All language subtitles for shetland.s03e02.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:03,263 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:00,125 --> 00:00:02,611 Michael, questo � l'ispettore Perez. 3 00:00:02,631 --> 00:00:06,325 Il ragazzo con cui ha litigato ora � oggetto d'indagine come persona scomparsa. 4 00:00:06,345 --> 00:00:07,996 - Come ti chiami? - Leanne. 5 00:00:08,016 --> 00:00:10,129 - Io sono Robbie. - Dovevamo scendere insieme... 6 00:00:10,149 --> 00:00:11,417 ha detto che mi avrebbe fatto da guida. 7 00:00:11,437 --> 00:00:14,242 Le sto dicendo la verit�... non � mai sceso dal traghetto. 8 00:00:15,394 --> 00:00:16,744 Aiuto! Aiuto! 9 00:00:16,764 --> 00:00:18,897 Conosci un ragazzo che si chiama Robbie Morton? 10 00:00:22,264 --> 00:00:25,186 - Robbie aveva dei bagagli con s�? - Uno zaino e un borsone. 11 00:00:25,206 --> 00:00:26,649 Dicono che sia ecstasy. 12 00:00:26,669 --> 00:00:30,049 Contiene anche PMA, mescolata all'ecstasy, tossica 13 00:00:30,069 --> 00:00:32,998 Callum! Che gli succede? Callum. 14 00:00:35,616 --> 00:00:38,992 Ti terrai lontano da Michael Maguire. Sono stata chiara? 15 00:00:39,012 --> 00:00:41,753 - Dove � stato trovato il corpo? - L� dentro. 16 00:00:41,773 --> 00:00:43,239 Non ci si pu� chiudere dall'interno. 17 00:00:43,259 --> 00:00:45,817 Dice che non possiamo toccare il corpo di Robbie Morton. 18 00:00:45,837 --> 00:00:48,299 - Cosa stai dicendo? - Non possiamo toccarlo, signore. 19 00:00:51,166 --> 00:00:54,910 www.subsfactory.it 20 00:00:57,436 --> 00:01:01,830 Traduzione: Manchester, Daphoene, tatamella, Manchester. 21 00:01:02,989 --> 00:01:06,689 Revisione: anto* 22 00:01:10,918 --> 00:01:14,218 SHETLAND 03X02 23 00:01:17,376 --> 00:01:21,926 Voglio solo sapere chi ha l'autorit� per bloccare le mie... 24 00:01:22,893 --> 00:01:24,675 Allora mi dia un nome, 25 00:01:24,695 --> 00:01:27,321 o almeno un numero di telefono, o almeno un maledetto risc... 26 00:01:27,527 --> 00:01:29,427 Cristo! 27 00:01:33,268 --> 00:01:34,968 Chi ti ha fatto entrare? 28 00:01:35,635 --> 00:01:36,757 Come stai? 29 00:01:38,279 --> 00:01:39,380 Alla grande. 30 00:01:41,052 --> 00:01:42,918 Jimmy, devi lasciar fare a me. 31 00:01:42,938 --> 00:01:45,472 Faccio il possibile ma � tardi, non c'� nessuno disponibile, 32 00:01:45,492 --> 00:01:48,522 quindi ora me ne vado a casa a dormire un po'. 33 00:01:48,542 --> 00:01:50,222 Dovresti farlo anche tu. 34 00:01:50,834 --> 00:01:53,512 Invece che prendertela con la porcellana. 35 00:01:54,570 --> 00:01:57,504 Rhona, stanno cercando di non farmi fare il mio lavoro, 36 00:01:57,524 --> 00:01:59,379 e la cosa mi fa incazzare. 37 00:02:04,102 --> 00:02:08,509 Quello che mi preoccupa, Rhona, � che al momento ci stanno riuscendo. 38 00:02:10,225 --> 00:02:11,375 E' una farsa. 39 00:02:12,118 --> 00:02:16,100 E' un problema di persone e politica e riusciremo ad andarne a fondo. 40 00:02:20,398 --> 00:02:22,206 Domani vado presto in ufficio. 41 00:02:23,016 --> 00:02:24,175 Ci vediamo l�. 42 00:02:25,326 --> 00:02:26,976 Va bene, ci vediamo l�. 43 00:02:28,865 --> 00:02:30,378 - Buonanotte. - Buonanotte, Jimmy. 44 00:02:34,636 --> 00:02:38,283 Dille che ha detto pap� che se non va a dormire alle 8:30 nei giorni di scuola, 45 00:02:38,303 --> 00:02:40,700 niente lezione di danza il fine settimana. 46 00:02:41,869 --> 00:02:45,127 Mi spiace, amore, ma come paghiamo le tasse scolastiche se non lavoro? 47 00:02:47,875 --> 00:02:49,500 Tre giorni, forse quattro. 48 00:02:51,884 --> 00:02:53,046 Ciao. 49 00:03:14,829 --> 00:03:18,331 E' quello che sono riuscita a ottenere prima che ci bloccassero l'accesso. 50 00:03:19,154 --> 00:03:22,472 Potrebbe essere stato aggredito o � stato l'artiglio idraulico. 51 00:03:22,492 --> 00:03:23,919 Impronte sul container? 52 00:03:23,939 --> 00:03:25,963 S�, molte, ma la qualit� non � un granch�. 53 00:03:25,983 --> 00:03:27,177 Fai quel che puoi. 54 00:03:27,197 --> 00:03:30,519 Ci servono le impronte di chiunque abbia toccato il container per l'esclusione. 55 00:03:30,539 --> 00:03:34,490 C'� anche questa. La sua borsa, ritrovata tra la spazzatura. 56 00:03:34,510 --> 00:03:37,559 L'abbiamo controllata e riteniamo ci siano circa 15.000 sterline. 57 00:03:37,579 --> 00:03:40,861 Ma da dove prende tutti quei soldi Robbie Morton? 58 00:03:40,881 --> 00:03:43,678 Ho parlato con l'autista che ha portato il container sul traghetto. 59 00:03:43,698 --> 00:03:46,591 Ha lasciato il camion sul ponte auto alle 18:30 circa, 60 00:03:46,611 --> 00:03:48,444 � andato dritto a dormire in cabina. 61 00:03:48,464 --> 00:03:51,503 E' tornato al camion intorno alle 6.45 del mattino. 62 00:03:51,523 --> 00:03:53,811 E' andato direttamente all'impianto di riciclaggio. 63 00:03:53,831 --> 00:03:56,780 L'intero impianto � controllato dalle telecamere 24 ore su 24. 64 00:03:56,800 --> 00:03:58,307 Ho esaminato tutti i filmati. 65 00:03:58,327 --> 00:04:00,840 Nessuno si � avvicinato per tutto il tempo che � stato l�. 66 00:04:00,860 --> 00:04:06,393 La vittima � stata messa nel container sul traghetto venerd� sera. 67 00:04:06,413 --> 00:04:10,550 O qualcuno ha ucciso Robbie Morton e poi l'ha buttato nel container, 68 00:04:10,570 --> 00:04:12,885 oppure era ancora vivo quando l'hanno chiuso dentro. 69 00:04:12,905 --> 00:04:16,365 In entrambi i casi, questo fa di ogni passeggero del traghetto 70 00:04:16,385 --> 00:04:19,174 un testimone e/o un sospettato. 71 00:04:21,594 --> 00:04:23,494 - Michael Maguire incluso? - Beh, s�, 72 00:04:23,572 --> 00:04:27,266 perch� � stato visto in atteggiamento aggressivo nei confronti della vittima. 73 00:04:27,551 --> 00:04:29,992 La sua denuncia contro di te � sempre in sospeso. 74 00:04:30,012 --> 00:04:31,727 Devi stargli lontano. 75 00:04:32,239 --> 00:04:34,721 - Devo aver accesso al cadavere. - L'avrai 76 00:04:34,741 --> 00:04:38,159 dopo che il patologo avr� effettuato l'esame preliminare. 77 00:04:38,179 --> 00:04:40,796 - Arriva da Glasgow con il volo delle due. - Perch� non prima? 78 00:04:40,816 --> 00:04:43,829 Devo stabilire com'� morto esattamente Robbie Morton 79 00:04:43,849 --> 00:04:45,452 e devo stabilire l'ora della morte. 80 00:04:45,472 --> 00:04:47,753 Mi spiace, Jimmy. Sono stata al telefono tutta mattina. 