580 --> 00:24:07,580 have a light. 362 00:24:08,580 --> 00:24:10,580 It shines from within you. 363 00:24:11,740 --> 00:24:13,740 A kindness. 364 00:24:13,780 --> 00:24:15,780 A warmth. 365 00:24:17,820 --> 00:24:19,820 Please. 366 00:24:19,860 --> 00:24:21,860 It would be of comfort. 367 00:24:44,380 --> 00:24:46,380 You scratched me! 368 00:24:56,420 --> 00:24:58,420 I opened one of Max's letters. 369 00:24:58,460 --> 00:25:00,460 Ah. 370 00:25:00,500 --> 00:25:03,260 One of the guests helped me translate some of it. 371 00:25:04,620 --> 00:25:08,420 Something tells me it pulled on the old heart strings. 372 00:25:09,100 --> 00:25:12,700 How would you feel if the people you cared about were in danger, 373 00:25:12,740 --> 00:25:15,380 and there was so little you could do to help them? 374 00:25:15,420 --> 00:25:17,420 Well, I've got a rule. 375 00:25:18,260 --> 00:25:20,260 Only one person I care about. 376 00:25:20,300 --> 00:25:21,940 Yourself? 377 00:25:21,980 --> 00:25:24,420 Well, actually, I was referring to Mr. Jim Beam, 378 00:25:24,460 --> 00:25:26,380 but that's a good answer, too. 379 00:25:26,420 --> 00:25:28,860 Look, I'm making a point. 380 00:25:30,260 --> 00:25:32,460 You're an assistant manager in a hotel. 381 00:25:33,260 --> 00:25:35,740 There's only so much you can do. 382 00:25:47,340 --> 00:25:49,340 Excuse me, ladies and gentlemen. 383 00:25:49,380 --> 00:25:52,780 I apologise for the interruption. 384 00:25:52,820 --> 00:25:55,660 The French have laid down their arms... 385 00:25:57,940 --> 00:26:00,420 and asked Germany for an armistice. 386 00:26:01,260 --> 00:26:03,260 It'll be signed in the next few days, 387 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 but as of now, 388 00:26:05,340 --> 00:26:07,460 France has effectively fallen. 389 00:26:09,540 --> 00:26:13,700 I am so sorry to be the bearer of... such awful news. 390 00:26:13,740 --> 00:26:15,740 Thank you. 391 00:26:28,423 --> 00:26:31,023 It shouldn't be too long now. Thank you so much. 392 00:26:31,063 --> 00:26:33,983 Thank you, ladies and gentlemen, for your patience. 393 00:26:34,023 --> 00:26:37,463 Britain stands alone now. There's no-one else. 394 00:26:37,503 --> 00:26:41,663 We still have our army, our ships, our air force. 395 00:26:41,703 --> 00:26:45,703 That kid I told you about from my hometown, Danny Pacelli. 396 00:26:45,743 --> 00:26:48,663 He joins the Marines straight after high school. 397 00:26:48,703 --> 00:26:50,823 He ships off to Nicaragua. 398 00:26:50,863 --> 00:26:52,863 Two weeks later... 399 00:26:53,623 --> 00:26:58,154 they send him back in a box with a flag draped over it. 400 00:26:58,943 --> 00:27:03,254 He was just a kid. But that's what they do. 401 00:27:03,279 --> 00:27:06,600 They send out the kids. Like Freddie and his squad. 402 00:27:06,625 --> 00:27:08,289 They're more than that. They've been trained. 403 00:27:08,314 --> 00:27:10,460 That won't make a difference. They're outnumbered. 404 00:27:10,485 --> 00:27:11,235 Stop it. 405 00:27:11,259 --> 00:27:13,156 To go up against the Germans in the sky with what they've got? 406 00:27:13,203 --> 00:27:15,443 - They don't stand a chance. - I said stop it! 407 00:27:17,281 --> 00:27:19,161 You're not helping. 408 00:27:21,001 --> 00:27:23,001 All right. You wanna see Max? 409 00:27:24,241 --> 00:27:26,321 Well, let's go see Max. 410 00:27:37,361 --> 00:27:40,081 I'm sorry to be the one to tell you. 411 00:27:40,121 --> 00:27:43,241 What were France's terms of surrender? 412 00:27:43,281 --> 00:27:45,281 We don't... we don't know yet. 413 00:27:48,961 --> 00:27:51,841 You must tell them to release me. That I'm sorry. 414 00:27:51,881 --> 00:27:54,921 More than ever, I must find a way to help my family. 415 00:27:54,961 --> 00:27:56,961 Max, you stole from the hotel. 416 00:27:57,001 --> 00:27:59,921 From Lady Hamilton herself. 417 00:27:59,961 --> 00:28:03,041 The cufflinks would have lain in a drawer... 418 00:28:03,594 --> 00:28:05,594 dusty and unused. 419 00:28:06,794 --> 00:28:08,794 They compare us to vermin. 420 00:28:08,834 --> 00:28:10,834 To rats. 421 00:28:12,114 --> 00:28:14,194 My daughter is seven years old. 422 00:28:14,234 --> 00:28:17,016 And because she is Jewish... 423 00:28:18,474 --> 00:28:20,514 she is seen as worse than an animal. 424 00:28:21,754 --> 00:28:23,754 She's not even a person. 425 00:28:26,663 --> 00:28:28,663 And if they have taken her... 426 00:28:30,501 --> 00:28:32,501 Please, Miss. Garland. 427 00:28:34,581 --> 00:28:37,381 You're the only hope I have. 428 00:28:38,741 --> 00:28:40,741 Get me out of here. 429 00:28:57,061 --> 00:28:59,061 I understand there was er... 430 00:28:59,101 --> 00:29:01,101 an incident with the Count. 431 00:29:01,141 --> 00:29:03,141 Best forgotten. 432 00:29:21,149 --> 00:29:23,461 Are you sure everything's OK? 433 00:29:23,501 --> 00:29:26,421 Just not seemed yourself the last few days. 434 00:29:26,461 --> 00:29:29,344 Yeah, 'course I am. Not done nothin'. 435 00:29:29,369 --> 00:29:31,861 'Not done anything'. 436 00:29:31,901 --> 00:29:33,901 Ah! Excellent. 437 00:29:33,941 --> 00:29:36,501 Just the man I was looking for. 438 00:29:36,541 --> 00:29:39,181 I believe these are your call-up papers, Billy. 439 00:29:55,021 --> 00:29:56,821 Well, that's not right. They've... 440 00:29:56,861 --> 00:29:59,101 They've assigned me to the Royal Artillery. 441 00:30:00,981 --> 00:30:03,701 Just round the bloody corner at Hyde Park. I'm... 442 00:30:03,741 --> 00:30:06,981 I'm meant to be with the engineers, out where the action is. 443 00:30:09,381 --> 00:30:11,501 I suppose the army has to look at 444 00:30:11,541 --> 00:30:13,981 how best to distribute their resources. 445 00:30:14,901 --> 00:30:16,901 Why did the letter come here? 446 00:30:16,941 --> 00:30:18,941 Should've gone to the house. 447 00:30:20,981 --> 00:30:23,421 - Did you do this? - Billy! 448 00:30:23,461 --> 00:30:26,781 - I promise, I don't know anything... - I ain't a child no more. 449 00:30:36,261 --> 00:30:38,341 I am so sorry. 450 00:30:38,381 --> 00:30:40,301 I had no idea how upset he'd be. 451 00:30:41,581 --> 00:30:45,141 You've... nothing to be sorry about. 452 00:30:51,581 --> 00:30:54,781 You are officially awful! 453 00:30:54,821 --> 00:30:56,621 Sorry. I thought we were supposed to be 454 00:30:56,661 --> 00:30:58,701 having breakfast together this morning. 455 00:30:58,741 --> 00:31:00,741 There's plenty of room at the table. 456 00:31:02,221 --> 00:31:04,141 Mr. D'Aberville is a terrible person 457 00:31:04,181 --> 00:31:06,501 and I want you to ignore everything he says. 458 00:31:07,381 --> 00:31:09,861 Toby does very important work for the government. 459 00:31:09,901 --> 00:31:11,701 Or so he tells me. 460 00:31:11,741 --> 00:31:14,181 We were commiserating over the situation in France. 461 00:31:14,221 --> 00:31:16,221 Ah, well, yes. It's most distressing. 462 00:31:16,261 --> 00:31:18,661 I know, I know. I mean, where are they gonna find 463 00:31:18,701 --> 00:31:20,981 decent Sauerkraut in Paris? 464 00:31:27,541 --> 00:31:30,341 Erm... the Count's due to go for his lunch in a bit. 465 00:31:30,381 --> 00:31:33,501 Gonna put the gun back then. I just need you to keep watch. 