81 00:04:47,773 --> 00:04:49,995 Mi dicono solo che � per "motivi operativi" 82 00:04:50,015 --> 00:04:54,082 o altre stronzate sul fatto che non abbiamo il nulla osta sicurezza di tipo 4. 83 00:04:54,306 --> 00:04:57,373 Credo stessero sorvegliando Robbie. 84 00:04:57,393 --> 00:05:00,076 Aveva con s� tutta quella droga di classe A. 85 00:05:03,041 --> 00:05:05,492 Hai una scena del crimine. Lavora su quella. 86 00:05:06,961 --> 00:05:10,464 E se devi proprio interrogare di nuovo Maguire... 87 00:05:11,578 --> 00:05:13,227 copriti le spalle, va bene? 88 00:05:35,547 --> 00:05:37,572 MI OCCORRE... 89 00:05:51,193 --> 00:05:52,355 Bella? 90 00:05:55,041 --> 00:05:56,336 Mi senti? 91 00:05:58,130 --> 00:05:59,529 Tutto bene? 92 00:06:06,013 --> 00:06:07,831 Craig, � la nonna. 93 00:06:11,502 --> 00:06:13,279 Bella, ti senti bene? 94 00:06:14,294 --> 00:06:16,727 Nonna, cos'� successo? Sei caduta? 95 00:06:18,987 --> 00:06:20,169 Nonna? 96 00:06:21,118 --> 00:06:22,383 Cos'� successo? 97 00:06:22,478 --> 00:06:24,461 - Tieni. - Dov'� Robbie? 98 00:06:26,444 --> 00:06:28,026 Lo hanno gi� trovato? 99 00:06:28,410 --> 00:06:30,310 Ancora non lo sappiamo, Bella. 100 00:06:31,963 --> 00:06:33,159 Mi manca. 101 00:06:40,991 --> 00:06:43,883 Nessuno pu� accedere al ponte auto durante la navigazione. 102 00:06:43,903 --> 00:06:45,517 Procedure standard di sicurezza. 103 00:06:45,537 --> 00:06:49,679 Quindi tutte le porte di collegamento con l'area passeggeri sono chiuse. 104 00:06:49,731 --> 00:06:52,181 Ma secondo i registri della manutenzione, 105 00:06:52,201 --> 00:06:54,171 la serratura di una di queste porte 106 00:06:54,191 --> 00:06:58,362 � stata riparata domenica mattina perch� era stata forzata durante la notte. 107 00:06:58,382 --> 00:07:01,029 Tutte quelle porte hanno telecamere di sicurezza, vero? 108 00:07:01,049 --> 00:07:05,093 S�, ma hanno rotto anche la lampadina in alto. 109 00:07:05,835 --> 00:07:06,954 Quindi... 110 00:07:06,992 --> 00:07:09,357 qualcuno forza la porta 5B, 111 00:07:09,377 --> 00:07:13,631 porta Robbie Morton al ponte auto e dentro il container... 112 00:07:14,927 --> 00:07:17,627 ma il ponte dei passeggeri � pieno di gente. 113 00:07:17,883 --> 00:07:21,809 Impossibile uccidere qualcuno, portarlo fin quaggi� e non essere visti. 114 00:07:22,730 --> 00:07:25,640 Qualsiasi cosa sia successa a Robbie, � successa quaggi�. 115 00:07:25,660 --> 00:07:28,213 Va bene, torna ai registri di manutenzione. 116 00:07:28,233 --> 00:07:31,785 Scopri chi ha segnalato la serratura rotta e a che ora. 117 00:07:32,070 --> 00:07:36,904 Poi chiedi a Billy di rintracciare il personale e i passeggeri di venerd� sera 118 00:07:36,924 --> 00:07:39,798 per sapere se hanno visto qualcosa di sospetto 119 00:07:39,818 --> 00:07:42,271 vicino alla porta 5B durante la notte. 120 00:07:42,291 --> 00:07:44,610 Probabilmente puoi iniziare da Craig Cooper. 121 00:07:44,833 --> 00:07:46,358 E Michael Maguire? 122 00:07:47,576 --> 00:07:49,944 S�, ti richiamo poi per questo. 123 00:07:50,908 --> 00:07:52,595 Cosa c'� di cos� urgente, Jimmy? 124 00:07:54,351 --> 00:07:55,491 Vieni qui. 125 00:08:05,747 --> 00:08:09,084 Ho bisogno che tu dia un'occhiata pi� da vicino al corpo di Robbie Morton. 126 00:08:09,983 --> 00:08:13,928 - Ma sta arrivando un patologo che... - S�, ma non prima del tardo pomeriggio. 127 00:08:13,948 --> 00:08:17,358 Il corpo ha subito un trauma e devo sapere come � successo. 128 00:08:17,378 --> 00:08:20,235 Puoi chiedere un favore a una delle tue conoscenze all'ospedale? 129 00:08:22,463 --> 00:08:24,665 Guardo, ma senza toccare. 130 00:08:25,367 --> 00:08:27,762 E non chiedermi di usare questa cosa in tribunale. 131 00:08:50,577 --> 00:08:51,663 Billy... 132 00:08:52,655 --> 00:08:54,739 mi occorre il caricabatterie di un cellulare. 133 00:08:57,460 --> 00:08:58,715 C'� nessuno? 134 00:09:00,868 --> 00:09:05,088 Stavo per venire in ufficio, ma poi ho visto la macchina e... 135 00:09:06,325 --> 00:09:09,475 Scusa, non avevo capito che fossi sommerso dal lavoro. 136 00:09:09,495 --> 00:09:11,676 S�, certo. Che hai fatto stavolta? 137 00:09:11,820 --> 00:09:14,280 A volte sei davvero un bastardo scontroso, sai? 138 00:09:14,300 --> 00:09:16,926 E' vero, ma l'ultima volta che hai voluto parlarmi... 139 00:09:16,946 --> 00:09:19,642 Non si tratta di Cassie. Si tratta del caso. 140 00:09:25,200 --> 00:09:29,909 - Va bene. - Non ho informazioni, ma una richiesta. 141 00:09:33,271 --> 00:09:34,918 Kaidon Laurenson... 142 00:09:34,938 --> 00:09:38,066 il macchinista dell'artiglio a Gremista... 143 00:09:38,727 --> 00:09:41,147 � un mio amico, giochiamo a poker insieme. 144 00:09:41,167 --> 00:09:45,562 Ex-militare. Ha avuto problemi col disturbo post-traumatico da stress e cose simili. 145 00:09:46,360 --> 00:09:47,693 E' a terra... 146 00:09:48,119 --> 00:09:50,999 non solo per la scoperta del corpo, ma... 147 00:09:51,245 --> 00:09:54,821 perch� pensa che forse � stato l'artiglio a ferire il ragazzo, capisci... 148 00:09:54,841 --> 00:09:56,016 a ucciderlo. 149 00:09:56,425 --> 00:09:57,608 Capisco. 150 00:09:57,822 --> 00:10:01,498 So che c'� sicuramente qualche protocollo che non te lo permette, 151 00:10:01,518 --> 00:10:06,468 ma se potessi in qualche modo fargli sapere il modo in cui � successo, 152 00:10:06,488 --> 00:10:10,171 almeno lo saprebbe e lo affronterebbe, qualsiasi cosa sia. 153 00:10:10,191 --> 00:10:12,943 Capisco. Vorrei poterlo fare. 154 00:10:15,738 --> 00:10:20,378 Digli che appena so qualcosa andr� a parlare con lui. 155 00:10:21,902 --> 00:10:23,835 Va bene, grazie. 156 00:10:25,159 --> 00:10:26,348 Te ne sono grato. 157 00:10:28,822 --> 00:10:30,624 E scusami. 158 00:10:30,897 --> 00:10:33,297 Scusami se sono un bastardo scontroso. 159 00:10:35,761 --> 00:10:37,072 Ah, beh... 160 00:10:52,475 --> 00:10:53,561 Craig? 161 00:10:54,920 --> 00:10:57,944 - Ehi! - Che c'�? Cosa vuole adesso? 162 00:10:57,964 --> 00:11:00,334 Voglio solo riesaminare la tua deposizione 163 00:11:00,395 --> 00:11:02,855 riguardo lo scorso venerd� sera sul traghetto. 164 00:11:03,039 --> 00:11:05,560 Venerd� sera? Gliel'ho detto, ero al bar. 165 00:11:05,580 --> 00:11:07,695 Fino a chiusura, a mezzanotte. 166 00:11:07,715 --> 00:11:10,248 - Devo sapere cosa hai fatto dopo. - Perch�? 167 00:11:10,735 --> 00:11:12,885 Potresti rispondere alla domanda? 168 00:11:13,996 --> 00:11:15,100 Da Puggie's. 169 00:11:17,695 --> 00:11:19,058 Sono stato l� tutta notte... 