466 00:31:33,541 --> 00:31:35,541 Er... I can't. 467 00:31:35,581 --> 00:31:37,581 I don't wanna go up there. 468 00:31:37,621 --> 00:31:40,421 What? Come on! You said that you'd help me, Kate... 469 00:31:44,701 --> 00:31:46,701 What happened? 470 00:31:49,461 --> 00:31:51,461 Kate? What... 471 00:31:51,501 --> 00:31:53,501 He was upset. 472 00:31:54,701 --> 00:31:57,261 I was just being nice, but then... 473 00:31:57,301 --> 00:31:59,981 He wouldn't let me go, kept... 474 00:32:00,021 --> 00:32:02,221 pushing himself against me and then... 475 00:32:02,261 --> 00:32:04,261 he kissed me. 476 00:32:04,301 --> 00:32:06,301 We'll erm... 477 00:32:07,301 --> 00:32:09,421 - We'll go and tell Mr. Garland right... - No! 478 00:32:09,461 --> 00:32:11,461 Billy, don't. 479 00:32:11,501 --> 00:32:13,501 No-one's gonna believe me. 480 00:32:13,541 --> 00:32:15,541 He's the Count, and I'm... 481 00:32:15,581 --> 00:32:17,581 nobody. 482 00:32:17,621 --> 00:32:19,901 No. Don't say that. You're not. 483 00:32:19,941 --> 00:32:21,941 And I'm not gonna let him do that to you. 484 00:32:21,981 --> 00:32:24,501 What's the point? There's nothing you can do. 485 00:32:24,541 --> 00:32:27,141 Just... forget it. 486 00:32:27,181 --> 00:32:29,181 It doesn't matter. 487 00:32:45,061 --> 00:32:47,061 Young William. 488 00:32:47,101 --> 00:32:50,981 I believe they teach you to knock before entering, yes? 489 00:32:53,101 --> 00:32:55,101 I've got your gun. 490 00:32:55,781 --> 00:32:58,421 Oh, that's wonderful! Wherever did you find it? 491 00:33:02,807 --> 00:33:04,432 William? 492 00:33:05,261 --> 00:33:07,261 Hand over my property. 493 00:33:07,301 --> 00:33:09,941 - She felt sorry for you. - Who? 494 00:33:09,981 --> 00:33:11,621 Kate! The chambermaid. 495 00:33:11,661 --> 00:33:15,341 There are things you need to learn about women. 496 00:33:15,381 --> 00:33:17,581 What they say and what they really want. 497 00:33:17,621 --> 00:33:20,421 No. I don't have to learn anything. I'm not a child. 498 00:33:20,461 --> 00:33:23,741 What you did, it... it was wrong and... 499 00:33:23,781 --> 00:33:25,821 - Ah. You like her. - No. It's not about that. 500 00:33:25,861 --> 00:33:29,341 Maybe you are angry because she wanted a man. 501 00:33:29,381 --> 00:33:32,021 Not a pathetic, mewling baby, 502 00:33:32,061 --> 00:33:35,021 one who shivers and shakes with fear. 503 00:33:35,061 --> 00:33:37,061 Now, give me what is mine! 504 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 This place is meant to be secure. 505 00:34:06,340 --> 00:34:08,340 An oasis from the outside world. 506 00:34:08,380 --> 00:34:10,380 And what do you do? You threaten a guest. 507 00:34:10,420 --> 00:34:12,460 A count, for God's sake, 508 00:34:12,500 --> 00:34:14,780 with his own gun that you stole from him! 509 00:34:16,260 --> 00:34:18,260 If word of this gets out... 510 00:34:25,540 --> 00:34:27,540 It's Kate. 511 00:34:28,460 --> 00:34:30,460 What? 512 00:34:32,580 --> 00:34:35,060 What about Kate? 513 00:34:35,100 --> 00:34:38,340 Now, I have no wish to shame her, but... 514 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 to be threatened like that by the boy? 515 00:34:42,460 --> 00:34:44,820 No. That shall not stand. 516 00:34:46,020 --> 00:34:48,020 I want him arrested. 517 00:34:48,060 --> 00:34:51,420 And I want financial restitution. 518 00:34:55,780 --> 00:34:58,260 More and more royalty are fleeing Europe every day. 519 00:34:58,300 --> 00:35:01,420 We want them to know that the Halcyon is their safe haven, 520 00:35:01,460 --> 00:35:03,460 a place they will be taken care of. 521 00:35:03,500 --> 00:35:06,340 Do you feel he acted inappropriately? 