170 00:11:19,078 --> 00:11:21,078 a giocare con le slot machine. 171 00:11:21,268 --> 00:11:22,371 Tutta notte? 172 00:11:25,108 --> 00:11:27,608 Ho un problemino con il gioco d'azzardo. 173 00:11:27,814 --> 00:11:29,997 Ho usato il bancomat. Pu� controllare. 174 00:11:30,524 --> 00:11:31,531 - Ok? - Lo far�. 175 00:11:31,551 --> 00:11:32,556 Bene. 176 00:11:32,813 --> 00:11:34,913 - Devo andare. - Non ho finito. 177 00:11:36,617 --> 00:11:39,196 In un qualche momento, ti sei avvicinato al ponte auto? 178 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 No. 179 00:11:40,825 --> 00:11:43,473 - Perch� avrei dovuto? - Magari hai visto qualcosa. 180 00:11:43,696 --> 00:11:48,006 Qualcuno che si comportava in modo sospetto nei pressi delle porte del ponte auto? 181 00:11:50,393 --> 00:11:51,393 No. 182 00:11:54,697 --> 00:11:55,798 E' tutto? 183 00:11:56,261 --> 00:11:57,362 Posso andare? 184 00:11:57,783 --> 00:11:58,888 Per ora. 185 00:12:08,687 --> 00:12:10,468 - Sicura, dottoressa McLean? - Martin, 186 00:12:10,488 --> 00:12:12,727 ti chiederei mai di fare qualcosa che non dovresti? 187 00:12:12,747 --> 00:12:13,747 S�. 188 00:12:14,120 --> 00:12:17,766 Voglio guardare per bene il corpo. Primo non ne ho avuto modo. 189 00:12:18,588 --> 00:12:20,496 Cinque minuti! D'accordo? 190 00:12:20,782 --> 00:12:23,332 Se qualcuno lo chiede, io non l'ho vista. 191 00:13:19,263 --> 00:13:20,263 Scusi. 192 00:13:21,555 --> 00:13:22,656 Ho saputo. 193 00:13:23,087 --> 00:13:26,185 E' ovunque, su Twitter. E' successo qualcosa alla centrale elettrica. 194 00:13:28,310 --> 00:13:29,840 Avete trovato Robbie, vero? 195 00:13:33,175 --> 00:13:34,468 Mi dispiace, Leanne. 196 00:14:04,205 --> 00:14:07,776 Leanne, hai visto Robbie andarsene dalla sala d'aspetto? 197 00:14:08,038 --> 00:14:09,038 No. 198 00:14:10,705 --> 00:14:13,205 Pensi che qualcuno possa averlo visto? 199 00:14:13,401 --> 00:14:15,007 No, dormivano tutti. 200 00:14:17,301 --> 00:14:19,848 Ero agitata. Ho chiesto a pi� gente possibile. 201 00:14:23,557 --> 00:14:27,257 Ho provato a dirlo a lei. Sapevo che c'era qualcosa di sbagliato. 202 00:14:34,233 --> 00:14:35,833 E' stato ucciso, vero? 203 00:14:37,916 --> 00:14:39,035 Non posso dirlo. 204 00:14:41,315 --> 00:14:44,565 E' stato quel tizio con gli anelli. L'avete arrestato? 205 00:14:45,087 --> 00:14:47,456 Leanne, hai visto qualcuno... 206 00:14:47,476 --> 00:14:50,096 tra le porte di collegamento al ponte auto? 207 00:15:03,998 --> 00:15:07,074 Vuoi che mandi uno dei miei agenti a farti compagnia per un po'? 208 00:15:07,342 --> 00:15:08,342 No. 209 00:15:09,224 --> 00:15:10,506 No, me la caver�. 210 00:15:17,825 --> 00:15:18,825 D'accordo. 211 00:15:27,607 --> 00:15:29,876 - Billy? - Le pastiglie nel borsone di Robbie... 212 00:15:29,896 --> 00:15:31,543 Ho calcolato il loro valore di mercato. 213 00:15:32,005 --> 00:15:33,439 16.500. 214 00:15:33,459 --> 00:15:36,020 Quindi ho parlato con la mia amica Angela che lavora in banca. 215 00:15:36,040 --> 00:15:39,224 E' tutto in via confidenziale e non possiamo usarlo, ma... 216 00:15:39,873 --> 00:15:43,163 Michael Maguire ha fatto un cospicuo prelievo un paio di settimane fa. 217 00:15:43,183 --> 00:15:46,192 - Quanto? - Ha parlato di pi� di 10.000. 218 00:15:48,287 --> 00:15:49,393 Va bene, grazie. 219 00:16:03,398 --> 00:16:04,818 Signor Maguire. 220 00:16:04,956 --> 00:16:08,445 Mi spiace disturbarla, ma vorrei riesaminare la deposizione 221 00:16:08,465 --> 00:16:10,143 che ha rilasciato l'altro giorno. 222 00:16:10,716 --> 00:16:12,372 Non si deve avvicinare a me, ricorda? 223 00:16:12,392 --> 00:16:14,105 La interroga il sergente McIntosh. 224 00:16:14,125 --> 00:16:16,497 Siamo a corto di personale. Sono qui solo per validare. 225 00:16:16,517 --> 00:16:20,415 Sono certo che se oltrepasser� la linea, si inventer� qualche altra denuncia, ma... 226 00:16:20,435 --> 00:16:21,541 diversamente... 227 00:16:21,640 --> 00:16:23,816 - mi ignori. - Sembra di fretta. 228 00:16:23,836 --> 00:16:26,979 - Deve andare da qualche parte? - Pensavo fosse qui per la mia deposizione. 229 00:16:28,046 --> 00:16:30,786 Il ragazzo scomparso di cui le abbiamo chiesto... 230 00:16:31,306 --> 00:16:32,408 E' morto. 231 00:16:32,982 --> 00:16:34,357 Mi spiace saperlo. 232 00:16:35,416 --> 00:16:38,665 Ci ha detto di essere andato in cabina alle 23:30. 233 00:16:38,685 --> 00:16:39,905 - E' corretto? - S�. 234 00:16:39,925 --> 00:16:43,487 Ci interessa l'intervallo di tempo tra le 23:30 e le 07:00. 235 00:16:43,507 --> 00:16:45,809 Non � sceso al ponte auto ad un certo punto? 236 00:16:45,829 --> 00:16:47,095 - No. - Sicuro? 237 00:16:47,115 --> 00:16:49,397 - Sono stato sempre in cabina. - Qualcuno pu� confermarlo? 238 00:16:49,417 --> 00:16:52,696 Come ho gi� detto al suo capo durante la mia deposizione, no. 239 00:16:55,764 --> 00:16:58,133 Vorremmo prendere le sue impronte. 240 00:16:58,153 --> 00:17:00,671 - Per eliminare i sospetti. - Se non mi arrestate o accusate, 241 00:17:00,691 --> 00:17:03,828 non devo darvele. Qualsiasi impronta prenderete senza il mio consenso 242 00:17:03,848 --> 00:17:06,690 non sar� valida in tribunale. Quindi, di nuovo, no. 243 00:17:07,673 --> 00:17:09,974 - Conosce i suoi diritti. - S�, li conosco. 244 00:17:12,412 --> 00:17:14,112 Grazie per la disponibilit�. 245 00:17:28,486 --> 00:17:29,588 Lo sapeva. 246 00:17:33,198 --> 00:17:35,035 Sapeva che Robbie Morton era morto. 247 00:17:37,054 --> 00:17:38,985 Tieni d'occhio i suoi spostamenti. 248 00:17:44,291 --> 00:17:46,316 Ciao. Dobbiamo parlare. 249 00:17:52,416 --> 00:17:54,227 - Ehi, Mick. Tutto bene? - Salve, signora. 250 00:17:57,703 --> 00:18:00,443 Billy, a che punto sei con la ricostruzione dei... 251 00:18:00,463 --> 00:18:02,336 passeggeri del... 252 00:18:03,476 --> 00:18:04,487 Sono Lowrie. 253 00:18:05,946 --> 00:18:07,546 Ci siamo conosciuti... 254 00:18:08,050 --> 00:18:09,152 l'altro giorno. 255 00:18:09,922 --> 00:18:11,074 S�, lo so. 256 00:18:12,479 --> 00:18:15,916 Le andrebbe di andare a prendere un caff� e un biscotto? 257 00:18:19,165 --> 00:18:20,165 No. 258 00:18:20,985 --> 00:18:22,091 Perch� no? 259 00:18:23,066 --> 00:18:26,735 - Sono un'agente di polizia. - Significa che non fa pause? 260 00:18:26,755 --> 00:18:30,472 Significa che non ne faccio con gente presa a caso. 261 00:18:31,574 --> 00:18:33,211 S�, s�, capisco. 262 00:18:35,077 --> 00:18:36,259 Un'altra volta, allora. 263 00:18:38,276 --> 00:18:39,276 Non... 264 00:18:39,400 --> 00:18:40,866 una parola, Billy. 265 00:18:41,744 --> 00:18:43,232 Non una dannata parola. 266 00:18:51,836 --> 00:18:54,603 Allora i medici dicono che � fuori pericolo? 267 00:18:55,133 --> 00:18:57,873 Beh, � cosciente, � una buona cosa. 268 00:18:59,135 --> 00:19:00,615 Ma non sembra tutto a posto. 269 00:19:02,400 --> 00:19:04,326 E il danno al rene? 270 00:19:05,321 --> 00:19:07,353 Stanno esaminando ogni membro della famiglia. 271 00:19:07,747 --> 00:19:11,362 Siamo in parecchi, quindi sono convinti di poter trovare un donatore. 272 00:19:13,692 --> 00:19:14,804 Lunga strada? 273 00:19:16,684 --> 00:19:17,930 Gi�, lunga strada. 274 00:19:20,991 --> 00:19:23,570 - Pu� scusarmi un minuto? - S�. 275 00:19:27,353 --> 00:19:30,069 - E' solo un'opinione, non un fatto... - D'accordo. 276 00:19:30,286 --> 00:19:33,016 Ma il trauma fisico sul corpo... 277 00:19:33,036 --> 00:19:34,423 � post mortem. 278 00:19:34,518 --> 00:19:37,753 Direi che le ferite sono state inflitte dall'artiglio idraulico. 279 00:19:37,902 --> 00:19:38,902 Cos'�? 280 00:19:39,524 --> 00:19:40,676 Un tatuaggio. 281 00:19:41,418 --> 00:19:43,421 Un pesce, un albero... 282 00:19:43,462 --> 00:19:44,773 un uccello e... 283 00:19:45,236 --> 00:19:47,574 - Non capisco. - Una campana. E' una campana. 284 00:19:48,326 --> 00:19:51,460 "Qui � il pesce che non nuot� mai, qui � l'uccello che non vol� mai," 285 00:19:51,480 --> 00:19:54,886 "qui � la campana che non suon� mai, qui � l'albero che non crebbe mai". 286 00:19:54,906 --> 00:19:56,588 E' il motto di Glasgow. 287 00:19:57,767 --> 00:20:01,058 Forse dovremmo cominciare a cercare la famiglia di Robbie laggi�. 288 00:20:02,366 --> 00:20:03,768 Comunque, dicevi? 289 00:20:04,397 --> 00:20:07,223 In via confidenziale, e con le solite avvertenze sanitarie... 290 00:20:08,036 --> 00:20:10,408 vedi la sfumatura blu della sua pelle? 291 00:20:11,799 --> 00:20:12,989 Cianosi. 292 00:20:13,256 --> 00:20:15,754 Direi che la causa della morte � l'ipossia, Jimmy. 293 00:20:16,530 --> 00:20:17,530 Soffocato. 294 00:20:21,150 --> 00:20:23,600 Ha cercato di scavarsi una via di fuga. 295 00:21:25,481 --> 00:21:26,828 Era di Robbie Morton. 296 00:21:27,868 --> 00:21:29,035 E' stato danneggiato... 297 00:21:29,055 --> 00:21:31,946 e nel registro chiamate ci sono solo numeri e nessun nome. 298 00:21:32,070 --> 00:21:35,607 Intrappolato qui, ha fatto un sacco di chiamate al 999 nel fine settimana. 299 00:21:35,989 --> 00:21:39,178 Le chiamate terminano nelle prime ore di stamattina. 300 00:21:39,198 --> 00:21:41,410 O � morta la batteria del suo telefono o... 301 00:21:42,515 --> 00:21:46,380 Billy sta verificando i numeri, ma abbiamo 36 chiamate nell'ultima settimana, 302 00:21:46,400 --> 00:21:48,258 da parte di un numero in particolare, 303 00:21:48,278 --> 00:21:49,867 che abbiamo rintracciato. 304 00:21:50,957 --> 00:21:52,059 Craig Cooper. 305 00:21:53,184 --> 00:21:54,184 D'accordo. 306 00:21:54,987 --> 00:21:56,558 Va bene. Grazie, Sandy. 307 00:22:08,882 --> 00:22:10,183 Aiuto! 308 00:22:13,221 --> 00:22:14,452 Aiuto! 309 00:22:14,472 --> 00:22:15,624 Aiuto! 310 00:22:37,004 --> 00:22:39,554 Se sei qui per aiutarmi, sono in ritardo. 311 00:22:40,022 --> 00:22:42,685 Devo essere sul traghetto prima delle quattro. 312 00:22:44,026 --> 00:22:45,626 Devo andarmene domani. 313 00:22:46,125 --> 00:22:47,223 Per lavoro. 314 00:22:47,405 --> 00:22:48,552 Vieni con me? 315 00:22:49,577 --> 00:22:51,396 Andare dove? 316 00:22:52,536 --> 00:22:53,536 Glasgow. 317 00:22:53,827 --> 00:22:55,483 Prenditi una piccola pausa. 318 00:22:57,034 --> 00:22:58,172 Sai, non abbiamo... 319 00:22:58,696 --> 00:23:00,330 mai fatto una vacanza insieme. 320 00:23:00,350 --> 00:23:02,491 E cosa far� mentre lavori? 321 00:23:02,987 --> 00:23:06,617 Ges�, se non riesci a trovarti qualcosa da fare in un posto del genere... 322 00:23:06,637 --> 00:23:08,157 allora hai qualcosa che non va. 323 00:23:08,177 --> 00:23:09,177 Comunque.. 324 00:23:09,822 --> 00:23:10,822 io... 325 00:23:11,826 --> 00:23:13,340 non lavorer� tutto il tempo. 326 00:23:14,978 --> 00:23:16,856 Devo proprio andare. 327 00:23:19,913 --> 00:23:20,913 Allora... 328 00:23:21,755 --> 00:23:22,755 Glasgow? 329 00:23:24,787 --> 00:23:25,787 D'accordo. 330 00:24:45,277 --> 00:24:46,277 Craig? 331 00:24:50,488 --> 00:24:52,608 Forza, apri! E' la polizia. 332 00:24:59,828 --> 00:25:00,930 Lo so. 333 00:25:01,154 --> 00:25:05,285 Ma senti, hanno sistemato l'apparecchio acustico di Bella, quindi � tutto a posto. 334 00:25:06,221 --> 00:25:07,919 - Ehi? - So che si preoccupa per lui, 335 00:25:07,939 --> 00:25:10,637 ma sai com'� fatto. Cade sempre in piedi. 336 00:25:11,345 --> 00:25:12,575 Ti richiamo dopo. 337 00:25:12,966 --> 00:25:14,169 - Ehi. - Cosa c'�? 338 00:25:14,293 --> 00:25:15,293 Niente. 339 00:25:16,717 --> 00:25:17,978 E' per Craig, vero? 340 00:25:20,777 --> 00:25:22,130 Scusate? 341 00:25:22,150 --> 00:25:23,858 Abbassate il volume! 342 00:25:29,096 --> 00:25:32,315 Tutta la famiglia sa che � nei guai con Jimmy Perez. 343 00:25:33,758 --> 00:25:36,144 Mia zia Bella lo ha cresciuto da sola... 344 00:25:36,164 --> 00:25:39,405 e tra poco sar� il compleanno di Bella e Craig... 345 00:25:40,174 --> 00:25:41,637 significa tutto per lei. 346 00:25:42,651 --> 00:25:45,425 E alla sua et�, se lui le d� altri pensieri... 347 00:25:48,217 --> 00:25:49,608 Ciao, mamma. 348 00:25:50,527 --> 00:25:52,353 Abbiamo recuperato il telefono di Robbie. 349 00:25:52,373 --> 00:25:55,005 L'hai chiamato 36 volte negli ultimi 3 giorni. 350 00:25:55,025 --> 00:25:57,949 Sono molte chiamate per una persona che dicevi di non conoscere. 351 00:26:00,872 --> 00:26:02,178 D'accordo, lo conoscevo. 352 00:26:02,198 --> 00:26:03,989 - Un pochino. - Un "pochino"? 353 00:26:04,527 --> 00:26:06,554 Non ve l'ho detto prima perch�... 354 00:26:09,848 --> 00:26:10,954 D'accordo, va bene. 355 00:26:11,243 --> 00:26:13,264 Ogni tanto mi piace calarmi una pasticca. 356 00:26:13,284 --> 00:26:16,917 Robbie aveva detto di aver preso roba buona sulla terraferma. Per questo lo chiamavo. 