522 00:35:06,380 --> 00:35:08,380 He's a titled man! 523 00:35:08,420 --> 00:35:11,420 Do you feel he acted inappropriately? 524 00:35:13,260 --> 00:35:17,820 I feel that he disrespected me and he disrespected my hotel. 525 00:35:17,860 --> 00:35:20,940 Then may I have a free hand to deal with him as I see fit? 526 00:35:20,980 --> 00:35:23,100 As long as there are no repercussions. 527 00:35:23,140 --> 00:35:25,140 I'm glad we can work together. 528 00:35:25,180 --> 00:35:28,580 Mr. Garland, you will be getting your hands dirty, 529 00:35:28,620 --> 00:35:31,700 whilst mine remain sparkling and clean. 530 00:35:35,780 --> 00:35:37,780 Before he came here, 531 00:35:37,820 --> 00:35:43,420 the Count stayed at both the Dorchester and the Savoy. 532 00:35:44,463 --> 00:35:48,823 Seems odd that he'd change hotels twice in eight days. 533 00:35:48,863 --> 00:35:51,343 Well, he is very particular. 534 00:35:51,383 --> 00:35:53,383 Mm. 535 00:35:54,263 --> 00:35:56,303 The incident with our chambermaid... 536 00:35:57,303 --> 00:36:00,183 It isn't the first time this has happened, is it? 537 00:36:01,103 --> 00:36:02,863 He won't back down from his demands. 538 00:36:02,903 --> 00:36:04,943 Because he thinks we won't go public with this. 539 00:36:04,983 --> 00:36:07,583 You wouldn't betray the confidentiality of your guests. 540 00:36:07,623 --> 00:36:10,703 - Nobody would ever stay here again. - You're right. We wouldn't. 541 00:36:10,743 --> 00:36:13,143 But there is an American. 542 00:36:13,183 --> 00:36:15,183 Mr. O'Hara. 543 00:36:15,223 --> 00:36:17,223 Journalist. 544 00:36:17,263 --> 00:36:19,183 Quite popular on the wireless. 545 00:36:19,223 --> 00:36:21,503 Always on the lookout for a story. 546 00:36:25,063 --> 00:36:27,623 I would hate to see your name dragged into this. 547 00:36:31,823 --> 00:36:34,703 Well, I could explain it to him 548 00:36:34,743 --> 00:36:37,863 in a way that would make him go quietly. 549 00:36:37,903 --> 00:36:40,183 And what would you want in return? 550 00:36:40,223 --> 00:36:42,223 Hm. 551 00:36:42,263 --> 00:36:45,063 Well, the Count left a sizeable deposit for his suite. 552 00:36:45,103 --> 00:36:47,743 I'd like to use it for a more modest room for myself. 553 00:36:47,783 --> 00:36:50,143 - You're leaving his service? - Mm. 554 00:36:50,183 --> 00:36:53,063 War tends to put things into perspective. 555 00:36:55,823 --> 00:36:59,263 So, how are you finding your new position? 556 00:36:59,303 --> 00:37:01,063 It's a challenge, 557 00:37:01,103 --> 00:37:03,383 but I feel I'm starting to get to grips with it. 558 00:37:03,423 --> 00:37:05,663 Of course, you're totally unsuited to the job. 559 00:37:05,703 --> 00:37:07,703 Oh. 560 00:37:07,743 --> 00:37:11,303 I don't say it to be cruel. You're too soft around the edges. 561 00:37:11,343 --> 00:37:13,343 Your father... 562 00:37:13,383 --> 00:37:15,383 even with all his faults, 563 00:37:15,423 --> 00:37:17,463 isn't afraid to make enemies. 564 00:37:20,223 --> 00:37:23,463 So, now would be the wrong time to talk to you about Mr. Klein? 565 00:37:23,503 --> 00:37:26,823 - He's the kitchen porter... - The Austrian who stole from me. 566 00:37:28,143 --> 00:37:30,783 Yes, I know who Herr Klein is. 567 00:37:32,303 --> 00:37:34,623 He has a family in France. 568 00:37:34,663 --> 00:37:36,663 A wife. A daughter. 569 00:37:37,743 --> 00:37:39,743 What he did was wrong, but... 570 00:37:41,143 --> 00:37:43,143 he was desperate. 571 00:37:43,183 --> 00:37:45,183 And you want me to forgive him? 572 00:37:46,783 --> 00:37:48,783 To allow him to return? 