357 00:26:17,085 --> 00:26:19,446 Ma non ho preso niente, perci� non ho fatto nulla di male. 358 00:26:19,466 --> 00:26:21,838 Perquisite pure l'appartamento, ma non troverete nulla. 359 00:26:21,964 --> 00:26:24,734 E' risultato che questa roba dopotutto non era cos� buona. 360 00:26:25,000 --> 00:26:27,528 C'� gi� un bambino che � fortunato ad essere vivo. 361 00:26:27,808 --> 00:26:29,362 Abbiamo recuperato il resto, 362 00:26:29,382 --> 00:26:31,979 con un valore di mercato di 15, 16 mila sterline. 363 00:26:31,999 --> 00:26:35,157 Abbiamo setacciato le finanze di Robbie, i suoi compensi, 364 00:26:35,184 --> 00:26:38,614 i suoi estratti conto e non aveva abbastanza denaro per pagare quella roba. 365 00:26:38,634 --> 00:26:41,581 Quindi, la domanda �: "Da dove venivano i soldi?" 366 00:26:43,766 --> 00:26:46,438 - Tu ne sai qualcosa, Craig? - No, non so niente. 367 00:26:54,297 --> 00:26:55,680 Di cosa hai paura? 368 00:26:57,085 --> 00:26:59,244 Di qualcosa o qualcuno l� fuori? 369 00:27:00,572 --> 00:27:02,985 Qualcosa � cambiato da ieri. Cosa? 370 00:27:08,307 --> 00:27:09,663 Lo sai che Robbie � morto? 371 00:27:11,666 --> 00:27:13,003 Non � stato un incidente. 372 00:27:14,091 --> 00:27:18,031 Ti sto solo dando la possibilit� di dirmi qualunque cosa tu sappia. 373 00:27:24,151 --> 00:27:25,536 Non ne so niente. 374 00:27:30,811 --> 00:27:31,964 Non finisce qui. 375 00:27:53,472 --> 00:27:56,648 Ho passato in rassegna tutti i filmati delle telecamere del traghetto. 376 00:27:56,668 --> 00:27:58,822 L'alibi di Craig Cooper � verificato. 377 00:27:58,842 --> 00:28:01,601 Non significa che non sia coinvolto in un altro modo. 378 00:28:01,621 --> 00:28:02,769 Ma guardi qui, capo. 379 00:28:02,802 --> 00:28:04,241 Porta 5B. 380 00:28:07,264 --> 00:28:08,264 Robbie. 381 00:28:08,763 --> 00:28:09,763 Esatto. 382 00:28:10,625 --> 00:28:14,847 Quindi Robbie � sceso al ponte auto e qualcuno lo ha seguito, 383 00:28:14,867 --> 00:28:16,826 pi� o meno intorno alle... 384 00:28:16,846 --> 00:28:20,276 3 e 37 del mattino e l'ha chiuso nel container. 385 00:28:20,525 --> 00:28:21,765 Michael Maguire. 386 00:28:21,785 --> 00:28:24,292 Aveva i contanti necessari per comprare la droga. 387 00:28:24,312 --> 00:28:25,775 Aveva litigato con Robbie, 388 00:28:25,795 --> 00:28:28,055 e non ha un alibi attendibile. 389 00:28:28,332 --> 00:28:31,174 - Pronto? - Niente sulle impronte prese dal container? 390 00:28:31,194 --> 00:28:33,372 Niente di buono. Sono tutte incomplete. 391 00:28:33,392 --> 00:28:35,345 Inoltre il traghetto � rientrato. 392 00:28:35,365 --> 00:28:38,138 Uno degli aiuto-cuoco ha riferito della porta rotta. 393 00:28:38,158 --> 00:28:40,955 E' stato malato per un po', ma lavora nella traversata di stanotte. 394 00:28:40,975 --> 00:28:42,714 Possiamo parlargli prima della partenza. 395 00:28:42,734 --> 00:28:44,612 Va bene. Grazie, Billy. 396 00:29:04,367 --> 00:29:06,116 Cosa diavolo stavi facendo? 397 00:29:07,117 --> 00:29:09,118 Avrei potuto ucciderti, santo cielo! 398 00:29:15,056 --> 00:29:16,182 Stai bene? 399 00:29:17,465 --> 00:29:18,582 S�, sto bene. 400 00:29:19,124 --> 00:29:20,468 - Sei sicura? - S�. 401 00:29:23,513 --> 00:29:26,825 Va bene. Sto andando a Lerwick. Vuoi un passaggio? 402 00:29:28,588 --> 00:29:30,316 No, va tutto bene. Prendo l'autobus. 403 00:29:34,927 --> 00:29:36,927 Purtroppo hai perso l'ultimo. 404 00:29:48,575 --> 00:29:51,025 Puoi allacciare la cintura, per favore? 405 00:30:11,946 --> 00:30:13,124 Daryl Ritchie? 406 00:30:13,520 --> 00:30:15,645 - Sono l'ispettore Perez. - Devo andare tra 10 minuti. 407 00:30:15,665 --> 00:30:18,584 - Partiamo alle 7:30. - Non si preoccupi. Lui � l'ispettore Wilson. 408 00:30:18,616 --> 00:30:22,281 Durante la traversata di venerd� scorso, ha segnalato una serratura forzata 409 00:30:22,301 --> 00:30:25,073 di una delle porte del ponte auto, la porta 5B. 410 00:30:25,093 --> 00:30:26,816 A che ora se ne � accorto? 411 00:30:27,070 --> 00:30:29,802 Avevo appena staccato. Intorno alle quattro del mattino. 412 00:30:30,076 --> 00:30:32,350 Ho usato la torcia del telefono, la lampada era bruciata. 413 00:30:32,370 --> 00:30:34,930 L'ho detto al responsabile e sono andato a letto. Ero sfinito. 414 00:30:34,950 --> 00:30:38,241 - Ha visto qualcuno forzare la serratura? - No. 415 00:30:38,261 --> 00:30:41,838 Ha visto qualcosa o qualcuno in atteggiamento sospetto? 416 00:30:43,354 --> 00:30:45,870 Non so se si pu� considerare sospetto, 417 00:30:45,935 --> 00:30:48,045 ma ho visto un tizio aggirarsi durante la notte. 418 00:30:48,194 --> 00:30:50,870 L'ho visto attraverso il portello del ripostiglio. 419 00:30:50,995 --> 00:30:54,067 L'ha visto uscire o entrare dal ponte auto? 420 00:30:54,989 --> 00:30:57,232 - No. - Ma pu� farne una descrizione? 421 00:30:57,252 --> 00:30:59,343 S�, un tizio alto e grosso con la barba. 422 00:30:59,862 --> 00:31:00,987 Bene, soltanto... 423 00:31:01,007 --> 00:31:04,322 ci pensi un attimo, Daryl Pu� dirci altro di questo tizio? 424 00:31:06,846 --> 00:31:07,846 Anelli. 425 00:31:09,456 --> 00:31:11,802 Aveva degli anelli... d'argento. 426 00:31:12,724 --> 00:31:14,125 Non si poteva non vederli. 427 00:31:20,537 --> 00:31:21,855 Vivi nelle Shetland? 428 00:31:22,865 --> 00:31:23,987 No, in realt�... 429 00:31:24,390 --> 00:31:25,620 viaggio per il mondo. 430 00:31:39,230 --> 00:31:40,637 Li ho presi a Lerwick. 431 00:31:41,696 --> 00:31:43,277 Non sapevo che li facessero ancora. 432 00:31:43,297 --> 00:31:45,364 Mi ricordano quando ero bambina. 433 00:31:45,384 --> 00:31:46,763 Cubotti alla cola. 434 00:31:48,032 --> 00:31:49,121 Ne vuole uno? 435 00:31:49,759 --> 00:31:50,759 No. 436 00:31:52,265 --> 00:31:53,631 Mi si attaccano ai denti. 437 00:31:53,807 --> 00:31:54,868 S�, beh... 438 00:31:55,377 --> 00:31:57,377 sono un po' umidi, comunque. 439 00:32:00,350 --> 00:32:02,033 Anche lei non � di qui? 440 00:32:04,824 --> 00:32:06,424 Cosa te lo fa credere? 441 00:32:08,702 --> 00:32:10,102 Nulla, solo che... 442 00:32:10,864 --> 00:32:13,814 il suo accento sembra essere da "terraferma". 443 00:32:13,972 --> 00:32:17,095 E' il modo in cui chiamano qui gli stranieri... "terraferma". 444 00:32:18,784 --> 00:32:19,784 Esatto. 445 00:32:30,183 --> 00:32:31,396 Fermi qui, per favore. 446 00:32:31,933 --> 00:32:33,473 Si fermi, abito l�. 447 00:32:37,707 --> 00:32:38,758 Tutto bene? 448 00:32:39,769 --> 00:32:40,769 Grazie. 449 00:32:45,515 --> 00:32:48,215 La gente viene alle Shetland e crede che... 450 00:32:48,752 --> 00:32:52,320 visto che � su un grande scoglio in mezzo al Mare del Nord, 451 00:32:52,340 --> 00:32:54,140 crede di essere fuori dal mondo. 452 00:32:55,608 --> 00:32:57,463 Che il male qui non arrivi. 453 00:33:00,737 --> 00:33:01,737 Robbie... 454 00:33:06,028 --> 00:33:07,028 Robbie? 455 00:33:08,654 --> 00:33:10,204 Il ragazzo scomparso. 456 00:33:11,892 --> 00:33:14,292 Ho sentito che l'hanno trovato morto. 457 00:33:15,574 --> 00:33:16,783 Si chiamava Robbie. 458 00:33:21,453 --> 00:33:22,649 Dovresti andare. 459 00:33:41,294 --> 00:33:42,294 Rhona... 460 00:33:43,143 --> 00:33:47,258 convocher� Michael Maguire per interrogarlo sulla morte di Robbie Morton. 461 00:33:47,278 --> 00:33:51,485 Abbiamo un testimone che lo colloca vicino alla porta rotta, verso le 4 del mattino. 462 00:33:52,216 --> 00:33:56,658 Il testimone ha davvero visto entrare o uscire Maguire dal ponte auto? 463 00:33:57,535 --> 00:33:58,535 No. 464 00:34:00,655 --> 00:34:04,393 Maguire ci ha detto di essere rimasto in cabina per tutta la notte. 465 00:34:04,413 --> 00:34:07,295 - Ci ha mentito. Perch�? - La penso come te, Jimmy. 466 00:34:07,315 --> 00:34:10,645 Ho solo bisogno di avere prove fisiche dalla scena del crimine, 467 00:34:10,665 --> 00:34:13,411 - collegabili al sospettato. - Forse non avremo abbastanza tempo. 468 00:34:14,055 --> 00:34:17,315 Michael Maguire ha un volo per Glasgow domani mattina alle otto. 469 00:34:17,335 --> 00:34:18,694 Volo di sola andata. 470 00:34:19,275 --> 00:34:22,024 Ho parlato con una delle ragazze dell'agenzia immobiliare Beatson. 471 00:34:22,044 --> 00:34:25,089 - Il contratto d'affitto � scaduto. - Non torner� indietro, Rhona. 472 00:34:25,368 --> 00:34:27,111 C'� un tizio che si chiama Davy Neville, 473 00:34:27,131 --> 00:34:29,555 dice di avere alcune cose da dire su Michael Maguire. 474 00:34:29,575 --> 00:34:32,524 Ero sulla North Sea Princess la notte di venerd� scorso. 475 00:34:36,835 --> 00:34:40,035 - Vada avanti. - Beh, io e Michael abbiamo bevuto al bar, 476 00:34:40,055 --> 00:34:42,765 una risata e qualche battuta e, intono alle 11:30, 477 00:34:42,785 --> 00:34:44,314 � tornato nella mia cabina. 478 00:34:44,796 --> 00:34:46,114 Abbiamo giocato a carte. 479 00:34:46,396 --> 00:34:47,532 Per tutta la notte. 480 00:34:47,975 --> 00:34:49,593 Ubriachi fradici tutti e due. 481 00:34:51,115 --> 00:34:54,477 Quindi, sta dicendo di essere stato in compagnia di Maguire per tutta la notte? 482 00:34:54,497 --> 00:34:56,121 Fino alle sette del mattino. 483 00:34:56,515 --> 00:34:59,244 - E lui non ha mai lasciato la cabina? - No. 484 00:34:59,773 --> 00:35:02,196 E' stato l� tutta la notte. Non abbiamo dormito. 485 00:35:06,204 --> 00:35:08,957 - Ha un documento con s�, signor Neville? - S�. Ecco qui. 486 00:35:09,736 --> 00:35:11,216 La patente di guida. 487 00:35:20,335 --> 00:35:21,611 Billy, fai un controllo. 488 00:35:23,625 --> 00:35:26,558 Meglio aver conferma che il signor Neville era nella lista dei passeggeri. 489 00:35:26,578 --> 00:35:29,273 E' inutile. Ero un passeggero a piedi. 490 00:35:29,475 --> 00:35:31,386 - Pagamento in contanti. - Ovvio. 491 00:35:31,406 --> 00:35:33,595 - Che numero di cabina aveva? - 322. 492 00:35:33,615 --> 00:35:36,903 Il signor Maguire ci ha detto di aver passato tutta la notte nella sua cabina. 493 00:35:36,923 --> 00:35:39,851 Non ci ha parlato di lei, sa il perch�? 494 00:35:41,065 --> 00:35:43,686 - E'... � un po' imbarazzante. - Davvero? 495 00:35:43,954 --> 00:35:45,248 Mi sconvolga. 496 00:35:46,155 --> 00:35:49,554 Mia moglie � andata a sud dalla sorella per un paio di settimane... 497 00:35:50,635 --> 00:35:52,583 non sarei dovuto essere a Aberdeen. 498 00:35:52,676 --> 00:35:54,500 Ho un'amica l�... 499 00:35:54,934 --> 00:35:56,123 non so se mi spiego. 500 00:35:56,965 --> 00:36:00,261 Se mia moglie scoprisse che sono stato fuori per il fine settimana, beh... 501 00:36:01,374 --> 00:36:04,051 Michael � un brav'uomo. Probabilmente non voleva... 502 00:36:04,886 --> 00:36:06,054 incastrarmi. 503 00:36:13,304 --> 00:36:14,400 Va bene. 504 00:36:14,565 --> 00:36:16,655 Verificher� la sua storia con il signor Maguire. 505 00:36:16,675 --> 00:36:19,017 Se dovessi trovare anche solo un'anomalia... 506 00:36:19,995 --> 00:36:24,373 tratterr� sia lei che il signor Maguire per sospetto intralcio alla giustizia. 507 00:36:24,393 --> 00:36:25,534 Ha capito bene? 508 00:36:31,698 --> 00:36:33,266 Porta qui... 509 00:36:33,286 --> 00:36:36,526 il tuo testimone chiave e metti Maguire a confronto. 510 00:36:37,462 --> 00:36:38,576 Non posso. 511 00:36:39,315 --> 00:36:42,117 Si trova sulla traversata notturna del traghetto per Aberdeen. 512 00:36:42,137 --> 00:36:44,117 Jimmy, ho bisogno di una conferma di identit�. 513 00:36:44,137 --> 00:36:48,199 Dai, Rhona. Quel pagliaccio e il suo alibi sono solo una tattica per rallentarci. 514 00:36:48,219 --> 00:36:50,405 - Questo lo so. - Se non prendiamo Maguire oggi, 515 00:36:50,425 --> 00:36:52,105 non lo prenderemo pi�. 516 00:36:52,125 --> 00:36:54,734 E se ha ucciso Robbie Morton, allora... 517 00:37:01,273 --> 00:37:02,956 Le Shetland sono piccole. 518 00:37:05,332 --> 00:37:08,280 A volte non puoi evitare di imbatterti in persone che forse... 519 00:37:08,300 --> 00:37:10,588 hanno o non hanno qualcosa da criticare. 520 00:37:12,436 --> 00:37:14,373 Cerca di scardinare l'alibi di Maguire 521 00:37:15,366 --> 00:37:16,832 e forse siamo a cavallo. 522 00:37:29,776 --> 00:37:31,655 - Posso avere un t�, Gill? - Certo. 523 00:37:34,956 --> 00:37:37,893 La prendo come una coincidenza, non come molestia... 524 00:37:39,544 --> 00:37:40,926 o persecuzione. 525 00:37:46,715 --> 00:37:48,265 Sta per tornare la poggia. 526 00:37:50,496 --> 00:37:53,302 E' per quello che mi piace qui. Puoi vedere quel che sta arrivando. 527 00:37:53,322 --> 00:37:55,047 Ha visto arrivare anche il suo alibi? 528 00:37:57,494 --> 00:38:01,527 Io e Davy abbiamo giocato tutta la notte. A stud poker. Ho vinto 90 sterline. 529 00:38:05,867 --> 00:38:08,215 Davy non sarebbe dovuto essere ad Aberdeen. 530 00:38:08,235 --> 00:38:11,273 Non ne ho parlato prima perch� non volevo incastrarlo. 531 00:38:14,759 --> 00:38:16,559 Sta prendendo un abbaglio. 