573 00:37:51,783 --> 00:37:53,783 Why on earth would I do that? 574 00:37:57,943 --> 00:37:59,943 Because my father is against it. 575 00:38:22,503 --> 00:38:25,183 Waiting for someone? 576 00:38:26,463 --> 00:38:28,463 I made a decision about Mr. Klein. 577 00:38:28,503 --> 00:38:30,463 You went behind my back. 578 00:38:32,903 --> 00:38:34,903 Clever. 579 00:38:34,943 --> 00:38:37,703 Using me as leverage with her Ladyship. 580 00:38:37,743 --> 00:38:39,743 I wouldn't have thought of that. 581 00:38:40,983 --> 00:38:42,983 Are you angry? 582 00:38:43,023 --> 00:38:45,943 - You undermined me. - I couldn't think of any other way. 583 00:38:45,983 --> 00:38:49,463 As your manager, I am not happy at all. 584 00:38:51,023 --> 00:38:53,023 As your father... 585 00:38:55,063 --> 00:38:57,063 I'm a little impressed. 586 00:38:57,103 --> 00:38:59,103 Proud, even. 587 00:39:00,063 --> 00:39:02,063 - But angry. - Exactly. 588 00:39:09,892 --> 00:39:11,141 Mr. Klein. 589 00:39:11,166 --> 00:39:12,583 Mr. Garland. 590 00:39:12,623 --> 00:39:15,103 You're late for work. 591 00:39:15,143 --> 00:39:18,223 Please stop by my office later. 592 00:39:18,263 --> 00:39:22,223 We'll discuss how we can try to locate your family. 593 00:39:26,143 --> 00:39:28,943 - Thank you. - Yes, yes. No need for that. 594 00:39:28,983 --> 00:39:33,463 Miss. Garland has shown great support for you. 595 00:39:33,503 --> 00:39:35,503 Please don't let her down. 596 00:39:35,543 --> 00:39:37,543 Of course, sir. 597 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 You can do that again. 598 00:40:06,023 --> 00:40:08,023 Oh, no. 599 00:40:08,063 --> 00:40:10,063 No. 600 00:40:10,103 --> 00:40:13,663 That thieving piece of shit is not working in my kitchen. 601 00:40:13,703 --> 00:40:15,463 Mr. Klein is rejoining us. 602 00:40:15,503 --> 00:40:18,543 I'm not discussing this with the bloody receptionist. 603 00:40:18,583 --> 00:40:20,583 I fought in the Great War. 604 00:40:22,143 --> 00:40:24,143 We thought that was it. 605 00:40:24,183 --> 00:40:26,183 But it isn't, is it? 606 00:40:26,223 --> 00:40:28,303 It's starting all over again. 607 00:40:28,343 --> 00:40:30,343 I appreciate that. 608 00:40:30,383 --> 00:40:32,943 But I believe we must be measured by our compassion 609 00:40:32,983 --> 00:40:34,823 and not our suspicion or fear. 610 00:40:34,863 --> 00:40:37,663 I don't give a fig what you believe, Garland. 611 00:40:37,703 --> 00:40:39,703 This is not a negotiation. 612 00:40:39,743 --> 00:40:41,863 It's him or me. 613 00:40:43,423 --> 00:40:45,423 Are you sure you want to do this? 614 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Chef, er... maybe let it lie, eh? 615 00:40:52,143 --> 00:40:54,143 Very well. 616 00:40:54,183 --> 00:40:56,183 Miss. Garland. 617 00:40:56,223 --> 00:40:59,623 I leave this situation in your capable hands. 618 00:41:04,343 --> 00:41:06,343 I apologise, Mr. Parry. 619 00:41:08,303 --> 00:41:10,543 You've left me with little choice. 620 00:41:10,583 --> 00:41:12,383 Please clear out your locker. 621 00:41:12,423 --> 00:41:14,423 Robbie. 622 00:41:14,463 --> 00:41:16,463 The head chef station is yours. 623 00:41:16,503 --> 00:41:18,503 Mr. Klein. 624 00:41:18,543 --> 00:41:20,543 Sous chef. 625 00:41:20,583 --> 00:41:22,623 If that meets with Robbie's approval? 626 00:41:22,663 --> 00:41:24,663 Y-yeah. 627 00:41:42,143 --> 00:41:44,143 I'll try and get some. 628 00:41:44,183 --> 00:41:46,183 Here we go. 629 00:41:48,423 --> 00:41:50,583 What? What is it? 630 00:41:53,463 --> 00:41:55,463 Take her away. 631 00:41:59,543 --> 00:42:01,543 Pick it up. 632 00:42:01,583 --> 00:42:03,583 Pick it up! 633 00:42:03,623 --> 00:42:06,503 You've got knees. Do it yourself. 