532 00:38:20,251 --> 00:38:22,072 Ho un testimone che la colloca... 533 00:38:22,092 --> 00:38:26,365 vicino alla porta che immette al ponte auto nel cuore della notte. 534 00:38:29,496 --> 00:38:31,089 Anche lui ha preso un abbaglio? 535 00:38:35,422 --> 00:38:37,083 Il suo alibi non torna. 536 00:38:39,343 --> 00:38:41,512 Ma immagino che debba essere cos�, vero? 537 00:38:42,970 --> 00:38:44,870 Le fa guadagnare tempo. 538 00:38:45,681 --> 00:38:47,876 E quando riusciremo a smontarlo, 539 00:38:48,163 --> 00:38:51,433 lei sar� gi� partito col primo volo per Glasgow. 540 00:39:01,954 --> 00:39:04,004 Solo per aiutarla a restare onesto. 541 00:39:07,679 --> 00:39:10,719 Mi dimostri che non ha ucciso Robbie Morton. 542 00:39:16,553 --> 00:39:17,815 Mi scusi. 543 00:39:20,344 --> 00:39:22,444 Freya lo sa che non torner� pi�? 544 00:39:34,275 --> 00:39:36,269 - Ciao, Cassie. - Ciao, pap�. 545 00:39:36,289 --> 00:39:40,566 Senti, se ti fa sentire meglio, far� gli esami e prender� i crediti. 546 00:39:40,586 --> 00:39:42,725 Potr� sempre far marcia indietro, se cambio idea. 547 00:39:42,745 --> 00:39:45,066 S�, ma non cambierai idea, vero? 548 00:39:45,953 --> 00:39:48,681 E' che non voglio passare i prossimi quattro anni ad annaspare 549 00:39:48,701 --> 00:39:52,159 solo perch� ci si aspetta che le persone come me facciano l'universit�. 550 00:39:52,471 --> 00:39:54,808 - Ho altro in mente. - Che vuoi dire? 551 00:39:55,295 --> 00:39:58,400 - Quando puoi tornare a Glasgow? - Cassie, sono appena venuto. 552 00:39:58,420 --> 00:40:01,830 Ho incontrato una persona, vorrei fartela conoscere. 553 00:40:02,930 --> 00:40:04,345 Si chiama Edison. 554 00:40:06,283 --> 00:40:08,660 - Edison? - Cos� ti spieghiamo tutto. 555 00:40:11,879 --> 00:40:13,684 Senti, Cassie... 556 00:40:15,422 --> 00:40:18,090 mi fido di te, va bene? 557 00:40:19,708 --> 00:40:22,339 Ma lasciami gentilmente. 558 00:40:23,390 --> 00:40:26,288 Grazie, pap�. Ti voglio bene. 559 00:40:26,384 --> 00:40:27,784 Ti voglio bene anche io. 560 00:40:48,962 --> 00:40:50,173 Chi c'�? 561 00:41:03,667 --> 00:41:04,667 No. 562 00:41:09,835 --> 00:41:10,981 Mi scusi. 563 00:41:11,302 --> 00:41:12,937 Lo avete gi� arrestato? 564 00:41:12,979 --> 00:41:16,160 - Leanne, non sono problemi tuoi. - E' stato lui. Lo so. 565 00:41:16,445 --> 00:41:18,728 Doveva vedere il suo sguardo quando parlavo di Robbie. 566 00:41:18,748 --> 00:41:20,109 Il suo sguardo? 567 00:41:21,230 --> 00:41:22,598 Ti sei avvicinata a lui? 568 00:41:24,304 --> 00:41:25,563 Va bene, entra. 569 00:41:29,488 --> 00:41:33,871 Quell'uomo pu� essere pericoloso oppure no, ma tu... 570 00:41:33,891 --> 00:41:37,779 Siediti! Non devi avvicinarti pi� a lui. 571 00:41:38,086 --> 00:41:39,688 - Va bene? - Ha ucciso Robbie... 572 00:41:39,708 --> 00:41:44,509 Il mio lavoro � arrestare e condannare chi ha ucciso Robbie Morton. 573 00:41:44,529 --> 00:41:47,232 E credimi, � complicato. 574 00:41:47,252 --> 00:41:49,808 Se scopro che hai fatto qualcosa 575 00:41:49,828 --> 00:41:52,746 che rischia di compromettere il caso contro l'assassino di Robbie, 576 00:41:52,766 --> 00:41:55,433 sei in un mare di guai. Capito? 577 00:41:56,968 --> 00:41:57,968 S�. 578 00:42:07,659 --> 00:42:09,882 Non capisco, Leanne. 579 00:42:09,931 --> 00:42:13,204 Perch� � cos� importante per te? 580 00:42:31,493 --> 00:42:33,946 Leanne, dov'� la tua famiglia? 581 00:42:38,912 --> 00:42:40,615 Non vedo la mia famiglia. 582 00:42:45,593 --> 00:42:49,992 Allora non pensi sia il caso di tornare al tuo lavoro ad Aberdeen? 583 00:42:51,681 --> 00:42:53,513 Ti aggiorner� su tutto. 584 00:42:55,115 --> 00:42:56,415 Robbie non �... 585 00:42:58,887 --> 00:43:02,137 E' solo un ragazzo che hai conosciuto su un traghetto. 586 00:43:02,972 --> 00:43:05,573 Non dargli troppa importanza. 587 00:43:06,702 --> 00:43:11,268 E per favore, stai lontana da Michael Maguire. 588 00:43:12,927 --> 00:43:13,927 S�? 589 00:43:15,421 --> 00:43:16,510 Signore. 590 00:43:22,645 --> 00:43:26,788 Ci � stato riferito di un reato al quale vorr� dare un'occhiata di persona. 591 00:43:39,839 --> 00:43:41,985 - Sta bene? - S�. 592 00:43:48,931 --> 00:43:51,686 Ha gi� controllato? Hanno preso qualcosa o...? 593 00:43:51,706 --> 00:43:54,246 No, credo di no. 594 00:43:54,628 --> 00:43:57,370 - Qualcuno ha del rancore nei suoi confronti? - No. 595 00:43:57,390 --> 00:44:00,865 - O nei confronti del signor Maguire? - No, perch� questo dovrebbe avere a...? 596 00:44:03,892 --> 00:44:06,421 Freya, vuole dirmi qualcosa? 597 00:44:14,913 --> 00:44:16,120 Cristo! 598 00:44:16,989 --> 00:44:19,796 E' stata segnalata una rapina alla propriet� della signorina Galdie. 599 00:44:19,816 --> 00:44:22,393 Devo prendere le impronte digitali di entrambi. 600 00:44:22,413 --> 00:44:24,409 - Per l'esclusione. - Aspetti un attimo. 601 00:44:25,984 --> 00:44:27,584 Hanno rubato qualcosa? 602 00:44:28,331 --> 00:44:30,129 - No. - Ma � stato commesso un reato. 603 00:44:30,149 --> 00:44:33,711 S�, ma non � reato se la signora Galdie non lo denuncia. 604 00:44:40,441 --> 00:44:41,566 Freya... 605 00:44:42,610 --> 00:44:45,441 vuole denunciare un reato sulla sua propriet�? 606 00:44:52,190 --> 00:44:53,190 No. 607 00:44:55,624 --> 00:44:58,857 Bene, ora fallo uscire. 608 00:45:05,093 --> 00:45:06,564 Robbie Morton. 609 00:45:07,240 --> 00:45:09,280 - Il ragazzo scomparso? - S�, � morto. 610 00:45:09,300 --> 00:45:13,257 E' stato chiuso dentro un container sul traghetto di venerd� sera. 611 00:45:13,794 --> 00:45:18,171 E' stato trovato con le unghie consumate fino all'osso per aver cercato di uscire. 612 00:45:18,647 --> 00:45:21,498 Deve aver fatto davvero un bel baccano, ma nessuno l'ha sentito... 613 00:45:22,705 --> 00:45:24,382 per questo � morto asfissiato. 614 00:45:25,523 --> 00:45:29,317 Come avviene in questi casi, avr� sofferto di mal di testa, 615 00:45:29,337 --> 00:45:33,647 nausea, disorientamento, forse anche allucinazioni, non lo so. 616 00:45:33,667 --> 00:45:36,146 Ma so per certo che ci � voluto tantissimo tempo. 617 00:45:37,458 --> 00:45:39,186 E, come ciliegina sulla torta, 618 00:45:39,441 --> 00:45:43,526 ancora non abbiamo trovato nessuno che pianga la sua morte. 619 00:45:53,283 --> 00:45:54,908 Diamo una ripulita. 620 00:46:04,442 --> 00:46:07,889 Una campana, un uccello, un pesce e un albero. 