634 00:42:06,543 --> 00:42:08,703 Your Excellency. 635 00:42:08,743 --> 00:42:11,743 I'm so sorry to hear about your premature departure. 636 00:42:13,623 --> 00:42:16,863 England is finished, Mr. Garland. 637 00:42:16,903 --> 00:42:20,463 Soon your hotel will be little more than rubble and dust. 638 00:42:27,903 --> 00:42:29,903 We can't put a stage in here. 639 00:42:29,943 --> 00:42:33,343 Hm. We'll need something. I've gotta have space to perform. 640 00:42:33,383 --> 00:42:35,943 Especially if we keep ending up down here. 641 00:42:35,983 --> 00:42:38,983 Couldn't you just lie on top of the piano or something? 642 00:42:39,023 --> 00:42:41,783 - That might work. - No! That was a joke. 643 00:42:41,823 --> 00:42:43,823 I don't know. It could be good. 644 00:42:45,000 --> 00:42:46,109 See? 645 00:42:46,503 --> 00:42:48,503 The big boss agrees with me. 646 00:42:51,183 --> 00:42:53,303 Break her heart, I'll break your face. 647 00:42:53,343 --> 00:42:56,236 Lovely to have you back, Lord Hamilton. 648 00:43:01,543 --> 00:43:03,543 How are you? 649 00:43:03,583 --> 00:43:06,303 I've... I've only got an hour. 650 00:43:06,343 --> 00:43:08,343 But I just... 651 00:43:08,383 --> 00:43:10,263 I needed to see you. 652 00:43:10,303 --> 00:43:12,303 What is it? What's happened? 653 00:43:16,983 --> 00:43:18,983 I couldn't make a difference. 654 00:43:20,543 --> 00:43:22,823 They came out of the sun. 655 00:43:26,303 --> 00:43:28,623 And they just opened up their machine guns 656 00:43:28,663 --> 00:43:30,663 on the survivors in the water. 657 00:43:32,583 --> 00:43:34,583 We... 658 00:43:34,623 --> 00:43:36,943 We just couldn't stop them. 659 00:43:38,423 --> 00:43:40,343 But you'll keep trying. 660 00:43:40,383 --> 00:43:42,823 I don't know what's going to happen to us all, but... 661 00:43:42,863 --> 00:43:46,269 there's something I've been wanting to do for a long time. 662 00:43:54,423 --> 00:43:56,423 Was that it? 663 00:43:56,463 --> 00:43:59,938 I'm hoping it was, because otherwise... 664 00:44:11,663 --> 00:44:13,663 'Everything is changing. 665 00:44:13,703 --> 00:44:15,943 You can feel it in the air. 666 00:44:15,983 --> 00:44:17,983 As I pass through London, 667 00:44:18,023 --> 00:44:20,783 I see it on the faces of the men and women around me. 668 00:44:20,823 --> 00:44:22,823 Things are different. 669 00:44:22,863 --> 00:44:27,503 Now that France has fallen, Britain is next in line. 670 00:44:27,543 --> 00:44:30,103 But I don't think that means they're finished. 671 00:44:30,143 --> 00:44:32,143 Not by a long shot. 672 00:44:32,183 --> 00:44:36,841 They might be scared, but they won't let fear win the day. 673 00:44:37,423 --> 00:44:40,023 That's the thing I'm learning about the Brits. 674 00:44:40,063 --> 00:44:44,223 That they know how to make the best of a bad situation. 675 00:44:44,263 --> 00:44:46,263 They'll pull together. 676 00:44:46,303 --> 00:44:48,103 They'll look out for each other 677 00:44:48,143 --> 00:44:50,583 and they'll surprise themselves along the way.' 678 00:44:52,663 --> 00:44:54,703 'I don't think it'll be easy, 679 00:44:54,743 --> 00:44:57,023 and I don't envy those on the front line. 680 00:44:57,063 --> 00:44:59,103 But I know this. 681 00:44:59,143 --> 00:45:02,383 Whatever the coming days and weeks may bring... 682 00:45:03,503 --> 00:45:05,503 - they'll do their best...' - Ready. 683 00:45:05,543 --> 00:45:07,743 '...to their very last breath.' 684 00:45:14,543 --> 00:45:16,543 For the people of Britain... 685 00:45:18,583 --> 00:45:22,423 the war is finally coming home. 49914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.