621 00:46:14,731 --> 00:46:16,881 Qualche collegamento con Glasgow? 622 00:46:18,739 --> 00:46:20,261 E' solo un tatuaggio. 623 00:46:29,073 --> 00:46:30,402 Non � cos�. 624 00:46:38,637 --> 00:46:41,760 - Sei riuscito a prendere qualche impronta? - No, niente. 625 00:46:51,897 --> 00:46:54,394 Ci ho messo tanto per costruire tutto questo. 626 00:46:57,008 --> 00:46:59,838 - A Glasgow... - No, no, niente Glasgow, non adesso. 627 00:46:59,858 --> 00:47:03,427 - Ti prego, Freya, l� potremo parlare. - Possiamo farlo anche qui, Michael. 628 00:47:03,933 --> 00:47:05,633 Puoi parlarmi anche qui. 629 00:47:12,399 --> 00:47:14,523 Ti prego, parlami. 630 00:47:16,583 --> 00:47:17,685 Michael? 631 00:47:18,906 --> 00:47:20,055 Michael? 632 00:48:04,084 --> 00:48:07,123 - Cosa abbiamo? - Il patologo ha fatto l'esame iniziale. 633 00:48:07,143 --> 00:48:09,309 Ha confermato che � morto per ipossia. 634 00:48:09,329 --> 00:48:11,946 Stiamo aspettando alcuni risultati tossicologici 635 00:48:11,966 --> 00:48:14,675 ma a quanto pare aveva alcol e marijuana in corpo. 636 00:48:15,535 --> 00:48:18,758 - Avete trovato la famiglia? - E' registrato come bambino scomparso. 637 00:48:19,440 --> 00:48:22,429 Ho telefonato in giro e ho recuperato il rapporto dei servizi sociali. 638 00:48:22,449 --> 00:48:25,448 La madre � morta quando aveva sette anni. E' stato dato in affido, 639 00:48:25,468 --> 00:48:27,033 - � scappato a 14 anni. - Pronto? 640 00:48:27,053 --> 00:48:30,108 - Ufficialmente scomparso, nessuno lo cerca. - S�, un minuto. 641 00:48:30,128 --> 00:48:33,459 Signore? E' Freya Galdie. Dice che � urgente. 642 00:48:39,671 --> 00:48:42,246 Non risponde al telefono. Penso che... 643 00:48:42,266 --> 00:48:44,882 - Se n'� appena andato. - Da dove? Da casa sua? 644 00:48:44,902 --> 00:48:46,957 Era agitato. Era arrabbiato. 645 00:48:51,070 --> 00:48:52,337 Non � qui. 646 00:48:52,357 --> 00:48:55,777 Penso che sappia chi � entrato nel mio laboratorio. Penso... 647 00:48:55,797 --> 00:48:57,445 penso sia andato a cercarli. 648 00:49:00,335 --> 00:49:03,187 Credo che l'irruzione abbia a che fare con la sua vecchia vita. 649 00:49:03,207 --> 00:49:04,375 A Glasgow? 650 00:49:06,124 --> 00:49:09,843 Freya, deve dirmi quello che sa. Tutto quello che sa. 651 00:49:13,430 --> 00:49:14,983 E' stato in prigione. 652 00:49:15,686 --> 00:49:17,789 Me l'ha detto quando ci siamo conosciuti. 653 00:49:19,253 --> 00:49:24,279 Per questo � venuto alle Shetland. Per una nuova vita, cos� mi ha detto. 654 00:49:25,702 --> 00:49:26,902 Un uomo nuovo. 655 00:49:29,634 --> 00:49:32,045 Ma non penso che la vecchia vita sia finita per lui. 656 00:49:40,282 --> 00:49:42,615 Freya, credo che debba tornare a casa e aspettare l�. 657 00:49:42,635 --> 00:49:45,408 Se Michael torna o si mette in contatto con lei, 658 00:49:45,428 --> 00:49:47,728 mi telefoni immediatamente. Va bene? 659 00:50:25,388 --> 00:50:28,417 Michael Maguire ha dei collegamenti con Glasgow. 660 00:50:28,437 --> 00:50:32,073 Conosce come le sue tasche la legge e le procedure della polizia. 661 00:50:32,093 --> 00:50:35,048 E' stato in prigione. Potrebbe essere un violento. 662 00:50:35,541 --> 00:50:38,836 Vedi, se � andato a cercare le persone coinvolte con l'irruzione, 663 00:50:38,856 --> 00:50:40,956 allora c'� qualcuno in pericolo. 664 00:51:06,628 --> 00:51:08,758 Freya non ha nemici. 665 00:51:12,200 --> 00:51:15,389 Perch� qualcuno vorrebbe distruggere il suo laboratorio? 666 00:51:16,688 --> 00:51:17,962 E' un angelo. 667 00:51:19,644 --> 00:51:22,240 E' cos� che la chiamo, il "mio angelo". 668 00:51:24,102 --> 00:51:26,160 Non di fronte a lei, le darebbe fastidio. 669 00:51:27,046 --> 00:51:29,722 Dice che non � qui per redimermi. 670 00:51:31,451 --> 00:51:34,201 Dice: "Non si tratta solo di me". 671 00:51:36,719 --> 00:51:38,368 L'appartamento di quest'uomo � asettico. 672 00:51:38,388 --> 00:51:41,425 Sembra che qui alle Shetland sia solo in attesa di qualcosa. 673 00:51:43,288 --> 00:51:46,633 L'ho tenuto d'occhio, e ho visto un uomo che... 674 00:51:46,653 --> 00:51:48,524 Si guarda alle spalle, vero? 675 00:51:48,544 --> 00:51:52,283 Sembra che sia perseguitato da qualcosa. O gli diano la caccia. 676 00:51:52,350 --> 00:51:54,373 E' stato in prigione, l'ha detto a Freya. 677 00:51:54,393 --> 00:51:58,166 Ma quando abbiamo fatto dei controlli su di lui, non � venuto fuori nulla sulla prigione. 678 00:52:01,225 --> 00:52:03,560 Perch� hai distrutto il laboratorio di Freya? 679 00:52:09,839 --> 00:52:11,671 Pensi che abbia ucciso io Robbie? 680 00:52:14,115 --> 00:52:15,324 E' per questo? 681 00:52:16,902 --> 00:52:18,626 Mi hai messo Perez alle calcagna? 682 00:52:18,646 --> 00:52:21,396 Quindi o mente lui o mente il computer. 683 00:52:22,555 --> 00:52:24,858 - Fedina penale ripulita? - Nessuna fedina penale. 684 00:52:28,698 --> 00:52:31,112 E' cos�, vero? 685 00:52:32,582 --> 00:52:35,104 Michael Maguire � qui per il programma protezione testimoni. 686 00:52:57,121 --> 00:53:01,148 Se � qui per la protezione testimoni, vuol dire che � coinvolto in una di queste cose: 687 00:53:01,168 --> 00:53:03,826 crimine organizzato o terrorismo. 688 00:53:03,846 --> 00:53:06,553 E' stato in prigione, � un testimone, 689 00:53:06,573 --> 00:53:11,095 ma non � un innocente passante che era nel posto sbagliato al momento sbagliato. 690 00:53:11,115 --> 00:53:14,744 Robbie Morton ha lo stesso tatuaggio, anche lui � di Glasgow. 691 00:53:14,764 --> 00:53:18,285 Se avesse riconosciuto Maguire sul traghetto, 692 00:53:18,305 --> 00:53:20,883 - sarebbe un buon motivo per ucciderlo. - E l'irruzione? 693 00:53:20,903 --> 00:53:24,479 Pu� essere collegata a qualsiasi cosa nella quale Maguire fosse coinvolto a Glasgow. 694 00:53:24,499 --> 00:53:28,276 Quindi, Robbie diceva in giro che Maguire denunciava d'essere trattenuto alle Shetland? 695 00:53:28,296 --> 00:53:31,946 Dobbiamo trovare Maguire e metterlo sotto custodia protettiva. 696 00:53:52,578 --> 00:53:53,666 Grazie. 697 00:53:53,748 --> 00:53:55,991 Dev'essere successo qualcosa all'incrocio di Gott. 698 00:53:56,011 --> 00:53:58,206 E' molto disturbato, la ricezione � indistinta, 699 00:53:58,226 --> 00:54:00,844 ma chi ha chiamato ha detto di aver sentito degli spari. 700 00:56:51,727 --> 00:56:55,731 www.subsfactory.it 55175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.